diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2006-04-10 03:38:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2006-04-10 03:38:41 +0000 |
commit | 1688214720a44ef5a4e07f37c07633953fce0173 (patch) | |
tree | 37228ba647100566d8f2dab37e6e009cf3728569 /po/ro.po | |
parent | 5f08214c86fb4789dd3f3b1d63acdee3f63b6317 (diff) | |
download | dpkg-1688214720a44ef5a4e07f37c07633953fce0173.tar.gz |
Regenerate .pot files.
Sync .po files with .pot files.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 270 |
1 files changed, 176 insertions, 94 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_po_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:49+0200\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -166,7 +166,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %" "d cât şi %d)" @@ -290,7 +291,8 @@ msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaţiei %s" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s" +msgstr "" +"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s" #: lib/dump.c:326 #, c-format @@ -317,7 +319,8 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente" +msgstr "" +"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -366,12 +369,14 @@ msgstr "câmp de detalii fişier „%s” nepermis în fişierul de stare" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" +msgstr "" +"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" +msgstr "" +"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" # yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în # fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata) @@ -425,7 +430,8 @@ msgstr "valoarea pentru `conffiles' are linie malformată `%.*s'" #: lib/fields.c:265 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”" +msgstr "" +"valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -433,7 +439,8 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afişat ca un fişier de configurare" #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele " "pachetului" @@ -806,7 +813,8 @@ msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă" +msgstr "" +"am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -814,7 +822,8 @@ msgstr "Configured-Version pentru pachet cu Status inadecvat" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd" +msgstr "" +"Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -991,7 +1000,8 @@ msgstr "Înlocuite de fişierele în pachetul instalat %s ...\n" #: src/archives.c:508 #, c-format -msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu ceva " "care nu este director" @@ -1067,7 +1077,8 @@ msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'" #: src/archives.c:721 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”" +msgstr "" +"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”" #: src/archives.c:724 src/archives.c:727 #, c-format @@ -1128,7 +1139,8 @@ msgstr "" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n" +msgstr "" +"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n" #: src/archives.c:850 #, c-format @@ -1176,7 +1188,8 @@ msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s" #: src/archives.c:920 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" +msgstr "" +"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" #: src/archives.c:958 #, c-format @@ -1323,7 +1336,8 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" +msgstr "" +"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" #: src/configure.c:189 src/configure.c:430 #, c-format @@ -1455,7 +1469,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:437 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" +msgstr "" +"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" #: src/configure.c:467 #, c-format @@ -1477,7 +1492,8 @@ msgstr "eşec la execuţia consolei (%.250s)" #: src/configure.c:517 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n" +msgstr "" +"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n" #: src/configure.c:556 #, c-format @@ -1826,14 +1842,16 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)" +msgstr "" +"nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument" #: src/enquiry.c:419 -msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relaţie> <versiune>" #: src/enquiry.c:424 @@ -1860,7 +1878,8 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor " "eşuate." @@ -1885,7 +1904,8 @@ msgstr "Pachetul %s a fost reţinut, va fi oricum procesat cum aţi cerut\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al " "rescrie.\n" @@ -1920,12 +1940,14 @@ msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide" +msgstr "" +"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'" +msgstr "" +"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format @@ -1940,7 +1962,8 @@ msgstr "%d fişiere şi directoare actualmente instalate.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s" +msgstr "" +"nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format @@ -1979,7 +2002,8 @@ msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "" +"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" @@ -2206,7 +2230,7 @@ msgstr "" "Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n" #: src/main.c:57 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -2219,6 +2243,8 @@ msgid "" " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n" " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential " +"package.