summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-22 09:20:49 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-22 09:20:49 +0000
commit47f9064870c099253732decbd77a205004eaad59 (patch)
tree9774241fc2893ea336e5019283030e5ad727bc40 /po/ko.po
parenteac89455ef773150c9ba63f5eeb5ddaa712bf4c5 (diff)
downloaddpkg-47f9064870c099253732decbd77a205004eaad59.tar.gz
Correct typo in dpkg help message (thanks Clytie) and unfuzzy translations
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1712
1 files changed, 1031 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b7d73ae05..760c84011 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,12 +1,9 @@
-# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
-# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
-#
+# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001. Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001. Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
@@ -129,7 +126,9 @@ msgstr "%s: 압축"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 실패했습니다"
+msgstr ""
+"findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 "
+"실패했습니다"
#: lib/database.c:195
#, c-format
@@ -146,15 +145,17 @@ msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"업데이트 디렉토리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최"
-"대값=%d)"
+"업데이트 디렉토리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 "
+"너무 깁니다 (길이=%d, 최대값=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+"updates directory contains files with different length names (both %d and "
+"%d)"
msgstr ""
-"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 다릅니다 (%d 그리고 %d)"
+"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 "
+"다릅니다 (%d 그리고 %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
@@ -164,7 +165,9 @@ msgstr "업데이트 디렉토리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
+msgstr ""
+"합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는 데 "
+"실패했습니다"
#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
@@ -234,7 +237,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다"
#: lib/dbmodify.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
@@ -250,7 +253,9 @@ msgstr "상대 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 실패했습니다"
+msgstr ""
+"`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 "
+"실패했습니다"
#: lib/dump.c:313
#, c-format
@@ -265,25 +270,27 @@ msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$s' 정보를 동기화하는 데 실패했습
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "`%2$s' 정보를 쓴 다음에 `%1$.250s' 파일을 닫는 데 실패했습니다"
+msgstr ""
+"`%2$s' 정보를 쓴 다음에 `%1$.250s' 파일을 닫는 데 "
+"실패했습니다"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"%3$s 정보를 백업하기 위해 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 링크하는 데 실"
-"패했습니다"
+"%3$s 정보를 백업하기 위해 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 "
+"링크하는 데 실패했습니다"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr ""
-"%3$s 정보가 들어 있는 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 설치하는 데 실패했"
-"습니다"
+"%3$s 정보가 들어 있는 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 "
+"설치하는 데 실패했습니다"
#: lib/ehandle.c:81
-msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "오류 핸들러를 저장하는 데 메모리가 부족합니다: "
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "오류 핸들러를 저장하는 데 메모리가 부족합니다: "
#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
@@ -297,11 +304,15 @@ msgstr ""
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다 !!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 "
+"발생했습니다 !!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
+msgstr ""
+"많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 "
+"부족합니다"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -350,12 +361,16 @@ msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)"
+msgstr ""
+"파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 "
+"비해)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)"
+msgstr ""
+"파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 "
+"비해)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
@@ -377,7 +392,8 @@ msgstr "Version 문자열 `%.250s'에 오류가 발생했습니다: %.250s"
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr ""
-"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다"
+"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' "
+"필드를 사용했습니다"
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
@@ -392,7 +408,8 @@ msgstr "Config-Version 문자열 `%.250s'에 오류가 있습니다: %.250s"
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
-"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다"
+"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 "
+"줄이 들어 있습니다"
#: lib/fields.c:244
#, c-format
@@ -405,11 +422,10 @@ msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉토리가 들어 있습니다"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"`%s' 필드, 꾸러미 이름이 들어가야 할 곳에 없는 꾸러미 이름 혹은 쓰레기 문자"
-"가 들어 있습니다."
+"`%s' 필드, 꾸러미 이름이 들어가야 할 곳에 없는 꾸러미 "
+"이름 혹은 쓰레기 문자가 들어 있습니다."
#: lib/fields.c:308
#, c-format
@@ -432,7 +448,8 @@ msgid ""
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
-" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오"
+" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' "
+"형식을 사용하십시오"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
@@ -441,7 +458,8 @@ msgid ""
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
-" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오"
+" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 "
+"사용하십시오"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
@@ -454,7 +472,8 @@ msgid ""
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
-" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 더하면 됩니다"
+" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, "
+"공백을 더하면 됩니다"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
@@ -492,15 +511,21 @@ msgstr "dpkg 상태 데이터베이스의 잠금을 풀 수 없습니다"
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한을 갖고 있지 않습니다"
+msgstr ""
+"dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한을 갖고 있지 "
+"않습니다"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 "
+"없습니다"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다"
+msgstr ""
+"상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 "
+"있습니다"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
@@ -542,7 +567,9 @@ msgstr "파이프를 만드는 데 실패했습니다"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 오류 상태 %d번을 리턴했습니다\n"
+msgstr ""
+"dpkg: 경고 - %s 프로세스가 오류 상태 %d번을 "
+"리턴했습니다\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
@@ -552,7 +579,9 @@ msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 죽었습니다%s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 "
+"죽었습니다%s\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
@@ -572,12 +601,16 @@ msgstr "%s 프로세스를 wait하는 데 실패했습니다"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
+msgstr ""
+"`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 "
+"없습니다"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 "
+"없습니다"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
@@ -696,7 +729,9 @@ msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "읽기 작업을 위해 꾸러미 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는 데 실패했습니다"
+msgstr ""
+"읽기 작업을 위해 꾸러미 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는 "
+"데 실패했습니다"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
@@ -746,7 +781,9 @@ msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 빠
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)"
+msgstr ""
+"필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 "
+"빠짐?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
@@ -770,7 +807,9 @@ msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "꾸러미 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다"
+msgstr ""
+"꾸러미 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 "
+"수 있습니다"
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -778,7 +817,9 @@ msgstr "적당하지 않은 Status를 가진 꾸러미에 대한 Configured-Vers
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "설치되지 않은 상태의 꾸러미가 conffiles를 갖고 있습니다. 잊어버립니다"
+msgstr ""
+"설치되지 않은 상태의 꾸러미가 conffiles를 갖고 "
+"있습니다. 잊어버립니다"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
@@ -829,7 +870,8 @@ msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다"
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr ""
-"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다"
+"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 "
+"쓸 수 있습니다"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
@@ -862,7 +904,7 @@ msgid "empty value for %s"
msgstr "%s의 값이 비어 있습니다"
#: lib/showcright.c:33
-msgid "cannot open GPL file "
+msgid "cannot open GPL file "
msgstr "GPL 파일을 열 수 없습니다"
#: lib/showpkg.c:70
@@ -905,20 +947,22 @@ msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr ""
-"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 "
-"버전입니다"
+"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 버전입니다"
#: src/archives.c:362
-msgid " (package: "
-msgstr " (꾸러미: "
+msgid " (package: "
+msgstr " (꾸러미: "
#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)"
+msgstr ""
+"`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 "
+"파일)"
#: src/archives.c:392
#, c-format
@@ -926,18 +970,22 @@ msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다"
+"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 "
+"파일들을 지울 수 없습니다"
#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
+"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 "
+"읽을 수 없습니다"
#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다"
+msgstr ""
+"아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 "
+"0x%x입니다"
#: src/archives.c:467
#, c-format
@@ -945,26 +993,26 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n"
#: src/archives.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n"
#: src/archives.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 덮어쓰기를 시도합니"
-"다"
+"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 "
+"덮어쓰기를 시도합니다"
#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
-"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s 꾸러미에도 들어있습니다"
+"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s "
+"꾸러미에도 들어있습니다"
#: src/archives.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
@@ -1006,7 +1054,9 @@ msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
#: src/archives.c:630 src/archives.c:635
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr ""
+"`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 "
+"발생했습니다"
#: src/archives.c:641
#, c-format
@@ -1036,7 +1086,9 @@ msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니
#: src/archives.c:700
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다"
+msgstr ""
+"새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 "
+"없습니다"
#: src/archives.c:724
#, c-format
@@ -1049,7 +1101,8 @@ msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 무시합니다:\n"
+"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 "
+"무시합니다:\n"
"%s"
#: src/archives.c:763
@@ -1067,7 +1120,8 @@ msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: 아니오, 꼭 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 않습니다\n"
+"dpkg: 아니오, 꼭 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 "
+"않습니다\n"
" (%s의 지우기를 위해).\n"
#: src/archives.c:780
@@ -1076,8 +1130,8 @@ msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: 아니오, %s 꾸러미를 지우지 않습니다 (--auto-deconfigure 옵션이 도움이 "
-"될 것입니다):\n"
+"dpkg: 아니오, %s 꾸러미를 지우지 않습니다 (--auto-deconfigure "
+"옵션이 도움이 될 것입니다):\n"
"%s"
#: src/archives.c:814
@@ -1089,15 +1143,15 @@ msgstr "dpkg: %s 꾸러미를 지우고 %s 꾸러미를 설치하려 합니다..
