summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRobert Luberda <robert@debian.org>2008-03-09 17:15:14 +0100
committerRobert Luberda <robert@debian.org>2008-03-10 22:21:07 +0100
commit995259fa716713844adc613be67155385235b4a2 (patch)
tree204a58de3101fe5760fbef3d48f38d765e795d13 /po/pl.po
parent3c461dc3e566b21fe51d77e836d8cae674372207 (diff)
downloaddpkg-995259fa716713844adc613be67155385235b4a2.tar.gz
Update Polish translations and fix po4a errors in other languages' translations
* po/pl.po: Apply some fixes suggested by Wiktor Wandachowicz. * */pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations. * man/{de.po, hu.po, sv.po}: Fix a few broken messages, that caused the newest po4a to die with the `Unknown '<' or '>' sequence' error.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po772
1 files changed, 386 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0aae88afe..0ffc7b57d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 14:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10-n-polish@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Sygnał nr %d"
#: lib/compression.c:34
#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: nie można wykonać `%s %s'"
+msgstr "%s: nie można wykonać \"%s %s\""
#: lib/compression.c:62
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: `%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\""
#: lib/compression.c:85
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: `%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\""
#: lib/compression.c:97
#, c-format
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "%s: dekompresja"
#: lib/compression.c:132
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: czytanie: `%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: czytanie: \"%s\""
#: lib/compression.c:142
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: zapis: `%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: zapis: \"%s\""
#: lib/compression.c:145
#, c-format
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:167
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: czytanie: `%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: czytanie: \"%s\""
#: lib/compression.c:177
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: zapis: `%s'"
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: zapis: \"%s\""
#: lib/compression.c:180
#, c-format
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"katalog updates zawiera plik `%.250s' o zbyt długiej nazwie (długość=%d, "
+"katalog updates zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość=%d, "
"maksymalnie=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
@@ -140,17 +140,17 @@ msgstr "katalog updates zawiera pliki o różnej wielkości (%d oraz %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nie można przeszukać katalogu `updates' %.255s"
+msgstr "nie można przeszukać katalogu \"updates\" %.255s"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "nie można usunąć pliku %.255s z katalogu `updates'"
+msgstr "nie można usunąć pliku %.255s z katalogu \"updates\""
#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:652 dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć `%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
@@ -187,47 +187,47 @@ msgstr "nie można usunąć uaktualnionego pliku %.255s"
#: lib/dbmodify.c:265
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można odświeżyć uaktualnionego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można odświeżyć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:269
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można obciąć uaktualnionego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można obciąć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można zsynchronizować uaktualnionego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:273
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można zamknąć uaktualnionego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można zamknąć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:276
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:306
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika `%s': %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %s\n"
#: lib/dump.c:266
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "nie można zapisać szczegółów o `%.50s' w `%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać szczegółów o \"%.50s\" w \"%.250s\""
#: lib/dump.c:293
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "nie można otworzyć `%.250s' w celu zapisania informacji %s"
+msgstr "nie można otworzyć \"%.250s\" w celu zapisania informacji %s"
#: lib/dump.c:296
msgid "unable to set buffering on status file"
@@ -236,35 +236,35 @@ msgstr "nie można ustawić buforowania pliku status"
#: lib/dump.c:307
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "nie można zapisać %s rekordów o `%.50s' w `%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać %s rekordów o \"%.50s\" w \"%.250s\""
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "nie można odświeżyć informacji %s w `%.250s'"
+msgstr "nie można odświeżyć informacji %s w \"%.250s\""
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "nie można zsynchronizować informacji %s w `%.250s'"
+msgstr "nie można zsynchronizować informacji %s w \"%.250s\""
#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "nie można zamknąć `%.250s' po zapisaniu informacji %s"
+msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu informacji %s"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"nie można utworzyć dowiązania z `%.250s' do `%.250s', aby przechować "
+"nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby przechować "
"informację %s"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr ""
-"nie można błąd zainstalować `%.250s' jako `%.250s' o zawartej informacji %s"
+"nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej informacji %s"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska"
#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "błąd zapisu `%s'"
+msgstr "błąd zapisu \"%s\""
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: wewnętrzny błąd `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: wewnętrzny błąd \"%s\"\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "brak %s"
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' jest niedozwolony dla %s"
+msgstr "\"%.*s\" jest niedozwolony dla %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
@@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pakietu (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "puste pole opisu pliku `%s'"
+msgstr "puste pole opisu pliku \"%s\""
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "pole opisu pliku `%s' jest niedozwolone w pliku status"
+msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku status"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku `%s'"
+msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\""
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "za mało danych w polu opisu pliku `%s'"
+msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\""
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
@@ -348,69 +348,69 @@ msgstr "yes/no w polu boolean"
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr "słowo w polu `priority'"
+msgstr "słowo w polu \"priority\""
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "niedozwolona wartość w tym kontekście dla pola `status'"
+msgstr "niedozwolona wartość w tym kontekście dla pola \"status\""
#: lib/fields.c:170
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "pierwsze (want) słowo w polu `status'"
+msgstr "pierwsze (want) słowo w polu \"status\""
#: lib/fields.c:173
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "drugie (error) słowo w polu `status'"
+msgstr "drugie (error) słowo w polu \"status\""
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "trzecie (status) słowo w polu `status'"
+msgstr "trzecie (status) słowo w polu \"status\""
#: lib/fields.c:190
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "błąd w polu Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "błąd w polu Version \"%.250s\": %.250s"
#: lib/fields.c:201
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "użyto niewykorzystywanego już pola `Revision' lub `Package-Revision'"
+msgstr "użyto niewykorzystywanego już pola \"Revision\" lub \"Package-Revision\""
#: lib/fields.c:219
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "wartość dla pola `config-version' jest niedozwolona w tym kontekście"
+msgstr "wartość dla pola \"config-version\" jest niedozwolona w tym kontekście"
#: lib/fields.c:223
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "błąd w polu Config-Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\": %.250s"
#: lib/fields.c:248
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "wartość dla `conffiles' ma niepoprawną linię `%.*s'"
+msgstr "wartość dla \"conffiles\" ma niepoprawną linię \"%.*s\""
#: lib/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
-"wartość dla `conffiles' ma linię rozpoczętą od znaku niebędącego spacją `%c'"
+"wartość dla \"conffiles\" ma linię rozpoczętą od znaku niebędącego spacją \"%c\""
#: lib/fields.c:282
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako `conffile'"
+msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\""
#: lib/fields.c:338
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"znaleziono pole `%s', brak nazwy pakietu lub śmieci, tam gdzie spodziewano "
+"znaleziono pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci, tam gdzie spodziewano "
"się nazwy pakietu"
#: lib/fields.c:341
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "pole `%s', błędna nazwa pakietu `%.255s': %s"
+msgstr "pole \"%s\", błędna nazwa pakietu \"%.255s\": %s"
#: lib/fields.c:372
#, c-format
