summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-03-30 10:23:18 +0300
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2008-03-30 12:57:28 +0300
commitb0093bdc5f05b6dbca7043922ae8fb64f3664fff (patch)
tree96665a4ab7f6b363fb1a0a4deddcd40476610cab /po/ro.po
parent3528085b89011f6050b99dc21355b3e0dfd61c1e (diff)
downloaddpkg-b0093bdc5f05b6dbca7043922ae8fb64f3664fff.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1708
1 files changed, 1077 insertions, 631 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 31ed6045f..4a7485bbd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 10:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
# numele funcților și argumentelor acestora rămân cele originale
# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
@@ -130,21 +131,16 @@ msgstr "%s: eroare internă bzip2: citire(%i) != scriere(%i)"
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compresie"
-#: lib/database.c:124
-#, c-format
-msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "nu s-a putut aloca memorie pentru strdup în findpackage(%s)"
-
-#: lib/database.c:194
+#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "dimensiunea %7d apare de %5d ori\n"
-#: lib/database.c:195
+#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "eșec la scriere în timpul hashreport"
-#: lib/dbmodify.c:59
+#: lib/dbmodify.c:60
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
@@ -153,135 +149,132 @@ msgstr ""
"directorul cu actualizări conține fișierul „%.250s” al cărui nume este prea "
"lung (lungime=%d, max=%d)"
-#: lib/dbmodify.c:63
+#: lib/dbmodify.c:64
#, c-format
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"directorul cu actualizări conține fișiere cu nume de diferite lungimi (atât %"
"d cât și %d)"
-#: lib/dbmodify.c:77
+#: lib/dbmodify.c:78
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "nu poate fi examinat directorul cu actualizări „%.255s”"
-#: lib/dbmodify.c:93
+#: lib/dbmodify.c:94
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "eșec la ștergerea fișierului cu actualizări încoroporat %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:652 dpkg-deb/build.c:343
+#: lib/dbmodify.c:112 src/archives.c:653 dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "imposibil a crea „%.255s”"
-#: lib/dbmodify.c:115
+#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "imposibil a completa %.250s cu spații"
-#: lib/dbmodify.c:117
+#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "imposibil a goli %.250s după completare cu spații"
-#: lib/dbmodify.c:119
+#: lib/dbmodify.c:120
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "imposibil a căuta începutul lui %.250s după completare cu spații"
-#: lib/dbmodify.c:153
+#: lib/dbmodify.c:157
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "operația solicitată implică drepturi de superutilizator"
-#: lib/dbmodify.c:158
+#: lib/dbmodify.c:162
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "imposibil a accesa zona de stare a dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:160
+#: lib/dbmodify.c:164
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr "operația necesită acces de tip scriere/citire în zona de stare a dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:208
+#: lib/dbmodify.c:214
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "eșec la ștergerea propriului fișier cu actualizări %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:265
+#: lib/dbmodify.c:273
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "imposibil a scrie starea actualizată a lui „%.250s”"
-#: lib/dbmodify.c:267
+#: lib/dbmodify.c:275
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "imposibil salva starea actualizată a lui „%.250s”"
-#: lib/dbmodify.c:269
+#: lib/dbmodify.c:277
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "imposibil a trunchia pentru starea actualizată a lui „%.250s”"
-#: lib/dbmodify.c:271
+#: lib/dbmodify.c:279
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "imposibil a sincroniza cu fsync starea actualizată a lui „%.250s”"
-#: lib/dbmodify.c:273
+#: lib/dbmodify.c:281
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "imposibil a închide starea actualizată a lui „%.250s”"
-#: lib/dbmodify.c:276
+#: lib/dbmodify.c:284
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "imposibil a instala starea actualizată a lui „%.250s”"
-#: lib/dbmodify.c:306
-#, c-format
-msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
-
-#: lib/dump.c:266
+#: lib/dump.c:346
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "eșec la scrierea detaliilor lui „%.50s” la „%.250s”"
-#: lib/dump.c:293
+#: lib/dump.c:373
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea informației %s"
-#: lib/dump.c:296
+#: lib/dump.c:376
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "imposibil a activa utilizarea zonelor tampon pentru fișierul de stare"
-#: lib/dump.c:307
+#: lib/dump.c:387
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "eșec la scrierea %s înregistrari despre „%.50s” la „%.250s”"
-#: lib/dump.c:315
+#: lib/dump.c:395
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "eșec la golirea informației din %s la „%.250s”"
-#: lib/dump.c:317
+#: lib/dump.c:397
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "eșec la sincronizarea cu fsync a informației %s cu „%.250s”"
-#: lib/dump.c:319
+#: lib/dump.c:399
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea informației %s"
-#: lib/dump.c:323
+#: lib/dump.c:403
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informației din %s"
+msgstr ""
+"eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informației din %s"
-#: lib/dump.c:326
+#: lib/dump.c:406
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând informația %s"
@@ -306,7 +299,8 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățire cu multe argumente"
+msgstr ""
+"memorie insuficientă pentru noua intrare de curățire cu multe argumente"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -355,12 +349,14 @@ msgstr "câmp de detalii fișier „%s” nepermis în fișierul de stare"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr ""
+"prea multe valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "prea puține valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr ""
