summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrank Lichtenheld <djpig@debian.org>2006-02-11 01:18:21 +0000
committerFrank Lichtenheld <djpig@debian.org>2006-02-11 01:18:21 +0000
commit99a792415d9edeb10c74221d33a157be5dac2e43 (patch)
tree7ac82ec4165671cbba1f61391ca5079d26eac2bb /po/pt_BR.po
parent202527412cbd4ed39e97695bec49e780a4abf6cf (diff)
downloaddpkg-99a792415d9edeb10c74221d33a157be5dac2e43.tar.gz
*.po: Merge with dpkg.pot
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po388
1 files changed, 223 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4063bd6ab..b32716d27 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-11 02:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:40-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -245,46 +245,46 @@ msgstr "não foi possível instalar status atualizado de `%.250s'"
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "não foi possível abrir log `%s'"
-#: lib/dump.c:265
+#: lib/dump.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "gravação do registro %s sobre `%.50s' para `%.250s' falhou"
-#: lib/dump.c:292
+#: lib/dump.c:293
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "abertura de `%s' para gravar informação de %s falhou"
-#: lib/dump.c:295
+#: lib/dump.c:296
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "não foi possível estabelecer memória temporária em arquivo de status"
-#: lib/dump.c:306
+#: lib/dump.c:307
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "gravação do registro %s sobre `%.50s' para `%.250s' falhou"
-#: lib/dump.c:314
+#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "flush de informação %s para `%.250s' falhou"
-#: lib/dump.c:316
+#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "fsync de informação %s para `%.250s' falhou"
-#: lib/dump.c:318
+#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "fechamento de `%.250s' após gravar informação %s falhou"
-#: lib/dump.c:322
+#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr "ligação de `%.250s' a `%.250s' para backup de informação de %s"
-#: lib/dump.c:325
+#: lib/dump.c:326
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "instalação de `%.250s' como `%.250s' contendo informação de %s falhou"
@@ -412,21 +412,21 @@ msgstr "valor para campo `config-version` não permitido nesse contexto"
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "erro em string em Config-Version `%.250s': %.250s"
-#: lib/fields.c:240
-#, c-format
-msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "valor para `conffiles' possui linha começando com `%c' sem espaçamento"
-
-#: lib/fields.c:246
+#: lib/fields.c:247
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "valor para `conffiles' tem linha malformatada `%.*s'"
-#: lib/fields.c:252
+#: lib/fields.c:265
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "valor para `conffiles' possui linha começando com `%c' sem espaçamento"
+
+#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "diretório root ou nulo é listado como arquivo de configuração"
-#: lib/fields.c:307
+#: lib/fields.c:337
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
@@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
"campo `%s', nome de pacote faltando, ou lixo no lugar em que se esperava o "
"nome do pacote"
-#: lib/fields.c:310
+#: lib/fields.c:340
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"
-#: lib/fields.c:341
+#: lib/fields.c:371
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"campo `%s', referência a `%.255s:\n"
"' relacionamento de versões ruim %c%c"
-#: lib/fields.c:347
+#: lib/fields.c:377
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"campo `%s', referência a `%.255s':\n"
" `%c' está obsoleto, em seu lugar use `%c=' ou `%c%c'"
-#: lib/fields.c:357
+#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr ""
"campo `%s', referência a `%.255s':\n"
" combinação exata com a versão implícita, é sugerido que se use `='"
-#: lib/fields.c:364
+#: lib/fields.c:394
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Podem ser usadas somente versões exatas para Provides"
-#: lib/fields.c:368
+#: lib/fields.c:398
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -480,32 +480,32 @@ msgstr ""
" valor da versão começa com caracter não-alfanumérico, é sugerida a adição "
"de um espaço"
-#: lib/fields.c:383
+#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém `('"
-#: lib/fields.c:386
+#: lib/fields.c:416
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém ` '"
-#: lib/fields.c:389
+#: lib/fields.c:419
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão não terminada"
-#: lib/fields.c:399
+#: lib/fields.c:429
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': erro em versão: %.255s"
-#: lib/fields.c:408
+#: lib/fields.c:438
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "campo `%s', erro de sintaxe após referência a pacote `%.255s'"
-#: lib/fields.c:415
+#: lib/fields.c:445
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "alternativas (`|') não permitidas no campo %s"
@@ -931,17 +931,17 @@ msgstr "erro lendo do pipe de dpkg-deb"
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo estampas de tempo de `%.255s'"
-#: src/archives.c:272 src/archives.c:585
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:617
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo posse de `%.255s'"
-#: src/archives.c:274 src/archives.c:588
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:620
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo permissões de `%.255s'"
-#: src/archives.c:358
+#: src/archives.c:367
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
@@ -950,17 +950,17 @@ msgstr ""
"tentando sobrescrever `%.250s', que é a versão desviada de `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:362