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 대한 어떠한 의존성도 무시"
-"합니다.\n"
+"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 "
+"대한 어떠한 의존성도 무시합니다.\n"
#: src/archives.c:845
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 꾸러미가 %s을(를) 제공"
-"하기 때문입니다 ...\n"
+"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 "
+"꾸러미가 %s을(를) 제공하기 때문입니다 ...\n"
#: src/archives.c:860
#, c-format
@@ -1105,12 +1159,15 @@ msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n"
+"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 "
+"요청한 대로 지웁니다.\n"
#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 않습니다.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 "
+"않습니다.\n"
#: src/archives.c:876
#, c-format
@@ -1139,7 +1196,9 @@ msgstr "dpkg: 경고 - 충돌 무시, 어쨌든 계속 진행합니다 !\n"
#: src/archives.c:926
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다"
+msgstr ""
+"--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 "
+"필요합니다"
#: src/archives.c:956
msgid "failed to exec find for --recursive"
@@ -1161,7 +1220,8 @@ msgstr "find의 파이프를 닫는 데 오류가 발생했습니다"
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
-"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다"
+"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 "
+"오류(%i)를 리턴했습니다"
#: src/archives.c:974
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
@@ -1170,7 +1230,9 @@ msgstr "꾸러미를 찾을 수 없습니다 (*.deb과 일치하는 파일들)"
#: src/archives.c:990
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 필요로 합니다"
+msgstr ""
+"--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 "
+"필요로 합니다"
#: src/archives.c:1060
#, c-format
@@ -1186,21 +1248,22 @@ msgstr "선택하지 않은 %s 꾸러미는 넘어갑니다.\n"
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
-"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n"
+"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 "
+"있습니다. 넘어갑니다.\n"
#: src/archives.c:1091
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
-"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드 합니"
-"다.\n"
+"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 "
+"다운그레이드 합니다.\n"
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"%.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드하지 않습니다. "
-"건너 뜁니다.\n"
+"%.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 "
+"다운그레이드하지 않습니다. 건너 뜁니다.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
@@ -1208,8 +1271,8 @@ msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 버전을 지울 수 없습니"
-"다."
+"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 "
+"버전을 지울 수 없습니다."
#: src/cleanup.c:90
#, c-format
@@ -1217,7 +1280,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다"
#: src/cleanup.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
@@ -1230,7 +1293,8 @@ msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr ""
-"`%s'(이)라는 이름의 꾸러미는 설치되어 있지 않습니다. 설정할 수 없습니다."
+"`%s'(이)라는 이름의 꾸러미는 설치되어 있지 "
+"않습니다. 설정할 수 없습니다."
#: src/configure.c:93
#, c-format
@@ -1265,7 +1329,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 설정합니다:\n"
+"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 "
+"설정합니다:\n"
"%s"
#: src/configure.c:129
@@ -1284,12 +1349,16 @@ msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr ""
+"새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 "
+"없습니다"
#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr ""
+"현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 "
+"없습니다"
#: src/configure.c:198
#, c-format
@@ -1306,14 +1375,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - 이전 백업 `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
+"dpkg: %s: 경고 - 이전 백업 `%.250s' 파일을 지우는 데 "
+"실패했습니다: %s\n"
#: src/configure.c:238
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 데 실패했습니"
-"다: %s\n"
+"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 "
+"데 실패했습니다: %s\n"
#: src/configure.c:246
#, c-format
@@ -1324,19 +1394,22 @@ msgstr "dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다:
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - 오래된 배포 버전 `%.250s'을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
+"dpkg: %s: 경고 - 오래된 배포 버전 `%.250s'을(를) 지우는 데 "
+"실패했습니다: %s\n"
#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다 (덮어쓰기 전): %s\n"
+"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다 "
+"(덮어쓰기 전): %s\n"
#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s'에 연결하는 데 실패했습니다: %s\n"
+"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s'에 연결하는 데 "
+"실패했습니다: %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
@@ -1354,7 +1427,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%s' 파일의 (= `%s') 정보를 읽을 수\n"
+"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%s' 파일의 (= `%s') 정보를 읽을 "
+"수\n"
" 없습니다: %s\n"
#: src/configure.c:343
@@ -1381,17 +1455,18 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'의 파일이름이 괴상하게 됩니다\n"
+"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'의 파일이름이 괴상하게 "
+"됩니다\n"
" (`%s'은(는) `%s'에 대한 심볼릭 링크입니다)\n"
#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크"
-"가 아닙니다\n"
+"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 "
+"파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다\n"
#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
@@ -1400,17 +1475,23 @@ msgstr "md5hash"
#: src/configure.c:413
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: 경고 - 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: 경고 - 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 "
+"없습니다: %s\n"
#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 소유권을 바꿀 수 없습니다"
+msgstr ""
+"새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 소유권을 바꿀 수 "
+"없습니다"
#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 모드를 설정할 수 "
+"없습니다"
#: src/configure.c:464
#, c-format
@@ -1432,7 +1513,9 @@ msgstr "쉘 (%.250s) 실행이 실패했습니다"
#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "마쳤을 때 이 프로세스를 포그라운드(`fg')로 하는 걸 잊지 마십시오!\n"
+msgstr ""
+"마쳤을 때 이 프로세스를 포그라운드(`fg')로 하는 걸 잊지 "
+"마십시오!\n"
#: src/configure.c:553
#, c-format
@@ -1456,8 +1539,10 @@ msgid ""
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 스크립트가 만들었습니다.\n"
-" ==> 꾸러미 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 있습니다.\n"
+" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 "
+"스크립트가 만들었습니다.\n"
+" ==> 꾸러미 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 "
+"있습니다.\n"
#: src/configure.c:564
#, c-format
@@ -1466,7 +1551,8 @@ msgid ""
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 스크립트때문에)\n"
+" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 "
+"스크립트때문에)\n"
#: src/configure.c:565
#, c-format
@@ -1485,7 +1571,9 @@ msgstr " ==> 꾸러미 배포자가 업데이트한 버전을 넣었습니다.\n
#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr " 꾸러미 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 같습니다.\n"
+msgstr ""
+" 꾸러미 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 "
+"같습니다.\n"
#: src/configure.c:576
#, c-format
@@ -1516,11 +1604,13 @@ msgid ""
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n"
+" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 "
+"있습니다:\n"
" Y 또는 I : 꾸러미 관리자의 버전을 설치합니다\n"
" N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n"
" D : 버전 간의 차이점을 보여줍니다\n"
-" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n"
+" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 "
+"알아봅니다\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
@@ -1546,11 +1636,15 @@ msgstr "[기본값 없음]"
#: src/configure.c:621
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 발생했습니다"
+msgstr ""
+"표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 "
+"발생했습니다"
#: src/configure.c:628
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다"
+msgstr ""
+"설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 "
+"발생했습니다"
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
@@ -1562,28 +1656,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 검사할 수 없습니다"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
-msgid " depends on "
-msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 의존: "
+msgid " depends on "
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 의존: "
#: src/depcon.c:154
-msgid " pre-depends on "
-msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존: "
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존: "
#: src/depcon.c:155
-msgid " recommends "
-msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 추천: "
+msgid " recommends "
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 추천: "
#: src/depcon.c:156
-msgid " conflicts with "
-msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌: "
+msgid " conflicts with "
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌: "
#: src/depcon.c:157
-msgid " suggests "
-msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 제안: "
+msgid " suggests "
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 제안: "
#: src/depcon.c:158
-msgid " enhances "
-msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 개선: "
+msgid " enhances "
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 개선: "
#: src/depcon.c:234
#, c-format
@@ -1628,12 +1722,16 @@ msgstr " %.250s 꾸러미는 %s.\n"
#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 에정입니다.\n"
+msgstr ""
+" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 "
+"에정입니다.\n"
#: src/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n"
+msgstr ""
+" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 "
+"예정입니다.\n"
#: src/depcon.c:328
#, c-format
@@ -1658,7 +1756,9 @@ msgstr " %.250s 꾸러미(버전 %.250s)는 %s.\n"
#: src/depcon.c:412
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n"
+msgstr ""
+" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 "
+"예정입니다.\n"
#: src/depcon.c:443
#, c-format
@@ -1675,8 +1775,10 @@ msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"다음 꾸러미는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 손상되어 있습니다.\n"
-"제대로 동작하려면 꾸러미를 (그리고 여기에 의존하는 꾸러미도) 다시\n"
+"다음 꾸러미는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 "
+"손상되어 있습니다.\n"
+"제대로 동작하려면 꾸러미를 (그리고 여기에 의존하는 "
+"꾸러미도) 다시\n"
"설치해야 합니다.\n"
#: src/enquiry.c:86
@@ -1685,19 +1787,24 @@ msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"다음 꾸러미는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 꾸러미입니다.\n"
+"다음 꾸러미는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 "
+"꾸러미입니다.\n"
"dpkg --configure을 사용하여 설정하거나 혹은 dselect내의\n"
"설정 메뉴 옵션을 이용하십시오:\n"
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried "
+"using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"다음 꾸러미는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 설정할 때 문제가\n"
-"발생했을 것입니다. dpkg --configure <꾸러미>를 이용해 다시 설정을\n"
-"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 합니다.\n"
+"다음 꾸러미는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 "
+"설정할 때 문제가\n"
+"발생했을 것입니다. dpkg --configure <꾸러미>를 이용해 다시 "
+"설정을\n"
+"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 "
+"합니다.\n"
#: src/enquiry.c:96
msgid ""
@@ -1705,9 +1812,12 @@ msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"다음 꾸러미는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 문제가\n"
-"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 것입니다.\n"
-"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 꾸러미를 지울 수도 있습니다:\n"
+"다음 꾸러미는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 "
+"문제가\n"
+"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 "
+"것입니다.\n"
+"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 꾸러미를 지울 수도 "
+"있습니다:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
@@ -1723,8 +1833,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack 옵션은 인수를 받지 않습니다"
#: src/enquiry.c:211
#, c-format
-msgid " %d in %s: "
-msgstr "%2$s 안에 %1$d: "
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "%2$s 안에 %1$d: "
#: src/enquiry.c:226
#, c-format
@@ -1741,14 +1851,16 @@ msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"epoch를 제대로 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 않았습니다.\n"
+"epoch를 제대로 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 "
+"않았습니다.\n"
" `dpkg --configure dpkg'를 사용하고 다시 시도해 보십시오.\n"
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. epoch 지원을 검사할 수 없습니다 !\n"
+"dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. epoch 지원을 "
+"검사할 수 없습니다 !\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1766,16 +1878,19 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)"
+msgstr ""
+"%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s "
+"때문에 필요)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> <관계> <버전>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> "
+"<관계> <버전>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -1801,10 +1916,10 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: 실패한 꾸러미의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 할당이 실패했습니다."