+"prea puține valori în câmpul detaliilor fișier „%s” (comparativ cu altele)"
# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
# fișerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
@@ -414,7 +410,8 @@ msgstr "valoarea pentru „conffiles” are linie malformată „%.*s”"
#: lib/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "valoarea pentru „conffiles” conține o linie care nu începe cu spații „%c”"
+msgstr ""
+"valoarea pentru „conffiles” conține o linie care nu începe cu spații „%c”"
#: lib/fields.c:282
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -422,7 +419,8 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afișat ca un fișier conffile"
#: lib/fields.c:338
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"câmpul „%s”, lipsește numele pachetului, sau gunoi unde se aștepta numele "
"pachetului"
@@ -499,25 +497,60 @@ msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referința la pachetul „%.2
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "alternativele („|”) nu sunt permise în câmpul %s"
-#: lib/lock.c:45
+#: lib/fields.c:508
+#, fuzzy
+msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+msgstr "valoare pentru „config-version” nepermisă în acest context"
+
+#: lib/fields.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
+msgstr "câmpul „%s”, nume nevalid de pachet „%.255s”: %s"
+
+#: lib/fields.c:518
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/fields.c:533
+#, fuzzy
+msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „status” în acest context"
+
+#: lib/fields.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgstr "nume ilegal de pachet la linia %d: %.250s"
+
+#: lib/fields.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
+msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
+
+#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "imposibil a debloca starea bazei de date dpkg"
-#: lib/lock.c:65
+#: lib/lock.c:99
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "nu aveți drepturi de blocare a stării bazei de date dpkg"
-#: lib/lock.c:66
+#: lib/lock.c:100
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "imposibil a deschide/crea fișierul de blocare a stării bazei de date"
-#: lib/lock.c:75
+#: lib/lock.c:105
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "imposibil a bloca starea bazei de date dpkg"
+
+#: lib/lock.c:106
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "baza de date este blocată de alt proces"
-#: lib/lock.c:76
-msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "imposibil a bloca starea bazei de date dpkg"
+#: lib/log.c:51
+#, c-format
+msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
@@ -529,120 +562,120 @@ msgstr "eșec la malloc (%ld octeți)"
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "eșec la realloc (%ld octeți)"
-#: lib/mlib.c:71
+#: lib/mlib.c:78
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "eșec la crearea directorului"
+
+#: lib/mlib.c:85
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subproces): %s\n"
-#: lib/mlib.c:85
+#: lib/mlib.c:99
msgid "fork failed"
msgstr "eșec la fork"
-#: lib/mlib.c:98
+#: lib/mlib.c:112
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "eșec la dup pentru std%s"
-#: lib/mlib.c:99
+#: lib/mlib.c:113
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "eșec la dup pentru fd %d"
-#: lib/mlib.c:105
+#: lib/mlib.c:119
msgid "failed to create pipe"
msgstr "eșec la crearea conexiunii"
-#: lib/mlib.c:114
+#: lib/mlib.c:128
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
msgstr "dpkg: avertisment - %s returnat cu starea de eroare la ieșire %d\n"
-#: lib/mlib.c:116
+#: lib/mlib.c:130
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "subprocesul %s returnează starea de eroare la ieșire %d"
# signal, este vorba de excepții SIGNAL generate, cum e corect, 'semnal' sau SIGNAL?
-#: lib/mlib.c:121
+#: lib/mlib.c:135
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: avertisment - %s omorât prin semnal (%s)%s\n"
-#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
+#: lib/mlib.c:136 lib/mlib.c:139
msgid ", core dumped"
msgstr ", fișiere de depanare rezultat"
-#: lib/mlib.c:124
+#: lib/mlib.c:138
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "subproces %s omorât prin semnal (%s)%s"
-#: lib/mlib.c:127
+#: lib/mlib.c:141
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "subprocesul %s a eșuat cu codul stării de așteptare %d"
-#: lib/mlib.c:137
+#: lib/mlib.c:151
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "așteptarea lui %s a eșuat"
-#: lib/mlib.c:145
+#: lib/mlib.c:159
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "imposibil a citi fanioanele descriptorului de fișier pentru %.250s"
-#: lib/mlib.c:147
+#: lib/mlib.c:161
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "imposibil a activa fanionul close-on-exec pentru %.250s"
-#: lib/mlib.c:199
+#: lib/mlib.c:215
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
msgstr "eșec în buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-#: lib/mlib.c:206
+#: lib/mlib.c:222
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
msgstr "eof în buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:208
+#: lib/mlib.c:224
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "error în buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:214
+#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
msgstr "tip de data necunoscut „%i” în buffer_write\n"
-#: lib/mlib.c:230
+#: lib/mlib.c:246
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "eșec în buffer_read(fd): %s"
-#: lib/mlib.c:237
+#: lib/mlib.c:253
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "eroare în buffer_read(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:240
+#: lib/mlib.c:256
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
msgstr "tip de dată necunoscut „%i” în buffer_read\n"
-#: lib/mlib.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "eșec la alocarea lui buffer în buffer_copy (%s)"
-
-#: lib/mlib.c:337
+#: lib/mlib.c:352
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "eșec în buffer_copy (%s)"
-#: lib/mlib.c:338
+#: lib/mlib.c:353
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "citire incompletă în buffer_copy (%s)"