+#: src/archives.c:371
msgid " (package: "
msgstr " (pacote: "
-#: src/archives.c:384
+#: src/archives.c:393
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"não foi possível efetuar stat de `%.255s' (que eu estava prestes a instalar)"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:401
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -969,125 +969,125 @@ msgstr ""
"não foi possível limpar a sujeira em torno de `%.255s' antes de instalar "
"outra versão"
-#: src/archives.c:398
+#: src/archives.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"não foi possível efetuar stat `%.255s' restaurado antes de instalar outra "
"versão"
-#: src/archives.c:430
+#: src/archives.c:439
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arquivo continha objeto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
-#: src/archives.c:467
+#: src/archives.c:499
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Substituindo arquivos no pacote antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:502
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituídos por arquivos no pacote instalado %s ...\n"
-#: src/archives.c:476
+#: src/archives.c:508
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"tentando sobrescrever diretório `%.250s' no pacote %.250s com não-diretório"
-#: src/archives.c:486
+#: src/archives.c:518
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "tentando sobrescrever `%.250s', que também está no pacote %.250s"
-#: src/archives.c:511
+#: src/archives.c:543
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "arquivo gooble substituído `%.255s'"
-#: src/archives.c:568 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
-#: src/archives.c:573
+#: src/archives.c:605
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"
-#: src/archives.c:591
+#: src/archives.c:623
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro fechando/escrevendo `%.255s'"
-#: src/archives.c:596
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro criando pipe `%.255s'"
-#: src/archives.c:602 src/archives.c:608
+#: src/archives.c:634 src/archives.c:640
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro criando dispositivo `%.255s'"
# NOTA: "hard link" = "link fixo" segundo a tradução do próprio `ln' - Carlos
-#: src/archives.c:617
+#: src/archives.c:649
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro criando link fixo `%.255s'"
-#: src/archives.c:624
+#: src/archives.c:656
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro criando link simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:630 src/archives.c:635
+#: src/archives.c:662 src/archives.c:667
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo posse de link simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:641
+#: src/archives.c:673
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro criando diretório `%.255s'"
-#: src/archives.c:676
+#: src/archives.c:708
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "não foi possível mover do caminho `%.255s' para instalar nova versão"
-#: src/archives.c:685
+#: src/archives.c:717
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "não possível ler ligação `%.255s'"
-#: src/archives.c:689
+#: src/archives.c:721
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar link simbólico de backup para `%.255s'"
-#: src/archives.c:692 src/archives.c:695
+#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"não foi possível efetuar chown do link simbólico de backup para `%.255s'"
-#: src/archives.c:700
+#: src/archives.c:732
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"não foi possível criar link de backup de `%.255s' antes de instalar nova "
"versão"
-#: src/archives.c:724
+#: src/archives.c:756
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "não consigo instalar nova versão de `%.255s'"
-#: src/archives.c:756
+#: src/archives.c:788
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - ignorando problema de dependência com remoção de %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:763
+#: src/archives.c:795
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - considerando desconfiguração do pacote essencial\n"
" %s, para permitir remoção de %s.\n"
-#: src/archives.c:767
+#: src/archives.c:799
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"dpkg: não, %s é essencial, não vou desconfigurá-lo\n"
" para permitir remoção de %s.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:812
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1123,22 +1123,22 @@ msgstr ""
"dpkg: não, não posso remover %s (--auto-deconfigure vai te ajudar):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:814
+#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: considerando remoção de %s em favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:818
+#: src/archives.c:850
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s não está instalado corretamente - ignorando dependências a ele.\n"
-#: src/archives.c:845
+#: src/archives.c:877
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: pode haver problemas removendo %s, já que ele oferece %s ...\n"
-#: src/archives.c:860
+#: src/archives.c:892
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1147,17 +1147,17 @@ msgstr ""
"dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, mas vou removê-lo assim mesmo como "
"você pediu.\n"
-#: src/archives.c:863
+#: src/archives.c:895
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, não vou removê-lo.\n"
-#: src/archives.c:876
+#: src/archives.c:908
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sim, vou remover %s em favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:916
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1166,72 +1166,72 @@ msgstr ""