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"pole `%s', relacja do `%.255s':\n"
+"pole \"%s\", relacja do \"%.255s\":\n"
" zły numer wersji relacji %c%c"
#: lib/fields.c:378
@@ -427,8 +427,8 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
-" `%c' jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian `%c=' lub `%c%c'"
+"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n"
+" \"%c\" jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian \"%c=\" lub \"%c%c\""
#: lib/fields.c:388
#, c-format
@@ -436,9 +436,9 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
+"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n"
" wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, należy użyć w "
-"zamian `='"
+"zamian \"=\""
#: lib/fields.c:395
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
@@ -450,34 +450,34 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n"
+"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n"
" numer wersji nie rozpoczyna się od znaku alfanumerycznego, należy dodać "
"spację"
#: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji zawiera `%c'"
+msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji zawiera \"%c\""
#: lib/fields.c:420
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji niezakończony"
+msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji niezakończony"
#: lib/fields.c:430
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': błąd w numerze wersji: %.255s"
+msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji: %.255s"
#: lib/fields.c:439
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "pole `%s', błąd składni po relacji do pakietu `%.255s'"
+msgstr "pole \"%s\", błąd składni po relacji do pakietu \"%.255s\""
#: lib/fields.c:447
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "wybór (`|') nie dozwolony dla pola %s"
+msgstr "wybór (\"|\") nie dozwolony dla pola %s"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `malloc' (%ld bytes)"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%ld bajtów)"
#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `realloc' (%ld bytes)"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%ld bajtów)"
#: lib/mlib.c:78
msgid "failed to allocate memory"
@@ -520,17 +520,17 @@ msgstr "%s (podproces): %s\n"
#: lib/mlib.c:99
msgid "fork failed"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `fork'"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"fork\""
#: lib/mlib.c:112
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `dup' dla std%s"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla std%s"
#: lib/mlib.c:113
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `dup' dla fd %d"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla fd %d"
#: lib/mlib.c:119
msgid "failed to create pipe"
@@ -563,22 +563,22 @@ msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s"
#: lib/mlib.c:141
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod funkcji `wait' %d"
+msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod funkcji \"wait\" %d"
#: lib/mlib.c:151
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "błąd funkcji `wait' dla %s"
+msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s"
#: lib/mlib.c:159
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "nie można odczytać flag filedescriptor dla `%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać flag filedescriptor dla \"%.250s\""
#: lib/mlib.c:161
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla `%.250s'"
+msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla \"%.250s\""
#: lib/mlib.c:215
#, c-format
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "błąd w buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "nieznany typ danych `%i' w buffer_write\n"
+msgstr "nieznany typ danych \"%i\" w buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:246
#, c-format
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "błąd w buffer_read(stream): %s"
#: lib/mlib.c:256
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "nieznany typ danych %i' w buffer_read\n"
+msgstr "nieznany typ danych %i\" w buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:352
#, c-format
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "krótki odczyt w buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'"
+msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\""
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
@@ -638,22 +638,22 @@ msgstr "błąd konfiguracji: nieznana opcja %s"
#: lib/myopt.c:76
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga wartości"
+msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga podania wartości"
#: lib/myopt.c:81
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga niepodawania wartości"
+msgstr "błąd konfiguracji: %s nie przyjmuje żadnych wartości"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: lib/myopt.c:87
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "błąd zamknięcia pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "błąd zamknięcia pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: lib/myopt.c:129
#, c-format
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "opcja --%s wymaga podania wartości"
#: lib/myopt.c:138
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "opcja --%s wymaga niepodawania wartości"
+msgstr "opcja --%s nie przyjmuje żadnych wartości"
#: lib/myopt.c:145
#, c-format
@@ -683,81 +683,81 @@ msgstr "opcja -%c wymaga podania wartości"
#: lib/myopt.c:158
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "opcja -%c wymaga niepodawania wartości"
+msgstr "opcja -%c nie przyjmuje żadnych wartości"
#: lib/parse.c:106
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
-"nie można otworzyć do odczytu pliku `%.255s' zawierającego informacje o "
+"nie można otworzyć do odczytu pliku \"%.255s\" zawierającego informacje o "
"pakiecie"
#: lib/parse.c:111
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr ""
-"nie można wykonać funkcji 'stat' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'"
+"nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
#: lib/parse.c:116
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr ""
-"nie można wykonać funkcji 'mmap' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'"
+"nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "kopiowanie pliku informacji `%.250s'"
+msgstr "kopiowanie pliku informacji \"%.250s\""
#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF po nazwie pola `%.*s'"
+msgstr "EOF po nazwie pola \"%.*s\""
#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.*s'"
+msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\""
#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola \"%.*s\""
#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "po nazwie pola `%.*s' musi wystąpić dwukropek"
+msgstr "po nazwie pola \"%.*s\" musi wystąpić dwukropek"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF przed wartością pola `%.*s' (brak końca linii)"
+msgstr "EOF przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF w wartości pola `%.*s' (brak końca linii?)"
+msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF w wartości pola `%.*s' (brak końca linii)"
+msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "podwójna wartość pola `%s'"
+msgstr "podwójna wartość pola \"%s\""
#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma za krótką nazwę `%.*s'"
+msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma za krótką nazwę \"%.*s\""
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "podwójna wartość pola definiowanego przez użytkownika `%.*s'"
+msgstr "podwójna wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\""
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "odnaleziono `Configured-Version' dla pakietu z nieprawidłowym `Status'"
+msgstr "odnaleziono \"Configured-Version\" dla pakietu z nieprawidłowym \"Status\""
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
@@ -777,32 +777,32 @@ msgstr ""
#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "nie można zamknąć `%.255s'"
+msgstr "nie można zamknąć \"%.255s\""
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "brak informacji o pakiecie w `%.255s'"
+msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\""
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "nie można odczytać `%s' w linii %d"
+msgstr "nie można odczytać \"%s\" w linii %d"
#: lib/parsehelp.c:41
#, c-format
msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "ostrzeżenie, w pliku `%.255s' niedaleko linii %d"
+msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d"
#: lib/parsehelp.c:44
#, c-format
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "błąd parsowanie, w pliku `%.255s' niedaleko linii %d"
+msgstr "błąd parsowanie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d"
#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr " pakiet `%.255s'"
+msgstr " pakiet \"%.255s\""
#: lib/parsehelp.c:59
msgid "failed to write parsing warning"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry"
#: lib/parsehelp.c:129
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "znak `%c' jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i` %s')"
+msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i\" %s\")"
#: lib/parsehelp.c:184
msgid "<none>"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku GPL"
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "nieprawidłowy znak `%c' w polu szerokości\n"
+msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w polu szerokości\n"
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n"
#: lib/varbuf.c:109
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `realloc' dla zmiennej bufora"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla zmiennej bufora"
#: src/archives.c:209
msgid "process_archive ... already disappeared !"
@@ -875,27 +875,27 @@ msgstr "process_archive ... zniknął!"