\n" " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" @@ -2285,23 +2311,36 @@ msgstr "" " -r|--remove <nume pachet> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <nume pachet> ... | -a|--pending\n" " --get-selections [<şablon> ...] afişează lista selecţiilor la stdout\n" -" --set-selections activează selecţiile pachetelor de la stdin\n" -" --update-avail <fişier-Packages> înlocuieşte informaţiile pachetelor disponibile\n" -" --merge-avail <fişier-Packages> fuzionează cu informaţiile din fişier\n" -" --clear-avail şterge informaţiile disponibile existente\n" -" --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate şi indisponibile\n" -" -s|--status <nume-pachet> ... afişează detalii despre starea pachetului\n" -" -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile disponibile\n" -" -L|--listfiles <nume-pachet> ... afişează fişierele aparţinând pachetului(elor)\n" +" --set-selections activează selecţiile pachetelor de la " +"stdin\n" +" --update-avail <fişier-Packages> înlocuieşte informaţiile pachetelor " +"disponibile\n" +" --merge-avail <fişier-Packages> fuzionează cu informaţiile din " +"fişier\n" +" --clear-avail şterge informaţiile disponibile " +"existente\n" +" --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate şi " +"indisponibile\n" +" -s|--status <nume-pachet> ... afişează detalii despre starea " +"pachetului\n" +" -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile " +"disponibile\n" +" -L|--listfiles <nume-pachet> ... afişează fişierele aparţinând pachetului" +"(elor)\n" " -l|--list [<şablon> ...] afişează concis pachetele\n" -" -S|--search <şablon> ... caută pachetul(ele) care conţin fişierul(ele)\n" -" -C|--audit verifică dacă există pachet(e) deteriorate\n" +" -S|--search <şablon> ... caută pachetul(ele) care conţin fişierul" +"(ele)\n" +" -C|--audit verifică dacă există pachet(e) " +"deteriorate\n" " --print-architecture afişează arhitectura dpkg\n" -" --compare-versions <a> <rel> <b> compară numerele de versiune - vezi mai jos\n" +" --compare-versions <a> <rel> <b> compară numerele de versiune - vezi " +"mai jos\n" " --help afişează acest ajutor\n" " --version afişează această versiune\n" -" --force-help | -Dh|--debug=help ajutor pentru forţare respectiv depanare\n" -" --license | --licence afişează termenii de licenţiere şi de copiere\n" +" --force-help | -Dh|--debug=help ajutor pentru forţare respectiv " +"depanare\n" +" --license | --licence afişează termenii de licenţiere şi " +"de copiere\n" "\n" "Folosiţi dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile la arhive (tastaţi %s --help.)\n" @@ -2347,7 +2386,7 @@ msgstr "" "\n" "Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi `dselect' sau 'aptitude'.\n" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:122 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -2360,9 +2399,12 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Tastaţi dpkg --help pentru ajutor privind instalarea şi dezinstalarea pachetelor [*];\n" -"Folosiţi „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare mai prietenoasă a pachetelor;\n" -"Tastaţi dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale lui dpkg;\n" +"Tastaţi dpkg --help pentru ajutor privind instalarea şi dezinstalarea " +"pachetelor [*];\n" +"Folosiţi „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare mai prietenoasă a " +"pachetelor;\n" +"Tastaţi dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale " +"lui dpkg;\n" "Tastaţi dpkg --force-help pentru o listă a opţiunilor de forţare;\n" "Tastaţi dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fişierelor *.deb;\n" "Tastaţi dpkg --license pentru licenţă şi lipsa de garanţii (GNU GPL) [*].\n" @@ -2370,17 +2412,17 @@ msgstr "" "Opţiunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieşire - redirectaţi-le " "prin „less” sau „more” !" -#: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151 +#: src/main.c:188 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "acţiuni în conflict --%s şi --%s" -#: src/main.c:191 +#: src/main.c:193 #, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n" -#: src/main.c:199 +#: src/main.c:201 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -2419,36 +2461,36 @@ msgstr "" "Opţiunile de depanare pot fi combinate folosind \"sau\" pe biţi.\n" "A se nota că înţelesul şi valorile se pot schimba.\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:220 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug necesită un argument octal" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:244 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" "lipsă nume de pachet în lista separată prin virgule `%.250s' de la --ignore-" "depends" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:250 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s" +msgstr "" +"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s" -#: src/main.c:264 src/main.c:275 +#: src/main.c:266 src/main.c:277 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "întreg invalid pentru --%s: `%.250s'" -#: src/main.c:294 -#, c-format +#: src/main.c:296 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" -" all Set all force options\n" -" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" +" all [!] Set all force options\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" @@ -2527,47 +2569,52 @@ msgstr "" "sistemul dvs.