diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2006-01-22 09:20:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2006-01-22 09:20:49 +0000 |
commit | 47f9064870c099253732decbd77a205004eaad59 (patch) | |
tree | 9774241fc2893ea336e5019283030e5ad727bc40 /po/ko.po | |
parent | eac89455ef773150c9ba63f5eeb5ddaa712bf4c5 (diff) | |
download | dpkg-47f9064870c099253732decbd77a205004eaad59.tar.gz |
Correct typo in dpkg help message (thanks Clytie) and unfuzzy translations
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1712 |
1 files changed, 1031 insertions, 681 deletions
@@ -1,12 +1,9 @@ -# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001. -# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004. -# +# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001. Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001. Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n" @@ -129,7 +126,9 @@ msgstr "%s: 압축" #: lib/database.c:125 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 실패했습니다" +msgstr "" +"findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 " +"실패했습니다" #: lib/database.c:195 #, c-format @@ -146,15 +145,17 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"업데이트 디렉토리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최" -"대값=%d)" +"업데이트 디렉토리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 " +"너무 깁니다 (길이=%d, 최대값=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 다릅니다 (%d 그리고 %d)" +"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 " +"다릅니다 (%d 그리고 %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -164,7 +165,9 @@ msgstr "업데이트 디렉토리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는 데 " +"실패했습니다" #: lib/dbmodify.c:110 #, c-format @@ -234,7 +237,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n" @@ -250,7 +253,9 @@ msgstr "상대 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다" #: lib/dump.c:305 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 " +"실패했습니다" #: lib/dump.c:313 #, c-format @@ -265,25 +270,27 @@ msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$s' 정보를 동기화하는 데 실패했습 #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "`%2$s' 정보를 쓴 다음에 `%1$.250s' 파일을 닫는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"`%2$s' 정보를 쓴 다음에 `%1$.250s' 파일을 닫는 데 " +"실패했습니다" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"%3$s 정보를 백업하기 위해 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 링크하는 데 실" -"패했습니다" +"%3$s 정보를 백업하기 위해 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 " +"링크하는 데 실패했습니다" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" -"%3$s 정보가 들어 있는 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 설치하는 데 실패했" -"습니다" +"%3$s 정보가 들어 있는 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 " +"설치하는 데 실패했습니다" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "오류 핸들러를 저장하는 데 메모리가 부족합니다: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "오류 핸들러를 저장하는 데 메모리가 부족합니다: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -297,11 +304,15 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다 !!\n" +msgstr "" +"dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 " +"발생했습니다 !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" +msgstr "" +"많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 " +"부족합니다" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -350,12 +361,16 @@ msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니 #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)" +msgstr "" +"파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 " +"비해)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)" +msgstr "" +"파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 " +"비해)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -377,7 +392,8 @@ msgstr "Version 문자열 `%.250s'에 오류가 발생했습니다: %.250s" #: lib/fields.c:199 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "" -"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다" +"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' " +"필드를 사용했습니다" #: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" @@ -392,7 +408,8 @@ msgstr "Config-Version 문자열 `%.250s'에 오류가 있습니다: %.250s" #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다" +"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 " +"줄이 들어 있습니다" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -405,11 +422,10 @@ msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉토리가 들어 있습니다" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"`%s' 필드, 꾸러미 이름이 들어가야 할 곳에 없는 꾸러미 이름 혹은 쓰레기 문자" -"가 들어 있습니다." +"`%s' 필드, 꾸러미 이름이 들어가야 할 곳에 없는 꾸러미 " +"이름 혹은 쓰레기 문자가 들어 있습니다." #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -432,7 +448,8 @@ msgid "" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" -" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오" +" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' " +"형식을 사용하십시오" #: lib/fields.c:355 #, c-format @@ -441,7 +458,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" -" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오" +" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 " +"사용하십시오" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -454,7 +472,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" -" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 더하면 됩니다" +" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, " +"공백을 더하면 됩니다" #: lib/fields.c:381 #, c-format @@ -492,15 +511,21 @@ msgstr "dpkg 상태 데이터베이스의 잠금을 풀 수 없습니다" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한을 갖고 있지 않습니다" +msgstr "" +"dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한을 갖고 있지 " +"않습니다" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다" +msgstr "" +"상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 " +"없습니다" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" -msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다" +msgstr "" +"상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 " +"있습니다" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" @@ -542,7 +567,9 @@ msgstr "파이프를 만드는 데 실패했습니다" #: lib/mlib.c:114 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 오류 상태 %d번을 리턴했습니다\n" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - %s 프로세스가 오류 상태 %d번을 " +"리턴했습니다\n" #: lib/mlib.c:116 #, c-format @@ -552,7 +579,9 @@ msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다" #: lib/mlib.c:121 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 죽었습니다%s\n" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 " +"죽었습니다%s\n" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -572,12 +601,16 @@ msgstr "%s 프로세스를 wait하는 데 실패했습니다" #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" +msgstr "" +"`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 " +"없습니다" #: lib/mlib.c:147 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다" +msgstr "" +"%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 " +"없습니다" #: lib/mlib.c:199 #, c-format @@ -696,7 +729,9 @@ msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "읽기 작업을 위해 꾸러미 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"읽기 작업을 위해 꾸러미 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는 " +"데 실패했습니다" #: lib/parse.c:110 #, c-format @@ -746,7 +781,9 @@ msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 빠 #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)" +msgstr "" +"필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 " +"빠짐?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -770,7 +807,9 @@ msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "꾸러미 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다" +msgstr "" +"꾸러미 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 " +"수 있습니다" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -778,7 +817,9 @@ msgstr "적당하지 않은 Status를 가진 꾸러미에 대한 Configured-Vers #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "설치되지 않은 상태의 꾸러미가 conffiles를 갖고 있습니다. 잊어버립니다" +msgstr "" +"설치되지 않은 상태의 꾸러미가 conffiles를 갖고 " +"있습니다. 잊어버립니다" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -829,7 +870,8 @@ msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다" #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "" -"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다" +"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 " +"쓸 수 있습니다" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "<none>" @@ -862,7 +904,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "%s의 값이 비어 있습니다" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "GPL 파일을 열 수 없습니다" #: lib/showpkg.c:70 @@ -905,20 +947,22 @@ msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는 데 오류가 발생했습니다" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 " -"버전입니다" +"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 버전입니다" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (꾸러미: " +msgid " (package: " +msgstr " (꾸러미: " #: src/archives.c:384 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)" +msgstr "" +"`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 " +"파일)" #: src/archives.c:392 #, c-format @@ -926,18 +970,22 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다" +"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 " +"파일들을 지울 수 없습니다" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다" +"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 " +"읽을 수 없습니다" #: src/archives.c:430 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다" +msgstr "" +"아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 " +"0x%x입니다" #: src/archives.c:467 #, c-format @@ -945,26 +993,26 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n" #: src/archives.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 덮어쓰기를 시도합니" -"다" +"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 " +"덮어쓰기를 시도합니다" #: src/archives.c:486 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "" -"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s 꾸러미에도 들어있습니다" +"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s " +"꾸러미에도 들어있습니다" #: src/archives.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "gobble replaced file `%.255s'" msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" @@ -1006,7 +1054,9 @@ msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다" #: src/archives.c:630 src/archives.c:635 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "" +"`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 " +"발생했습니다" #: src/archives.c:641 #, c-format @@ -1036,7 +1086,9 @@ msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니 #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다" +msgstr "" +"새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 " +"없습니다" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1049,7 +1101,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 무시합니다:\n" +"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 " +"무시합니다:\n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1067,7 +1120,8 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg: 아니오, 꼭 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 않습니다\n" +"dpkg: 아니오, 꼭 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 " +"않습니다\n" " (%s의 지우기를 위해).