#: src/archives.c:229
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "nie można odczytać potoku z `dpkg-deb'"
+msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\""
#: src/archives.c:266
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "nie można zaktualizować czasu dla `%.255s'"
+msgstr "nie można zaktualizować czasu dla \"%.255s\""
#: src/archives.c:273 src/archives.c:669
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "nie można zmienić właściciela `%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić właściciela \"%.255s\""
#: src/archives.c:275 src/archives.c:672
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "nie można zmienić uprawnień `%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień \"%.255s\""
#: src/archives.c:341
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego `%.250s'"
+msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego \"%.250s\""
#: src/archives.c:362
#, c-format
@@ -903,8 +903,8 @@ msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
-"nie można rozwiązać proponowanego nowego celu dowiązania symbolicznego `"
-"%.250s' dla dowiązania `%.250s'"
+"nie można rozwiązać proponowanego nowego celu dowiązania symbolicznego \""
+"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\""
#: src/archives.c:413
#, c-format
@@ -912,17 +912,17 @@ msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
-"próba nadpisania `%.250s', który jest ominięciem `%.250s' (pakiet %.100s)"
+"próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)"
#: src/archives.c:419
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr "próba nadpisania `%.250s', który jest ominięciem `%.250s'"
+msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\""
#: src/archives.c:442
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "nie można ustalić stanu `%.255s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\""
#: src/archives.c:450
#, c-format
@@ -930,20 +930,20 @@ msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"nie można wyczyścić `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
+"nie można wyczyścić \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
"wersja"
#: src/archives.c:456
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"nie można ustalić stanu `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
+"nie można ustalić stanu \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
"wersja"
#: src/archives.c:491
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x"
+msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x"
#: src/archives.c:551
#, c-format
@@ -960,91 +960,91 @@ msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s ...\n"
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"próba nadpisania katalogu `%.250s' przez obiekt nie będący katalogiem z "
+"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" przez obiekt nie będący katalogiem z "
"pakietu %.250s"
#: src/archives.c:570
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "próba nadpisania `%.250s', który istnieje także w pakiecie %.250s"
+msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s"
#: src/archives.c:595
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "pominięcie zastąpionego pliku `%.255s'"
+msgstr "pominięcie zastąpionego pliku \"%.255s\""
#: src/archives.c:657
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas `%.255s'"
+msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas \"%.255s\""
#: src/archives.c:675
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "nie można zamknąć/zapisać `%.255s'"
+msgstr "nie można zamknąć/zapisać \"%.255s\""
#: src/archives.c:680
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć potoku `%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć potoku \"%.255s\""
#: src/archives.c:686 src/archives.c:692
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć urządzenia `%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć urządzenia \"%.255s\""
#: src/archives.c:701
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć dowiązania `%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\""
#: src/archives.c:708
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć symbolicznego dowiązania `%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć symbolicznego dowiązania \"%.255s\""
#: src/archives.c:714 src/archives.c:719
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "nie można zmienić właściciela symbolicznego dowiązania `%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić właściciela symbolicznego dowiązania \"%.255s\""
#: src/archives.c:725
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%.255s'"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%.255s\""
#: src/archives.c:760
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "nie można przenieść `%.255s', aby zainstalować nową wersję"
+msgstr "nie można przenieść \"%.255s\", aby zainstalować nową wersję"
#: src/archives.c:769
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "nie można odczytać dowiązania `%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\""
#: src/archives.c:773
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "nie można zrobić kopii symbolicznego dowiązania dla `%.255s'"
+msgstr "nie można zrobić kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\""
#: src/archives.c:776 src/archives.c:779
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"nie można zmienić właściciela kopii symbolicznego dowiązania dla `%.255s'"
+"nie można zmienić właściciela kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\""
#: src/archives.c:784
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"nie można zrobić kopii dowiązania dla `%.255s' dopóki nie zostanie "
+"nie można zrobić kopii dowiązania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
"zainstalowana inna jego wersja"
#: src/archives.c:808
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowej wersji `%.255s'"
+msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\""
#: src/archives.c:855
#, c-format
@@ -1190,19 +1190,19 @@ msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścież
#: src/archives.c:1126
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "nie można wykonać polecenia `find' dla --recursive"
+msgstr "nie można wykonać polecenia \"find\" dla --recursive"
#: src/archives.c:1131
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "nie można utworzyć potoku dla `find'"
+msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\""
#: src/archives.c:1137
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "nie można odczytać z potoku z `find'"
+msgstr "nie można odczytać z potoku z \"find\""
#: src/archives.c:1138
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "nie można zamknąć potoku z `find'"
+msgstr "nie można zamknąć potoku z \"find\""
#: src/archives.c:1141
#, c-format
@@ -1253,28 +1253,28 @@ msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji `%.250s', aby umożliwić "
+"nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\", aby umożliwić "
"reinstalację kopii zapasowej"
#: src/cleanup.c:90
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej `%.250s'"
+msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\""
#: src/cleanup.c:94
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć nowo zainstalowanej wersji `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć nowo zainstalowanej wersji \"%.250s\""
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\""
#: src/configure.c:90
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "pakiet `%s' nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować"
+msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować"
#: src/configure.c:92
#, c-format
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"pakiet %.250s jest nie gotowy do skonfigurowania\n"
-" nie można go skonfigurować (bieżący stan `%.250s')"
+" nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")"
#: src/configure.c:115
#, c-format
@@ -1329,12 +1329,12 @@ msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:180
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: src/configure.c:190 src/configure.c:429
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zbadać stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: src/configure.c:199
#, c-format
@@ -1344,43 +1344,43 @@ msgid ""
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Plik konfiguracyjny `%s' nie istnieje w systemie.\n"
+"Plik konfiguracyjny \"%s\" nie istnieje w systemie.\n"
"Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n"
#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej kopii `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można zmienić nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\": %s\n"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej wersji `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć `%.250s' (przed nadpisaniem): %s\n"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można utworzyć dowiązania `%.250s' do `%.250s': %"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %"
"s\n"
#: src/configure.c:271
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n"
#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować `%.250s' jako `%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\""
#: src/configure.c:334
#, c-format
@@ -1399,9 +1399,9 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego `%"