\n" "Forţarea opţiunilor marcate cu [*] sunt implicit activate.\n" -#: src/main.c:339 +#: src/main.c:341 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opţiune de forţare/refuzare necunoscută `%.*s'" -#: src/main.c:444 src/main.c:448 +#: src/main.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n" +msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n" + +#: src/main.c:469 src/main.c:479 src/main.c:487 msgid "couldn't malloc in execbackend" msgstr "nu am putut executa malloc în aplicaţia propriu-zisă" -#: src/main.c:446 src/main.c:453 +#: src/main.c:473 src/main.c:496 msgid "couldn't strdup in execbackend" msgstr "nu am putut executa strdup în aplicaţia propriu-zisă" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:501 #, c-format msgid "failed to exec %s" msgstr "eşec la execuţia %s" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:514 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" msgstr "--command-fd ia 1 argument, nu 0" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:515 msgid "--command-fd only takes 1 argument" msgstr "--command-fd ia doar 1 argument" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:517 msgid "invalid number for --command-fd" msgstr "număr invalid pentru --command-fd" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:519 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "nu am putut deschide „%i” pentru fluxul de date" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:544 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "sfârşit neaşteptat de fişier înainte de terminarea liniei %d" -#: src/main.c:543 src/main.c:558 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:189 +#: src/main.c:588 src/main.c:603 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:189 #: dpkg-split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "e necesară o opţiune de acţiune" @@ -2593,7 +2640,8 @@ msgstr "" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n" +msgstr "" +"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2774,7 +2822,8 @@ msgstr "Se dezarhivează înlocuitorul %.250s ...\n" #: src/processarc.c:540 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere" +msgstr "" +"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere" #: src/processarc.c:553 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2793,7 +2842,9 @@ msgstr "dpkg-deb: ştergere a posibilelor zerouri de la sfârşit" #: src/processarc.c:611 #, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a şterge fişierul vechi „%.250s” aşa încât nu s-a şters: %s" +msgstr "" +"dpkg: avertisment - imposibil a şterge fişierul vechi „%.250s” aşa încât nu " +"s-a şters: %s" #: src/processarc.c:619 #, c-format @@ -2805,7 +2856,9 @@ msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a şterge fişierul vechi „%.250s”: %s msgid "" "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now " "been deleted)\n" -msgstr "dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' era un director gol (şi a fost şters)\n" +msgstr "" +"dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' era un director " +"gol (şi a fost şters)\n" #: src/processarc.c:653 #, c-format @@ -2817,12 +2870,15 @@ msgstr "imposibilitate de stat a altor fişiere noi „%.250s”" msgid "" "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `" "%.250s' and `%.250s')" -msgstr "dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' este similar cu alte câteva noi! (şi `%.250s' şi`%.250s')" +msgstr "" +"dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' este similar cu " +"alte câteva noi! (şi `%.250s' şi`%.250s')" #: src/processarc.c:705 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier `%%.250s': %%s\n" +msgstr "" +"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier `%%.250s': %%s\n" #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2870,7 +2926,8 @@ msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director" #: src/processarc.c:788 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii" +msgstr "" +"dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii" #: src/processarc.c:795 #, c-format @@ -2937,7 +2994,8 @@ msgstr "de la" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument" +msgstr "" +"--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2947,7 +3005,8 @@ msgstr "dpkg: %s negăsit.