@@ -662,152 +695,167 @@ msgstr "eroare de configurare: opțiune necunoscută %s"
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "eroare de configurare: %s necesită o valoare"
-#: lib/myopt.c:80
+#: lib/myopt.c:81
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "eroare de configurare: %s nu ia o valoare"
-#: lib/myopt.c:85
+#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "eroare de citire în fișierul de configurare „%.255s”"
-#: lib/myopt.c:86
+#: lib/myopt.c:87
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”"
-#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
-msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "Eroare alocare memorie pentru cfgfilename"
-
-#: lib/myopt.c:130
+#: lib/myopt.c:129
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opțiune necunoscută --%s"
-#: lib/myopt.c:134
+#: lib/myopt.c:133
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "opțiunea --%s ia o valoare"
-#: lib/myopt.c:139
+#: lib/myopt.c:138
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "opțiunea --%s nu ia nici o valoare"
-#: lib/myopt.c:146
+#: lib/myopt.c:145
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opțiune necunoscută -%c"
-#: lib/myopt.c:151
+#: lib/myopt.c:150
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "opțiunea -%c ia o valoare"
-#: lib/myopt.c:159
+#: lib/myopt.c:158
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "opțiunea -%c nu ia nici o valoare"
-#: lib/parse.c:106
+#: lib/myopt-util.c:50
+msgid "cannot open GPL file"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul GPL"
+
+#: lib/parse.c:108
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"eșec la deschiderea în citire a fișierului cu informații „%.255s” despre "
"pachet"
-#: lib/parse.c:111
+#: lib/parse.c:113
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "nu se poate citi starea fișierului de informații al pachetului „%.255s”"
+msgstr ""
+"nu se poate citi starea fișierului de informații al pachetului „%.255s”"
-#: lib/parse.c:116
+#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nu se poate executa mmap pe fișierul de informații al pachetului „%.255s”"
-
-#: lib/parse.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "eșec la alocarea memoriei pentru fișierul de informații „%.255s”"
+msgstr ""
+"nu se poate executa mmap pe fișierul de informații al pachetului „%.255s”"
-#: lib/parse.c:121
+#: lib/parse.c:122
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "se copiază fișierul de informații „%.255s”"
-#: lib/parse.c:153
+#: lib/parse.c:154
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF după numele câmpului „%.*s”"
-#: lib/parse.c:156
+#: lib/parse.c:157
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "linie nouă în numele câmpului „%.*s”"
-#: lib/parse.c:159
+#: lib/parse.c:160
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului „%.*s”"
-#: lib/parse.c:162
+#: lib/parse.c:163
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de două puncte"
-#: lib/parse.c:170
+#: lib/parse.c:171
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipsește linie nouă la final)"
-#: lib/parse.c:174
+#: lib/parse.c:175
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește linie nouă?)"
-#: lib/parse.c:188
+#: lib/parse.c:189
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește linie nouă la final)"
-#: lib/parse.c:211
+#: lib/parse.c:212
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”"
-#: lib/parse.c:216
+#: lib/parse.c:217
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "numele de câmp definit de utilizator „%.*s” prea scurt"
-#: lib/parse.c:221
+#: lib/parse.c:222
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator „%.*s”"
-#: lib/parse.c:234
+#: lib/parse.c:235
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"au fost găsite câteva intrări de informații pentru pachet, numai una este "
"permisă"
-#: lib/parse.c:260
+#: lib/parse.c:261
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Configured-Version pentru pachet cu Status inadecvat"
-#: lib/parse.c:274
+#: lib/parse.c:271
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:275
+msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:281
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:285
+msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/parse.c:295
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr "Pachet care este în starea neinstalat are fișiere conffile, se pierd"
-#: lib/parse.c:331
+#: lib/parse.c:362
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "eșec la închidere după citire: „%.255s”"
-#: lib/parse.c:332
+#: lib/parse.c:363
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "nici o informație despre pachet în „%.255s”"
@@ -836,56 +884,53 @@ msgstr "pachet „%.255s”"
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "eșec la scrierea avertismentului la analiză"
-#: lib/parsehelp.c:119
+#: lib/parsehelp.c:121
msgid "may not be empty string"
msgstr "nu trebuie să fie șir gol"
-#: lib/parsehelp.c:120
+#: lib/parsehelp.c:122
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "trebuie să înceapă cu un caracter alfanumeric"
-#: lib/parsehelp.c:129
+#: lib/parsehelp.c:131
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre și „%s” sunt permise)"
+msgstr ""
+"caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre și „%s” sunt permise)"
-#: lib/parsehelp.c:184
+#: lib/parsehelp.c:186
msgid "<none>"
msgstr "<nici unul>"
-#: lib/parsehelp.c:199
+#: lib/parsehelp.c:201
msgid "version string is empty"
msgstr "șirul versiune este gol"
-#: lib/parsehelp.c:210
+#: lib/parsehelp.c:212
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "șirul versiunii conține spații"
# epoch are mai mult semnificația de moment de timp sau dată calendaristică,
# în mesaj se face referire la numărul echivalent datei împachetării pachetului
# sau a datei când s-a finalizat revizia curentă a pachetului
-#: lib/parsehelp.c:215
+#: lib/parsehelp.c:217
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "epoca din versiune nu este număr"
-#: lib/parsehelp.c:216
+#: lib/parsehelp.c:218
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii"
-#: lib/parsehelp.c:238
+#: lib/parsehelp.c:240