-"s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%"
+"s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s\n"
#: src/configure.c:345
#, c-format
@@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny `%s' jest zapętlonym "
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym "
"dowiązaniem\n"
-" (= `%s')\n"
+" (= \"%s\")\n"
#: src/configure.c:358
#, c-format
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid ""
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można określić dowiązania do pliku "
-"konfiguracyjnego `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"konfiguracyjnego \"%s\"\n"
+" (= \"%s\"): %s\n"
#: src/configure.c:378
#, c-format
@@ -1429,9 +1429,9 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny `%.250s' jest dowiązaniem do "
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do "
"błędnego pliku\n"
-" (`%s' jest dowiązaniem do `%s')\n"
+" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")\n"
#: src/configure.c:391
#, c-format
@@ -1439,8 +1439,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani "
-"dowiązaniem (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani "
+"dowiązaniem (= \"%s\")\n"
#: src/configure.c:409
msgid "md5hash"
@@ -1456,13 +1456,13 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:433
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: src/configure.c:436
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"nie można zmienić praw dostępu do nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+"nie można zmienić praw dostępu do nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: src/configure.c:466
#, c-format
@@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "nie powiodło się wykonanie polecenia %s (%.250s)"
#: src/configure.c:475 src/configure.c:513
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' dla powłoki"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla powłoki"
#: src/configure.c:495
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Należy wpisać `exit' po zakończeniu pracy.\n"
+msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n"
#: src/configure.c:504
#, c-format
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "nie można wywołać powłoki (%.250s)"
#: src/configure.c:516
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Po zakończeniu pracy należy przywołać główny proces poleceniem `fg'!\n"
+msgstr "Po zakończeniu pracy należy przywołać główny proces poleceniem \"fg\"!\n"
#: src/configure.c:559
#, c-format
@@ -1493,12 +1493,12 @@ msgid ""
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Plik konfiguracyjny `%s'"
+"Plik konfiguracyjny \"%s\""
#: src/configure.c:561
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (aktualnie `%s')"
+msgstr " (aktualnie \"%s\")"
#: src/configure.c:565
#, c-format
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "EOF ze stdin wprowadzony ze znaku zachęty"
#: src/depcon.c:77
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić istnienia `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%.250s\""
#: src/depcon.c:156
#, c-format
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid ""
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"Wersja dpkg obsługująca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n"
-" Należy wykonać `dpkg --configure dpkg' i później spróbować ponownie.\n"
+" Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n"
#: src/enquiry.c:265
#, c-format
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "--compare-versions błędna relacja"
#: src/enquiry.c:432 src/enquiry.c:443
#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "wersja '%s' ma złą składnię: %s\n"
+msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n"
#: src/errors.c:56
#, c-format
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr ""
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
@@ -1929,23 +1929,23 @@ msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: poważne ostrzeżenie: brak listy plików pakietu `%.250s', przyjęcie że "
+"dpkg: poważne ostrzeżenie: brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie że "
"pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "lista plików pakietu `%.250s'"
+msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "lista plików pakietu `%.250s' zawiera pustą nazwę pliku"
+msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" zawiera pustą nazwę pliku"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nie można zamknąć listy plików pakietu `%.250s'"
+msgstr "nie można zamknąć listy plików pakietu \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:203
#, c-format
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu poprzedniego pliku statoverride"
#: src/filesdb.c:353
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "pliku statoverride `%.250s'"
+msgstr "pliku statoverride \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:366
msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu listy ominiętych plików"
#: src/filesdb.c:478
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [i]"
+msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [i]"
#: src/filesdb.c:479
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "niespodziewany EOF w ominięciu [ii]"
#: src/filesdb.c:489
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [ii]"
+msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [ii]"
#: src/filesdb.c:490 src/filesdb.c:501
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
@@ -2055,12 +2055,12 @@ msgstr "niespodziewany EOF w ominięciu [iii]"
#: src/filesdb.c:500
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [iii]"
+msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [iii]"
#: src/filesdb.c:508
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "konflikt dla ominięcia `%.250s' lub `%.250s'"
+msgstr "konflikt dla ominięcia \"%.250s\" lub \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:517
msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'"
+msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu \"postinst\""
#: src/help.c:44
msgid "installed"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "dpkg - błąd: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n"
#: src/help.c:104
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' nie odnaleziono w PATH.\n"
+msgstr "dpkg: \"%s\" nie odnaleziono w PATH.\n"
#: src/help.c:111
#, c-format
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: src/help.c:187
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na `%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.255s\""
#: src/help.c:236
#, c-format
@@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem skryptu"
#: src/help.c:263
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania `%.250s'"
+msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\""
#: src/help.c:308
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu zainstalowanego skryptu %s `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\""
#: src/help.c:310 src/help.c:366 src/help.c:386
#, c-format
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "nie można wykonać %s"
#: src/help.c:334
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu nowego skryptu %s `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\""
#: src/help.c:336
#, c-format
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "poprzedni skrypt %s"
#: src/help.c:363
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\": %s\n"
#: src/help.c:370
#, c-format
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywołania skryptu"
#: src/help.c:383
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu %s `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\""
#: src/help.c:387
#, c-format
@@ -2198,17 +2198,17 @@ msgstr "usunąć"
#: src/help.c:516
#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "nie można %s `%%.255s'"
+msgstr "nie można %s \"%%.255s\""
#: src/help.c:522 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "nie można wywołać `rm', aby wyczyścić katalog"
+msgstr "nie można wywołać \"rm\", aby wyczyścić katalog"
# c-format
#: src/main.c:44
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', program do zarządzania pakietami, wersja `%s'.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja \"%s\".\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
#, c-format
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Użyj `dselect' lub `aptitude', jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
+"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
"do zarządzania pakietami.\n"
#: src/main.c:141
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid ""
"`more' !"
msgstr ""
"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety [*];\n"
-"Użyj `dselect' lub `aptitude', jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
+"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
"do zarządzania pakietami;\n"
"Wpisz dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera;\n"
"Wpisz dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować problemy;\n"
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"Wpisz dpkg --licence, aby poznać warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) "
"[*].\n"
"\n"
-"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - skieruj potok na `less' lub `more'!"
+"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - skieruj potok na \"less\" lub \"more\"!"
