summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-04-10 03:38:41 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-04-10 03:38:41 +0000
commit1688214720a44ef5a4e07f37c07633953fce0173 (patch)
tree37228ba647100566d8f2dab37e6e009cf3728569 /po/ro.po
parent5f08214c86fb4789dd3f3b1d63acdee3f63b6317 (diff)
downloaddpkg-1688214720a44ef5a4e07f37c07633953fce0173.tar.gz
Regenerate .pot files.
Sync .po files with .pot files.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po270
1 files changed, 176 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bc07e2dce..56b20fd1f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -166,7 +166,8 @@ msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %"
"d cât şi %d)"
@@ -290,7 +291,8 @@ msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaţiei %s"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s"
+msgstr ""
+"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
@@ -317,7 +319,8 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
+msgstr ""
+"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -366,12 +369,14 @@ msgstr "câmp de detalii fişier „%s” nepermis în fişierul de stare"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr ""
+"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr ""
+"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
# fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
@@ -425,7 +430,8 @@ msgstr "valoarea pentru `conffiles' are linie malformată `%.*s'"
#: lib/fields.c:265
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
+msgstr ""
+"valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -433,7 +439,8 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afişat ca un fişier de configurare"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele "
"pachetului"
@@ -806,7 +813,8 @@ msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă"
+msgstr ""
+"am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă"
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -814,7 +822,8 @@ msgstr "Configured-Version pentru pachet cu Status inadecvat"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd"
+msgstr ""
+"Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
@@ -991,7 +1000,8 @@ msgstr "Înlocuite de fişierele în pachetul instalat %s ...\n"
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu ceva "
"care nu este director"
@@ -1067,7 +1077,8 @@ msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'"
#: src/archives.c:721
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr ""
+"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
#, c-format
@@ -1128,7 +1139,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
#: src/archives.c:850
#, c-format
@@ -1176,7 +1188,8 @@ msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
#: src/archives.c:958
#, c-format
@@ -1323,7 +1336,8 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
#: src/configure.c:189 src/configure.c:430
#, c-format
@@ -1455,7 +1469,8 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:437
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
+msgstr ""
+"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
#: src/configure.c:467
#, c-format
@@ -1477,7 +1492,8 @@ msgstr "eşec la execuţia consolei (%.250s)"
#: src/configure.c:517
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
+msgstr ""
+"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
#: src/configure.c:556
#, c-format
@@ -1826,14 +1842,16 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)"
+msgstr ""
+"nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument"
#: src/enquiry.c:419
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relaţie> <versiune>"
#: src/enquiry.c:424
@@ -1860,7 +1878,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor "
"eşuate."
@@ -1885,7 +1904,8 @@ msgstr "Pachetul %s a fost reţinut, va fi oricum procesat cum aţi cerut\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al "
"rescrie.\n"
@@ -1920,12 +1940,14 @@ msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide"
+msgstr ""
+"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'"
+msgstr ""
+"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
@@ -1940,7 +1962,8 @@ msgstr "%d fişiere şi directoare actualmente instalate.)\n"
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
+msgstr ""
+"nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
@@ -1979,7 +2002,8 @@ msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr ""
+"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
@@ -2206,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n"
#: src/main.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
@@ -2219,6 +2243,8 @@ msgid ""
" -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential "
+"package.\n"
" --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
" --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
@@ -2285,23 +2311,36 @@ msgstr ""
" -r|--remove <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<şablon> ...] afişează lista selecţiilor la stdout\n"
-" --set-selections activează selecţiile pachetelor de la stdin\n"
-" --update-avail <fişier-Packages> înlocuieşte informaţiile pachetelor disponibile\n"
-" --merge-avail <fişier-Packages> fuzionează cu informaţiile din fişier\n"
-" --clear-avail şterge informaţiile disponibile existente\n"
-" --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate şi indisponibile\n"
-" -s|--status <nume-pachet> ... afişează detalii despre starea pachetului\n"
-" -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile disponibile\n"
-" -L|--listfiles <nume-pachet> ... afişează fişierele aparţinând pachetului(elor)\n"
+" --set-selections activează selecţiile pachetelor de la "
+"stdin\n"
+" --update-avail <fişier-Packages> înlocuieşte informaţiile pachetelor "
+"disponibile\n"
+" --merge-avail <fişier-Packages> fuzionează cu informaţiile din "
+"fişier\n"
+" --clear-avail şterge informaţiile disponibile "
+"existente\n"
+" --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate şi "
+"indisponibile\n"
+" -s|--status <nume-pachet> ... afişează detalii despre starea "
+"pachetului\n"
+" -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile "
+"disponibile\n"
+" -L|--listfiles <nume-pachet> ... afişează fişierele aparţinând pachetului"
+"(elor)\n"
" -l|--list [<şablon> ...] afişează concis pachetele\n"