+"dpkg: 실패한 꾸러미의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 "
+"할당이 실패했습니다."
#: src/errors.c:91
#, c-format
@@ -1826,18 +1941,20 @@ msgstr "%s 꾸러미는 고정 상태였지만, 요청한 대로 처리합니다
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"%s 꾸러미는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 --force-hold 옵션을 사"
-"용하십시오.\n"
+"%s 꾸러미는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 "
+"--force-hold 옵션을 사용하십시오.\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
+" "
msgstr ""
-"dpkg - 경고, --force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다.\n"
+"dpkg - 경고, --force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 "
+"무시합니다.\n"
+" "
" "
#: src/filesdb.c:123
@@ -1851,8 +1968,9 @@ msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: 심각한 경고: `%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일이 없습니다, 꾸러미에 설치"
-"된 파일이 하나도 없다고 가정합니다.\n"
+"dpkg: 심각한 경고: `%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일이 "
+"없습니다, 꾸러미에 설치된 파일이 하나도 없다고 "
+"가정합니다.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
@@ -1867,11 +1985,13 @@ msgstr "`%.250s' 꾸러미의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일을 닫는 데 오류가 발생했습니다."
+msgstr ""
+"`%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일을 닫는 데 오류가 "
+"발생했습니다."
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
-msgid "(Reading database ... "
+msgid "(Reading database ... "
msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..."
#: src/filesdb.c:209
@@ -1882,7 +2002,9 @@ msgstr "현재 %d개의 파일과 디렉토리가 설치되어 있습니다.)\n"
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 없습니다"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 "
+"없습니다"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
@@ -1892,22 +2014,30 @@ msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 쓸 수 없습
#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 "
+"없습니다"
#: src/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 "
+"없습니다"
#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 없습니다"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 "
+"없습니다"
#: src/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 "
+"없습니다"
#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
@@ -1982,7 +2112,8 @@ msgstr "diversions에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다 [iii]"
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr ""
-"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다"
+"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 "
+"관련되었습니다"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2028,8 +2159,8 @@ msgid ""
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"%d개의 필요한 프로그램이 PATH에 없습니다.\n"
-"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin 그리고 /sbin이 들어 있어야 합"
-"니다."
+"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin 그리고 /sbin이 "
+"들어 있어야 합니다."
#: src/help.c:179
#, c-format
@@ -2121,25 +2252,30 @@ msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "데비안 GNU/리눅스 `"
#: src/main.c:46
-msgid "' package management program version "
-msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 "
+msgid "' package management program version "
+msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 "
#: src/main.c:48 src/query.c:462
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See "
+"See "
msgstr ""
-"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건은 GNU General Public License 버전 2\n"
-"혹은 그 이후 버전을 참고하십시오. 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건은 GNU General Public "
+"License 버전 2\n"
+"혹은 그 이후 버전을 참고하십시오. 어떠한 보증도 하지 "
+"않습니다.\n"
+" "
" "
#: src/main.c:50 src/query.c:464
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr "저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 참고하십시오.\n"
+msgstr ""
+"저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 "
+"참고하십시오.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2147,7 +2283,8 @@ msgid ""
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to "
+"stdout\n"
" dpkg --set-selections set package selections from "
"stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
@@ -2158,7 +2295,8 @@ msgid ""
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
"details\n"
-" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by "
+"package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
@@ -2177,15 +2315,17 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted "
+"elsewhere\n"
" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for "
+"install/upgrade\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package\n"
-" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
@@ -2198,76 +2338,105 @@ msgid ""
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"사용법: \n"
-" dpkg -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리"
-"> ...\n"
-" dpkg --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리"
-"> ...\n"
-" dpkg -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리"
-"> ...\n"
+" dpkg -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive "
+"<디렉토리> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive "
+"<디렉토리> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive "
+"<디렉토리> ...\n"
" dpkg --configure <꾸러미 이름> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <꾸러미 이름> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<패턴> ...] 표준출력으로 선택 목록 출력\n"
-" dpkg --set-selections 표준입력에서 꾸러미 선택 설정\n"
-" dpkg --update-avail <꾸러미-파일> 이용가능 꾸러미 정보 업데이트\n"
-" dpkg --merge-avail <꾸러미-파일> 파일에서 정보 파일과 합치기\n"
-" dpkg --clear-avail 현재 이용가능 정보 지우기\n"
-" dpkg --forget-old-unavail 설치하지 않고 이용할 수 없는 꾸러"
-"미 정보 지움\n"
-" dpkg -s|--status <꾸러미-파일> ... 꾸러미 상태 상세 정보 표시\n"
-" dpkg -p|--print-avail <꾸러미-파일> ... 이용 가능한 버전 자세히 표시\n"
-" dpkg -L|--listfiles <꾸러미-파일> ... 꾸러미가 `소유한' 파일 목록 보기\n"
-" dpkg -l|--list [<패턴> ...] 꾸러미 목록을 간결하게 표시\n"
-" dpkg -S|--search <패턴> ... 파일을 소유한 꾸러미 찾기\n"
+" dpkg --get-selections [<패턴> ...] 표준출력으로 선택 "
+"목록 출력\n"
+" dpkg --set-selections 표준입력에서 꾸러미 "
+"선택 설정\n"
+" dpkg --update-avail <꾸러미-파일> 이용가능 꾸러미 "
+"정보 업데이트\n"
+" dpkg --merge-avail <꾸러미-파일> 파일에서 정보 "
+"파일과 합치기\n"
+" dpkg --clear-avail 현재 이용가능 정보 "
+"지우기\n"
+" dpkg --forget-old-unavail 설치하지 않고 이용할 수 "
+"없는 꾸러미 정보 지움\n"
+" dpkg -s|--status <꾸러미-파일> ... 꾸러미 상태 상세 "
+"정보 표시\n"
+" dpkg -p|--print-avail <꾸러미-파일> ... 이용 가능한 버전 "
+"자세히 표시\n"
+" dpkg -L|--listfiles <꾸러미-파일> ... 꾸러미가 `소유한' "
+"파일 목록 보기\n"
+" dpkg -l|--list [<패턴> ...] 꾸러미 목록을 "
+"간결하게 표시\n"
+" dpkg -S|--search <패턴> ... 파일을 소유한 꾸러미 "
+"찾기\n"
" dpkg -C|--audit 손상된 꾸러미 검사\n"
-" dpkg --print-architecture 대상 아키텍처 출력(GCC 사용)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture 대상 아키텍처의 GNU 버전 출력\n"
-" dpkg --print-installation-architecture 호스트 아키텍처 출력(설치용)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <비교> <b> 버전 번호 비교 - 아래 참조\n"
-" dpkg --help | --version 이 도움말과 버전 번호 표시\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 강제 및 디버깅 관련 도움말 표시\n"
-" dpkg --licence 저작권 라이선스 문구 출력\n"
-"\n"
-"아카이브에서는 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
-"field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 사용하십시오. (%s --help라고 입"
-"력.)\n"
+" dpkg --print-architecture 대상 아키텍처 출력(GCC "
+"사용)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture 대상 아키텍처의 GNU 버전 "
+"출력\n"
+" dpkg --print-installation-architecture 호스트 아키텍처 "
+"출력(설치용)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <비교> <b> 버전 번호 비교 - 아래 "
+"참조\n"
+" dpkg --help | --version 이 도움말과 버전 번호 "
+"표시\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 강제 및 디버깅 관련 "
+"도움말 표시\n"
+" dpkg --licence 저작권 라이선스 문구 "
+"출력\n"
+"\n"
+"아카이브에서는 dpkg "
+"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 사용하십시오. (%s "
+"--help라고 입력.)\n"
"\n"
"내부용 명령: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"옵션:\n"
" --admindir=<디렉토리> %s 대신 <디렉토리> 사용\n"
-" --root=<디렉토리> 루트 디렉토리로 다른 곳을 다른 곳을 사용함\n"
-" --instdir=<디렉토리> admin 디렉토리 바꾸지 않고 inst 루트 디렉토리 바"
-"꾸기\n"
-" -O|--selected-only 설치/업그레이드를 위해 선택하지 않은 꾸러미 넘"
-"김\n"
-" -E|--skip-same-version 동일한 버전이 설치된 꾸러미 넘김\n"
-" -G|--refuse-downgrade 설치된 버전보다 이전 버전인 꾸러미 넘김\n"
-" -B|--auto-deconfigure 몇몇 다른 꾸러미를 깨지게 할 수도 있는 꾸러미도 "
-"설치\n"
-" --largemem | --smallmem RAM 사용을 크게(>4Mb) 혹은 작게(<4Mb) 최적화\n"
-" --no-act 하려고 하는 것이 무엇인지만 출력 - 실제 하지는 "
-"않음\n"
-" -D|--debug=<8진수> 디버깅 - -Dhelp 혹은 --debug=help 참조\n"
-" --ignore-depends=<꾸러미>,... <꾸러미>에 연관된 의존성 무시\n"
+" --root=<디렉토리> 루트 디렉토리로 다른 곳을 다른 "
+"곳을 사용함\n"
+" --instdir=<디렉토리> admin 디렉토리 바꾸지 않고 inst "
+"루트 디렉토리 바꾸기\n"
+" -O|--selected-only 설치/업그레이드를 위해 선택하지 "
+"않은 꾸러미 넘김\n"
+" -E|--skip-same-version 동일한 버전이 설치된 꾸러미 "
+"넘김\n"
+" -G|--refuse-downgrade 설치된 버전보다 이전 버전인 "
+"꾸러미 넘김\n"
+" -B|--auto-deconfigure 몇몇 다른 꾸러미를 깨지게 할 수도 "
+"있는 꾸러미도 설치\n"
+" --largemem | --smallmem RAM 사용을 크게(>4Mb) 혹은 작게(<4Mb) "
+"최적화\n"
+" --no-act 하려고 하는 것이 무엇인지만 출력 "
+"- 실제 하지는 않음\n"
+" -D|--debug=<8진수> 디버깅 - -Dhelp 혹은 --debug=help "
+"참조\n"
+" --ignore-depends=<꾸러미>,... <꾸러미>에 연관된 의존성 "
+"무시\n"
" --force-... 문제를 무시함 - --force-help 참조\n"
" --no-force-...|--refuse-... 문제 발생시 중단함\n"