#: src/main.c:207 src/query.c:567 dpkg-deb/main.c:179 dpkg-split/main.c:157
#, c-format
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "konflikt między działaniem -%c (--%s) i -%c (--%s)"
#: src/main.c:213
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja `--%s'\n"
+msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n"
#: src/main.c:221
#, c-format
@@ -2485,19 +2485,19 @@ msgstr "--debug wymaga podania argumentu będącego liczbą ósemkową"
#: src/main.c:266
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście `%.250s'"
+msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście \"%.250s\""
#: src/main.c:272
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
-"--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. `%.250s' jest "
+"--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. \"%.250s\" jest "
"niepoprawny; %s"
#: src/main.c:288 src/main.c:299
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: `%.250s'"
+msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\""
#: src/main.c:319
#, c-format
@@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr ""
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "nieznana opcja force/refuse `%.*s'"
+msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\""
#: src/main.c:369
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja force/refuse `%s'\n"
+msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n"
#: src/main.c:515
#, c-format
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "nieprawidłowy numer przy --command-fd"
#: src/main.c:536
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "nie udało się otworzyć `%i' jako strumienia"
+msgstr "nie udało się otworzyć \"%i\" jako strumienia"
#: src/main.c:561
#, c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr " Wersją %s w systemie jest %s.\n"
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: konfiguracja także dla `%s' (wymagana przez `%s')\n"
+msgstr "dpkg: konfiguracja także dla \"%s\" (wymagana przez \"%s\")\n"
#: src/packages.c:313
#, c-format
@@ -2719,17 +2719,17 @@ msgstr "brak dostępu do archiwum"
#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "nie można usunąć `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"nie można wywołać `dpkg-split', aby upewnić się czy plik nie jest częścią "
+"nie można wywołać \"dpkg-split\", aby upewnić się czy plik nie jest częścią "
"wieloczęściowego zestawu"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' dla `dpkg-split'"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla \"dpkg-split\""
#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Sprawdzanie %s ...\n"
#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "nie można wykonać `debsig-verify'"
+msgstr "nie można wykonać \"debsig-verify\""
#: src/processarc.c:152
#, c-format
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "nie można pobrać unikalnej nazwy pliku dla pliku kontrolnego"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "nie można wywołać `dpkg-deb', aby pobrać plik kontrolny"
+msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n"
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
-"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od `%.250s') jest zbyt długa (>%d "
+"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od \"%.250s\") jest zbyt długa (>%d "
"znaków)"
#: src/processarc.c:369
@@ -2849,11 +2849,11 @@ msgstr "Rozpakowanie pakietu zastępującego %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:561
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "nie można wywołać `dpkg-deb', aby pobrać archiwum z plikami"
+msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać archiwum z plikami"
#: src/processarc.c:575
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "nie można odczytać potoku z `dpkg-deb' zawierającego archiwum tar"
+msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\" zawierającego archiwum tar"
#: src/processarc.c:577
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
@@ -2867,14 +2867,14 @@ msgstr "dpkg-deb: usunięcie prawdopodobnych zer na końcu"
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
-"dpkg: ostrzeżenie - nie można pobrać stanu poprzedniego pliku `%.250s', więc "
+"dpkg: ostrzeżenie - nie można pobrać stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", więc "
"plik nie będzie usuwany: %s"
#: src/processarc.c:641
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniego katalogu `%.250s': %s\n"
+"dpkg: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s\n"
#: src/processarc.c:645
#, c-format
@@ -2882,13 +2882,13 @@ msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
msgstr ""
-"dpkg: ostrzeżenie - poprzedni plik konfiguracyjny `%.250s' był pustym "
+"dpkg: ostrzeżenie - poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym "
"katalogiem (i właśnie został usunięty)\n"
#: src/processarc.c:675
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\""
#: src/processarc.c:686
#, c-format
@@ -2896,13 +2896,13 @@ msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: ostrzeżenie - stary plik `%.250s' jest taki sam, jak kilka nowych "
-"plików (zarówno `%.250s, jak i `%.250s')\n"
+"dpkg: ostrzeżenie - stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych "
+"plików (zarówno \"%.250s, jak i \"%.250s\")\n"
#: src/processarc.c:727
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można %s poprzedniego pliku `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można %s poprzedniego pliku \"%%.250s\": %%s\n"
#: src/processarc.c:753 src/processarc.c:1000 src/remove.c:293
msgid "cannot read info directory"
@@ -2913,17 +2913,17 @@ msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego"
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"poprzednia wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt długiej nazwie "
-"rozpoczynającej się od `%.250s'"
+"rozpoczynającej się od \"%.250s\""
#: src/processarc.c:778
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć nieaktualnego pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć nieaktualnego pliku informacyjnego \"%.250s\""
#: src/processarc.c:781
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\""
#: src/processarc.c:788
msgid "unable to open temp control directory"
@@ -2933,18 +2933,18 @@ msgstr "nie można otworzyć tymczasowego katalogu kontrolnego"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt długiej nazwie (rozpoczynającej się od `"
-"%.50s')"
+"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt długiej nazwie (rozpoczynającej się od \""
+"%.50s\")"
#: src/processarc.c:802
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog `%.250s'"
+msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog \"%.250s\""
#: src/processarc.c:804
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "próba usunięcia katalogu `%.250s' nie wykazała, że to nie jest katalog"
+msgstr "próba usunięcia katalogu \"%.250s\" nie wykazała, że to nie jest katalog"
#: src/processarc.c:810
#, c-format
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
-"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s' jako `%.250s'"
+"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\" jako \"%.250s\""
#: src/processarc.c:980
#, c-format
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "(Stwierdzono zniknięcie %s, który został zupełnie zastąpiony.)\n"
#: src/processarc.c:1016
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\""
#: src/query.c:160
msgid ""
@@ -3031,22 +3031,22 @@ msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n"
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
-"Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie są dostępne.\n"
+"Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany i informacje o nim nie są dostępne.\n"
#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Pakiet `%s' nie jest dostępny.\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest dostępny.\n"
#: src/query.c:370
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany.\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
#: src/query.c:379
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Pakiet `%s' nie zawiera żadnego pliku (!)\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie zawiera żadnego pliku (!)\n"
#: src/query.c:386
#, c-format
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
#: src/query.c:488
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Debian `%s', narzędzie do przeszukiwania pakietów\n"
+msgstr "Debian \"%s\", narzędzie do przeszukiwania pakietów\n"
#: src/query.c:505
#, c-format
@@ -3211,23 +3211,23 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu `"
-"%.250s': %s - katalog może być punktem montowania?\n"
+"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu \""
+"%.250s\": %s - katalog może być punktem montowania?\n"
#: src/remove.c:265 src/remove.c:382
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
#: src/remove.c:283
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć pliku `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%.250s\""
#: src/remove.c:316
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć pliku informacyjnego \"%.250s\""
#: src/remove.c:369
#, c-format
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s, katalog `%.250s' nie był pusty, "
+"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, "
"więc nie został usunięty.\n"
#: src/remove.c:405
@@ -3247,26 +3247,26 @@ msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych dla %s ...\n"
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
-"nie można usunąć poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
+"nie można usunąć poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
#: src/remove.c:470
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-"nie można odczytać katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `"
-"%.250s')"
+"nie można odczytać katalogu starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \""
+"%.250s\")"
#: src/remove.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"nie można usunąć kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `"
-"%.250s')"
+"nie można usunąć kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \""
+"%.250s\")"
#: src/remove.c:541
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "nie można stwierdzić istnienia `%.250s'"
+msgstr "nie można stwierdzić istnienia \"%.250s\""
#: src/remove.c:576
msgid "cannot remove old files list"
@@ -3363,12 +3363,12 @@ msgstr "--forget-old-unavail wymaga niepodawania argumentu"
#: dpkg-deb/build.c:87
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - błąd: %s (`%s') nie zawiera żadnej cyfry\n"
+msgstr "dpkg-deb - błąd: %s (\"%s\") nie zawiera żadnej cyfry\n"
#: dpkg-deb/build.c:131
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr "nazwa pliku '%s.50s...' jest zbyt długa"
+msgstr "nazwa pliku \"%s.50s...\" jest zbyt długa"
#: dpkg-deb/build.c:192
msgid "--build needs a directory argument"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "--build wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
#: dpkg-deb/build.c:206
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\""
#: dpkg-deb/build.c:221
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
@@ -3394,23 +3394,23 @@ msgid ""
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: ostrzeżenie, zawartość pliku kontrolnego nie będzie sprawdzana.\n"
-"dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w `%s'.\n"
+"dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n"
#: dpkg-deb/build.c:240
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub `-+.'"
