summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-02-17 07:23:31 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-02-17 07:23:31 +0000
commit92c0bb7afd728a44aa09b4e25c519d0cfe190713 (patch)
tree4934c8ca01481fc633454048308a46ccec294ad5 /po/nn.po
parent79f3c6fbe1ba5dbd519931109e23c96e279d0464 (diff)
downloaddpkg-92c0bb7afd728a44aa09b4e25c519d0cfe190713.tar.gz
Move dselect gettext strings to its own domain provided now by the
dselect package.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1722
1 files changed, 6 insertions, 1716 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index cb1631a38..725c72547 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: src/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "ikkje installert"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: src/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installert"
@@ -2174,8 +2174,7 @@ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
-#: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
-#: dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2887,7 +2886,7 @@ msgstr "Namn"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: src/query.c:164
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
@@ -3259,1650 +3258,6 @@ msgstr "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr "Søk etter ? "
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr "Feil: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr "Hjelp: "
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
-"avslutta hjelpa."
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-"Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
-" eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) feila"
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "douptade i SIGWINCH-handteraren feila"
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikkje å gjenoppretta gammal SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "klarte ikkje gjenoppretta gammal signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "klarte ikkje henta gammal signalmaske"
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikkje henta gammal SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikkje blokkera SIGWINCH"
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "klarte ikkje setja ny SIGWINCH sigact"
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "klarte ikkje tilordna fargepar"
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr "klarte ikkje laga tittelvindauge"
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "klarte ikkje laga whatinfo-vindauge"
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "klarte ikkje laga baselist-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "klarte ikkje laga heading-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "klarte ikkje laga thisstate-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr "klarte ikkje laga info-pad"
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr "klarte ikkje laga spørjingsvindauge"
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr "snøggtastar"
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%, trykk "
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr "%s for meir"
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr "%s for å gå tilbake"
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr "[ikkje avgrensa]"
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[ukjend: %d]"
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr "Gå til toppen av lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr "Gå til slutten av lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr "Teikn sida på ny"
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Gå vidare gjennom lista med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Gå vidare gjennom lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Gå bakover gjennom lista"
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Merk pakkar for installasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon og slett"
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Gjer utheving meir spesifikk"
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Gjer utheving mindre spesifikk"
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Søk etter ein pakke som har eit namn som inneheld ein streng"
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr "Gjer om at førre søk"
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Byt om sorteringsrekkjefølgje prioritet/seksjon"
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Avslutt, stadfesting og sjekk pakkekrav"
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Avslutt, stadfesting utan sjekk"
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Avslutt, avvis framlegg for konflikt/pakkekrav"
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Avbryt - avslutt utan å gjera endringar"
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til gammal tilstand for alle pakkar"
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til føreslått tilstand for alle pakkar"
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Vel den utheva tilgangsmetoden"
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Avslutt utan å endra den valde tilgangsmetoden"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr "Tastar"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _ remove & purge config\n"
-" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
-"displays\n"
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
-"opts\n"
-" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
-" U set all to sUggested state / search (Return to "
-"cancel)\n"
-" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
-" Pil ned, j Pil opp, k flytt markeringa\n"
-" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
-" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
-" t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
-" u d bla info 1 side\n"
-" ^u ^d bla info 1 linje\n"
-" B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
-" ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
-"\n"
-"Marker pakkar for handtering seinare:\n"
-" +, Insert installer eller oppgrader =, H hald i noverande status\n"
-" -, Delete fjern :, G frigjer: oppgrader eller la "
-"vera ikkje-installert\n"
-" _ fjern og reinsk ut oppsettet\n"
-" Ymse:\n"
-"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n"
-" Return Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I byt infofelt\n"
-" Q Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O byt sortering\n"
-" X, Escape Avslutt utan å gjennomføra endringar v, V endra "
-"statusvising\n"
-" R tilbake til status før denne lista ^l teikn skjermen om "
-"att\n"
-" U set alle til føreslått status / søk (Return "
-"avbryt)\n"
-" D set alle til direkte førespurd status n, \\ siste søk om att\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introduksjon til pakkeval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
-"\n"
-"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
-"installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med "
-"tastane \n"
-"«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
-"pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
-"handlingane \n"
-"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
-"\n"
-"Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
-"så \n"
-"fall vil du få ei eiga liste med dei pakkane dette gjeld, slik at du kan "
-"løysa \n"
-"problema.\n"
-"\n"
-"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
-"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
-"\n"
-"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
-"stadfesta \n"
-"endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
-"av \n"