\n" #: src/archives.c:780 @@ -1076,8 +1130,8 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: 아니오, %s 꾸러미를 지우지 않습니다 (--auto-deconfigure 옵션이 도움이 " -"될 것입니다):\n" +"dpkg: 아니오, %s 꾸러미를 지우지 않습니다 (--auto-deconfigure " +"옵션이 도움이 될 것입니다):\n" "%s" #: src/archives.c:814 @@ -1089,15 +1143,15 @@ msgstr "dpkg: %s 꾸러미를 지우고 %s 꾸러미를 설치하려 합니다.. #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" -"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 대한 어떠한 의존성도 무시" -"합니다.\n" +"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 " +"대한 어떠한 의존성도 무시합니다.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 꾸러미가 %s을(를) 제공" -"하기 때문입니다 ...\n" +"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 " +"꾸러미가 %s을(를) 제공하기 때문입니다 ...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1105,12 +1159,15 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n" +"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 " +"요청한 대로 지웁니다.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 않습니다.\n" +msgstr "" +"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 " +"않습니다.\n" #: src/archives.c:876 #, c-format @@ -1139,7 +1196,9 @@ msgstr "dpkg: 경고 - 충돌 무시, 어쨌든 계속 진행합니다 !\n" #: src/archives.c:926 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" -msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 " +"필요합니다" #: src/archives.c:956 msgid "failed to exec find for --recursive" @@ -1161,7 +1220,8 @@ msgstr "find의 파이프를 닫는 데 오류가 발생했습니다" #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" -"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다" +"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 " +"오류(%i)를 리턴했습니다" #: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" @@ -1170,7 +1230,9 @@ msgstr "꾸러미를 찾을 수 없습니다 (*.deb과 일치하는 파일들)" #: src/archives.c:990 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" -msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 필요로 합니다" +msgstr "" +"--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 " +"필요로 합니다" #: src/archives.c:1060 #, c-format @@ -1186,21 +1248,22 @@ msgstr "선택하지 않은 %s 꾸러미는 넘어갑니다.\n" #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "" -"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n" +"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 " +"있습니다. 넘어갑니다.\n" #: src/archives.c:1091 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "" -"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드 합니" -"다.\n" +"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 " +"다운그레이드 합니다.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"%.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드하지 않습니다. " -"건너 뜁니다.\n" +"%.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 " +"다운그레이드하지 않습니다. 건너 뜁니다.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1208,8 +1271,8 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 버전을 지울 수 없습니" -"다." +"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 " +"버전을 지울 수 없습니다." #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1217,7 +1280,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다" @@ -1230,7 +1293,8 @@ msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다" #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "" -"`%s'(이)라는 이름의 꾸러미는 설치되어 있지 않습니다. 설정할 수 없습니다." +"`%s'(이)라는 이름의 꾸러미는 설치되어 있지 " +"않습니다. 설정할 수 없습니다." #: src/configure.c:93 #, c-format @@ -1265,7 +1329,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 설정합니다:\n" +"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 " +"설정합니다:\n" "%s" #: src/configure.c:129 @@ -1284,12 +1349,16 @@ msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n" #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "" +"새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "" +"현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1306,14 +1375,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 이전 백업 `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - 이전 백업 `%.250s' 파일을 지우는 데 " +"실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 데 실패했습니" -"다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 " +"데 실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1324,19 +1394,22 @@ msgstr "dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 오래된 배포 버전 `%.250s'을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - 오래된 배포 버전 `%.250s'을(를) 지우는 데 " +"실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다 (덮어쓰기 전): %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다 " +"(덮어쓰기 전): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s'에 연결하는 데 실패했습니다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s'에 연결하는 데 " +"실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1354,7 +1427,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%s' 파일의 (= `%s') 정보를 읽을 수\n" +"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%s' 파일의 (= `%s') 정보를 읽을 " +"수\n" " 없습니다: %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1381,17 +1455,18 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'의 파일이름이 괴상하게 됩니다\n" +"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'의 파일이름이 괴상하게 " +"됩니다\n" " (`%s'은(는) `%s'에 대한 심볼릭 링크입니다)\n" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크" -"가 아닙니다\n" +"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 " +"파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다\n" #: src/configure.c:407 msgid "md5hash" @@ -1400,17 +1475,23 @@ msgstr "md5hash" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg: %s: 경고 - 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: 경고 - 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 " +"없습니다: %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 소유권을 바꿀 수 없습니다" +msgstr "" +"새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 소유권을 바꿀 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다" +msgstr "" +"새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 모드를 설정할 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1432,7 +1513,9 @@ msgstr "쉘 (%.250s) 실행이 실패했습니다" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "마쳤을 때 이 프로세스를 포그라운드(`fg')로 하는 걸 잊지 마십시오!\n" +msgstr "" +"마쳤을 때 이 프로세스를 포그라운드(`fg')로 하는 걸 잊지 " +"마십시오!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1456,8 +1539,10 @@ msgid "" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" -" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 스크립트가 만들었습니다.\n" -" ==> 꾸러미 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 있습니다.\n" +" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 " +"스크립트가 만들었습니다.\n" +" ==> 꾸러미 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 " +"있습니다.\n" #: src/configure.c:564 #, c-format @@ -1466,7 +1551,8 @@ msgid "" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 스크립트때문에)\n" +" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 " +"스크립트때문에)\n" #: src/configure.c:565 #, c-format @@ -1485,7 +1571,9 @@ msgstr " ==> 꾸러미 배포자가 업데이트한 버전을 넣었습니다.\n #: src/configure.c:569 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr " 꾸러미 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 같습니다.\n" +msgstr "" +" 꾸러미 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 " +"같습니다.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format @@ -1516,11 +1604,13 @@ msgid "" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" -" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n" +" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 " +"있습니다:\n" " Y 또는 I : 꾸러미 관리자의 버전을 설치합니다\n" " N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n" " D : 버전 간의 차이점을 보여줍니다\n" -" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n" +" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 " +"알아봅니다\n" #: src/configure.c:609 #, c-format @@ -1546,11 +1636,15 @@ msgstr "[기본값 없음]" #: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 발생했습니다" +msgstr "" +"표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 " +"발생했습니다" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다" +msgstr "" +"설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 " +"발생했습니다" #: src/configure.c:629 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" @@ -1562,28 +1656,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 검사할 수 없습니다" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 의존: " +msgid " depends on " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 의존: " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존: " +msgid " pre-depends on " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존: " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 추천: " +msgid " recommends " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 추천: " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌: " +msgid " conflicts with " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌: " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 제안: " +msgid " suggests " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 제안: " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 개선: " +msgid " enhances " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 개선: " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1628,12 +1722,16 @@ msgstr " %.250s 꾸러미는 %s.\n" #: src/depcon.c:319 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" -msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 에정입니다.\n" +msgstr "" +" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 " +"에정입니다.\n" #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n" +msgstr "" +" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 " +"예정입니다.\n" #: src/depcon.c:328 #, c-format @@ -1658,7 +1756,9 @@ msgstr " %.250s 꾸러미(버전 %.250s)는 %s.\n" #: src/depcon.c:412 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" -msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n" +msgstr "" +" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 " +"예정입니다.\n" #: src/depcon.c:443 #, c-format @@ -1675,8 +1775,10 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 손상되어 있습니다.\n" -"제대로 동작하려면 꾸러미를 (그리고 여기에 의존하는 꾸러미도) 다시\n" +"다음 꾸러미는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 " +"손상되어 있습니다.\n" +"제대로 동작하려면 꾸러미를 (그리고 여기에 의존하는 " +"꾸러미도) 다시\n" "설치해야 합니다.\n" #: src/enquiry.c:86 @@ -1685,19 +1787,24 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 꾸러미입니다.\n" +"다음 꾸러미는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 " +"꾸러미입니다.