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n" +msgstr "" +"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2995,7 +3054,8 @@ msgstr "" #: src/query.c:459 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "Debian `%s' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n" +msgstr "" +"Debian `%s' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n" #: src/query.c:472 #, c-format @@ -3031,7 +3091,8 @@ msgstr "" " -W|--show <şablon> ... arată informaţii despre pachet(e)\n" " -S|--search <şablon> ... găseşte pachetul(ele) de care aparţine " "fişierul(ele)\n" -" --help afişează acest ajutor / număr de versiune\n" +" --help afişează acest ajutor / număr de " +"versiune\n" " --version afişează versiunea\n" " --license | --licence afişează termenii de licenţiere\n" "\n" @@ -3070,12 +3131,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Folosiţi --help pentru ajutor legat de chestionarea pachetelor;\n" -"Folosiţi --license pentru drepturile de copiere şi lipsa de garanţii (GNU GPL).\n" +"Folosiţi --license pentru drepturile de copiere şi lipsa de garanţii (GNU " +"GPL).\n" "\n" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "" +"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este " "instalat.\n" @@ -3181,7 +3244,8 @@ msgstr "nu pot îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.2 #: src/remove.c:459 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "imposibil a citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)" +msgstr "" +"imposibil a citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)" #: src/remove.c:494 #, c-format @@ -3246,6 +3310,11 @@ msgstr "stare cerută necunoscută la lina %d: %.250s" msgid "read error on standard input" msgstr "eroare de citire de la intrarea standard" +#: src/select.c:154 +#, fuzzy +msgid "--clear-selections does not take any argument" +msgstr "--set-selections nu ia nici un argument" + #: src/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" @@ -3307,7 +3376,8 @@ msgstr "nu pot verifica existenţa arhivei „%.250s”" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "ţinta este director - nu pot sări peste verificarea fişierului de control" +msgstr "" +"ţinta este director - nu pot sări peste verificarea fişierului de control" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -3320,7 +3390,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau `-+.'" +msgstr "" +"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau `-+.'" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -3379,7 +3450,8 @@ msgstr "şir gol de la fgets la citirea fişierelor de configurare" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "" +"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "avertisment, numele fişierului de configurare „%.50s...” este prea lung sau " "lipseşte o linie nouă la sfârşit\n" @@ -3552,7 +3624,8 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - componentă cu lungime negativă %z #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)" +msgstr "" +"fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -3579,7 +3652,8 @@ msgstr "omisiune componentă de date de la %s" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă" +msgstr "" +"fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format @@ -3741,7 +3815,8 @@ msgstr "dpkg-deb: „%.255s” nu conţine nici o componentă de control „%.25 #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat" +msgstr "" +"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -3890,7 +3965,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Folosiţi `dpkg' pentru a instala şi şterge pachetele din sistem, sau\n" -"`dselect' sau `aptitude' pentru a administrare mai uşoară a pachetelor. Pachetele\n" +"`dselect' sau `aptitude' pentru a administrare mai uşoară a pachetelor. " +"Pachetele\n" "despachetate cu `dpkg-deb --extract' vor fi instalate incorect !\n" #: dpkg-deb/main.c:105 @@ -3929,7 +4005,8 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod % #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii" +msgstr "" +"fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format @@ -3941,12 +4018,14 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”" +msgstr "" +"fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor" +msgstr "" +"fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -3963,7 +4042,8 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date" +msgstr "" +"fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format @@ -4124,9 +4204,11 @@ msgstr "" " -d|--discard [<numefişier> ...] Renunţă la părţile nepotrivite.\n" "\n" "Opţiuni:\n" -" --depotdir <director> Se foloseşte <director> în locul lui %s/%s.\n" +" --depotdir <director> Se foloseşte <director> în locul lui %s/%" +"s.\n" " -S|--partsize <dimensiune> În Kb, pentru -s, implicit este 450\n" -" -o|--output <fişier> Pentru -j, implicit este <pachet>-<versiune>.deb.\n" +" -o|--output <fişier> Pentru -j, implicit este <pachet>-" +"<versiune>.deb.\n" " -Q|--npquiet Fi tăcut când -a nu este un volum.\n" " --msdos Generează nume de fişier tip 8.3.\n" "\n" @@ -4203,7 +4285,8 @@ msgstr "nu pot deschide noul fişier depozit „%.250s”" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”" +msgstr "" +"incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format @@ -4293,4 +4376,3 @@ msgstr "fişierul sursă „%.250s” nu este un fişier propriu-zis" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "nu pot executa comanda mksplit" - |