+"nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\""
#: dpkg-deb/build.c:242
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
msgstr ""
-"ostrzeżenie, `%s' zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet `%s'\n"
+"ostrzeżenie, \"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\"\n"
#: dpkg-deb/build.c:250
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "ostrzeżenie, `%s' zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika `%s'\n"
+msgstr "ostrzeżenie, \"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"\n"
#: dpkg-deb/build.c:256
#, c-format
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "%d błędów w pliku kontrolnym"
#: dpkg-deb/build.c:267
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu `%s' w `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n"
#: dpkg-deb/build.c:275
#, c-format
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "katalog kontrolny ma złe prawa %03lo (muszą być >=0755 oraz <=0775)"
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-"skrypt instalacyjny `%.50s' nie jest plikiem ani symbolicznym dowiązaniem"
+"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani symbolicznym dowiązaniem"
#: dpkg-deb/build.c:288
#, c-format
@@ -3439,17 +3439,17 @@ msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"skrypt instalacyjny `%.50s' ma złe prawa %03lo (muszą być >=0555 oraz <=0775)"
+"skrypt instalacyjny \"%.50s\" ma złe prawa %03lo (muszą być >=0555 oraz <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu skryptu instalacyjnego `%.50s'"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu skryptu instalacyjnego \"%.50s\""
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr ""
-"funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków podczas odczytu pliku "
+"funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków podczas odczytu pliku "
"konfiguracyjnego"
#: dpkg-deb/build.c:304
@@ -3457,28 +3457,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego `%.50s...' jest za długa lub brak "
+"ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%.50s...\" jest za długa lub brak "
"w niej znaku końca linii\n"
#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego `%s' kończy się spacjami\n"
+msgstr "ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami\n"
#: dpkg-deb/build.c:319
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "plik konfiguracyjny `%.250s' nie został odnaleziony w pakiecie"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie został odnaleziony w pakiecie"
#: dpkg-deb/build.c:321
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
#: dpkg-deb/build.c:323
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny `%s' nie jest plikiem\n"
+msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest plikiem\n"
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "error reading conffiles file"
@@ -3496,12 +3496,12 @@ msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików informacyjnych\n"
#: dpkg-deb/build.c:345
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `setvbuf' dla `%.255s'"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"setvbuf\" dla \"%.255s\""
#: dpkg-deb/build.c:350 dpkg-deb/build.c:424 dpkg-deb/build.c:445
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na `%.255s'"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%.255s\""
#: dpkg-deb/build.c:351
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:353 dpkg-deb/build.c:426
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "nie można wykonać `tar -cf'"
+msgstr "nie można wykonać \"tar -cf\""
#: dpkg-deb/build.c:359
msgid "failed to make tmpfile (control)"
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "dane"
#: dpkg-deb/build.c:448
msgid "failed to exec find"
-msgstr "nie można wywołać `find'"
+msgstr "nie można wywołać \"find\""
#: dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:466
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "nie można pisać nazwy pliku do potoku do programu tar (dane)"
#: dpkg-deb/build.c:489
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type '%i' nieznany!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type \"%i\" nieznany!"
#: dpkg-deb/build.c:501
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "cat (dane)"
#: dpkg-deb/extract.c:52
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "nie można wywołać `sh -c mv foo/* &c'"
+msgstr "nie można wywołać \"sh -c mv foo/* &c\""
#: dpkg-deb/extract.c:60
#, c-format
@@ -3594,17 +3594,17 @@ msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr ""
-"plik `%.250s' jest uszkodzony - liczba długości %.250s zawiera puste znaki"
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - liczba długości %.250s zawiera puste znaki"
#: dpkg-deb/extract.c:82
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - ujemna liczba długości %zi"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemna liczba długości %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zła cyfra (kod %d) w %s"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła cyfra (kod %d) w %s"
#: dpkg-deb/extract.c:97
msgid "failed getting the current file position"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "błąd ustawiania bieżącej pozycji w pliku"
#: dpkg-deb/extract.c:124
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "nie można odczytać archiwum `%.255s'"
+msgstr "nie można odczytać archiwum \"%.255s\""
#: dpkg-deb/extract.c:125
msgid "failed to fstat archive"
@@ -3635,13 +3635,13 @@ msgstr "pomiędzy członami"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
-"plik `%.250s' jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu pierwszego "
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu pierwszego "
"nagłówka"
#: dpkg-deb/extract.c:143
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "plik `%.250s' nie jest archiwum binarnym Debiana (może dpkg-split?)"
+msgstr "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (może dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:146
msgid "header info member"
@@ -3669,12 +3669,12 @@ msgstr "pominięto dane członu z %s"
#: dpkg-deb/extract.c:187
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "plik `%.250s' zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s"
+msgstr "plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s"
#: dpkg-deb/extract.c:193
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "plik `%.250s' zawiera dwa archiwa kontrolne"
+msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne"
#: dpkg-deb/extract.c:205
#, c-format
@@ -3682,8 +3682,8 @@ msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
-" nowy pakiet debiana, wersja %s.\n"
-" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi bytes.\n"
+" nowy pakiet Debiana, wersja %s.\n"
+" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi bajtów.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "control information length"
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "długość informacji kontrolnej"
#: dpkg-deb/extract.c:219
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "archiwum ma uszkodzoną długość kontrolną `%s'"
+msgstr "archiwum ma uszkodzoną długość kontrolną \"%s\""
#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
@@ -3700,7 +3700,7 @@ msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
-" poprzedni pakiet debiana, wersja %s.\n"
+" poprzedni pakiet Debiana, wersja %s.\n"
" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi, archiwum z danymi= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:231
@@ -3719,31 +3719,31 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:242
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' nie jest plikiem archiwum Debiana"
+msgstr "\"%.255s\" nie jest plikiem archiwum Debiana"
#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "nie można otworzyć deskryptora potoku `1' dla funkcji `paste'"
+msgstr "nie można otworzyć deskryptora potoku \"1\" dla funkcji \"paste\""
#: dpkg-deb/extract.c:257
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "nie można zapisać potoku dla `gzip -dc'"
+msgstr "nie można zapisać potoku dla \"gzip -dc\""
#: dpkg-deb/extract.c:258
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "nie można zamknąć potoku dla `gzip -dc'"
+msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"gzip -dc\""
#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `syscall' dla `lseek'"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"syscall\" dla \"lseek\""
#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "nie można zapisać potoku dla funkcji `copy'"
+msgstr "nie można zapisać potoku dla funkcji \"copy\""
#: dpkg-deb/extract.c:274
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "nie można zamknąć potoku dla funkcji `copy'"
+msgstr "nie można zamknąć potoku dla funkcji \"copy\""
#: dpkg-deb/extract.c:295
msgid "failed to create directory"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu bieżącego"
#: dpkg-deb/extract.c:312
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "nie można wywołać `tar'"
+msgstr "nie można wywołać \"tar\""
#: dpkg-deb/extract.c:335 dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
@@ -3787,20 +3787,20 @@ msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu (nazwy pliku .deb)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na `/' przy czyszczeniu środowiska"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"/\" przy czyszczeniu środowiska"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "nie można wywołać funkcji `fork' przy czyszczeniu środowiska"