\n" "dpkg --configure을 사용하여 설정하거나 혹은 dselect내의\n" "설정 메뉴 옵션을 이용하십시오:\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 설정할 때 문제가\n" -"발생했을 것입니다. dpkg --configure <꾸러미>를 이용해 다시 설정을\n" -"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 합니다.\n" +"다음 꾸러미는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 " +"설정할 때 문제가\n" +"발생했을 것입니다. dpkg --configure <꾸러미>를 이용해 다시 " +"설정을\n" +"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 " +"합니다.\n" #: src/enquiry.c:96 msgid "" @@ -1705,9 +1812,12 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 문제가\n" -"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 것입니다.\n" -"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 꾸러미를 지울 수도 있습니다:\n" +"다음 꾸러미는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 " +"문제가\n" +"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 " +"것입니다.\n" +"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 꾸러미를 지울 수도 " +"있습니다:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1723,8 +1833,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack 옵션은 인수를 받지 않습니다" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr "%2$s 안에 %1$d: " +msgid " %d in %s: " +msgstr "%2$s 안에 %1$d: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1741,14 +1851,16 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"epoch를 제대로 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 않았습니다.\n" +"epoch를 제대로 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 " +"않았습니다.\n" " `dpkg --configure dpkg'를 사용하고 다시 시도해 보십시오.\n" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. epoch 지원을 검사할 수 없습니다 !\n" +"dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. epoch 지원을 " +"검사할 수 없습니다 !\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1766,16 +1878,19 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)" +msgstr "" +"%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s " +"때문에 필요)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" -msgstr "--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> <관계> <버전>" +msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "" +"--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> " +"<관계> <버전>" #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1801,10 +1916,10 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg: 실패한 꾸러미의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 할당이 실패했습니다." +"dpkg: 실패한 꾸러미의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 " +"할당이 실패했습니다." #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1826,18 +1941,20 @@ msgstr "%s 꾸러미는 고정 상태였지만, 요청한 대로 처리합니다 #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"%s 꾸러미는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 --force-hold 옵션을 사" -"용하십시오.\n" +"%s 꾸러미는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 " +"--force-hold 옵션을 사용하십시오.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" -"dpkg - 경고, --force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다.\n" +"dpkg - 경고, --force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 " +"무시합니다.\n" +" " " " #: src/filesdb.c:123 @@ -1851,8 +1968,9 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: 심각한 경고: `%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일이 없습니다, 꾸러미에 설치" -"된 파일이 하나도 없다고 가정합니다.\n" +"dpkg: 심각한 경고: `%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일이 " +"없습니다, 꾸러미에 설치된 파일이 하나도 없다고 " +"가정합니다.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1867,11 +1985,13 @@ msgstr "`%.250s' 꾸러미의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다 #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일을 닫는 데 오류가 발생했습니다." +msgstr "" +"`%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일을 닫는 데 오류가 " +"발생했습니다." #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " +msgid "(Reading database ... " msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..." #: src/filesdb.c:209 @@ -1882,7 +2002,9 @@ msgstr "현재 %d개의 파일과 디렉토리가 설치되어 있습니다.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:250 #, c-format @@ -1892,22 +2014,30 @@ msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 쓸 수 없습 #: src/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" @@ -1982,7 +2112,8 @@ msgstr "diversions에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다 [iii]" #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "" -"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다" +"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 " +"관련되었습니다" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2028,8 +2159,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d개의 필요한 프로그램이 PATH에 없습니다.\n" -"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin 그리고 /sbin이 들어 있어야 합" -"니다." +"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin 그리고 /sbin이 " +"들어 있어야 합니다." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2121,25 +2252,30 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "데비안 GNU/리눅스 `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 " +msgid "' package management program version " +msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" -"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건은 GNU General Public License 버전 2\n" -"혹은 그 이후 버전을 참고하십시오. 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n" +"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건은 GNU General Public " +"License 버전 2\n" +"혹은 그 이후 버전을 참고하십시오. 어떠한 보증도 하지 " +"않습니다.\n" +" " " " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" -msgstr "저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 참고하십시오.\n" +msgstr "" +"저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 " +"참고하십시오.\n" #: src/main.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" @@ -2147,7 +2283,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n" @@ -2158,7 +2295,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2177,15 +2315,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n" -" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root=<directory> Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2198,76 +2338,105 @@ msgid "" " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "사용법: \n" -" dpkg -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리" -"> ...\n" -" dpkg --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리" -"> ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리" -"> ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive " +"<디렉토리> ...\n" +" dpkg --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive " +"<디렉토리> ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive " +"<디렉토리> ...\n" " dpkg --configure <꾸러미 이름> ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge <꾸러미 이름> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<패턴> ...] 표준출력으로 선택 목록 출력\n" -" dpkg --set-selections 표준입력에서 꾸러미 선택 설정\n" -" dpkg --update-avail <꾸러미-파일> 이용가능 꾸러미 정보 업데이트\n" -" dpkg --merge-avail <꾸러미-파일> 파일에서 정보 파일과 합치기\n" -" dpkg --clear-avail 현재 이용가능 정보 지우기\n" -" dpkg --forget-old-unavail 설치하지 않고 이용할 수 없는 꾸러" -"미 정보 지움\n" -" dpkg -s|--status <꾸러미-파일> ... 꾸러미 상태 상세 정보 표시\n" -" dpkg -p|--print-avail <꾸러미-파일> ... 이용 가능한 버전 자세히 표시\n" -" dpkg -L|--listfiles <꾸러미-파일> ... 꾸러미가 `소유한' 파일 목록 보기\n" -" dpkg -l|--list [<패턴> ...] 꾸러미 목록을 간결하게 표시\n" -" dpkg -S|--search <패턴> ... 파일을 소유한 꾸러미 찾기\n" +" dpkg --get-selections [<패턴> ...] 표준출력으로 선택 " +"목록 출력\n" +" dpkg --set-selections 표준입력에서 꾸러미 " +"선택 설정\n" +" dpkg --update-avail <꾸러미-파일> 이용가능 꾸러미 " +"정보 업데이트\n" +" dpkg --merge-avail <꾸러미-파일> 파일에서 정보 " +"파일과 합치기\n" +" dpkg --clear-avail 현재 이용가능 정보 " +"지우기\n" +" dpkg --forget-old-unavail 설치하지 않고 이용할 수 " +"없는 꾸러미 정보 지움\n" +" dpkg -s|--status <꾸러미-파일> ... 꾸러미 상태 상세 " +"정보 표시\n" +" dpkg -p|--print-avail <꾸러미-파일> ... 이용 가능한 버전 " +"자세히 표시\n" +" dpkg -L|--listfiles <꾸러미-파일> ... 꾸러미가 `소유한' " +"파일 목록 보기\n" +" dpkg -l|--list [<패턴> ...] 꾸러미 목록을 " +"간결하게 표시\n" +" dpkg -S|--search <패턴> ... 파일을 소유한 꾸러미 " +"찾기\n" " dpkg -C|--audit 손상된 꾸러미 검사\n" -" dpkg --print-architecture 대상 아키텍처 출력(GCC 사용)\n" -" dpkg --print-gnu-build-architecture 대상 아키텍처의 GNU 버전 출력\n" -" dpkg --print-installation-architecture 호스트 아키텍처 출력(설치용)\n" -" dpkg --compare-versions <a> <비교> <b> 버전 번호 비교 - 아래 참조\n" -" dpkg --help | --version 이 도움말과 버전 번호 표시\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 강제 및 디버깅 관련 도움말 표시\n" -" dpkg --licence 저작권 라이선스 문구 출력\n" -"\n" -"아카이브에서는 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" -"field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 사용하십시오. (%s --help라고 입" -"력.)\n" +" dpkg --print-architecture 대상 아키텍처 출력(GCC " +"사용)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture 대상 아키텍처의 GNU 버전 " +"출력\n" +" dpkg --print-installation-architecture 호스트 아키텍처 " +"출력(설치용)\n" +" dpkg --compare-versions <a> <비교> <b> 버전 번호 비교 - 아래 " +"참조\n" +" dpkg --help | --version 이 도움말과 버전 번호 " +"표시\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 강제 및 디버깅 관련 " +"도움말 표시\n" +" dpkg --licence 저작권 라이선스 문구 " +"출력\n" +"\n" +"아카이브에서는 dpkg " +"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 사용하십시오. (%s " +"--help라고 입력.)\n" "\n" "내부용 명령: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "옵션:\n" " --admindir=<디렉토리> %s 대신 <디렉토리> 사용\n" -" --root=<디렉토리> 루트 디렉토리로 다른 곳을 다른 곳을 사용함\n" -" --instdir=<디렉토리> admin 디렉토리 바꾸지 않고 inst 루트 디렉토리 바" -"꾸기\n" -" -O|--selected-only 설치/업그레이드를 위해 선택하지 않은 꾸러미 넘" -"김\n" -" -E|--skip-same-version 동일한 버전이 설치된 꾸러미 넘김\n" -" -G|--refuse-downgrade 설치된 버전보다 이전 버전인 꾸러미 넘김\n" -" -B|--auto-deconfigure 몇몇 다른 꾸러미를 깨지게 할 수도 있는 꾸러미도 " -"설치\n" -" --largemem | --smallmem RAM 사용을 크게(>4Mb) 혹은 작게(<4Mb) 최적화\n" -" --no-act 하려고 하는 것이 무엇인지만 출력 - 실제 하지는 " -"않음\n" -" -D|--debug=<8진수> 디버깅 - -Dhelp 혹은 --debug=help 참조\n" -" --ignore-depends=<꾸러미>,... <꾸러미>에 연관된 의존성 무시\n" +" --root=<디렉토리> 루트 디렉토리로 다른 곳을 다른 " +"곳을 사용함\n" +" --instdir=<디렉토리> admin 디렉토리 바꾸지 않고 inst " +"루트 디렉토리 바꾸기\n" +" -O|--selected-only 설치/업그레이드를 위해 선택하지 " +"않은 꾸러미 넘김\n" +" -E|--skip-same-version 동일한 버전이 설치된 꾸러미 " +"넘김\n" +" -G|--refuse-downgrade 설치된 버전보다 이전 버전인 " +"꾸러미 넘김\n" +" -B|--auto-deconfigure 몇몇 다른 꾸러미를 깨지게 할 수도 " +"있는 꾸러미도 설치\n" +" --largemem | --smallmem RAM 사용을 크게(>4Mb) 혹은 작게(<4Mb) " +"최적화\n" +" --no-act 하려고 하는 것이 무엇인지만 출력 " +"- 실제 하지는 않음\n" +" -D|--debug=<8진수> 디버깅 - -Dhelp 혹은 --debug=help " +"참조\n" +" --ignore-depends=<꾸러미>,... <꾸러미>에 연관된 의존성 " +"무시\n" " --force-... 문제를 무시함 - --force-help 참조\n" " --no-force-...|--refuse-... 문제 발생시 중단함\n" " --abort-after <n> <n>개의 오류가 발생하면 중단\n" "\n" "--compare-versions에 대한 비교 연산자는 다음과 같습니다:\n" -" lt le eq ne ge gt (버전이 없으면 어떤 버전보다도 앞 버전).\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없으면 어떤 버전보다도 뒤 버전).\n" -" < << <= = >= >> > (control 파일의 문법과 호환되기 위한 연산자).\n" +" lt le eq ne ge gt (버전이 없으면 어떤 버전보다도 앞 " +"버전).