" --abort-after <n> <n>개의 오류가 발생하면 중단\n"
"\n"
"--compare-versions에 대한 비교 연산자는 다음과 같습니다:\n"
-" lt le eq ne ge gt (버전이 없으면 어떤 버전보다도 앞 버전).\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없으면 어떤 버전보다도 뒤 버전).\n"
-" < << <= = >= >> > (control 파일의 문법과 호환되기 위한 연산자).\n"
+" lt le eq ne ge gt (버전이 없으면 어떤 버전보다도 앞 "
+"버전).\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없으면 어떤 버전보다도 뒤 "
+"버전).\n"
+" < << <= = >= >> > (control 파일의 문법과 호환되기 위한 "
+"연산자).\n"
"\n"
-"사용하기 편리한 꾸러미 관리를 위해 `dselect'를 사용하십시오.\n"
+"사용하기 편리한 꾸러미 관리를 위해 `dselect'를 "
+"사용하십시오.\n"
#: src/main.c:119
#, fuzzy
@@ -2283,14 +2452,19 @@ msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 [*].\n"
-"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 dselect를 사용하십시오.\n"
-"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n"
-"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n"
-"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 입력하십시오 [*].\n"
+"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 "
+"실행하십시오 [*].\n"
+"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 "
+"dselect를 사용하십시오.\n"
+"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 "
+"입력하십시오.\n"
+"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 "
+"입력하십시오.\n"
+"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 "
+"입력하십시오 [*].\n"
"\n"
-"[*]표로 표시된 옵션은 출력되는 내용이 많습니다. - `less'나 `more'를 이용하십"
-"시오!"
+"[*]표로 표시된 옵션은 출력되는 내용이 많습니다. - "
+"`less'나 `more'를 이용하십시오!"
#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
@@ -2316,7 +2490,8 @@ msgid ""
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
-" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+"directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
@@ -2326,14 +2501,16 @@ msgstr ""
"\n"
" 번호 ref. in source 설명\n"
" 1 general 일반적으로 유용한 진행 상황 정보\n"
-" 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 그 결과\n"
+" 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 그 "
+"결과\n"
" 10 eachfile 처리하는 각 파일의 출력물\n"
" 100 eachfiledetail 처리하는 각 파일의 자세한 출력물\n"
" 20 conff 각 설정 파일의 출력물\n"
" 200 conffdetail 각 설정 파일의 자세한 출력물\n"
" 40 depcon 의존성 및 충돌\n"
" 400 depcondetail 의존성 및 충돌의 자세한 정보\n"
-" 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 잡다한 정보\n"
+" 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 "
+"잡다한 정보\n"
" 2000 stupidlyverbose 정신없이 잡다한 정보\n"
"\n"
"디버깅 옵션은 OR 비트 연산으로 조합합니다.\n"
@@ -2347,15 +2524,15 @@ msgstr "--debug 옵션에는 8진수 인수가 필요합니다"
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
-"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') 꾸러미 이름이 없습"
-"니다"
+"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') "
+"꾸러미 이름이 없습니다"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
-"--ignore-depends 옵션에는 올바른 꾸러미 이름이 필요합니다. `%.250s' 꾸러미는 "
-"올바르지 않습니다: %s"
+"--ignore-depends 옵션에는 올바른 꾸러미 이름이 "
+"필요합니다. `%.250s' 꾸러미는 올바르지 않습니다: %s"
#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
@@ -2367,7 +2544,8 @@ msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'"
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | "
+"--no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
" all Set all force options\n"
" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
@@ -2386,7 +2564,8 @@ msgid ""
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if "
+"one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
@@ -2399,38 +2578,50 @@ msgid ""
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+"installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s 강제 옵션 - 문제가 발생할 때 컨트롤 방법:\n"
" 경고하지만 계속: --force-<항목>,<항목>,...\n"
-" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n"
+" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | "
+"--no-force-<항목>,...\n"
" 강제할 항목:\n"
" all 모든 강제 옵션을 사용\n"
-" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 선택(선택해제)\n"
+" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 "
+"선택(선택해제)\n"
" downgrade [*] 꾸러미를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n"
" configure-any 필요한 모든 꾸러미를 설정\n"
" hold 고정 상태의 꾸러미라도 처리\n"
-" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계속\n"
-" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n"
-" overwrite 다른 꾸러미에 있는 파일을 덮어 쓰기\n"
-" overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 덮어 쓰기\n"
+" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 "
+"있어도 계속\n"
+" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 "
+"시도\n"
+" overwrite 다른 꾸러미에 있는 파일을 덮어 "
+"쓰기\n"
+" overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 "
+"덮어 쓰기\n"
" bad-verify 꾸러미 검사가 실패하더라도 설치\n"
" depends-version [!] 버전 의존성 문제를 경고로 취급\n"
" depends [!] 모든 의존성 문제를 경고로 취급\n"
-" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n"
-" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n"
-" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. 기본값이 없는\n"
-" 경우에는 confold나 confnew 옵션이 없으면 물어봅니"
-"다\n"
+" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 "
+"사용\n"
+" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 "
+"사용\n"
+" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. "
+"기본값이 없는\n"
+" 경우에는 confold나 confnew 옵션이 없으면 "
+"물어봅니다\n"
" confmiss [!] 항상 빠진 설정 파일을 설치\n"
" conflicts [!] 충돌하는 꾸러미라도 설치 허용\n"
" architecture [!] 꾸러미의 아키텍쳐가 달라도 처리\n"
-" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 쓰기\n"
+" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 "
+"쓰기\n"
" remove-reinstreq [!] 다시 설치해야 할 꾸러미 지우기\n"
" remove-essential [!] 없어선 안 될 꾸러미 지우기\n"
"\n"
-"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니다.\n"
+"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 "
+"망가질 수 있습니다.\n"
"[*]가 표시된 강제 옵션은 기본값으로 켜집니다.\n"
#: src/main.c:337
@@ -2472,7 +2663,9 @@ msgstr "`%i' 파일디스크립터를 스트림으로 열 수 없습니다"
#: src/main.c:497
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+msgstr ""
+"%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 "
+"끝났습니다"
#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
@@ -2487,18 +2680,24 @@ msgstr "--%s --pending에서는 옵션과 관계없는 인수를 받지 않습
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 필요합니다"
+msgstr ""
+"--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 "
+"필요합니다"
#: src/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
-msgstr "꾸러미를 꾸러미 이름으로 지정해야 합니다. 꾸러미 파일 이름이 아닙니다"
+msgstr ""
+"꾸러미를 꾸러미 이름으로 지정해야 합니다. 꾸러미 파일 "
+"이름이 아닙니다"
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "%s 꾸러미가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 처리합니다.\n"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 "
+"처리합니다.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
@@ -2511,12 +2710,12 @@ msgstr ""
# FIXME: bad msgid
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
-msgid " Package "
-msgstr " 꾸러미 "
+msgid " Package "
+msgstr " 꾸러미 "
#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
-msgid " which provides "
-msgstr ", 다음을 제공함: "
+msgid " which provides "
+msgstr ", 다음을 제공함: "
# FIXME: bad msgid
#: src/packages.c:273
@@ -2525,13 +2724,13 @@ msgstr " 꾸러미는 지워야 합니다.\n"
# FIXME: bad msgid
#: src/packages.c:285
-msgid " Version of "
-msgstr " 버전: "
+msgid " Version of "
+msgstr " 버전: "
# FIXME: bad msgid
#: src/packages.c:287
-msgid " on system is "
-msgstr " (시스템에 있는) "
+msgid " on system is "
+msgstr " (시스템에 있는) "
#: src/packages.c:307
#, c-format
@@ -2563,7 +2762,8 @@ msgstr "`%.250s' 파일을 지우는 데 오류가 발생했습니다"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 실행하는 데 실패했습니다"
+"다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 "
+"실행하는 데 실패했습니다"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2625,7 +2825,8 @@ msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 문제가 있습니다:\n"
+"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 "
+"문제가 있습니다:\n"
"%3$s"
#: src/processarc.c:268
@@ -2651,7 +2852,9 @@ msgstr "%s 꾸러미를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)"
+msgstr ""
+"설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d "
+"문자)"
#: src/processarc.c:365
#, c-format
@@ -2671,7 +2874,9 @@ msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는 데 오류가 발생했습니다"
#: src/processarc.c:402
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
+msgstr ""
+"%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 "
+"...\n"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
@@ -2680,7 +2885,9 @@ msgstr "대체되는 %.250s 꾸러미를 푸는 중입니다 ...\n"
#: src/processarc.c:539
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "파일시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"파일시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 "
+"없습니다"
#: src/processarc.c:552
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -2697,7 +2904,9 @@ msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다"
#: src/processarc.c:667
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: "
+"%s\n"
#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
@@ -2707,8 +2916,8 @@ msgstr "정보 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"꾸러미의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 "
-"깁니다."