+msgstr "nie można wywołać funkcji \"fork\" przy czyszczeniu środowiska"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' przy czyszczeniu środowiska"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" przy czyszczeniu środowiska"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "nie można wyczyścić środowiska, `rm' zwrócił kod błędu %d\n"
+msgstr "nie można wyczyścić środowiska, \"rm\" zwrócił kod błędu %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
@@ -3808,12 +3808,12 @@ msgstr "utworzenie tymczasowego katalogu nie powiodło się"
#: dpkg-deb/info.c:76
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "nie można wywołać `rm -rf'"
+msgstr "nie można wywołać \"rm -rf\""
#: dpkg-deb/info.c:99
#, c-format
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "błąd funkcji `realloc' (%zu bajtów)"
+msgstr "błąd funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)"
#: dpkg-deb/info.c:108
msgid "info_spew"
@@ -3822,13 +3822,13 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nie zawiera pliku informacyjnego `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" nie zawiera pliku informacyjnego \"%.255s\"\n"
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku informacyjnego `%.255s' (w %.255s) z nieokreślonego "
+"nie można otworzyć pliku informacyjnego \"%.255s\" (w %.255s) z nieokreślonego "
"powodu"
#: dpkg-deb/info.c:120
@@ -3843,22 +3843,22 @@ msgstr "Brak %d plików informacyjnych"
#: dpkg-deb/info.c:135
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "nie można przeszukać katalogu `%.255s'"
+msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\""
#: dpkg-deb/info.c:140
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie można otworzyć `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie można odczytać `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
#: dpkg-deb/info.c:160
#, c-format
@@ -3873,19 +3873,19 @@ msgstr " nie jest plikiem %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:171
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "nie można odczytać `control' (w `%.255s')"
+msgstr "nie można odczytać \"control\" (w \"%.255s\")"
#: dpkg-deb/info.c:172
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(brak pliku `control' w archiwum kontrolnym!)\n"
+msgstr "(brak pliku \"control\" w archiwum kontrolnym!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:192
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego `control'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"control\""
#: dpkg-deb/info.c:222
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego `control'"
+msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego \"control\""
#: dpkg-deb/info.c:233
msgid "Error in format"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "--contents wymaga podania dokładnie jednego argumentu"
#: dpkg-deb/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:60
#, c-format
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<deb> jest nazwą pliku w formacie archiwum Debiana.\n"
"<plikkontr> jest nazwą pliku informacyjnego.\n"
-"<polekontr> jest nazwą pola głównego pliku `control'.\n"
+"<polekontr> jest nazwą pola głównego pliku \"control\".\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
@@ -3977,10 +3977,10 @@ msgid ""
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
-"Użyj `dpkg', aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu, lub\n"
-"`dselect' lub 'aptitude', jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
+"Użyj \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu, lub\n"
+"\"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
"do zarządzania pakietami. Pakiety rozpakowane poleceniem\n"
-"`dpkg-deb --extract' nie będą poprawnie zainstalowane!\n"
+"\"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie zainstalowane!\n"
#: dpkg-deb/main.c:115
msgid ""
@@ -3993,17 +3993,17 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:196
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "nieznany typ kompresji `%s'!"
+msgstr "nieznany typ kompresji \"%s\"!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brakuje %.250s"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje %.250s"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
@@ -4012,77 +4012,77 @@ msgstr "nie można cofnąć pliku"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły znak (kod %d)"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły znak (kod %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"plik `%.250s' jest w formacie wersji `%.250s' - potrzebny jest nowszy dpkg-"
+"plik \"%.250s\" jest w formacie wersji \"%.250s\" - potrzebny jest nowszy dpkg-"
"split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły skrót MD5 `%.250s'"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\""
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły numer części"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"plik `%.250s' jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu drugiego "
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu drugiego "
"nagłówka"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - drugi człon nie jest członem z danymi"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - drugi człon nie jest członem z danymi"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"plik `%.250s' jest uszkodzony - zła ilość części dla wybranego rozmiaru"
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części dla wybranego rozmiaru"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły rozmiar dla wybranej ilości części"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły rozmiar dla wybranej ilości części"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu pliku części `%.250s'"
+msgstr "nie można zbadać stanu pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - za krótki"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - za krótki"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku części `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "plik `%.250s' nie jest częścią archiwum"
+msgstr "plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum"
#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
@@ -4121,17 +4121,17 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "plik `%s' nie jest częścią archiwum\n"
+msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%.250s\""
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum \"%.250s\""
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
@@ -4141,13 +4141,13 @@ msgstr "zrobione\n"
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "plik `%.250s' oraz `%.250s' nie są częściami tego samego archiwum"
+msgstr "plik \"%.250s\" oraz \"%.250s\" nie są częściami tego samego archiwum"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr ""
-"jest kilka różnych wersji części %d - przynajmniej `%.250s' oraz `%.250s'"
+"jest kilka różnych wersji części %d - przynajmniej \"%.250s\" oraz \"%.250s\""
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "brakuje części %d"
#: dpkg-split/main.c:38
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', program do dzielenia/łączenia pakietów, wersja %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", program do dzielenia/łączenia pakietów, wersja %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "nie można odczytać katalogu części `%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać katalogu części \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
@@ -4251,32 +4251,32 @@ msgstr "--auto wymaga podania dokładnie jednego pliku części"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "nie można odczytać pliku części `%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Plik `%.250s' nie jest częścią archiwum.\n"
+msgstr "Plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum.\n"
#: dpkg-split/queue.c:144
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku części `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:148
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "plik części `%.250s' zawiera śmieci"
+msgstr "plik części \"%.250s\" zawiera śmieci"
#: dpkg-split/queue.c:157
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:161
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "nie można zmienić nazwy nowego pliku części z `%.250s' na `%.250s'"
+msgstr "nie można zmienić nazwy nowego pliku części z \"%.250s\" na \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:163
#, c-format
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr " oraz "
#: dpkg-split/queue.c:180
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "nie można usuwać użytego pliku części `%.250s'"
+msgstr "nie można usuwać użytego pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:195
msgid "--listq does not take any arguments"
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "W katalogu części znajdują się pliki zawierające śmieci:\n"
#: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu `%.250s'"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:206
#, c-format
@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Pakiety jeszcze nie przebudowane:\n"
#: dpkg-split/queue.c:229