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "lipsește %s"
-#: lib/parsehelp.c:242
+#: lib/parsehelp.c:244
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valoare vidă pentru %s"
-#: lib/showcright.c:34
-msgid "cannot open GPL file"
-msgstr "nu se poate deschide fișierul GPL"
-
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
@@ -896,6 +941,202 @@ msgstr "caracter nevalid „%c” în lățimea câmpului\n"
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Lipsește paranteza de închidere în format\n"
+#: trigdeferred.l:62
+#, c-format
+msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: trigdeferred.l:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "fișier de înlocuire a pemisiunilor implicite „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:75
+#, c-format
+msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
+msgstr ""
+
+#: trigdeferred.l:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:120
+#, fuzzy
+msgid "unable to lock triggers area"
+msgstr "imposibil a debloca %s: %s"
+
+#: trigdeferred.l:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "eroare la citirea lui %s din fișierul %.255s"
+
+#: trigdeferred.l:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: trigdeferred.l:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”"
+
+#: lib/triglib.c:42
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:46
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
+"package `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a citi fișierul volum „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”"
+
+#: lib/triglib.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgstr "imposibil a instala noul fișier de informații „%.250s” ca „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+msgstr "imposibil a instala noul fișier de informații „%.250s” ca „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a citi fișierul volum „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
+msgstr "eroare de citire în fișierul de configurare „%.255s”"
+
+#: lib/triglib.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
+"file `%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
+"%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:620
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:629
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/triglib.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "imposibil a citi directorul depozit „%.250s”"
+
+#: lib/triglib.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "imposibil a citi directorul depozit „%.250s”"
+
+#: lib/utils.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in `%.250s'"
+msgstr "eroare de citire în %.250s"
+
+#: lib/utils.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
+msgstr "șir gol de la fgets din redirectări [i]"
+
+#: lib/utils.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - lipsește linie nouă după %.250s"
+
+#: lib/utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %.250s"
+
#: lib/varbuf.c:109
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "eșec în realloc pentru variabila buffer"
@@ -913,12 +1154,12 @@ msgstr "eroare la citirea din fluxul de date al lui dpkg-deb"
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui „%.255s”"
-#: src/archives.c:273 src/archives.c:669
+#: src/archives.c:273 src/archives.c:670
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea apartenenței pentru „%.255s”"
-#: src/archives.c:275 src/archives.c:672
+#: src/archives.c:275 src/archives.c:673
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru „%.255s”"
@@ -939,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"eșec la citirea informațiilor (dereferire) despre ținta legăturii simbolice "
"nou propusă „%.250s” pentru legătura simbolică „%.250s”"
-#: src/archives.c:413
+#: src/archives.c:414
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -948,19 +1189,19 @@ msgstr ""
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este o versiune redirectată a "
"lui „%.250s” (pachetul: %.100s)"
-#: src/archives.c:419
+#: src/archives.c:420
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este versiunea redirectată a "
"lui „%.250s”"
-#: src/archives.c:442
+#: src/archives.c:443
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "imposibil a citi starea lui „%.255s” (care urma să fie instalat)"
-#: src/archives.c:450
+#: src/archives.c:451
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -969,61 +1210,62 @@ msgstr ""
"imposibil a curăța mizeria din jurul lui „%.255s” înainte de a instala altă "
"versiune"
-#: src/archives.c:456
+#: src/archives.c:457
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"imposibil a citi starea copiei restaurate a lui „%.255s” înaintea instalării "
"altei versiuni"
-#: src/archives.c:491
+#: src/archives.c:492
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arhiva conține obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x"
-#: src/archives.c:551
+#: src/archives.c:552
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Se înlocuiesc fișierele în pachetul vechi %s ...\n"
-#: src/archives.c:554
+#: src/archives.c:555
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s ...\n"
-#: src/archives.c:560
+#: src/archives.c:561
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva "
"care nu este director"
-#: src/archives.c:570
+#: src/archives.c:571
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "încercare de suprascriere a „%.250s”, care este și în pachetul %.250s"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:596
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "s-a citit și s-a omis fișierul „%.255s”"
-#: src/archives.c:657
+#: src/archives.c:658
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul „%.255s”"
-#: src/archives.c:675
+#: src/archives.c:676
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii „%.255s”"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea conexiunii „%.255s”"
-#: src/archives.c:686 src/archives.c:692
+#: src/archives.c:687 src/archives.c:693
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
@@ -1031,61 +1273,62 @@ msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