"dpkg: sobre %s contendo %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:887
+#: src/archives.c:919
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacotes conflitantes - não instalando %.250s"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: aviso - ignorando conflito, posso continuar de qualquer modo !\n"
-#: src/archives.c:926
+#: src/archives.c:958
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive precisa de ao menos um caminho como argumento"
-#: src/archives.c:956
+#: src/archives.c:988
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "falha ao executar find para --recursive"
-#: src/archives.c:961
+#: src/archives.c:993
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "falhei no fdopen do pipe do find"
-#: src/archives.c:967
+#: src/archives.c:999
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro lendo o pipe do find"
-#: src/archives.c:968
+#: src/archives.c:1000
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro fechando o pipe do find"
-#: src/archives.c:971
+#: src/archives.c:1003
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "procura por --recursive retornou erro não gerenciado %i"
-#: src/archives.c:974
+#: src/archives.c:1006
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "procurei, mas não achei pacotes (arquivos casando com *.deb)"
-#: src/archives.c:990
+#: src/archives.c:1022
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s precisa de ao menos um arquivo de pacote como argumento"
-#: src/archives.c:1060
+#: src/archives.c:1092
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Selecionando pacote previamente não selecionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1065
+#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Ignorando pacote não selecionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1079
+#: src/archives.c:1111
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versão %.250s de %.250s já instalada, ignorando.\n"
-#: src/archives.c:1091
+#: src/archives.c:1123
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - aviso: rebaixando %.250s de %.250s para %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1097
+#: src/archives.c:1129
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "Não vou rebaixar %.250s da versão %.250s para %.250s, ignorando.\n"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Instalando %s (%s) ...\n"
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "não foi possível efetuar stat do novo dist conffile `%.250s'"
-#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
+#: src/configure.c:189 src/configure.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
@@ -1343,49 +1343,49 @@ msgstr ""
"O arquivo de configuração `%s' não existe no sistema.\n"
"Instalando novo arquivo de configuração como você pediu.\n"
-#: src/configure.c:230
+#: src/configure.c:232
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falha ao remover backup antigo `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:238
+#: src/configure.c:240
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falha ao renomear `%.250s' para `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:246
+#: src/configure.c:248
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falha ao remover `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:254
+#: src/configure.c:256
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - falha ao remover antiga versão distrib `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:259
+#: src/configure.c:261
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - falha ao remover `%.250s' (antes de sobrescrever): %s\n"
-#: src/configure.c:263
+#: src/configure.c:266
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falha ao ligar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:267
+#: src/configure.c:270
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Instalando nova versão do arquivo de configuração %s ...\n"
-#: src/configure.c:271
+#: src/configure.c:274
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
-#: src/configure.c:332
+#: src/configure.c:335
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
-#: src/configure.c:343
+#: src/configure.c:346
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração `%s' é um link circular\n"
" (= `%s')\n"
-#: src/configure.c:356
+#: src/configure.c:359
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"configuração `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
-#: src/configure.c:376
+#: src/configure.c:379
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"degenerado\n"
" (`%s' é um link simbólico a `%s')\n"
-#: src/configure.c:389
+#: src/configure.c:392
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
@@ -1433,52 +1433,52 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração `%.250s' não é um arquivo simples "
"ou link simbólico (= `%s')\n"
-#: src/configure.c:407
+#: src/configure.c:410
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
-#: src/configure.c:413
+#: src/configure.c:416
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - não foi possível abrir arquivo de configuração %s para "
"hash: %s\n"
-#: src/configure.c:431
+#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "não foi possível mudar posse de novo dist conffile `%.250s' "
-#: src/configure.c:434
+#: src/configure.c:437
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "não foi possível definir o modo do novo dist conffile `%.250s'"
-#: src/configure.c:464
+#: src/configure.c:467
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "falha ao executar %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
+#: src/configure.c:476 src/configure.c:514
msgid "wait for shell failed"
msgstr "espera pela shell falhou"
-#: src/configure.c:493