-"konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
-"ved \n"
-"problem.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introduksjon til skriveverna pakkeliste"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
-"\n"
-"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
-"installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til å oppdatera \n"
-"pakkestatusar, får du ikkje lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
-"lista ved hjelp av piltastane (sjå hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n"
-"statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n"
-"\n"
-"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
-"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
-"\n"
-"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introduksjon til eiga liste for løysing av konflikt eller pakkekrav"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-"Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
-"\n"
-"Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med "
-"konfliktar \n"
-"eller pakkekrav. Nokre av pakkane må installerast saman med visse andre, "
-"og \n"
-"nokre kombinasjonar av pakkar går ikkje saman.\n"
-"\n"
-"Du vil få sjå ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst på \n"
-"skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n"
-"feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n"
-"\n"
-"Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n"
-"markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for å \n"
-"godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forårsaka problemet og gå \n"
-"tilbake til hovudlista ved å trykkja stor «X».\n"
-"\n"
-"Du kan òg bla gjennom lista og endra på markeringane slik du vil ha dei, "
-"og \n"
-"du kan forkasta framlegget ved å trykkja stor «D» eller «R». (Sjå \n"
-"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinga gjennom eit "
-"val, \n"
-"dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
-"\n"
-"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
-"Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Skjermbilete, del 1: Pakkeliste og statusteikn"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-" `R' - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state: Space - not installed;\n"
-" `*' - installed;\n"
-" `-' - not installed but config files remain;\n"
-" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
-" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
-" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-" `*': marked for installation or upgrade;\n"
-" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-"Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar "
-"pakke \n"
-"finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for "
-"å \n"
-"byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frå venstre til høgre:\n"
-"\n"
-" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjå "
-"nedanfor)\n"
-" «R» - alvorleg feil ved installasjon, må installerast om "
-"att\n"
-" Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n"
-" «*» - installert\n"
-" «-» - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg "
-"att\n"
-" pakkar i { «U» - pakka ut, men ikkje sett opp enno\n"
-" desse tilstandane { «C» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
-" er øydelagde { «I» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
-" Gammalt merke: det som var planlagd for denne pakken før lista vart vist\n"
-" Merke: det som er planlagd for denne pakken\n"
-" «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
-" «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n"
-" «=»: på vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n"
-" «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
-" «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e."
-"l.\n"
-"\n"
-"For kvar pakke kan du òg sjå informasjon om prioritet, kategori, namn, \n"
-"installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n"
-"ei kort skildring.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Skjermbilete, del 2: Listemarkering, informasjonsvising"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
-"indicates\n"
-" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
-" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-" control details (either for the installed or available version of the\n"
-" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-"* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n"
-" eller pakkar som vert påverka når du trykkjer på «+», «-» eller «_».\n"
-"\n"
-"* Delelinja midt på skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n"
-" pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n"
-" Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gå til pakken og \n"
-" sjå kva som står på denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n"
-" fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til stuttvisinga.)\n"
-"\n"
-"* Det nedste feltet på skjermen viser meir informasjon om den pakken som "
-"er \n"
-" vald (dersom berre éin er vald).\n"
-"\n"
-" Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n"
-" kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n"
-" versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n"
-" involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n"
-"\n"
-" Trykk «i» for å byta mellom visingane, og «I» for å gøyma "
-"informasjonsfeltet \n"
-"eller utvida det slik at det dekkjer nesten heile skjermen.\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introduksjon til metodeval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-"dselect og dpkg kan installera automatisk ved å henta pakkefilene som skal \n"
-"installerast frå fleire ulike stader.\n"
-"\n"
-"I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n"
-"\n"
-"Flytt markeringa til metoden du vil bruka og trykk på Enter. Du vert då "
-"spurd \n"
-"om informasjonen som trengst for å installera.\n"
-"\n"
-"Når du flyttar markeringa, får du sjå ei skildring av kvar metode nedst på \n"
-"skjermen, dersom det finst noka skildring.\n"
-"\n"
-"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
-"i \n"
-"lista over installasjonsmetodar.\n"
-"\n"
-"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller frå \n"
-"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tastetrykk for metodeval"
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-" ?, Help, F1 request help\n"
-" ^l redraw display\n"
-" / search (just return to cancel)\n"
-" \\ repeat last search\n"
-msgstr ""
-"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
-" n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringa\n"
-" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
-" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
-" t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
-" u d bla info 1 side\n"
-" ^u ^d bla info 1 linje\n"
-" B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
-" ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
-"(Desse flyttetastane er dei same som i pakkelista.)\n"
-"\n"
-"Avslutt:\n"
-" Return, Enter vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
-" x, X avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
-"\n"
-"Ymse:\n"
-" ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
-" ^l teikn skjermbiletet på nytt\n"
-" / søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
-" \\ siste søk om att\n"
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr "t"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr "[T]ilgang"
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr "o"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr "[O]ppdater"
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Oppdater liste over tilgjengelege pakkar, viss mogeleg."