# hard link este un alt nume pentru un target și spre
# deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
# să existe
-#: src/archives.c:701
+#: src/archives.c:702
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea legăturii fizice „%.255s”"
-#: src/archives.c:708
+#: src/archives.c:709
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice „%.255s”"
-#: src/archives.c:714 src/archives.c:719
+#: src/archives.c:715 src/archives.c:720
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea apartenenței legăturii simbolice „%.255s”"
-#: src/archives.c:725
+#: src/archives.c:726
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
-#: src/archives.c:760
+#: src/archives.c:761
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "imposibil a îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni"
-#: src/archives.c:769
+#: src/archives.c:770
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "imposibil a citi legătura „%.255s”"
-#: src/archives.c:773
+#: src/archives.c:774
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "imposibil a crea o copie de siguranță a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr ""
+"imposibil a crea o copie de siguranță a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
-#: src/archives.c:776 src/archives.c:779
+#: src/archives.c:777 src/archives.c:780
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"nu se poate schimba apartenența copiei de siguranță a legăturii simbolice "
"pentru „%.255s”"
-#: src/archives.c:784
+#: src/archives.c:785
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"imposibil a face o copie de siguranță a legăturii lui „%.255s” înainte de "
"instalarea noii versiuni"
-#: src/archives.c:808
+#: src/archives.c:809
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”"
-#: src/archives.c:855
+#: src/archives.c:856
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1094,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependență cu %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:862
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1103,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n"
"pachetului esențial %s, pentru a permite %s.\n"
-#: src/archives.c:866
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1112,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"dpkg: nu, %s este esențial, nu va fi deconfigurat\n"
"pentru a permite %s.\n"
-#: src/archives.c:880
+#: src/archives.c:881
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1121,27 +1364,29 @@ msgstr ""
"dpkg: nu, nu se poate purcede la %s (--auto-deconfigure vă va ajuta):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:890
+#: src/archives.c:891
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "ștergerea lui %.250s"
-#: src/archives.c:917
+#: src/archives.c:918
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "instalarea lui „%.255s”"
-#: src/archives.c:918
+#: src/archives.c:919
#, c-format
-msgid "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg: se ia în considerare deconfigurrea lui %s care va fi corupt de %s ...\n"
+msgid ""
+"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: se ia în considerare deconfigurrea lui %s care va fi corupt de %s ...\n"
-#: src/archives.c:925
+#: src/archives.c:926
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: da, se va deconfigura %s (corupt de %s).\n"
-#: src/archives.c:929 src/archives.c:1052
+#: src/archives.c:930 src/archives.c:1055
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1150,12 +1395,13 @@ msgstr ""
"dpkg: cu privire la %s conținând %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:937
+#: src/archives.c:938
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - se ignoră coruperea, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - se ignoră coruperea, este permisă oricum continuarea!\n"
-#: src/archives.c:943
+#: src/archives.c:944
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1164,27 +1410,27 @@ msgstr ""
"instalarea lui %.250s ar duce la corupurea lui %.250s, iar\n"
" deconfigurarea nu este permisă (--auto-deconfigure ar putea fi de ajutor)"
-#: src/archives.c:947
+#: src/archives.c:948
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalarea lui %.250s ar duce la coruperea programelor existente"
-#: src/archives.c:980
+#: src/archives.c:981
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: se ia în considerare ștergerea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
-#: src/archives.c:984
+#: src/archives.c:987
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s nu este corect instalat - ignor orice dependență la el.\n"
-#: src/archives.c:1013
+#: src/archives.c:1016
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: puteți avea probleme eliminând %s, deoarece furnizează %s ...\n"
-#: src/archives.c:1028
+#: src/archives.c:1031
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1193,89 +1439,91 @@ msgstr ""
"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum șters, așa cum "
"doriți.\n"
-#: src/archives.c:1031
+#: src/archives.c:1034
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n"
-#: src/archives.c:1038
+#: src/archives.c:1041
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "pachetul %s are prea multe perechi „În conflict cu/Înlocuiește”"
-#: src/archives.c:1044
+#: src/archives.c:1047
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: da, va fi șters %s în favoarea lui %s.\n"
-#: src/archives.c:1055
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
-#: src/archives.c:1056
+#: src/archives.c:1059
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
-#: src/archives.c:1094
+#: src/archives.c:1100
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necesită cel puțin o cale ca argument"
-#: src/archives.c:1126
+#: src/archives.c:1132
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "eșec la execuția lui find pentru --recursive"
-#: src/archives.c:1131
+#: src/archives.c:1137
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "eșec la fdopen pentru conexiunea cu find"
-#: src/archives.c:1137
+#: src/archives.c:1143
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "eroare la citirea conexiunii cu find"
-#: src/archives.c:1138
+#: src/archives.c:1144
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "eroare la închiderea conexiunii cu find"