+"꾸러미의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 "
+"(`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다."
#: src/processarc.c:714
#, c-format
@@ -2728,7 +2937,8 @@ msgstr "임시 컨트롤 디렉토리를 열 수 없습니다"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"꾸러미에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다."
+"꾸러미에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 "
+"시작) 너무 깁니다."
#: src/processarc.c:738
#, c-format
@@ -2740,30 +2950,36 @@ msgstr "꾸러미 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉토리가 들어 있습니
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"꾸러미 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉토리가 아니라는 결과가 나오지 않"
-"았습니다"
+"꾸러미 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉토리가 "
+"아니라는 결과가 나오지 않았습니다"
#: src/processarc.c:746
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: 경고 - %s 꾸러미는 정보 파일로 목록이 들어 있습니다"
+msgstr ""
+"dpkg: 경고 - %s 꾸러미는 정보 파일로 목록이 들어 "
+"있습니다"
#: src/processarc.c:753
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 "
+"없습니다"
#: src/processarc.c:906
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr ""
-"(%s 꾸러미가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 꾸러미로 대체되었습니"
-"다.)\n"
+"(%s 꾸러미가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 "
+"꾸러미로 대체되었습니다.)\n"
#: src/processarc.c:942
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
+msgstr ""
+"지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 "
+"없습니다"
#: src/query.c:160
msgid ""
@@ -2773,8 +2989,10 @@ msgid ""
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"희망상태=알수없음(u)/설치(i)/지우기(r)/깨끗이(p)/고정(h)\n"
-"| 상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n"
-"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, 오류가 대문자=불량)\n"
+"| "
+"상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n"
+"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, "
+"오류가 대문자=불량)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
@@ -2813,7 +3031,9 @@ msgstr "다음에서:"
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 필요합니다"
+msgstr ""
+"--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 "
+"필요합니다"
#: src/query.c:303
#, c-format
@@ -2865,9 +3085,10 @@ msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n"
-"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --"
-"contents)\n"
+"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= "
+"dpkg-deb --info)\n"
+"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= "
+"dpkg-deb --contents)\n"
#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
@@ -2879,11 +3100,11 @@ msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 질의 도구\n"
#: src/query.c:472
#, c-format
-msgid "Usage: "
-msgstr "사용법: "
+msgid "Usage: "
+msgstr "사용법: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
@@ -2904,36 +3125,46 @@ msgid ""
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the "
+"${var[;width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
" [<옵션>] <명령>\n"
"명령:\n"
-" -s|--status <package-name> ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n"
-" -p|--print-avail <package-name> ... 쓸 수 있는 버전을 표시합니다\n"
-" -L|--listfiles <package-name> ... 꾸러미에 해당되는 파일의 목록을 표시합"
-"니다\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] 꾸러미 목록을 간단히 봅니다\n"
+" -s|--status <package-name> ... 패키지 상태를 자세히 "
+"표시합니다\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... 쓸 수 있는 버전을 "
+"표시합니다\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... 꾸러미에 해당되는 파일의 "
+"목록을 표시합니다\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] 꾸러미 목록을 간단히 "
+"봅니다\n"
" -W|--show <pattern> ... 꾸러미의 정보를 봅니다\n"
-" -S|--search <pattern> ... 파일이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다\n"
-" --help | --version 이 도움말/버전 번호를 봅니다\n"
-" --licence 저작권 및 라이선스 정보를 표시합니다\n"
+" -S|--search <pattern> ... 파일이 들어 있는 꾸러미를 "
+"찾습니다\n"
+" --help | --version 이 도움말/버전 번호를 "
+"봅니다\n"
+" --licence 저작권 및 라이선스 정보를 "
+"표시합니다\n"
"\n"
"옵션:\n"
-" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 사용합니다\n"
+" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 "
+"사용합니다\n"
" --showformat=<형식> --show의 형식을 직접 지정합니다\n"
"\n"
"형식 문법:\n"
-" 형식은 각 패키지마다 출력하는 문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리"
-"지\n"
-" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 시퀀스가 들어갈 수 있습니"
-"다.\n"
-" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 이용해 꾸러미 각\n"
-" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 필드는 기본적으로\n"
-" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 정렬이 됩니다.\n"
+" 형식은 각 패키지마다 출력하는 "
+"문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리지\n"
+" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 "
+"시퀀스가 들어갈 수 있습니다.\n"
+" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 "
+"이용해 꾸러미 각\n"
+" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 "
+"필드는 기본적으로\n"
+" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 "
+"정렬이 됩니다.\n"
#: src/query.c:500
msgid ""
@@ -2941,16 +3172,18 @@ msgid ""
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"꾸러미 질의에 관한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오.\n"
-"저작권 및 보증 없음에 관한 (GNU GPL) 정보는 --license 옵션을 사용하십시오.\n"
+"꾸러미 질의에 관한 도움말은 --help 옵션을 "
+"사용하십시오.\n"
+"저작권 및 보증 없음에 관한 (GNU GPL) 정보는 --license "
+"옵션을 사용하십시오.\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - 경고 : 설치하지 않은 %.250s 꾸러미의 지우기 요청을 무시합니다.\n"
+"dpkg - 경고 : 설치하지 않은 %.250s 꾸러미의 지우기 요청을 "
+"무시합니다.\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
@@ -2958,8 +3191,10 @@ msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - 경고: 시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s 꾸러미의 지우기\n"
-"요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 사용하십시오.\n"
+"dpkg - 경고: 시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s "
+"꾸러미의 지우기\n"
+"요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 "
+"사용하십시오.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -2984,7 +3219,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n"
+"dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 "
+"지웁니다:\n"
"%s"
#: src/remove.c:149
@@ -2992,7 +3228,8 @@ msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"꾸러미가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 전에\n"
+"꾸러미가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 "
+"전에\n"
" 다시 설치해야 합니다."
#: src/remove.c:156
@@ -3008,11 +3245,12 @@ msgstr "%s 꾸러미를 지우는 중입니다 ...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - 경고 : %.250s 꾸러미를 지우는 데, `%.250s' 디렉토리를 지울 수 없습니"
-"다: %s - 디렉토리가 마운트 포인트인가요 ?\n"
+"dpkg - 경고 : %.250s 꾸러미를 지우는 데, `%.250s' 디렉토리를 "
+"지울 수 없습니다: %s - 디렉토리가 마운트 포인트인가요 "
+"?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
@@ -3035,8 +3273,8 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - 경고: %.250s 꾸러미를 지우지만, `%.250s' 디렉토리는 비어있지 않아서 지"
-"우지 않습니다.\n"
+"dpkg - 경고: %.250s 꾸러미를 지우지만, `%.250s' 디렉토리는 "
+"비어있지 않아서 지우지 않습니다.\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
@@ -3046,18 +3284,23 @@ msgstr "%s의 설정 파일을 깨끗이 지우는 중입니다 ...\n"
#: src/remove.c:439
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 없습니다"
+msgstr ""
+"과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 "
+"없습니다"
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "설정 파일 디렉토리 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
+msgstr ""
+"설정 파일 디렉토리 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다 "
+"(`%.250s'에서)"
#: src/remove.c:489
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 (`%.250s'의 백업)"
+"오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 "
+"(`%.250s'의 백업)"
#: src/remove.c:525
#, c-format
@@ -3079,32 +3322,44 @@ msgstr "--set-selections 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다"
#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+msgstr ""
+"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 파일이 "
+"끝났습니다"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
+msgstr ""
+"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름에 예상치 못하게 줄이 "
+"끝났습니다"
#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
+msgstr ""
+"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 "
+"끝났습니다"
#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
+msgstr ""
+"%d번째 줄에 있는 꾸러미 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 "
+"끝났습니다"
#: src/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "%d번째 줄에 있는 꾸러미와 선택 후 예상치 못한 데이터가 나왔습니다"
+msgstr ""
+"%d번째 줄에 있는 꾸러미와 선택 후 예상치 못한 데이터가 "
+"나왔습니다"
#: src/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 꾸러미 이름이 나왔습니다: %.250s"
+msgstr ""
+"%d번째 줄에 사용할 수 없는 꾸러미 이름이 나왔습니다: "
+"%.250s"
#: src/select.c:136
#, c-format
@@ -3127,22 +3382,29 @@ msgstr "--%s 옵션은 정확히 하나의 Packages 파일 인수만을 받습
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는 데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"사용 가능 목록을 업데이트하려는 데 dpkg 상태 영역에 "
+"접근할 수 없습니다"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 권한이 있어야 합니다"
+"사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 "
+"권한이 있어야 합니다"
#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 대체하는 중입니다.\n"
+msgstr ""
+"%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 대체하는 "
+"중입니다.\n"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 업데이트하는 중입니다.\n"
+msgstr ""
+"%s을(를) 사용하여 이용가능한 꾸러미 정보를 "
+"업데이트하는 중입니다.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
@@ -3154,21 +3416,22 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail 옵션은 인수를 받지 않습니다"
#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
+msgid "Search for ? "
+msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "오류: "
+msgid "Error: "
+msgstr "오류: "
#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "도움말: "
+msgid "Help: "
+msgstr "도움말: "
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말을 나가려면 <space>를 누르십시오."