\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없으면 어떤 버전보다도 뒤 " +"버전).\n" +" < << <= = >= >> > (control 파일의 문법과 호환되기 위한 " +"연산자).\n" "\n" -"사용하기 편리한 꾸러미 관리를 위해 `dselect'를 사용하십시오.\n" +"사용하기 편리한 꾸러미 관리를 위해 `dselect'를 " +"사용하십시오.\n" #: src/main.c:119 #, fuzzy @@ -2283,14 +2452,19 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 [*].\n" -"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 dselect를 사용하십시오.\n" -"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n" -"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n" -"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 입력하십시오 [*].\n" +"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 " +"실행하십시오 [*].\n" +"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 " +"dselect를 사용하십시오.\n" +"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 " +"입력하십시오.\n" +"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 " +"입력하십시오.\n" +"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 " +"입력하십시오 [*].\n" "\n" -"[*]표로 표시된 옵션은 출력되는 내용이 많습니다. - `less'나 `more'를 이용하십" -"시오!" +"[*]표로 표시된 옵션은 출력되는 내용이 많습니다. - " +"`less'나 `more'를 이용하십시오!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2316,7 +2490,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2326,14 +2501,16 @@ msgstr "" "\n" " 번호 ref. in source 설명\n" " 1 general 일반적으로 유용한 진행 상황 정보\n" -" 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 그 결과\n" +" 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 그 " +"결과\n" " 10 eachfile 처리하는 각 파일의 출력물\n" " 100 eachfiledetail 처리하는 각 파일의 자세한 출력물\n" " 20 conff 각 설정 파일의 출력물\n" " 200 conffdetail 각 설정 파일의 자세한 출력물\n" " 40 depcon 의존성 및 충돌\n" " 400 depcondetail 의존성 및 충돌의 자세한 정보\n" -" 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 잡다한 정보\n" +" 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 " +"잡다한 정보\n" " 2000 stupidlyverbose 정신없이 잡다한 정보\n" "\n" "디버깅 옵션은 OR 비트 연산으로 조합합니다.\n" @@ -2347,15 +2524,15 @@ msgstr "--debug 옵션에는 8진수 인수가 필요합니다" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') 꾸러미 이름이 없습" -"니다" +"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') " +"꾸러미 이름이 없습니다" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends 옵션에는 올바른 꾸러미 이름이 필요합니다. `%.250s' 꾸러미는 " -"올바르지 않습니다: %s" +"--ignore-depends 옵션에는 올바른 꾸러미 이름이 " +"필요합니다. `%.250s' 꾸러미는 올바르지 않습니다: %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2367,7 +2544,8 @@ msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" -" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | " +"--no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2386,7 +2564,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2399,38 +2578,50 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s 강제 옵션 - 문제가 발생할 때 컨트롤 방법:\n" " 경고하지만 계속: --force-<항목>,<항목>,...\n" -" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n" +" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | " +"--no-force-<항목>,...\n" " 강제할 항목:\n" " all 모든 강제 옵션을 사용\n" -" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 선택(선택해제)\n" +" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 " +"선택(선택해제)\n" " downgrade [*] 꾸러미를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n" " configure-any 필요한 모든 꾸러미를 설정\n" " hold 고정 상태의 꾸러미라도 처리\n" -" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계속\n" -" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n" -" overwrite 다른 꾸러미에 있는 파일을 덮어 쓰기\n" -" overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 덮어 쓰기\n" +" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 " +"있어도 계속\n" +" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 " +"시도\n" +" overwrite 다른 꾸러미에 있는 파일을 덮어 " +"쓰기\n" +" overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 " +"덮어 쓰기\n" " bad-verify 꾸러미 검사가 실패하더라도 설치\n" " depends-version [!] 버전 의존성 문제를 경고로 취급\n" " depends [!] 모든 의존성 문제를 경고로 취급\n" -" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n" -" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n" -" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. 기본값이 없는\n" -" 경우에는 confold나 confnew 옵션이 없으면 물어봅니" -"다\n" +" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 " +"사용\n" +" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 " +"사용\n" +" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. " +"기본값이 없는\n" +" 경우에는 confold나 confnew 옵션이 없으면 " +"물어봅니다\n" " confmiss [!] 항상 빠진 설정 파일을 설치\n" " conflicts [!] 충돌하는 꾸러미라도 설치 허용\n" " architecture [!] 꾸러미의 아키텍쳐가 달라도 처리\n" -" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 쓰기\n" +" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 " +"쓰기\n" " remove-reinstreq [!] 다시 설치해야 할 꾸러미 지우기\n" " remove-essential [!] 없어선 안 될 꾸러미 지우기\n" "\n" -"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니다.\n" +"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 " +"망가질 수 있습니다.\n" "[*]가 표시된 강제 옵션은 기본값으로 켜집니다.\n" #: src/main.c:337 @@ -2472,7 +2663,9 @@ msgstr "`%i' 파일디스크립터를 스트림으로 열 수 없습니다" #: src/main.c:497 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 " +"끝났습니다" #: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 #: dpkg-split/main.c:157 @@ -2487,18 +2680,24 @@ msgstr "--%s --pending에서는 옵션과 관계없는 인수를 받지 않습 #: src/packages.c:109 src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 " +"필요합니다" #: src/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "꾸러미를 꾸러미 이름으로 지정해야 합니다. 꾸러미 파일 이름이 아닙니다" +msgstr "" +"꾸러미를 꾸러미 이름으로 지정해야 합니다. 꾸러미 파일 " +"이름이 아닙니다" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "%s 꾸러미가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 처리합니다.\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 " +"처리합니다.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2511,12 +2710,12 @@ msgstr "" # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " 꾸러미 " +msgid " Package " +msgstr " 꾸러미 " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr ", 다음을 제공함: " +msgid " which provides " +msgstr ", 다음을 제공함: " # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:273 @@ -2525,13 +2724,13 @@ msgstr " 꾸러미는 지워야 합니다.\n" # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " 버전: " +msgid " Version of " +msgstr " 버전: " # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " (시스템에 있는) " +msgid " on system is " +msgstr " (시스템에 있는) " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2563,7 +2762,8 @@ msgstr "`%.250s' 파일을 지우는 데 오류가 발생했습니다" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 실행하는 데 실패했습니다" +"다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 " +"실행하는 데 실패했습니다" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2625,7 +2825,8 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 문제가 있습니다:\n" +"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 " +"문제가 있습니다:\n" "%3$s" #: src/processarc.c:268 @@ -2651,7 +2852,9 @@ msgstr "%s 꾸러미를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)" +msgstr "" +"설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d " +"문자)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2671,7 +2874,9 @@ msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는 데 오류가 발생했습니다" #: src/processarc.c:402 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n" +msgstr "" +"%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 " +"...\n" #: src/processarc.c:460 #, c-format @@ -2680,7 +2885,9 @@ msgstr "대체되는 %.250s 꾸러미를 푸는 중입니다 ...\n" #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "파일시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다" +msgstr "" +"파일시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 " +"없습니다" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2697,7 +2904,9 @@ msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다" #: src/processarc.c:667 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: " +"%s\n" #: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2707,8 +2916,8 @@ msgstr "정보 디렉토리를 읽을 수 없습니다" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"꾸러미의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 " -"깁니다." +"꾸러미의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 " +"(`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다." #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2728,7 +2937,8 @@ msgstr "임시 컨트롤 디렉토리를 열 수 없습니다" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"꾸러미에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다." +"꾸러미에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 " +"시작) 너무 깁니다." #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2740,30 +2950,36 @@ msgstr "꾸러미 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉토리가 들어 있습니 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -"꾸러미 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉토리가 아니라는 결과가 나오지 않" -"았습니다" +"꾸러미 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉토리가 " +"아니라는 결과가 나오지 않았습니다" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "dpkg: 경고 - %s 꾸러미는 정보 파일로 목록이 들어 있습니다" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - %s 꾸러미는 정보 파일로 목록이 들어 " +"있습니다" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다" +msgstr "" +"새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 " +"없습니다" #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" -"(%s 꾸러미가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 꾸러미로 대체되었습니" -"다.)\n" +"(%s 꾸러미가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 " +"꾸러미로 대체되었습니다.)\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" +msgstr "" +"지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 " +"없습니다" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -2773,8 +2989,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "희망상태=알수없음(u)/설치(i)/지우기(r)/깨끗이(p)/고정(h)\n" -"| 상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n" -"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, 오류가 대문자=불량)\n" +"| " +"상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n" +"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, " +"오류가 대문자=불량)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2813,7 +3031,9 @@ msgstr "다음에서:" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 " +"필요합니다" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2865,9 +3085,10 @@ msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n" -"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --" -"contents)\n" +"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= " +"dpkg-deb --info)\n" +"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= " +"dpkg-deb --contents)\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2879,11 +3100,11 @@ msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 질의 도구\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "사용법: " +msgid "Usage: " +msgstr "사용법: " #: src/query.