-#: src/archives.c:1141
+#: src/archives.c:1147
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
-#: src/archives.c:1144
+#: src/archives.c:1150
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fișiere de tip *.deb)"
+msgstr ""
+"a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fișiere de tip *.deb)"
-#: src/archives.c:1160
+#: src/archives.c:1166
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necesită cel puțin un fișier-arhivă de pachet ca argument"
-#: src/archives.c:1229
+#: src/archives.c:1237
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Se selectează pachetul %s, deselectat anterior.\n"
-#: src/archives.c:1234
+#: src/archives.c:1242
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Se omite pachetul deselectat %s.\n"
-#: src/archives.c:1248
+#: src/archives.c:1259
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, se omite.\n"
-#: src/archives.c:1258
+#: src/archives.c:1269
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - atenție: se instalează versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la "
"%.250s către %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1264
+#: src/archives.c:1275
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1325,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
" nu poate fi configurat (starea curentă „%.250s”)"
-#: src/configure.c:115
+#: src/configure.c:124
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1334,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"dpkg: probleme de dependențe preîntâmpină configurarea lui %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:118
+#: src/configure.c:127
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "probleme de dependențe - lăsat neconfigurat"
-#: src/configure.c:122
+#: src/configure.c:131
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1347,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: probleme de dependențe, însă se configurează, așa cum ați cerut:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:130
+#: src/configure.c:139
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1355,22 +1603,23 @@ msgstr ""
"Pachetul este într-o stare de inconsistență foarte \n"
"rea - ar trebui să-l reinstalați înainte de a încerca configurarea."
-#: src/configure.c:133
+#: src/configure.c:142
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Se pregătește %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:180
+#: src/configure.c:192
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "nu se poate citi starea noului fișier conffile al distribuției „%.250s”"
+msgstr ""
+"nu se poate citi starea noului fișier conffile al distribuției „%.250s”"
-#: src/configure.c:190 src/configure.c:429
+#: src/configure.c:202 src/configure.c:441
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "imposibil a citi starea actualului fișier conffile instalat „%.250s”"
-#: src/configure.c:199
+#: src/configure.c:211
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1381,53 +1630,54 @@ msgstr ""
"Fișierul de configurare „%s”, nu există în sistem.\n"
"Se instalează un nou fișier de configurare așa cum ați cerut.\n"
-#: src/configure.c:233
+#: src/configure.c:245
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea vechii copii de siguranță "
"„%.250s”: %s\n"
-#: src/configure.c:241
+#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
-#: src/configure.c:249
+#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea „%.250s”: %s\n"
-#: src/configure.c:257
+#: src/configure.c:270
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea vechii distribuții, versiunea "
"„%.250s”: %s\n"
-#: src/configure.c:262
+#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de "
"suprascriere): %s\n"
-#: src/configure.c:267
+#: src/configure.c:280
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avertisment - eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s\n"
-#: src/configure.c:271
+#: src/configure.c:284
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Se instalează noua versiune a fișierului de configurare %s ...\n"
-#: src/configure.c:275
+#: src/configure.c:289
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "imposibil a instala „%.250s” ca „%.250s”"
-#: src/configure.c:334
+#: src/configure.c:346
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
@@ -1437,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"s”\n"
" (= „%s”): %s\n"
-#: src/configure.c:345
+#: src/configure.c:357
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
@@ -1446,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: avertisment - fișierul de configurare „%s” este legătură ciclică\n"
" (= „%s”)\n"
-#: src/configure.c:358
+#: src/configure.c:370
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
@@ -1456,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"s”\n"
" (= „%s”): %s\n"
-#: src/configure.c:378
+#: src/configure.c:390
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1466,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"fișier degenerat\n"
" („%s” este legătură simbolică spre „%s”)\n"
-#: src/configure.c:391
+#: src/configure.c:403
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
@@ -1475,52 +1725,54 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: avertisment - fișierul conffile „%.250s” nu este fișier propriu-"
"zis sau legătură simbolică (= „%s”)\n"
-#: src/configure.c:409
+#: src/configure.c:421
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
-#: src/configure.c:415
+#: src/configure.c:427
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avertisment - nu s-a putut deschide fișierul conffile %s pentru "
"suma binară de căutare: %s\n"
-#: src/configure.c:433
+#: src/configure.c:445
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
"imposibil a schimba apartenența noului fișier conffile al distribuției "
"„%.250s”"
-#: src/configure.c:436
+#: src/configure.c:448
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "imposibil a stabili modul noului fișier conffile al distribuției „%.250s”"
+msgstr ""
+"imposibil a stabili modul noului fișier conffile al distribuției „%.250s”"
-#: src/configure.c:466
+#: src/configure.c:478