+#: src/configure.c:496
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Digite `exit' quando terminar.\n"
-#: src/configure.c:502
+#: src/configure.c:505
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "falha ao executar shell (%.250s)"
-#: src/configure.c:514
+#: src/configure.c:517
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"Não esqueça de passar este processo para 1o plano (usando `fg') quando\n"
"terminar !\n"
-#: src/configure.c:553
+#: src/configure.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1487,12 +1487,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Arquivo de configuração `%s'"
-#: src/configure.c:555
+#: src/configure.c:558
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (na verdade `%s')"
-#: src/configure.c:559
+#: src/configure.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1503,7 +1503,16 @@ msgstr ""
" ==> Arquivo no sistema criado por você ou por um script.\n"
" ==> Arquivo também no pacote, fornecido pelo mantenedor dele.\n"
-#: src/configure.c:564
+#: src/configure.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Não modificado desde a instalação.\n"
+
+#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1512,46 +1521,46 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Modificado (por você ou por um script) desde a instalação.\n"
-#: src/configure.c:565
-#, c-format
+#: src/configure.c:570
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-" Not modified since installation.\n"
+" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Não modificado desde a instalação.\n"
+" ==> Modificado (por você ou por um script) desde a instalação.\n"
-#: src/configure.c:568
+#: src/configure.c:573
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> O distribuidor do pacote lançou uma versão atualizada.\n"
-#: src/configure.c:569
+#: src/configure.c:574
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"
-#: src/configure.c:576
+#: src/configure.c:581
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Usando novo arquivo como você pediu.\n"
-#: src/configure.c:580
+#: src/configure.c:585
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Usando arquivo atual como você pediu.\n"
-#: src/configure.c:590
+#: src/configure.c:595
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Mantendo arquivo de configuração antigo como padrão.\n"
-#: src/configure.c:594
+#: src/configure.c:599
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Usando novo arquivo de configuração como padrão.\n"
-#: src/configure.c:602
+#: src/configure.c:607
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1566,37 +1575,37 @@ msgstr ""
" D : mostrar as diferenças entre as versões\n"
" Z : jogar este processo para 2o plano para examinar a situação\n"
-#: src/configure.c:609
+#: src/configure.c:614
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " A ação padrão é manter sua versão atual.\n"
-#: src/configure.c:611
+#: src/configure.c:616
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " A ação padrão é instalar a nova versão.\n"
-#: src/configure.c:617
+#: src/configure.c:622
msgid "[default=N]"
msgstr "[padrão=N]"
-#: src/configure.c:618
+#: src/configure.c:623
msgid "[default=Y]"
msgstr "[padrão=Y]"
-#: src/configure.c:618
+#: src/configure.c:623
msgid "[no default]"
msgstr "[sem padrão]"
-#: src/configure.c:621
+#: src/configure.c:626
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr "erro escrevendo para stderr, descoberto antes do prompt do conffile"
-#: src/configure.c:628
+#: src/configure.c:633
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "erro de leitura em stdin no prompt do conffile"
-#: src/configure.c:629
+#: src/configure.c:634
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF em stdin no prompt do conffile"
@@ -2161,12 +2170,25 @@ msgstr "não foi possível efetuar stat %s `%.250s'"
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... parece que acabou tudo OK.\n"
-#: src/help.c:473
-#, c-format
-msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "falha no rmdir/unlink `%.255s'"
+#: src/help.c:447
+msgid "unlink"
+msgstr ""
-#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:461
+#, fuzzy
+msgid "chmod"
+msgstr "manter"
+
+#: src/help.c:477 src/processarc.c:701
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to %s `%%.255s'"
+msgstr "falhou ao mudar para o diretório `%.255s'"
+
+#: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "falha ao executar rm para limpeza"
@@ -2743,118 +2765,151 @@ msgstr ""
"nome do arquivo de configuração (começando `%.250s') é muito longo (maior "
"que %d caracteres)"
-#: src/processarc.c:365
+#: src/processarc.c:364
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "erro de leitura em %.250s"
-#: src/processarc.c:367
+#: src/processarc.c:366
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "erro fechando %.250s"
-#: src/processarc.c:369
+#: src/processarc.c:368
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro tentando abrir %.250s"
-#: src/processarc.c:402
+#: src/processarc.c:401
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s, para que possamos remover %s ...\n"
-#: src/processarc.c:460
+#: src/processarc.c:459
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Descompactando substituto %.250s ...\n"
-#: src/processarc.c:539
+#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"não foi possível executar dpkg-deb para obter um arquivo do sistema de "
"arquivos"
-#: src/processarc.c:552
+#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "erro lendo a saída do tar do dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:554
+#: src/processarc.c:555
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"sistema de arquivos de arquivo tar corrompido - arquivo de pacote corrompido "