+"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말을 나가려면 "
+"<space>를 누르십시오."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -3177,10 +3440,12 @@ msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n"
-" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오."
+"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 "
+"<space>나 q를,\n"
+" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 "
+"누르십시오."
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
@@ -3282,8 +3547,8 @@ msgstr "키바인딩"
# FIXME: bad msgid
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%, "
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, "
# FIXME: bad msgid
#: dselect/baselist.cc:310
@@ -3470,32 +3735,43 @@ msgid ""
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
-" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 이동\n"
-" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크"
-"롤\n"
-" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
-" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니"
-"다\n"
-" u d 한 페이지 단위로 정보 스크"
-"롤\n"
-" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
-" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이"
-"동\n"
-" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 "
"이동\n"
+" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 "
+"단위로 목록 스크롤\n"
+" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 "
+"스크롤\n"
+" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 "
+"이동합니다\n"
+" u d 한 페이지 단위로 "
+"정보 스크롤\n"
+" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 "
+"스크롤\n"
+" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 "
+"1/3 좌우로 이동\n"
+" ^b ^f 창을 한 글자만큼 "
+"화면 좌우 이동\n"
"\n"
"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n"
" +, Insert 설치 혹은 업그레이드 =, H 현재 상태로 고정\n"
-" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n"
+" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 "
+"혹은 남겨두기\n"
" _ 지우기 및 설정 깨끗이\n"
" 그 외:\n"
-"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n"
-" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 토글/순환\n"
-" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 순환\n"
-" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 표시 옵션 바꾸기\n"
-" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 그리기\n"
-" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 (취소하려면 Return\n"
-" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 찾기 반복\n"
+"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 "
+"요청 (혹은 Help)\n"
+" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 "
+"토글/순환\n"
+" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 "
+"순환\n"
+" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 "
+"표시 옵션 바꾸기\n"
+" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 "
+"그리기\n"
+" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 "
+"(취소하려면 Return\n"
+" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 "
+"찾기 반복\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
@@ -3533,26 +3809,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
"\n"
-"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 커서키를\n"
-"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
-"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
-"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
-"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n"
-"\n"
-"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
-"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 "
+"나타납니다. 커서키를\n"
+"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 "
+"설치해제(`-' 사용)를\n"
+"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 "
+"표시할 수도 있고 그룹\n"
+"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' "
+"줄이 선택되어 있습니다.\n"
+"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 "
+"미칩니다.\n"
+"\n"
+"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 "
+"일으킬 수도 있습니다.\n"
+"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 "
+"나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
"해결하면 됩니다.\n"
"\n"
-"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n"
-"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 "
+"보십시오. 다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 "
+"도움말이 필요하면 `?'를\n"
"누르십시오.\n"
"\n"
-"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
-"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. 충돌이나 의존성에\n"
-"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
+"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 "
+"확정하십시오.\n"
+"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. "
+"충돌이나 의존성에\n"
+"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 "
+"의존성에 관련된\n"
"꾸러미 목록이 나타납니다.\n"
"\n"
-"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n"
+"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 "
+"들어갑니다.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -3580,18 +3869,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"주 꾸러미 목록입니다.\n"
"\n"
-"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다. 꾸러미\n"
-"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
-"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
-"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n"
-"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 "
+"나타납니다. 꾸러미\n"
+"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 "
+"읽기-전용 모드입니다.\n"
+"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' "
+"도움말 화면을\n"
+"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 "
+"읽어 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 "
+"보십시오. 다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 "
+"도움말이 필요하면 `?'를\n"
"누르십시오.\n"
"\n"
-"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
+"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 "
+"누르면 끝납니다.\n"
"\n"
-"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 "
+"누르십시오.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -3633,31 +3930,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
"\n"
-"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니"
-"다\n"
-"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없"
-"는\n"
+"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 "
+"의존성 문제가 발생했습니다\n"
+"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 "
+"하고 동시에 설치할 수 없는\n"
"꾸러미도 있습니다.\n"
"\n"
-"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보"
-"면\n"
-"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내"
-"부\n"
+"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 "
+"것입니다. 화면 아래 부분을 보면\n"
+"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 "
+"사용하면 꾸러미 설명 및 내부\n"
"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n"
"\n"
-"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n"
-"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n"
-"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 "
-"`X'를\n"
+"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 "
+"초기값으로 표시되어\n"
+"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 "
+"그대로 받아들이게\n"
+"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 "
+"돌아가려면, 대문자 `X'를\n"
"누르면 됩니다.\n"
"\n"
-"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다. 또 제안한\n"
-"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n"
-"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n"
-"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n"
+"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 "
+"있습니다. 또 제안한\n"
+"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 "
+"(키 입력 도움말\n"
+"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 "
+"상태를 강제로 받아들이게\n"
+"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 "
+"부분까지도 무시하려면\n"
"`Q'를 사용하십시오.\n"
"\n"
-"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 "
+"<space>를 누르십시오.\n"
"기억하세요. 도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
@@ -3683,7 +3987,8 @@ msgid ""
" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this "
+"list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
" `*': marked for installation or upgrade;\n"
" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
@@ -3695,22 +4000,27 @@ msgid ""
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
-"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
-"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다. 간략한\n"
-"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니"
-"다.\n"
+"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 "
+"꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
+"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 "
+"있습니다. 간략한\n"
+"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 "
+"개의 문자로 표기합니다.\n"
"왼쪽부터 오른쪽으로:\n"
"\n"
-" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참"
-"고)\n"
-" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n"
+" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 "
+"수도 있음 - 아래 참고)\n"
+" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 "
+"함.\n"
" 설치 상태: 공백 - 설치 안 함.\n"
" `*' - 설치함.\n"
-" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n"
+" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 "
+"남김.\n"
" 다음 상태의 { `U' - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n"
" 꾸러미는 { `C' - 일부만 설정 (오류 발생).\n"
" 망가진 상태 { `I' - 일부만 설치 (오류 발생).\n"
-" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n"
+" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 "
+"요청한 상태.\n"
" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n"
" `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n"
" `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n"
@@ -3718,7 +4028,8 @@ msgstr ""
" `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n"
" `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n"
"\n"
-"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n"
+"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 "
+"가능한 버전 (shift-V를\n"
"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
@@ -3751,28 +4062,34 @@ msgid ""
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
-"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
-"이\n"
+"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', "
+"`-' 및 `_'을 누르면 이\n"
" 줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n"
"\n"
-"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략"
-"한\n"
-" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다. 상태 표시\n"
-" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n"
-" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
+"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 "
+"꾸러미의 상태에 대한 간략한\n"
+" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 "
+"표시합니다. 상태 표시\n"
+" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 "
+"이동해서 이 구분하는\n"
+" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 "
+"설명을 보십시오 (다시\n"
" `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
"\n"
-"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n"
+"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 "
+"나타납니다 (꾸러미 한\n"
" 개의 경우).\n"
"\n"
-" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
-"은\n"
-" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
+" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 "
+"정보 (설치된 버전 혹은\n"
+" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 "
+"수 있습니다\n"
" (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
"\n"
-" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다. `I' 키를 누르면 "
-"이\n"
-" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
+" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 "
+"표시합니다. `I' 키를 누르면 이\n"
+" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 "
+"있습니다.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
@@ -3790,7 +4107,8 @@ msgid ""
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, "
+"is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
@@ -3801,20 +4119,26 @@ msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n"
+"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 "
+"자동으로\n"
"설치할 수 있습니다.\n"
"\n"
-"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
+"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 "
+"선택합니다.\n"
"\n"
-"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오. 그\n"
+"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 "
+"누르십시오. 그\n"
"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
"\n"
-"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
+"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 "
+"화면의 하단에 \n"
"표시합니다 (설명이 있다면).\n"
"\n"
-"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
+"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' "
+"키를 누르십시오.\n"
"\n"
-"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
+"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 "
+"메뉴를 보려면 `?'를\n"
"누르십시오.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
@@ -3846,29 +4170,35 @@ msgid ""
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
-" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 이동\n"
-" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크"
-"롤\n"
-" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
-" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니"
-"다\n"
-" u d 한 페이지 단위로 정보 스크"
-"롤\n"
-" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
-" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이"
-"동\n"
-" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+" n, 아래 화살표 p, 위 화살표 반전 막대 "
"이동\n"
+" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 "
+"단위로 목록 스크롤\n"
+" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 "
+"스크롤\n"
+" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 "
+"이동합니다\n"
+" u d 한 페이지 단위로 "
+"정보 스크롤\n"
+" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 "
+"스크롤\n"
+" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 "
+"1/3 좌우로 이동\n"
+" ^b ^f 창을 한 글자만큼 "
+"화면 좌우 이동\n"
"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
"\n"
"끝내기:\n"
-" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
-" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
+" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 "
+"돌아갑니다\n"
+" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 "
+"끝냅니다\n"
"\n"
"기타:\n"
" ?, Help, F1 도움말 보기\n"
" ^l 화면을 다시 그리기\n"
-" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
+" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 "
+"누르십시오)\n"
" \\ 마지막 찾기 반복\n"
#: dselect/main.cc:55
@@ -3981,7 +4311,8 @@ msgstr ""
"버전 %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General "
+"Public License\n"
"version 2를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
"자세한 사항을 보려면 dselect --licence를 실행하십시오.\n"
@@ -3990,15 +4321,18 @@ msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | "
+"-D<file>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
"사용법: dselect [옵션]\n"
" dselect [옵션] 명령 ...\n"
"옵션: --admindir <디렉토리> (기본값은 /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <파일> | -D<파일>\n"
-" --colour 화면구성요소:[글자색],[바탕색][:속성[+속성+..]]\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <파일> | "
+"-D<파일>\n"
+" --colour "
+"화면구성요소:[글자색],[바탕색][:속성[+속성+..]]\n"
"명령: access update select install config remove quit menu\n"
#: dselect/main.cc:177
@@ -4053,10 +4387,11 @@ msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool "
+"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-"TERM 변수를 정확히 설정하거나 더 나은 터미널을 사용하십시오.\n"
-"혹은 개개 꾸러미 관리 도구를 이용하십시오. "
+"TERM 변수를 정확히 설정하거나 더 나은 터미널을 "
+"사용하십시오.\n"
+"혹은 개개 꾸러미 관리 도구를 이용하십시오. "
#: dselect/main.cc:306
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
@@ -4072,9 +4407,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
-"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오. ^L은 화면을 다시 그립니"
-"다.\n"
+"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 "
+"있습니다.\n"
+"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오. "
+"^L은 화면을 다시 그립니다.\n"
#: dselect/main.cc:398
msgid ""
@@ -4084,7 +4420,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
+"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 "
+"가능합니다!"