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "eșec la rularea lui %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:475 src/configure.c:513
+#: src/configure.c:487 src/configure.c:525
msgid "wait for shell failed"
msgstr "așteptarea consolei a eșuat"
-#: src/configure.c:495
+#: src/configure.c:507
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Tastați „exit” când ați terminat.\n"
-#: src/configure.c:504
+#: src/configure.c:516
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "eșec la execuția consolei (%.250s)"
-#: src/configure.c:516
+#: src/configure.c:528
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Nu uitați să readuceți în prim-plan („fg ”) acest proces când terminați!\n"
+msgstr ""
+"Nu uitați să readuceți în prim-plan („fg ”) acest proces când terminați!\n"
-#: src/configure.c:559
+#: src/configure.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Fișier de configurare „%s”"
-#: src/configure.c:561
+#: src/configure.c:557
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (de fapt „%s”)"
-#: src/configure.c:565
+#: src/configure.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1546,7 +1798,7 @@ msgstr ""
" ==> Fișierul este, de asemenea, oferit de pachetul disponibil de la "
"responsabilul pachetului.\n"
-#: src/configure.c:570
+#: src/configure.c:566
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1555,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Nemodificat de la instalare.\n"
-#: src/configure.c:572
+#: src/configure.c:568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1564,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Modificat (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n"
-#: src/configure.c:573
+#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1573,37 +1825,37 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Șters (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n"
-#: src/configure.c:576
+#: src/configure.c:572
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Distribuitorul pachetului a furnizat o versiune actualizată.\n"
-#: src/configure.c:577
+#: src/configure.c:573
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " Versiunea din pachet estea aceiași ca la ultima instalare.\n"
-#: src/configure.c:584
+#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Se folosește noul fișier, așa cum ați cerut.\n"
-#: src/configure.c:588
+#: src/configure.c:584
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Se folosește actualul fișier vechi, așa cum ați cerut.\n"
-#: src/configure.c:598
+#: src/configure.c:594
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Se păstrează vechea configurare ca implicită.\n"
-#: src/configure.c:602
+#: src/configure.c:598
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Se folosește noua configurare ca implicită.\n"
-#: src/configure.c:610
+#: src/configure.c:606
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1618,39 +1870,39 @@ msgstr ""
" D : afișați diferențele dintre versiuni\n"
" Z : mutați acest proces în fundal pentru a examina situația\n"
-#: src/configure.c:617
+#: src/configure.c:613
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii dvs. curente.\n"
-#: src/configure.c:619
+#: src/configure.c:615
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Acțiunea implicită este instalarea noii versiuni.\n"
-#: src/configure.c:625
+#: src/configure.c:621
msgid "[default=N]"
msgstr "[implicit=N]"
-#: src/configure.c:626
+#: src/configure.c:622
msgid "[default=Y]"
msgstr "[implicit=Y]"
-#: src/configure.c:626
+#: src/configure.c:622
msgid "[no default]"
msgstr "[nimic implicit]"
-#: src/configure.c:629
+#: src/configure.c:625
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"eroare la scrierea în stderr, descoperită înainte de promptul fișierului "
"conffile"
-#: src/configure.c:636
+#: src/configure.c:632
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "eroare de citire de la stdin la promptul fișierului conffile"
-#: src/configure.c:637
+#: src/configure.c:633
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF de la stdin la promptul fișierului conffile"
@@ -1694,87 +1946,87 @@ msgstr "%s în conflict cu %s"
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s îl îmbunătățește pe %s"
-#: src/depcon.c:266
+#: src/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s va fi șters.\n"
-#: src/depcon.c:269
+#: src/depcon.c:271
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s va fi deconfigurat.\n"
-#: src/depcon.c:273
+#: src/depcon.c:275
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s este pe cale să fie instalat, dar este versiunea %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:281
+#: src/depcon.c:284
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s este instalat, dar este versiunea %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:296
+#: src/depcon.c:300
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s este despachetat, dar nu a fost niciodată configurat.\n"
-#: src/depcon.c:300
+#: src/depcon.c:304
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s este despachetat, dar este versiunea %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:306
+#: src/depcon.c:310
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " %.250s ultima versiune configurată este %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:315
+#: src/depcon.c:320
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s este %s.\n"
-#: src/depcon.c:351
+#: src/depcon.c:356
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi șters.\n"
-#: src/depcon.c:355
+#: src/depcon.c:360
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi deconfigurat.\n"
-#: src/depcon.c:360
+#: src/depcon.c:365
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s furnizează %.250s dar este %s.\n"
-#: src/depcon.c:374
+#: src/depcon.c:379
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s nu este instalat.\n"
-#: src/depcon.c:405
+#: src/depcon.c:410
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versiunea %.250s) este pe cale să fie instalat.\n"
-#: src/depcon.c:425
-#, c-format
-msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+#: src/depcon.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (versiune %.250s) este %s.\n"