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "plik części `%.250s' nie jest zwykłym plikiem"
+msgstr "plik części \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem"
#: dpkg-split/queue.c:234
#, c-format
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "(całość %lu bajtów)\n"
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć `%.250s'"
+msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:258
#, c-format
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%.255s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku źródłowego"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "plik źródłowy `%.255s' nie jest zwykłym plikiem"
+msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie - nie można odblokować %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:85 scripts/install-info.pl:115
#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "%s: nieznana opcja `%s'"
+msgstr "%s: nieznana opcja \"%s\""
#: scripts/cleanup-info.pl:93 scripts/install-info.pl:126
#, perl-format
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "--%s wymaga argumentu <katalog>"
#: scripts/update-alternatives.pl:338
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "nieznana opcja `%s'"
+msgstr "nieznana opcja \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:122
#, perl-format
@@ -4624,17 +4624,17 @@ msgstr "Nie można omijać katalogów"
#: scripts/dpkg-divert.pl:146
#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "Opuszczanie`%s'"
+msgstr "Opuszczanie\"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:149
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr "`%s' koliduje z `%s'"
+msgstr "\"%s\" koliduje z \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:155
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr "Dodawanie `%s'"
+msgstr "Dodawanie \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:165
#, perl-format
@@ -4644,8 +4644,8 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"niedopasowanie argumentu divert-to\n"
-" podczas usuwania `%s'\n"
-" znaleziono `%s'"
+" podczas usuwania \"%s\"\n"
+" znaleziono \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:167
#, perl-format
@@ -4655,38 +4655,38 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"niedopasowanie pakietu\n"
-" podczas usuwania `%s'\n"
-" znaleziono `%s'"
+" podczas usuwania \"%s\"\n"
+" znaleziono \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:169
#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Usuwanie `%s'"
+msgstr "Usuwanie \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:184
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr "Brak ominięcia `%s', nic nie usunięto"
+msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto"
#: scripts/dpkg-divert.pl:214
#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "błąd wewnętrzny - niepoprawny tryb `%s'"
+msgstr "błąd wewnętrzny - niepoprawny tryb \"%s\""
#: scripts/dpkg-divert.pl:228
#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "nie można pobrać statusu starego pliku `%s' : %s"
+msgstr "nie można pobrać statusu starego pliku \"%s\" : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:230
#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "nie można pobrać statusu nowego pliku `%s' : %s"
+msgstr "nie można pobrać statusu nowego pliku \"%s\" : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "błąd sprawdzania `%s': %s"
+msgstr "błąd sprawdzania \"%s\": %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:255
#, perl-format
@@ -4694,18 +4694,18 @@ msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
-"zmiana nazwy oznacza nadpisanie `%s' \n"
-" innym plikiem `%s', co nie jest dozwolone"
+"zmiana nazwy oznacza nadpisanie \"%s\" \n"
+" innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone"
#: scripts/dpkg-divert.pl:265
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr "rename: usuwanie podwójnego starego dowiązania `%s': %s"
+msgstr "rename: usuwanie podwójnego starego dowiązania \"%s\": %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:267
#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "rename: zmienianie nazwy `%s' na `%s': %s"
+msgstr "rename: zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:274
#, perl-format
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr ""
" --description=<tekst> ustawia opis używany w wpisie w menu --info-"
"file=<ścieżka> określa plik info do zainstalowanie w katalogu.\n"
" --dir-file=<ścieżka> określa nazwę pliku katalogu info.\n"
-" --infodir=<katalog> to samo co '--dir-file=<katalog>/dir'.\n"
+" --infodir=<katalog> to samo co \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n"
" --info-dir=<katalog> jak wyżej.\n"
" --keep-old nie zamienia wpisów i nie usuwa pustych.\n"
" --remove usuwa wpis pasujący do bazowej <nazwy pliku>.\n"
@@ -4995,8 +4995,8 @@ msgid ""
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
"\n"
-"Brak `START-INFO-DIR-ENTRY' oraz brak `This file documents'.\n"
-"%s: nie można znaleźć opisu dla wpisu `dir' - przerywanie\n"
+"Brak \"START-INFO-DIR-ENTRY\" oraz brak \"This file documents\".\n"
+"%s: nie można znaleźć opisu dla wpisu \"dir\" - przerywanie\n"
#: scripts/install-info.pl:275
#, perl-format
@@ -5031,17 +5031,17 @@ msgstr "spróbować usunąć %s?"
#: scripts/install-info.pl:344
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr "%s: istniejący wpis dla `%s' nie został zastąpiony"
+msgstr "%s: istniejący wpis dla \"%s\" nie został zastąpiony"
#: scripts/install-info.pl:347
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr "%s: zastępowanie istniejącego wpisu w pliku dir dla `%s'"
+msgstr "%s: zastępowanie istniejącego wpisu w pliku dir dla \"%s\""
#: scripts/install-info.pl:360
#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji `%s'"
+msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji \"%s\""
#: scripts/install-info.pl:363
#, perl-format
@@ -5057,27 +5057,27 @@ msgstr "%s: nie podano sekcji dla nowego wpisu, umieszczanie z tyłu"
#: scripts/install-info.pl:418
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr "%s: usuwanie wpisu `%s ...'"
+msgstr "%s: usuwanie wpisu \"%s ...\""
#: scripts/install-info.pl:424
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr "%s: nie usunięto pustej sekcji `%s'"
+msgstr "%s: nie usunięto pustej sekcji \"%s\""
#: scripts/install-info.pl:427
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr "%s: usuwanie pustej sekcji `%s'"
+msgstr "%s: usuwanie pustej sekcji \"%s\""
#: scripts/install-info.pl:434
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s' i wpisu w menu `%s'"
+msgstr "%s: brak wpisu dla pliku \"%s\" i wpisu w menu \"%s\""
#: scripts/install-info.pl:436
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s'"
+msgstr "%s: brak wpisu dla pliku \"%s\""
#: scripts/install-info.pl:489
#, perl-format
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna."
#: scripts/update-alternatives.pl:211
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr "Obecnie `najlepszą' wersją jest %s."
+msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:228
#, perl-format
@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Aktualizowanie %s (%s), żeby wskazywał na %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:252
#, perl-format
msgid "Using '%s' to provide '%s'."
-msgstr "Używanie '%s' jako dostarczającego '%s'."
+msgstr "Używanie \"%s\" jako dostarczającego \"%s\"."
#: scripts/update-alternatives.pl:266 scripts/update-alternatives.pl:610
#, perl-format
@@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "nie można usunąć %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:297
#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "nieznany argument `%s'"
+msgstr "nieznany argument \"%s\""
#: scripts/update-alternatives.pl:308
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
@@ -5381,8 +5381,8 @@ msgid ""
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
"Sprawdzanie dostępnych wersji %s, aktualizowanie dowiązań w %s...\n"
-"(Możesz zmienić dowiązania symboliczne samemu, jeśli chcesz - patrz `man "
-"ln')."
+"(Możesz zmienić dowiązania symboliczne samemu, jeśli chcesz - patrz \"man "
+"ln\")."
#: scripts/update-alternatives.pl:442
#, perl-format
@@ -5427,8 +5427,8 @@ msgstr "Automatyczne aktualizacje %s są wyłączone, zostawianie go bez zmian."
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
-"Aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj `update-alternatives --"
-"auto %s'."
+"Aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj \"update-alternatives --"
+"auto %s\"."
#: scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
@@ -5471,7 +5471,7 @@ msgid ""
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
-"Jest %s alternatyw dostarczających `%s'.\n"
+"Jest %s alternatyw dostarczających \"%s\".\n"
"\n"
" Wybór Alternatywa\n"
"-----------------------------------------------\n"
@@ -5479,12 +5479,12 @@ msgstr ""
#: scripts/update-alternatives.pl:646
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"Naciśnij Enter, aby zatrzymać wartość domyślną [*] albo wpisz wybrany numer:"
+"Naciśnij Enter, aby zatrzymać wartość domyślną [*], albo wpisz wybrany numer:"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć alternatywy `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć alternatywy \"%s\"."
#: scripts/update-alternatives.pl:683 scripts/update-alternatives.pl:686
#, perl-format