#: dselect/main.cc:417
msgid "failed to getch in main menu"
@@ -4129,8 +4466,8 @@ msgid "[none]"
msgstr "[없음]"
#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "설명 : "
+msgid "explanation of "
+msgstr "설명 : "
#: dselect/methlist.cc:201
msgid "No explanation available."
@@ -4158,7 +4495,9 @@ msgstr ""
#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
+msgstr ""
+"시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 "
+"발생했습니다: %s\n"
#: dselect/method.cc:162
#, c-format
@@ -4216,7 +4555,9 @@ msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다"
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr ""
+"프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 "
+"발생했습니다"
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
@@ -4248,7 +4589,9 @@ msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습
#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
+msgstr ""
+"`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d "
+"바이트)"
#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
@@ -4282,7 +4625,9 @@ msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
+msgstr ""
+"원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 "
+"있습니다"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
@@ -4379,8 +4724,8 @@ msgid "purge"
msgstr "깨끗이"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
@@ -4657,18 +5002,19 @@ msgid ""
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다. 설치, 지우기, 고정 등"
-"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
+"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다. "
+"설치, 지우기, 고정 등을 요청하면 거기에 해당되는 "
+"꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
"\n"
-"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니"
-"다.\n"
-"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 "
-"수 있습니다."
+"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 "
+"대한 정보를 볼 수 있습니다.\n"
+"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 "
+"그룹의 꾸러미 표시를 할 수 있습니다."
# FIXME: bad msgid
#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
# FIXME: bad msgid
#: dselect/pkginfo.cc:102
@@ -4677,8 +5023,8 @@ msgstr "꾸러미 관계"
# FIXME: bad msgid
#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "설명 : "
+msgid "description of "
+msgstr "설명 : "
# FIXME: bad msgid
#: dselect/pkginfo.cc:112
@@ -4695,16 +5041,16 @@ msgid "currently installed control info"
msgstr "현재 설치된 제어 정보"
#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "설치된 제어 정보 : "
+msgid "installed control info for "
+msgstr "설치된 제어 정보 : "
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
msgstr "제어 파일 정보의 유효 버전"
#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
@@ -4724,8 +5070,8 @@ msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " 혹은 "
+msgid " or "
+msgstr " 혹은 "
#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
@@ -4825,7 +5171,9 @@ msgstr "`%.250s' 아카이브가 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "대상이 디렉토리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 없습니다"
+msgstr ""
+"대상이 디렉토리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 "
+"없습니다"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
@@ -4838,12 +5186,16 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "꾸러미 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 들어 있습니다"
+msgstr ""
+"꾸러미 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 "
+"들어 있습니다"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "경고, '%s'에 사용자 정의 우선순위 값 `%s'이(가) 들어 있습니다.\n"
+msgstr ""
+"경고, '%s'에 사용자 정의 우선순위 값 `%s'이(가) 들어 "
+"있습니다.\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
@@ -4864,13 +5216,15 @@ msgstr "dpkg-deb: `%s' 꾸러미 빌드하는 중입니다 (`%s'에서).\n"
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"컨트롤 디렉토리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 및 <=0775이어야 합니"
-"다)"
+"컨트롤 디렉토리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 "
+"및 <=0775이어야 합니다)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 심볼릭 링크입니다"
+msgstr ""
+"관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 "
+"심볼릭 링크입니다"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
@@ -4878,8 +5232,8 @@ msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0555 및 <=0775이어"
-"야 합니다)"
+"관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo "
+"(>=0555 및 <=0775이어야 합니다)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
@@ -4892,11 +5246,10 @@ msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"경고, 설정파일의 이름(`%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습"
-"니다\n"
+"경고, 설정파일의 이름(`%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 "
+"줄바꿈 문자가 빠졌습니다\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
@@ -5026,14 +5379,16 @@ msgstr "%2$.255s 안의 %1$s 안에서 예상치 못하게 파일이 끝났습
#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 있습니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 "
+"있습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr ""
-"`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 %2"
-"$d)."
+"`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 "
+"잘못되었습니다 (코드 %2$d)."
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
@@ -5056,19 +5411,22 @@ msgstr "멤버"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 번호가 틀렸습니다"
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 "
+"번호가 틀렸습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 음수입니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 "
+"음수입니다"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 (dpkg-split을 시도해 보십"
-"시오?)"
+"`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 "
+"(dpkg-split을 시도해 보십시오?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
@@ -5086,8 +5444,8 @@ msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
-"아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 dpkg-deb을 이용하십시"
-"오"
+"아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 "
+"dpkg-deb을 이용하십시오"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
@@ -5098,12 +5456,15 @@ msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다"
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다"
+"`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 "
+"있습니다. 포기합니다"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 있습니다. 포기합니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 "
+"있습니다. 포기합니다"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
@@ -5188,7 +5549,9 @@ msgstr "디렉토리를 만드는 데 실패했습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "디렉토리를 만든 다음에 거기로 이동하는 데 실패했습니다"
+msgstr ""
+"디렉토리를 만든 다음에 거기로 이동하는 데 "
+"실패했습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
@@ -5215,12 +5578,16 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 디렉토리)"
+msgstr ""
+"--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 "
+"디렉토리)"
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일이름)"
+msgstr ""
+"--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb "
+"파일이름)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
@@ -5254,13 +5621,16 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) 없습니다\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) "
+"없습니다\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
-"`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는 데 예상치 못한 방법으로 실패했습니다"
+"`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는 데 예상치 못한 "
+"방법으로 실패했습니다"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
@@ -5328,8 +5698,8 @@ msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다"
# FIXME: bad msgid
#: dpkg-deb/main.c:48
-msgid "' package archive backend version "
-msgstr "' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 "
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 "
#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
@@ -5337,7 +5707,8 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General "
+"Public License\n"
"version 2를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
"저작권 관련 정보를 보려면 dpkg --licence를 참고하십시오.\n"
@@ -5368,15 +5739,16 @@ msgid ""
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
" -z# to set the compression when building\n"
-" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when "
+"building.\n"
" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the "
+"${var[;width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used. \n"
@@ -5388,13 +5760,18 @@ msgstr ""
"명령:\n"
" -b|--build <디렉토리> [<deb>] 아카이브를 만듭니다.\n"
" -c|--contents <deb> 내용물을 봅니다.\n"
-" -I|--info <deb> [<cfile>...] 정보를 표준 출력으로 표시합니다.\n"
-" -W|--show <deb> 꾸러미의 정보를 표시합니다.\n"
-" -f|--field <deb> [<cfield>...] 필드를 표준 출력에 표시합니다.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] 정보를 표준 출력으로 "
+"표시합니다.\n"
+" -W|--show <deb> 꾸러미의 정보를 "
+"표시합니다.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] 필드를 표준 출력에 "
+"표시합니다.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] 컨트롤 정보를 빼 냅니다.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> 파일을 빼 냅니다.\n"
-" -X|--vextract <deb> <directory> 파일을 빼 내고 그 목록을 표시합니다.\n"
-" --fsys-tarfile <deb> 파일시스템 tar 파일을 출력합니다.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> 파일을 빼 내고 그 목록을 "
+"표시합니다.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 파일시스템 tar 파일을 "
+"출력합니다.\n"
" -h|--help 이 메세지를 봅니다.\n"
" --version | --licence 버전/라이선스를 봅니다\n"
"\n"
@@ -5406,32 +5783,42 @@ msgstr ""
" --showformat=<형식> --show의 형식을 지정합니다\n"
" -D 디버깅 정보를 출력합니다\n"
" --old, --new 아카이브 형식을 지정합니다\n"
-" --nocheck 컨트롤 파일 검사를 하지 않습니다 (불량 꾸러미 만"
-"들기).\n"
+" --nocheck 컨트롤 파일 검사를 하지 않습니다 "
+"(불량 꾸러미 만들기).\n"
" -z# 옵션은 빌드할 때 압축 정도를 지정합니다\n"
-" -Z<type> 빌드할 때 압축 종류를 설정합니다.\n"
-" 사용할 수 있는 값은: gzip, bzip2, none\n"
+" -Z<type> 빌드할 때 압축 종류를 "
+"설정합니다.\n"
+" 사용할 수 있는 값은: gzip, bzip2, "
+"none\n"
"\n"
"형식 문법:\n"
-" 형식은 각 패키지마다 출력되는 문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리"
-"지\n"
-" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 시퀀스가 들어갈 수 있습니"
-"다.\n"
-" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 이용해 꾸러미 각\n"
-" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 필드는 기본적으로\n"
-" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 정렬이 됩니다.\n"
-"\n"
-"시스템에 꾸러미를 설치하거나 지우려면 `dpkg'를 사용하고,\n"
-"좀 더 사용하기 쉬운 꾸러미 관리자를 쓰려면 `dselect'를 사용하십시오.\n"
-"`dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 꾸러미는 올바르지 않게 설치될 것입니다!\n"
+" 형식은 각 패키지마다 출력되는 "
+"문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리지\n"
+" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 "
+"시퀀스가 들어갈 수 있습니다.\n"
+" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 "
+"이용해 꾸러미 각\n"
+" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 "
+"필드는 기본적으로\n"
+" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 "
+"정렬이 됩니다.\n"
+"\n"
+"시스템에 꾸러미를 설치하거나 지우려면 `dpkg'를 "
+"사용하고,\n"
+"좀 더 사용하기 쉬운 꾸러미 관리자를 쓰려면 `dselect'를 "
+"사용하십시오.\n"
+"`dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 꾸러미는 올바르지 않게 "
+"설치될 것입니다!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n"
-"꾸러미 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오."