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr "v"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr "[V]el"
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Be om dei pakkane du vil ha på systemet."
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstaller"
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installer og oppgrader dei valde pakkane."
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr "s"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr "[S]et opp"
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Set opp pakkar som ikkje er sett opp."
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr "f"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr "[F]jern"
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Fjern uønskte program."
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr "a"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr "[A]vslutt"
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr "Avsluttar dselect."
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr "meny"
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', brukargrensesnitt for pakkehandtering."
-
-#: dselect/main.cc:153
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-" --expert Turn on expert mode.\n"
-" --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
-" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-" Configure screen colours.\n"
-" --help Show this help message.\n"
-" --version Show the version.\n"
-" --license Show the license.\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-" access update select install config remove quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Skjermdelar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:192
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "Fargar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:197
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr "Attributtar:\n"
-
-#: dselect/main.cc:217
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil `%.255s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:232
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
-
-#: dselect/main.cc:249
-msgid "screen part"
-msgstr "skjermdel"
-
-#: dselect/main.cc:255
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
-
-#: dselect/main.cc:263 dselect/main.cc:268
-msgid "colour"
-msgstr "farge"
-
-#: dselect/main.cc:276
-msgid "colour attribute"
-msgstr "fargeattributt"
-
-#: dselect/main.cc:310
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta markøradressering.\n"
-
-#: dselect/main.cc:312
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta utheving.\n"
-
-#: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool %s.\n"
-msgstr ""
-"Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n"
-"du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke "
-
-#: dselect/main.cc:317
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalen manglar nødvendige funksjonar, gjev opp"
-
-#: dselect/main.cc:395
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Flytt rundt med ^P og ^N, piltastar, innleiande bokstavar eller "
-"nummertastane;\n"
-"Trykk <enter> for å stadfesta utvalet. ^L teiknar skjermen på ny.\n"
-"\n"
-
-#: dselect/main.cc:410
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Skriveverna tilgang: berre førehandsvising av utval er tilgjengeleg!"
-
-#: dselect/main.cc:429
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "klarte ikkje bruka «getch» i hovedmenyen"
-
-#: dselect/main.cc:502
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr "Forkort."
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr "«doupdate» feila"
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikkje avblokkera SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "klarte ikkje reblokkera SIGWINCH"
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr "«getch» feila"
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "forklaring på "
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr "Ingen forklaring tilgjengeleg."