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" " [<option>] <command>\n" "Commands:\n" @@ -2904,36 +3125,46 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" msgstr "" " [<옵션>] <명령>\n" "명령:\n" -" -s|--status <package-name> ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n" -" -p|--print-avail <package-name> ... 쓸 수 있는 버전을 표시합니다\n" -" -L|--listfiles <package-name> ... 꾸러미에 해당되는 파일의 목록을 표시합" -"니다\n" -" -l|--list [<pattern> ...] 꾸러미 목록을 간단히 봅니다\n" +" -s|--status <package-name> ... 패키지 상태를 자세히 " +"표시합니다\n" +" -p|--print-avail <package-name> ... 쓸 수 있는 버전을 " +"표시합니다\n" +" -L|--listfiles <package-name> ... 꾸러미에 해당되는 파일의 " +"목록을 표시합니다\n" +" -l|--list [<pattern> ...] 꾸러미 목록을 간단히 " +"봅니다\n" " -W|--show <pattern> ... 꾸러미의 정보를 봅니다\n" -" -S|--search <pattern> ... 파일이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다\n" -" --help | --version 이 도움말/버전 번호를 봅니다\n" -" --licence 저작권 및 라이선스 정보를 표시합니다\n" +" -S|--search <pattern> ... 파일이 들어 있는 꾸러미를 " +"찾습니다\n" +" --help | --version 이 도움말/버전 번호를 " +"봅니다\n" +" --licence 저작권 및 라이선스 정보를 " +"표시합니다\n" "\n" "옵션:\n" -" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 사용합니다\n" +" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 " +"사용합니다\n" " --showformat=<형식> --show의 형식을 직접 지정합니다\n" "\n" "형식 문법:\n" -" 형식은 각 패키지마다 출력하는 문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리" -"지\n" -" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 시퀀스가 들어갈 수 있습니" -"다.\n" -" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 이용해 꾸러미 각\n" -" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 필드는 기본적으로\n" -" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 정렬이 됩니다.\n" +" 형식은 각 패키지마다 출력하는 " +"문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리지\n" +" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 " +"시퀀스가 들어갈 수 있습니다.\n" +" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 " +"이용해 꾸러미 각\n" +" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 " +"필드는 기본적으로\n" +" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 " +"정렬이 됩니다.\n" #: src/query.c:500 msgid "" @@ -2941,16 +3172,18 @@ msgid "" "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n" "\n" msgstr "" -"꾸러미 질의에 관한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오.\n" -"저작권 및 보증 없음에 관한 (GNU GPL) 정보는 --license 옵션을 사용하십시오.\n" +"꾸러미 질의에 관한 도움말은 --help 옵션을 " +"사용하십시오.\n" +"저작권 및 보증 없음에 관한 (GNU GPL) 정보는 --license " +"옵션을 사용하십시오.\n" "\n" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" -"dpkg - 경고 : 설치하지 않은 %.250s 꾸러미의 지우기 요청을 무시합니다.\n" +"dpkg - 경고 : 설치하지 않은 %.250s 꾸러미의 지우기 요청을 " +"무시합니다.\n" #: src/remove.c:100 #, c-format @@ -2958,8 +3191,10 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - 경고: 시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s 꾸러미의 지우기\n" -"요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 사용하십시오.\n" +"dpkg - 경고: 시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s " +"꾸러미의 지우기\n" +"요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 " +"사용하십시오.\n" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -2984,7 +3219,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n" +"dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 " +"지웁니다:\n" "%s" #: src/remove.c:149 @@ -2992,7 +3228,8 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"꾸러미가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 전에\n" +"꾸러미가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 " +"전에\n" " 다시 설치해야 합니다." #: src/remove.c:156 @@ -3008,11 +3245,12 @@ msgstr "%s 꾸러미를 지우는 중입니다 ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - 경고 : %.250s 꾸러미를 지우는 데, `%.250s' 디렉토리를 지울 수 없습니" -"다: %s - 디렉토리가 마운트 포인트인가요 ?\n" +"dpkg - 경고 : %.250s 꾸러미를 지우는 데, `%.250s' 디렉토리를 " +"지울 수 없습니다: %s - 디렉토리가 마운트 포인트인가요 " +"?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3035,8 +3273,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - 경고: %.250s 꾸러미를 지우지만, `%.250s' 디렉토리는 비어있지 않아서 지" -"우지 않습니다.\n" +"dpkg - 경고: %.250s 꾸러미를 지우지만, `%.250s' 디렉토리는 " +"비어있지 않아서 지우지 않습니다.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3046,18 +3284,23 @@ msgstr "%s의 설정 파일을 깨끗이 지우는 중입니다 ...\n" #: src/remove.c:439 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 없습니다" +msgstr "" +"과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 " +"없습니다" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "설정 파일 디렉토리 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" +msgstr "" +"설정 파일 디렉토리 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다 " +"(`%.250s'에서)" #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 (`%.250s'의 백업)" +"오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 " +"(`%.250s'의 백업)" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3079,32 +3322,44 @@ msgstr "--set-selections 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다" #: src/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" -msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 파일이 " +"끝났습니다" #: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 줄이 " +"끝났습니다" #: src/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" -msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 " +"끝났습니다" #: src/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 " +"끝났습니다" #: src/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" -msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미와 선택 후 예상치 못한 데이터가 나왔습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄에 있는 꾸러미와 선택 후 예상치 못한 데이터가 " +"나왔습니다" #: src/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 꾸러미 이름이 나왔습니다: %.250s" +msgstr "" +"%d번째 줄에 사용할 수 없는 꾸러미 이름이 나왔습니다: " +"%.250s" #: src/select.c:136 #, c-format @@ -3127,22 +3382,29 @@ msgstr "--%s 옵션은 정확히 하나의 Packages 파일 인수만을 받습 #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는 데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다" +msgstr "" +"사용 가능 목록을 업데이트하려는 데 dpkg 상태 영역에 " +"접근할 수 없습니다" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 권한이 있어야 합니다" +"사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 " +"권한이 있어야 합니다" #: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 대체하는 중입니다.\n" +msgstr "" +"%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 대체하는 " +"중입니다.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 업데이트하는 중입니다.\n" +msgstr "" +"%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 " +"업데이트하는 중입니다.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -3154,21 +3416,22 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail 옵션은 인수를 받지 않습니다" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "무엇을 찾으십니까 ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "무엇을 찾으십니까 ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "오류: " +msgid "Error: " +msgstr "오류: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "도움말: " +msgid "Help: " +msgstr "도움말: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." msgstr "" -"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말을 나가려면 <space>를 누르십시오." +"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말을 나가려면 " +"<space>를 누르십시오." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -3177,10 +3440,12 @@ msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n" -" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오." +"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 " +"<space>나 q를,\n" +" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 " +"누르십시오." #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3282,8 +3547,8 @@ msgstr "키바인딩" # FIXME: bad msgid #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, " # FIXME: bad msgid #: dselect/baselist.cc:310 @@ -3470,32 +3735,43 @@ msgid "" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" "이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n" -" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 이동\n" -" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크" -"롤\n" -" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n" -" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니" -"다\n" -" u d 한 페이지 단위로 정보 스크" -"롤\n" -" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n" -" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이" -"동\n" -" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 " +" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 " "이동\n" +" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 " +"단위로 목록 스크롤\n" +" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 " +"스크롤\n" +" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 " +"이동합니다\n" +" u d 한 페이지 단위로 " +"정보 스크롤\n" +" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 " +"스크롤\n" +" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 " +"1/3 좌우로 이동\n" +" ^b ^f 창을 한 글자만큼 " +"화면 좌우 이동\n" "\n" "나중에 처리할 꾸러미 표시:\n" " +, Insert 설치 혹은 업그레이드 =, H 현재 상태로 고정\n" -" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n" +" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 " +"혹은 남겨두기\n" " _ 지우기 및 설정 깨끗이\n" " 그 외:\n" -"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n" -" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 토글/순환\n" -" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 순환\n" -" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 표시 옵션 바꾸기\n" -" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 그리기\n" -" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 (취소하려면 Return\n" -" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 찾기 반복\n" +"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 " +"요청 (혹은 Help)\n" +" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 " +"토글/순환\n" +" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 " +"순환\n" +" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 " +"표시 옵션 바꾸기\n" +" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 " +"그리기\n" +" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 " +"(취소하려면 Return\n" +" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 " +"찾기 반복\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3533,26 +3809,39 @@ msgid "" msgstr "" "주요 꾸러미 목록입니다.\n" "\n" -"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 커서키를\n" -"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n" -"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n" -"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n" -"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n" -"\n" -"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n" -"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n" +"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 " +"나타납니다. 커서키를\n" +"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 " +"설치해제(`-' 사용)를\n" +"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 " +"표시할 수도 있고 그룹\n" +"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' " +"줄이 선택되어 있습니다.\n" +"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 " +"미칩니다.