+"*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 "
+"실행하십시오.\n"
+"꾸러미 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg "
+"--help를 실행하십시오."
#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
@@ -5446,7 +5833,9 @@ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s이(가) 빠졌습니
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 "
+"없습니다"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
@@ -5455,59 +5844,72 @@ msgstr "파일 뒤로 이동할 수 없습니다"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 잘못되었습니다 (코드 %d)"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 "
+"잘못되었습니다 (코드 %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 들어 있습니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 "
+"들어 있습니다"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 dpkg-split이 필요합니"
-"다"
+"`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 "
+"dpkg-split이 필요합니다"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 틀렸습니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 "
+"틀렸습니다"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 슬래시가 없습니다"
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 "
+"슬래시가 없습니다"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 "
+"잘못되었습니다"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 매직이 잘못되었습니다"
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 "
+"매직이 잘못되었습니다"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 멤버가 아닙니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 "
+"멤버가 아닙니다"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 요소 개수가 틀렸습니"
-"다"
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 "
+"요소 개수가 틀렸습니다"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
-"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 요소의 크기가 틀렸습니다"
+"`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 "
+"요소의 크기가 틀렸습니다"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
@@ -5560,7 +5962,9 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다"
+msgstr ""
+"--info 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 "
+"필요합니다"
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
@@ -5585,16 +5989,22 @@ msgstr "완료\n"
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 아닙니다"
+msgstr ""
+"`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 "
+"아닙니다"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 `%.250s'"
+msgstr ""
+"구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 "
+"`%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다"
+msgstr ""
+"--join 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 "
+"필요합니다"
#: dpkg-split/join.c:123
#, c-format
@@ -5602,8 +6012,10 @@ msgid "part %d is missing"
msgstr "구성 요소 %d번이 없습니다"
#: dpkg-split/main.c:39
-msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "데비안 GNU/리눅스 `dpkg-split' 꾸러미 나누기/합치기 프로그램; 버전 "
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"데비안 GNU/리눅스 `dpkg-split' 꾸러미 나누기/합치기 "
+"프로그램; 버전 "
#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
@@ -5611,10 +6023,12 @@ msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. 자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에\n"
-"관해서는 GNU General Public License version 2 혹은 그 이후 버전을 보십시"
-"오. \n"
-"어떤 보증도 하지 않습니다. 자세한 사항을 보려면 dpkg-split --licence를\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. 자유 소프트웨어입니다. "
+"복사 조건에\n"
+"관해서는 GNU General Public License version 2 혹은 그 이후 "
+"버전을 보십시오. \n"
+"어떤 보증도 하지 않습니다. 자세한 사항을 보려면 "
+"dpkg-split --licence를\n"
"참고하십시오.\n"
#: dpkg-split/main.c:48
@@ -5624,8 +6038,8 @@ msgid ""
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
-"licence.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
@@ -5634,32 +6048,40 @@ msgid ""
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
-"deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"사용법: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] 아카이브를 나눕니다\n"
-" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... 구성 파일을 합칩니다\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... 구성 파일에 대한 정보 표"
-"시\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 도움말/버전/라이선스 표"
-"시\n"
-"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> 구성 요소 자동 더하기.\n"
-" dpkg-split -l|--listq 해당 안 되는 부분 표시\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] 해당 안 되는 부분 버리"
-"기\n"
+"사용법: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] 아카이브를 "
+"나눕니다\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... 구성 파일을 "
+"합칩니다\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... 구성 파일에 대한 "
+"정보 표시\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence "
+"도움말/버전/라이선스 표시\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> 구성 요소 자동 "
+"더하기.\n"
+" dpkg-split -l|--listq 해당 안 되는 부분 "
+"표시\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] 해당 안 되는 부분 "
+"버리기\n"
"\n"
"옵션: --depotdir <디렉토리> (기본값은 %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <크기> (Kb 단위, -s의 경우, 기본값은 450)\n"
-" -o|--output <크기> (-j의 경우, 기본값은 <꾸러미>-<버전>.deb)\n"
-" -Q|--npquiet (-a에서 구성 요소가 아닌 경우에 조용히)\n"
+" -S|--partsize <크기> (Kb 단위, -s의 경우, 기본값은 "
+"450)\n"
+" -o|--output <크기> (-j의 경우, 기본값은 "
+"<꾸러미>-<버전>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (-a에서 구성 요소가 아닌 경우에 "
+"조용히)\n"
" --msdos (8.3 형식의 파일이름 만들기)\n"
"\n"
-"끝내기 상태값: 0 = 이상 없음, 1 = -a에서 구성 요소가 아님, 2 = 문제 발생!\n"
+"끝내기 상태값: 0 = 이상 없음, 1 = -a에서 구성 요소가 "
+"아님, 2 = 문제 발생!\n"
#: dpkg-split/main.c:69
msgid "Type dpkg-split --help for help."
@@ -5688,7 +6110,8 @@ msgstr "구성 요소의 크기가 너무 크거나 0보다 큰 수가 아닙니
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
-"구성 요소의 크기는 최소한 %dk는 되어야 합니다 (헤더가 들어 있기 때문에)"
+"구성 요소의 크기는 최소한 %dk는 되어야 합니다 (헤더가 "
+"들어 있기 때문에)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
@@ -5701,7 +6124,9 @@ msgstr "--auto 옵션에는 --output 옵션을 써야 합니다"
#: dpkg-split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 합니다"
+msgstr ""
+"--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 "
+"합니다"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
@@ -5731,18 +6156,20 @@ msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
+msgstr ""
+"새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 "
+"없습니다"
# FIXME: bad msgid
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
-msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "%2$s 꾸러미의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: "
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "%2$s 꾸러미의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: "
# FIXME: bad msgid
#: dpkg-split/queue.c:166
-msgid " and "
-msgstr " 그리고 "
+msgid " and "
+msgstr " 그리고 "
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
@@ -5802,7 +6229,9 @@ msgstr "--split 옵션에는 소스 파일이름 인수가 필요합니다"
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split 옵션에는 소스 파일이름과 대상 접두어만 쓸 수 있습니다"
+msgstr ""
+"--split 옵션에는 소스 파일이름과 대상 접두어만 쓸 수 "
+"있습니다"
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
@@ -5821,82 +6250,3 @@ msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "mksplit 실행이 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "도움말을 보려면 md5sum --help를 실행하십시오."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s 처리하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: md5sum [-bv] [-c [파일]] | [파일...]\n"
-#~ "MD5 메세지 체크섬을 만들거나 검사합니다\n"
-#~ " -c 메세지 체크섬을 검사합니다 (기본적으로는 체크섬을 만듭니다)\n"
-#~ " -v 자세하게, 검사할 때 파일 이름을 표시합니다\n"
-#~ " -b 이진 모드로 파일을 읽습니다\n"
-#~ "-c 옵션의 입력은 메세지 체크섬의 목록과 파일이름으로,\n"
-#~ "체크섬을 만들 때 그 파일이름이 표준 출력에 표시됩니다.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: 줄을 이해할 수 없습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s 파일을 열 수 없습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s 파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "실패\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' 파일의 MD5 검사가 실패했습니다\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "통과\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%1$s: %3$d개 중에 %2$d개 파일에서 MD5 검사가 실패했습니다\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: 검사한 파일이 없습니다\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: `%s --print-libgcc-file-name'에서 예상치 못한 출력이 나왔습니다:\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "컴파일러 libgcc 파일 이름을 이해할 수 없습니다: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "--print-installation-architecture 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "CC 파이프를 fdopen하는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "CC 파이프에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "아무것도 출력하지 않았습니다"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "줄바꿈이 없습니다"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: 경고, `%s' 아키텍처는 리매핑 테이블에 없습니다\n"