# Could someone please point me a good translation for this ?
-#: src/processarc.c:557
+#: src/processarc.c:558
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-#: src/processarc.c:667
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+#: src/processarc.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg: aviso - não foi possível apagar arquivo antigo `%.250s': %s\n"
+
+#: src/processarc.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: aviso - não foi possível apagar arquivo antigo `%.250s': %s\n"
-#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286
+#: src/processarc.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
+"been deleted)\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração `%.250s' não é um arquivo simples "
+"ou link simbólico (= `%s')\n"
+
+#: src/processarc.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgstr "impossível fazer fstat no part file `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
+"%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração `%.250s' não é um arquivo simples "
+"ou link simbólico (= `%s')\n"
+
+#: src/processarc.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "dpkg: aviso - não foi possível apagar arquivo antigo `%.250s': %s\n"
+
+#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgstr "não foi possível ler diretório info"
-#: src/processarc.c:702
+#: src/processarc.c:744
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"versão antiga do pacote possui nome de arquivo info demasiadamente longo "
"iniciando `%.250s'"
-#: src/processarc.c:714
+#: src/processarc.c:756
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "não foi possível remover arquivo info obsoleto `%.250s'"
-#: src/processarc.c:717
+#: src/processarc.c:759
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar arquivo info (supostamente) novo `%.250s'"
-#: src/processarc.c:724
+#: src/processarc.c:766
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "não foi possível abrir diretório de controle temporário"
-#: src/processarc.c:733
+#: src/processarc.c:775
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"pacote contém nome de arquivo de controle damasiadamente longo (iniciando `"
"%.50s')"
-#: src/processarc.c:738
+#: src/processarc.c:780
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "informação de controle do pacote continha diretório `%.250s'"
# Strange translation, we should improve this one.
-#: src/processarc.c:740
+#: src/processarc.c:782
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"remoção do diretório de informação de controle do pacote `%.250s' não disse "
"que tratava-se de um diretório"
-#: src/processarc.c:746
+#: src/processarc.c:788
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: aviso - pacote %s continha lista como arquivo info"
-#: src/processarc.c:753
+#: src/processarc.c:795
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar novo arquivo info `%.250s' como `%.250s'"
-#: src/processarc.c:909
+#: src/processarc.c:952
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr ""
"(Percebendo desaparecimento de %s, que foi completamente substituído.)\n"
-#: src/processarc.c:945
+#: src/processarc.c:988
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
@@ -3146,36 +3201,36 @@ msgstr ""
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Apagando arquivos de configuração de %s ...\n"
-#: src/remove.c:439
+#: src/remove.c:444
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
"não foi possível remover arquivo de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"
-#: src/remove.c:454
+#: src/remove.c:459
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração `%.250s' (de `"
"%.250s')"
-#: src/remove.c:489
+#: src/remove.c:494
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"não foi possível remover antigo arquivo de configuração de backup `"
"%.250s' (de `%.250s')"
-#: src/remove.c:525
+#: src/remove.c:530
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
-#: src/remove.c:560
+#: src/remove.c:565
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "não foi possível remover a antiga lista de arquivos"
-#: src/remove.c:566
+#: src/remove.c:571
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "não foi possível remover script postrm antigo"
@@ -5941,6 +5996,9 @@ msgstr "arquivo fonte `%.250s' não é um arquivo simples"
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "não é possível executar mksplit"
+#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+#~ msgstr "falha no rmdir/unlink `%.255s'"
+
#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"