\n" +"\n" +"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 " +"일으킬 수도 있습니다.\n" +"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 " +"나타납니다. 그 안에서 문제를\n" "해결하면 됩니다.\n" "\n" -"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n" -"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n" +"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 " +"보십시오. 다양한 온라인\n" +"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 " +"도움말이 필요하면 `?'를\n" "누르십시오.\n" "\n" -"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n" -"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. 충돌이나 의존성에\n" -"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n" +"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 " +"확정하십시오.\n" +"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. " +"충돌이나 의존성에\n" +"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 " +"의존성에 관련된\n" "꾸러미 목록이 나타납니다.\n" "\n" -"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n" +"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 " +"들어갑니다.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "Introduction to read-only package list browser" @@ -3580,18 +3869,26 @@ msgid "" msgstr "" "주 꾸러미 목록입니다.\n" "\n" -"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다. 꾸러미\n" -"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n" -"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n" -"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n" -"\n" -"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n" -"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n" +"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 " +"나타납니다. 꾸러미\n" +"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 " +"읽기-전용 모드입니다.\n" +"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' " +"도움말 화면을\n" +"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 " +"읽어 볼 수 있습니다.\n" +"\n" +"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 " +"보십시오. 다양한 온라인\n" +"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 " +"도움말이 필요하면 `?'를\n" "누르십시오.\n" "\n" -"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n" +"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 " +"누르면 끝납니다.\n" "\n" -"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n" +"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 " +"누르십시오.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" @@ -3633,31 +3930,38 @@ msgid "" msgstr "" "의존성/충돌 해결 - 소개.\n" "\n" -"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니" -"다\n" -"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없" -"는\n" +"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 " +"의존성 문제가 발생했습니다\n" +"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 " +"하고 동시에 설치할 수 없는\n" "꾸러미도 있습니다.\n" "\n" -"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보" -"면\n" -"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내" -"부\n" +"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 " +"것입니다. 화면 아래 부분을 보면\n" +"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 " +"사용하면 꾸러미 설명 및 내부\n" "제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n" "\n" -"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n" -"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n" -"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 " -"`X'를\n" +"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 " +"초기값으로 표시되어\n" +"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 " +"그대로 받아들이게\n" +"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 " +"돌아가려면, 대문자 `X'를\n" "누르면 됩니다.\n" "\n" -"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다. 또 제안한\n" -"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n" -"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n" -"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n" +"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 " +"있습니다. 또 제안한\n" +"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 " +"(키 입력 도움말\n" +"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 " +"상태를 강제로 받아들이게\n" +"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 " +"부분까지도 무시하려면\n" "`Q'를 사용하십시오.\n" "\n" -"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n" +"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 " +"<space>를 누르십시오.\n" "기억하세요. 도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 @@ -3683,7 +3987,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3695,22 +4000,27 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n" -"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다. 간략한\n" -"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니" -"다.\n" +"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 " +"꾸러미에 대해서 꾸러미의\n" +"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 " +"있습니다. 간략한\n" +"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 " +"개의 문자로 표기합니다.\n" "왼쪽부터 오른쪽으로:\n" "\n" -" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참" -"고)\n" -" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n" +" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 " +"수도 있음 - 아래 참고)\n" +" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 " +"함.\n" " 설치 상태: 공백 - 설치 안 함.\n" " `*' - 설치함.\n" -" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n" +" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 " +"남김.\n" " 다음 상태의 { `U' - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n" " 꾸러미는 { `C' - 일부만 설정 (오류 발생).\n" " 망가진 상태 { `I' - 일부만 설치 (오류 발생).\n" -" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n" +" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 " +"요청한 상태.\n" " 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n" " `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n" " `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n" @@ -3718,7 +4028,8 @@ msgstr "" " `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n" " `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n" "\n" -"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n" +"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 " +"가능한 버전 (shift-V를\n" "누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 @@ -3751,28 +4062,34 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', `-' 및 `_'을 누르면 " -"이\n" +"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', " +"`-' 및 `_'을 누르면 이\n" " 줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n" "\n" -"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략" -"한\n" -" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다. 상태 표시\n" -" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n" -" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n" +"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 " +"꾸러미의 상태에 대한 간략한\n" +" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 " +"표시합니다. 상태 표시\n" +" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 " +"이동해서 이 구분하는\n" +" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 " +"설명을 보십시오 (다시\n" " `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n" "\n" -"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n" +"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 " +"나타납니다 (꾸러미 한\n" " 개의 경우).\n" "\n" -" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹" -"은\n" -" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n" +" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 " +"정보 (설치된 버전 혹은\n" +" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 " +"수 있습니다\n" " (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n" "\n" -" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다. `I' 키를 누르면 " -"이\n" -" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n" +" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 " +"표시합니다. `I' 키를 누르면 이\n" +" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 " +"있습니다.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" @@ -3790,7 +4107,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3801,20 +4119,26 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n" +"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 " +"자동으로\n" "설치할 수 있습니다.\n" "\n" -"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n" +"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 " +"선택합니다.\n" "\n" -"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오. 그\n" +"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 " +"누르십시오. 그\n" "다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n" "\n" -"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n" +"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 " +"화면의 하단에 \n" "표시합니다 (설명이 있다면).\n" "\n" -"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n" +"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' " +"키를 누르십시오.\n" "\n" -"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n" +"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 " +"메뉴를 보려면 `?'를\n" "누르십시오.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -3846,29 +4170,35 @@ msgid "" " \\ repeat last search\n" msgstr "" "이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n" -" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 이동\n" -" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크" -"롤\n" -" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n" -" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니" -"다\n" -" u d 한 페이지 단위로 정보 스크" -"롤\n" -" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n" -" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이" -"동\n" -" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 " +" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 " "이동\n" +" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 " +"단위로 목록 스크롤\n" +" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 " +"스크롤\n" +" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 " +"이동합니다\n" +" u d 한 페이지 단위로 " +"정보 스크롤\n" +" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 " +"스크롤\n" +" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 " +"1/3 좌우로 이동\n" +" ^b ^f 창을 한 글자만큼 " +"화면 좌우 이동\n" "(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n" "\n" "끝내기:\n" -" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n" -" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n" +" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 " +"돌아갑니다\n" +" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 " +"끝냅니다\n" "\n" "기타:\n" " ?, Help, F1 도움말 보기\n" " ^l 화면을 다시 그리기\n" -" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n" +" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 " +"누르십시오)\n" " \\ 마지막 찾기 반복\n" #: dselect/main.cc:55 @@ -3981,7 +4311,8 @@ msgstr "" "버전 %s.