-" -S|--search <şablon> ... caută pachetul(ele) care conţin fişierul(ele)\n"
-" -C|--audit verifică dacă există pachet(e) deteriorate\n"
+" -S|--search <şablon> ... caută pachetul(ele) care conţin fişierul"
+"(ele)\n"
+" -C|--audit verifică dacă există pachet(e) "
+"deteriorate\n"
" --print-architecture afişează arhitectura dpkg\n"
-" --compare-versions <a> <rel> <b> compară numerele de versiune - vezi mai jos\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> compară numerele de versiune - vezi "
+"mai jos\n"
" --help afişează acest ajutor\n"
" --version afişează această versiune\n"
-" --force-help | -Dh|--debug=help ajutor pentru forţare respectiv depanare\n"
-" --license | --licence afişează termenii de licenţiere şi de copiere\n"
+" --force-help | -Dh|--debug=help ajutor pentru forţare respectiv "
+"depanare\n"
+" --license | --licence afişează termenii de licenţiere şi "
+"de copiere\n"
"\n"
"Folosiţi dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile la arhive (tastaţi %s --help.)\n"
@@ -2347,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi `dselect' sau 'aptitude'.\n"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:122
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2360,9 +2399,12 @@ msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Tastaţi dpkg --help pentru ajutor privind instalarea şi dezinstalarea pachetelor [*];\n"
-"Folosiţi „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare mai prietenoasă a pachetelor;\n"
-"Tastaţi dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale lui dpkg;\n"
+"Tastaţi dpkg --help pentru ajutor privind instalarea şi dezinstalarea "
+"pachetelor [*];\n"
+"Folosiţi „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare mai prietenoasă a "
+"pachetelor;\n"
+"Tastaţi dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale "
+"lui dpkg;\n"
"Tastaţi dpkg --force-help pentru o listă a opţiunilor de forţare;\n"
"Tastaţi dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fişierelor *.deb;\n"
"Tastaţi dpkg --license pentru licenţă şi lipsa de garanţii (GNU GPL) [*].\n"
@@ -2370,17 +2412,17 @@ msgstr ""
"Opţiunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieşire - redirectaţi-le "
"prin „less” sau „more” !"
-#: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151
+#: src/main.c:188 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "acţiuni în conflict --%s şi --%s"
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n"
-#: src/main.c:199
+#: src/main.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2419,36 +2461,36 @@ msgstr ""
"Opţiunile de depanare pot fi combinate folosind \"sau\" pe biţi.\n"
"A se nota că înţelesul şi valorile se pot schimba.\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:220
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug necesită un argument octal"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"lipsă nume de pachet în lista separată prin virgule `%.250s' de la --ignore-"
"depends"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:250
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s"
-#: src/main.c:264 src/main.c:275
+#: src/main.c:266 src/main.c:277
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "întreg invalid pentru --%s: `%.250s'"
-#: src/main.c:294
-#, c-format
+#: src/main.c:296
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
-" all Set all force options\n"
-" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" all [!] Set all force options\n"
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
@@ -2527,47 +2569,52 @@ msgstr ""
"sistemul dvs.\n"
"Forţarea opţiunilor marcate cu [*] sunt implicit activate.\n"
-#: src/main.c:339
+#: src/main.c:341
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opţiune de forţare/refuzare necunoscută `%.*s'"
-#: src/main.c:444 src/main.c:448
+#: src/main.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
+msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n"
+
+#: src/main.c:469 src/main.c:479 src/main.c:487
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "nu am putut executa malloc în aplicaţia propriu-zisă"
-#: src/main.c:446 src/main.c:453
+#: src/main.c:473 src/main.c:496
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "nu am putut executa strdup în aplicaţia propriu-zisă"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:501
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "eşec la execuţia %s"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:514
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
msgstr "--command-fd ia 1 argument, nu 0"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:515
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
msgstr "--command-fd ia doar 1 argument"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:517
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "număr invalid pentru --command-fd"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:519
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "nu am putut deschide „%i” pentru fluxul de date"
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:544
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "sfârşit neaşteptat de fişier înainte de terminarea liniei %d"
-#: src/main.c:543 src/main.c:558 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:189
+#: src/main.c:588 src/main.c:603 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:189
#: dpkg-split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "e necesară o opţiune de acţiune"
@@ -2593,7 +2640,8 @@ msgstr ""
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
@@ -2774,7 +2822,8 @@ msgstr "Se dezarhivează înlocuitorul %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
+msgstr ""
+"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -2793,7 +2842,9 @@ msgstr "dpkg-deb: ştergere a posibilelor zerouri de la sfârşit"
#: src/processarc.c:611
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a şterge fişierul vechi „%.250s” aşa încât nu s-a şters: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - imposibil a şterge fişierul vechi „%.250s” aşa încât nu "
+"s-a şters: %s"
#: src/processarc.c:619
#, c-format
@@ -2805,7 +2856,9 @@ msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a şterge fişierul vechi „%.250s”: %s
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' era un director gol (şi a fost şters)\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' era un director "