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk <enter> for å halda fram."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "feil ved slepp av signal %d: %s\n"
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "klarer ikkje ignorera signal %d før køyring av %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "klarer ikkje køyra %.250s prosess `%.250s'"
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "klarer ikkje venta på %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "fekk status frå feil barn - spurde etter %ld, fekk %ld"
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "avslutta med feilstatus %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "vart avbrote.\n"
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "vart avbrote av eit signal: %s.\n"
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Lét etter seg ein minnedump.)\n"
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "mislukkast med ein ukjend ventereturkode %d.\n"
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Trykk Enter for å halda fram.\n"
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr "skrivefeil på standard-feil"
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr "skript til oppdatering av tilgjengeliste"
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr "installasjonsskript"
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr "skript til spørjing/oppsett"
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaksfeil i metodevalfila «%.250s» -- %s"
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "klarte ikkje lesa katalogen «%.250s» for lesing av metodar"
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoden «%.250s» har for langt namn (%d > %d teikn)"
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "fekk ikkje tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje lesa metodevalfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "ikkje-tal der det skulle vera eit tal"
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr "for lang indeksstreng"
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr "slutt-på-fil før starten på valnamnet"
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "ikkje-bokstav der eit valnamn skulle starta"
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "valnamnet inneheld teikn som ikkje er tal eller bokstavar"
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr "slutt-på-fil i valnamn"
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr "linjeskift før skildringa"
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr "slutt-på-fil før skildringa"
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "slutt-på-fil i skildringa - manglar linjeskift"
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje opna valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "fann ikkje valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje lesa valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av valskildringsfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "feil ved lesing av metodevalfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje opna valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje opna den nye valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje skriva den nye valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje lukka den nye valfila «%.250s»"
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "klarte ikkje installera nytt val som «%.250s»"
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(ingen klientdata)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr "ny pakke"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr "installer"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr "hald tilbake"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr "fjern"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr "reinsk"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr "INSTALLER OM ATT"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "utpakka (ikkje sett opp)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr "mislukka oppsett"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr "halvinstallert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "fjerna (teke vare på oppsett)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr "Påkravd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr "Tilrådd"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr "Valfri"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr "Bidrag"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr "!Lus!"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassifisert"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr "føreslår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr "tilrår"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr "krev"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr "forkrav"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr "konflikt med"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr "gjev"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr "erstattar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr "forbetrar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr "Krv"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr "Vkt"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr "Std"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr "Tlr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr "Val"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr "Eks"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr "Bdr"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr "LUS"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr "Øydelagde"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr "Nye"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr "Oppdaterte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Forelda/lokale"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ferdig oppdaterte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelege"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr "Fjerna"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Øydelagde installerte pakkar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Oppdaterte pakkar (nyare versjon tilgjengeleg)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Forelda og lokale pakkar på systemet"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pakkar som er installerte i nyaste versjon"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Tilgjengelege pakkar (ikkje installerte)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Fjerna pakkar som ikkje lenger er tilgjengelege"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installerte pakkar"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Fjerna pakkar (teke vare på oppsettet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Pakkar som er utreinska eller aldri installerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerte"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr "Reinska"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hovudpakkeliste"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr " (etter del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr " (tilgj., del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, del)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr " (etter prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (tilgj., prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr " (status, prioritet)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabetisk)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr " (etter tilgjenge)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr " (etter status)"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marker:+/=/- stutt:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr " stutt:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " fyldig:v hjelp:?"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-"Du har vald ei linje med mange pakkar. Dersom du vel å installera, fjerna, "
-"halda tilbake eller liknande, vil handlinga påverka alle pakkane som passar "
-"til kriteriet.\n"
-"\n"
-"Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjå "
-"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
-"Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv å kunna markera "
-"pakkar i andre grupper."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "samanhengar som påverkar "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr "samanhengar"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr "skildring av "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr "inga skildring tilgjengeleg."
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr "skildring"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr "installert kontrollinformasjon"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr "installert kontrollinformasjon for "
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon"
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for "
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr "ugyldig søkjeval oppgjeve"
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr "feil i regulært uttrykk"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakkar"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakkar utan nokon del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s pakkar i delen %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s pakkar"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakkar utan nokon del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s pakkar i delen %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr "Installert?"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr "Gammalt merke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr "Markert for"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr "FIGM"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr "Del"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ver"
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr "Tilgj.ver"
-
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -5896,68 +4251,3 @@ msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "klarte ikkje fjerna «%.255s»"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux «"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er fri programvare, sjå «GNU General Public License» versjon 2 "
-#~ "eller\n"
-#~ "nyare for kopieringsvilkår. Det finst INGEN garanti.\n"
-#~ "Sjå "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence for informasjon om opphavsrett og lisens.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian «"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Bruk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versjon %s.\n"
-#~ "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Opphavsrett (C) 2000,20001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Dette er fri programvare, sjå GNU General Public Licence versjon 2\n"
-#~ "eller seinare for kopieringsvilkår. Det er INGEN garanti. Sjå\n"
-#~ "dselect --licence for detaljar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ " dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions: access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: dselect [val]\n"
-#~ " dselect [val] handling ...\n"
-#~ "Val: --admindir <katalog> (standard er /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <fil> | -D<fil>\n"
-#~ " --colour skjermdel:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Handlingar: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er fri programvare. Sjå\n"
-#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare for kopieringsvilkår.\n"
-#~ "Det er INGEN garanti. Du finn fleire detaljar i «dpkg-split --licence».\n"