\n" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" -"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n" +"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General " +"Public License\n" "version 2를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n" "자세한 사항을 보려면 dselect --licence를 실행하십시오.\n" @@ -3990,15 +4321,18 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n" +" --help --version --licence --expert --debug <file> | " +"-D<file>\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "사용법: dselect [옵션]\n" " dselect [옵션] 명령 ...\n" "옵션: --admindir <디렉토리> (기본값은 /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug <파일> | -D<파일>\n" -" --colour 화면구성요소:[글자색],[바탕색][:속성[+속성+..]]\n" +" --help --version --licence --expert --debug <파일> | " +"-D<파일>\n" +" --colour " +"화면구성요소:[글자색],[바탕색][:속성[+속성+..]]\n" "명령: access update select install config remove quit menu\n" #: dselect/main.cc:177 @@ -4053,10 +4387,11 @@ msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" -"TERM 변수를 정확히 설정하거나 더 나은 터미널을 사용하십시오.\n" -"혹은 개개 꾸러미 관리 도구를 이용하십시오. " +"TERM 변수를 정확히 설정하거나 더 나은 터미널을 " +"사용하십시오.\n" +"혹은 개개 꾸러미 관리 도구를 이용하십시오. " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4072,9 +4407,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n" -"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오. ^L은 화면을 다시 그립니" -"다.\n" +"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 " +"있습니다.\n" +"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오. " +"^L은 화면을 다시 그립니다.\n" #: dselect/main.cc:398 msgid "" @@ -4084,7 +4420,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!" +"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 " +"가능합니다!" #: dselect/main.cc:417 msgid "failed to getch in main menu" @@ -4129,8 +4466,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[없음]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "설명 : " +msgid "explanation of " +msgstr "설명 : " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4158,7 +4495,9 @@ msgstr "" #: dselect/method.cc:144 #, c-format msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n" +msgstr "" +"시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 " +"발생했습니다: %s\n" #: dselect/method.cc:162 #, c-format @@ -4216,7 +4555,9 @@ msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다" #: dselect/method.cc:204 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "" +"프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 " +"발생했습니다" #: dselect/method.cc:235 msgid "update available list script" @@ -4248,7 +4589,9 @@ msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습 #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)" +msgstr "" +"`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d " +"바이트)" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format @@ -4282,7 +4625,9 @@ msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "nonalpha where option name start wanted" -msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다" +msgstr "" +"원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 " +"있습니다" #: dselect/methparse.cc:157 msgid "non-alphanum in option name" @@ -4379,8 +4724,8 @@ msgid "purge" msgstr "깨끗이" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4657,18 +5002,19 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다. 설치, 지우기, 고정 등" -"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n" +"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다. " +"설치, 지우기, 고정 등을 요청하면 거기에 해당되는 " +"꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n" "\n" -"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니" -"다.\n" -"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 " -"수 있습니다." +"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 " +"대한 정보를 볼 수 있습니다.\n" +"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 " +"그룹의 꾸러미 표시를 할 수 있습니다." # FIXME: bad msgid #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: " # FIXME: bad msgid #: dselect/pkginfo.cc:102 @@ -4677,8 +5023,8 @@ msgstr "꾸러미 관계" # FIXME: bad msgid #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "설명 : " +msgid "description of " +msgstr "설명 : " # FIXME: bad msgid #: dselect/pkginfo.cc:112 @@ -4695,16 +5041,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "현재 설치된 제어 정보" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "설치된 제어 정보 : " +msgid "installed control info for " +msgstr "설치된 제어 정보 : " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "제어 파일 정보의 유효 버전" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "제어 정보의 유효 버전 : " +msgid "available version of control info for " +msgstr "제어 정보의 유효 버전 : " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "<null>" @@ -4724,8 +5070,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " 혹은 " +msgid " or " +msgstr " 혹은 " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4825,7 +5171,9 @@ msgstr "`%.250s' 아카이브가 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다 #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "대상이 디렉토리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 없습니다" +msgstr "" +"대상이 디렉토리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 " +"없습니다" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4838,12 +5186,16 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "꾸러미 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 들어 있습니다" +msgstr "" +"꾸러미 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 " +"들어 있습니다" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "경고, '%s'에 사용자 정의 우선순위 값 `%s'이(가) 들어 있습니다.\n" +msgstr "" +"경고, '%s'에 사용자 정의 우선순위 값 `%s'이(가) 들어 " +"있습니다.\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -4864,13 +5216,15 @@ msgstr "dpkg-deb: `%s' 꾸러미 빌드하는 중입니다 (`%s'에서).\n" #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" -"컨트롤 디렉토리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 및 <=0775이어야 합니" -"다)" +"컨트롤 디렉토리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 " +"및 <=0775이어야 합니다)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 심볼릭 링크입니다" +msgstr "" +"관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 " +"심볼릭 링크입니다" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4878,8 +5232,8 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0555 및 <=0775이어" -"야 합니다)" +"관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo " +"(>=0555 및 <=0775이어야 합니다)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4892,11 +5246,10 @@ msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"경고, 설정파일의 이름(`%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습" -"니다\n" +"경고, 설정파일의 이름(`%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 " +"줄바꿈 문자가 빠졌습니다\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format @@ -5026,14 +5379,16 @@ msgstr "%2$.255s 안의 %1$s 안에서 예상치 못하게 파일이 끝났습 #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 있습니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 " +"있습니다" #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" -"`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 %2" -"$d)." +"`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 " +"잘못되었습니다 (코드 %2$d)." #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5056,19 +5411,22 @@ msgstr "멤버" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 번호가 틀렸습니다" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 " +"번호가 틀렸습니다" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 음수입니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 " +"음수입니다" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 (dpkg-split을 시도해 보십" -"시오?)" +"`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 " +"(dpkg-split을 시도해 보십시오?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5086,8 +5444,8 @@ msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" -"아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 dpkg-deb을 이용하십시" -"오" +"아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 " +"dpkg-deb을 이용하십시오" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5098,12 +5456,15 @@ msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다" #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다" +"`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 " +"있습니다. 포기합니다" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 있습니다. 포기합니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 " +"있습니다. 포기합니다" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -5188,7 +5549,9 @@ msgstr "디렉토리를 만드는 데 실패했습니다" #: dpkg-deb/extract.c:277 msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "디렉토리를 만든 다음에 거기로 이동하는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"디렉토리를 만든 다음에 거기로 이동하는 데 " +"실패했습니다" #: dpkg-deb/extract.c:279 msgid "failed to chdir to directory" @@ -5215,12 +5578,16 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:322 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" -msgstr "--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 디렉토리)" +msgstr "" +"--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 " +"디렉토리)" #: dpkg-deb/extract.c:333 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" -msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일이름)" +msgstr "" +"--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb " +"파일이름)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" @@ -5254,13 +5621,16 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) 없습니다\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) " +"없습니다\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" -"`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는 데 예상치 못한 방법으로 실패했습니다" +"`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는 데 예상치 못한 " +"방법으로 실패했습니다" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5328,8 +5698,8 @@ msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다" # FIXME: bad msgid #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5337,7 +5707,8 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n" +"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General " +"Public License\n" "version 2를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n" "저작권 관련 정보를 보려면 dpkg --licence를 참고하십시오.\n" @@ -5368,15 +5739,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z<type> set the compression type to use when building.\n" +" -Z<type> set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5388,13 +5760,18 @@ msgstr "" "명령:\n" " -b|--build <디렉토리> [<deb>] 아카이브를 만듭니다.\n" " -c|--contents <deb> 내용물을 봅니다.\n" -" -I|--info <deb> [<cfile>...] 정보를 표준 출력으로 표시합니다.\n" -" -W|--show <deb> 꾸러미의 정보를 표시합니다.\n" -" -f|--field <deb> [<cfield>...] 필드를 표준 출력에 표시합니다.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile>...] 정보를 표준 출력으로 " +"표시합니다.\n" +" -W|--show <deb> 꾸러미의 정보를 " +"표시합니다.\n" +" -f|--field <deb> [<cfield>...] 필드를 표준 출력에 " +"표시합니다.\n" " -e|--control <deb> [<directory>] 컨트롤 정보를 빼 냅니다.\n" " -x|--extract <deb> <directory> 파일을 빼 냅니다.