+"gol (şi a fost şters)\n"
#: src/processarc.c:653
#, c-format
@@ -2817,12 +2870,15 @@ msgstr "imposibilitate de stat a altor fişiere noi „%.250s”"
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')"
-msgstr "dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' este similar cu alte câteva noi! (şi `%.250s' şi`%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - vechiul fişier de configurare `%.250s' este similar cu "
+"alte câteva noi! (şi `%.250s' şi`%.250s')"
#: src/processarc.c:705
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier `%%.250s': %%s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier `%%.250s': %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
@@ -2870,7 +2926,8 @@ msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director"
#: src/processarc.c:788
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
#: src/processarc.c:795
#, c-format
@@ -2937,7 +2994,8 @@ msgstr "de la"
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument"
+msgstr ""
+"--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument"
#: src/query.c:303
#, c-format
@@ -2947,7 +3005,8 @@ msgstr "dpkg: %s negăsit.\n"
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
@@ -2995,7 +3054,8 @@ msgstr ""
#: src/query.c:459
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Debian `%s' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+msgstr ""
+"Debian `%s' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
#: src/query.c:472
#, c-format
@@ -3031,7 +3091,8 @@ msgstr ""
" -W|--show <şablon> ... arată informaţii despre pachet(e)\n"
" -S|--search <şablon> ... găseşte pachetul(ele) de care aparţine "
"fişierul(ele)\n"
-" --help afişează acest ajutor / număr de versiune\n"
+" --help afişează acest ajutor / număr de "
+"versiune\n"
" --version afişează versiunea\n"
" --license | --licence afişează termenii de licenţiere\n"
"\n"
@@ -3070,12 +3131,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Folosiţi --help pentru ajutor legat de chestionarea pachetelor;\n"
-"Folosiţi --license pentru drepturile de copiere şi lipsa de garanţii (GNU GPL).\n"
+"Folosiţi --license pentru drepturile de copiere şi lipsa de garanţii (GNU "
+"GPL).\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
"instalat.\n"
@@ -3181,7 +3244,8 @@ msgstr "nu pot îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.2
#: src/remove.c:459
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "imposibil a citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
+msgstr ""
+"imposibil a citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
#: src/remove.c:494
#, c-format
@@ -3246,6 +3310,11 @@ msgstr "stare cerută necunoscută la lina %d: %.250s"
msgid "read error on standard input"
msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
+#: src/select.c:154
+#, fuzzy
+msgid "--clear-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections nu ia nici un argument"
+
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
@@ -3307,7 +3376,8 @@ msgstr "nu pot verifica existenţa arhivei „%.250s”"
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "ţinta este director - nu pot sări peste verificarea fişierului de control"
+msgstr ""
+"ţinta este director - nu pot sări peste verificarea fişierului de control"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
@@ -3320,7 +3390,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau `-+.'"
+msgstr ""
+"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau `-+.'"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
@@ -3379,7 +3450,8 @@ msgstr "şir gol de la fgets la citirea fişierelor de configurare"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"avertisment, numele fişierului de configurare „%.50s...” este prea lung sau "
"lipseşte o linie nouă la sfârşit\n"
@@ -3552,7 +3624,8 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - componentă cu lungime negativă %z
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
@@ -3579,7 +3652,8 @@ msgstr "omisiune componentă de date de la %s"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
+msgstr ""
+"fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
@@ -3741,7 +3815,8 @@ msgstr "dpkg-deb: „%.255s” nu conţine nici o componentă de control „%.25
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
+msgstr ""
+"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
@@ -3890,7 +3965,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Folosiţi `dpkg' pentru a instala şi şterge pachetele din sistem, sau\n"
-"`dselect' sau `aptitude' pentru a administrare mai uşoară a pachetelor. Pachetele\n"
+"`dselect' sau `aptitude' pentru a administrare mai uşoară a pachetelor. "
+"Pachetele\n"
"despachetate cu `dpkg-deb --extract' vor fi instalate incorect !\n"
#: dpkg-deb/main.c:105
@@ -3929,7 +4005,8 @@ msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod %
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
+msgstr ""
+"fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
@@ -3941,12 +4018,14 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
+msgstr ""
+"fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
+msgstr ""
+"fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
@@ -3963,7 +4042,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
+msgstr ""
+"fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
@@ -4124,9 +4204,11 @@ msgstr ""
" -d|--discard [<numefişier> ...] Renunţă la părţile nepotrivite.\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
-" --depotdir <director> Se foloseşte <director> în locul lui %s/%s.\n"
+" --depotdir <director> Se foloseşte <director> în locul lui %s/%"
+"s.\n"
" -S|--partsize <dimensiune> În Kb, pentru -s, implicit este 450\n"
-" -o|--output <fişier> Pentru -j, implicit este <pachet>-<versiune>.deb.\n"
+" -o|--output <fişier> Pentru -j, implicit este <pachet>-"
+"<versiune>.deb.\n"
" -Q|--npquiet Fi tăcut când -a nu este un volum.\n"
" --msdos Generează nume de fişier tip 8.3.\n"
"\n"
@@ -4203,7 +4285,8 @@ msgstr "nu pot deschide noul fişier depozit „%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
+msgstr ""
+"incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
@@ -4293,4 +4376,3 @@ msgstr "fişierul sursă „%.250s” nu este un fişier propriu-zis"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "nu pot executa comanda mksplit"
-