\n" -" -X|--vextract <deb> <directory> 파일을 빼 내고 그 목록을 표시합니다.\n" -" --fsys-tarfile <deb> 파일시스템 tar 파일을 출력합니다.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> 파일을 빼 내고 그 목록을 " +"표시합니다.\n" +" --fsys-tarfile <deb> 파일시스템 tar 파일을 " +"출력합니다.\n" " -h|--help 이 메세지를 봅니다.\n" " --version | --licence 버전/라이선스를 봅니다\n" "\n" @@ -5406,32 +5783,42 @@ msgstr "" " --showformat=<형식> --show의 형식을 지정합니다\n" " -D 디버깅 정보를 출력합니다\n" " --old, --new 아카이브 형식을 지정합니다\n" -" --nocheck 컨트롤 파일 검사를 하지 않습니다 (불량 꾸러미 만" -"들기).\n" +" --nocheck 컨트롤 파일 검사를 하지 않습니다 " +"(불량 꾸러미 만들기).\n" " -z# 옵션은 빌드할 때 압축 정도를 지정합니다\n" -" -Z<type> 빌드할 때 압축 종류를 설정합니다.\n" -" 사용할 수 있는 값은: gzip, bzip2, none\n" +" -Z<type> 빌드할 때 압축 종류를 " +"설정합니다.\n" +" 사용할 수 있는 값은: gzip, bzip2, " +"none\n" "\n" "형식 문법:\n" -" 형식은 각 패키지마다 출력되는 문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리" -"지\n" -" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 시퀀스가 들어갈 수 있습니" -"다.\n" -" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 이용해 꾸러미 각\n" -" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 필드는 기본적으로\n" -" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 정렬이 됩니다.\n" -"\n" -"시스템에 꾸러미를 설치하거나 지우려면 `dpkg'를 사용하고,\n" -"좀 더 사용하기 쉬운 꾸러미 관리자를 쓰려면 `dselect'를 사용하십시오.\n" -"`dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 꾸러미는 올바르지 않게 설치될 것입니다!\n" +" 형식은 각 패키지마다 출력되는 " +"문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리지\n" +" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 " +"시퀀스가 들어갈 수 있습니다.\n" +" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 " +"이용해 꾸러미 각\n" +" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 " +"필드는 기본적으로\n" +" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 " +"정렬이 됩니다.\n" +"\n" +"시스템에 꾸러미를 설치하거나 지우려면 `dpkg'를 " +"사용하고,\n" +"좀 더 사용하기 쉬운 꾸러미 관리자를 쓰려면 `dselect'를 " +"사용하십시오.\n" +"`dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 꾸러미는 올바르지 않게 " +"설치될 것입니다!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n" -"꾸러미 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오." +"*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 " +"실행하십시오.\n" +"꾸러미 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg " +"--help를 실행하십시오." #: dpkg-deb/main.c:176 #, c-format @@ -5446,7 +5833,9 @@ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s이(가) 빠졌습니 #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 " +"없습니다" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -5455,59 +5844,72 @@ msgstr "파일 뒤로 이동할 수 없습니다" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 잘못되었습니다 (코드 %d)" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 " +"잘못되었습니다 (코드 %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 들어 있습니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 " +"들어 있습니다" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 dpkg-split이 필요합니" -"다" +"`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 " +"dpkg-split이 필요합니다" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 틀렸습니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 " +"틀렸습니다" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "" -"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 슬래시가 없습니다" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 " +"슬래시가 없습니다" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 " +"잘못되었습니다" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" -"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 매직이 잘못되었습니다" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 " +"매직이 잘못되었습니다" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 멤버가 아닙니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 " +"멤버가 아닙니다" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 요소 개수가 틀렸습니" -"다" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 " +"요소 개수가 틀렸습니다" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 요소의 크기가 틀렸습니다" +"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 " +"요소의 크기가 틀렸습니다" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format @@ -5560,7 +5962,9 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:218 msgid "--info requires one or more part file arguments" -msgstr "--info 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--info 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 " +"필요합니다" #: dpkg-split/info.c:228 #, c-format @@ -5585,16 +5989,22 @@ msgstr "완료\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 아닙니다" +msgstr "" +"`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 " +"아닙니다" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 `%.250s'" +msgstr "" +"구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 " +"`%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" -msgstr "--join 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--join 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 " +"필요합니다" #: dpkg-split/join.c:123 #, c-format @@ -5602,8 +6012,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "구성 요소 %d번이 없습니다" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "데비안 GNU/리눅스 `dpkg-split' 꾸러미 나누기/합치기 프로그램; 버전 " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "" +"데비안 GNU/리눅스 `dpkg-split' 꾸러미 나누기/합치기 " +"프로그램; 버전 " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5611,10 +6023,12 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. 자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에\n" -"관해서는 GNU General Public License version 2 혹은 그 이후 버전을 보십시" -"오. \n" -"어떤 보증도 하지 않습니다. 자세한 사항을 보려면 dpkg-split --licence를\n" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. 자유 소프트웨어입니다. " +"복사 조건에\n" +"관해서는 GNU General Public License version 2 혹은 그 이후 " +"버전을 보십시오. \n" +"어떤 보증도 하지 않습니다. 자세한 사항을 보려면 " +"dpkg-split --licence를\n" "참고하십시오.\n" #: dpkg-split/main.c:48 @@ -5624,8 +6038,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5634,32 +6048,40 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>." -"deb)\n" +" -o|--output <file> (for -j, default is " +"<package>-<version>.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" -"사용법: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] 아카이브를 나눕니다\n" -" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... 구성 파일을 합칩니다\n" -" dpkg-split -I|--info <part> ... 구성 파일에 대한 정보 표" -"시\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 도움말/버전/라이선스 표" -"시\n" -"\n" -" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> 구성 요소 자동 더하기.\n" -" dpkg-split -l|--listq 해당 안 되는 부분 표시\n" -" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] 해당 안 되는 부분 버리" -"기\n" +"사용법: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] 아카이브를 " +"나눕니다\n" +" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... 구성 파일을 " +"합칩니다\n" +" dpkg-split -I|--info <part> ... 구성 파일에 대한 " +"정보 표시\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence " +"도움말/버전/라이선스 표시\n" +"\n" +" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> 구성 요소 자동 " +"더하기.\n" +" dpkg-split -l|--listq 해당 안 되는 부분 " +"표시\n" +" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] 해당 안 되는 부분 " +"버리기\n" "\n" "옵션: --depotdir <디렉토리> (기본값은 %s/%s)\n" -" -S|--partsize <크기> (Kb 단위, -s의 경우, 기본값은 450)\n" -" -o|--output <크기> (-j의 경우, 기본값은 <꾸러미>-<버전>.deb)\n" -" -Q|--npquiet (-a에서 구성 요소가 아닌 경우에 조용히)\n" +" -S|--partsize <크기> (Kb 단위, -s의 경우, 기본값은 " +"450)\n" +" -o|--output <크기> (-j의 경우, 기본값은 " +"<꾸러미>-<버전>.deb)\n" +" -Q|--npquiet (-a에서 구성 요소가 아닌 경우에 " +"조용히)\n" " --msdos (8.3 형식의 파일이름 만들기)\n" "\n" -"끝내기 상태값: 0 = 이상 없음, 1 = -a에서 구성 요소가 아님, 2 = 문제 발생!\n" +"끝내기 상태값: 0 = 이상 없음, 1 = -a에서 구성 요소가 " +"아님, 2 = 문제 발생!\n" #: dpkg-split/main.c:69 msgid "Type dpkg-split --help for help." @@ -5688,7 +6110,8 @@ msgstr "구성 요소의 크기가 너무 크거나 0보다 큰 수가 아닙니 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" msgstr "" -"구성 요소의 크기는 최소한 %dk는 되어야 합니다 (헤더가 들어 있기 때문에)" +"구성 요소의 크기는 최소한 %dk는 되어야 합니다 (헤더가 " +"들어 있기 때문에)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -5701,7 +6124,9 @@ msgstr "--auto 옵션에는 --output 옵션을 써야 합니다" #: dpkg-split/queue.c:109 msgid "--auto requires exactly one part file argument" -msgstr "--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 합니다" +msgstr "" +"--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 " +"합니다" #: dpkg-split/queue.c:113 #, c-format @@ -5731,18 +6156,20 @@ msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 없습니다" +msgstr "" +"새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 " +"없습니다" # FIXME: bad msgid #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "%2$s 꾸러미의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "%2$s 꾸러미의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: " # FIXME: bad msgid #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " 그리고 " +msgid " and " +msgstr " 그리고 " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5802,7 +6229,9 @@ msgstr "--split 옵션에는 소스 파일이름 인수가 필요합니다" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "--split 옵션에는 소스 파일이름과 대상 접두어만 쓸 수 있습니다" +msgstr "" +"--split 옵션에는 소스 파일이름과 대상 접두어만 쓸 수 " +"있습니다" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -5821,82 +6250,3 @@ msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "mksplit 실행이 실패했습니다" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "도움말을 보려면 md5sum --help를 실행하십시오." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "%s 처리하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: md5sum [-bv] [-c [파일]] | [파일...]\n" -#~ "MD5 메세지 체크섬을 만들거나 검사합니다\n" -#~ " -c 메세지 체크섬을 검사합니다 (기본적으로는 체크섬을 만듭니다)\n" -#~ " -v 자세하게, 검사할 때 파일 이름을 표시합니다\n" -#~ " -b 이진 모드로 파일을 읽습니다\n" -#~ "-c 옵션의 입력은 메세지 체크섬의 목록과 파일이름으로,\n" -#~ "체크섬을 만들 때 그 파일이름이 표준 출력에 표시됩니다.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: 줄을 이해할 수 없습니다\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: %s 파일을 열 수 없습니다\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: %s 파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "실패\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: '%s' 파일의 MD5 검사가 실패했습니다\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "통과\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%1$s: %3$d개 중에 %2$d개 파일에서 MD5 검사가 실패했습니다\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: 검사한 파일이 없습니다\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: `%s --print-libgcc-file-name'에서 예상치 못한 출력이 나왔습니다:\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "컴파일러 libgcc 파일 이름을 이해할 수 없습니다: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "" -#~ "--print-installation-architecture 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "CC 파이프를 fdopen하는 데 실패했습니다" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "CC 파이프에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "아무것도 출력하지 않았습니다" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "줄바꿈이 없습니다" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: 경고, `%s' 아키텍처는 리매핑 테이블에 없습니다\n" |