-#: src/depcon.c:450
+#: src/depcon.c:457
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s furnizează %.250s și este pe cale să fie instalat.\n"
-#: src/depcon.c:487
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+#: src/depcon.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s furnizează %.250s și este %s.\n"
-#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
+#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
msgid "(no description available)"
msgstr "(nici o descriere disponibilă)"
@@ -1820,33 +2072,47 @@ msgstr ""
"pe durata instalării. Instalarea probabil poate fi terminată repetând-o;\n"
"pachetul poate fi șters folosind dselect sau dpkg --remove:\n"
-#: src/enquiry.c:121
+#: src/enquiry.c:101
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processesing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:106
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processesing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:131
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit nu ia nici un argument"
-#: src/enquiry.c:156
+#: src/enquiry.c:168
msgid "<unknown>"
msgstr "<necunoscut>"
-#: src/enquiry.c:173
+#: src/enquiry.c:185
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack nu ia nici un argument"
-#: src/enquiry.c:212
+#: src/enquiry.c:224
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d în %s: "
-#: src/enquiry.c:227
+#: src/enquiry.c:239
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d pachete, din următoarele secțiuni:"
-#: src/enquiry.c:246
+#: src/enquiry.c:258
msgid "--assert-* does not take any arguments"
msgstr "--assert-* nu ia nici un argument"
-#: src/enquiry.c:261
+#: src/enquiry.c:275
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
@@ -1855,18 +2121,18 @@ msgstr ""
"Versiunea de dpkg cu suport funcțional de epoci încă nu este configurată.\n"
" Vă rugăm să folosiți „dpkg --configure dpkg” și apoi să încercați din nou.\n"
-#: src/enquiry.c:265
+#: src/enquiry.c:279
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat; nu se poate verifica existența "
"suportului pentru epoci!\n"
-#: src/enquiry.c:308
+#: src/enquiry.c:322
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--predep-package nu ia nici un argument"
-#: src/enquiry.c:361
+#: src/enquiry.c:375
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -1875,26 +2141,27 @@ msgstr ""
"dpkg: nu se poate vedea cum se poate satisface ante-dependența:\n"
" %s\n"
-#: src/enquiry.c:362
+#: src/enquiry.c:376
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"nu se poate satisface ante-dependența pentru %.250s (necesară datorită lui "
"%.250s)"
-#: src/enquiry.c:380
+#: src/enquiry.c:394
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument"
-#: src/enquiry.c:422
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+#: src/enquiry.c:436
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relație> <versiune>"
-#: src/enquiry.c:427
+#: src/enquiry.c:441
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions relație nevalidă"
-#: src/enquiry.c:432 src/enquiry.c:443
+#: src/enquiry.c:446 src/enquiry.c:457
#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
msgstr "dpkg: versiunea „%s” are sintaxa greșită: %s\n"
@@ -1908,38 +2175,40 @@ msgstr ""
"%s: eroare la procesarea %s (--%s):\n"
" %s\n"
-#: src/errors.c:79
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#: src/errors.c:63
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: eșec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor "
"eșuate."
-#: src/errors.c:89
+#: src/errors.c:73
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: prea multe erori, terminare\n"
-#: src/errors.c:95
+#: src/errors.c:79
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Erori întâlnite în timpul prelucrării:\n"
-#: src/errors.c:102
+#: src/errors.c:86
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Prelucrarea a fost oprită datorită multiplelor erori.\n"
-#: src/errors.c:110
+#: src/errors.c:94
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr "Pachetul %s a fost reținut, va fi oricum procesat cum ați cerut\n"
-#: src/errors.c:114
+#: src/errors.c:98
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pachetul %s este reținut, nu-l atingeți. Folosiți --force-hold pentru al "
"rescrie.\n"
-#: src/errors.c:123
+#: src/errors.c:107
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
@@ -1947,12 +2216,13 @@ msgstr ""
"dpkg - avertisment, probleme la rescriere datorită activării lui --force:\n"
" "
-#: src/filesdb.c:123
+#: src/filesdb.c:135
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr ""
+"imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
-#: src/filesdb.c:128
+#: src/filesdb.c:140
#, c-format
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
@@ -1961,142 +2231,110 @@ msgstr ""
"dpkg: avertisment grav: fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” "
"lipsește, presupun că pachetul nu are nici un fișier instalat.\n"
-#: src/filesdb.c:145
+#: src/filesdb.c:157
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
-#: src/filesdb.c:158
+#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier vide"
+msgstr ""
+"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier vide"
-#: src/filesdb.c:170
+#: src/filesdb.c:182
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "eroare la închiderea fișierului listei cu fișierele pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr ""
+"eroare la închiderea fișierului listei cu fișierele pentru pachetul „%.250s”"
-#: src/filesdb.c:203
+#: src/filesdb.c:215
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Se citește baza de date ... "
-#: src/filesdb.c:212
+#: src/filesdb.c:224
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
-#: src/filesdb.c:243
+#: src/filesdb.c:255
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "imposibil a crea fișierul cu lista fișierelor actualizate pentru pachetul %s"
+msgstr ""
+"imposibil a crea fișierul cu lista fișierelor actualizate pentru pachetul %s"
-#: src/filesdb.c:253
+#: src/filesdb.c:265
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
"eșec la scrierea fișierului cu lista fișierelor actualizate pentru pachetul %"
"s"
-#: src/filesdb.c:255
+#: src/filesdb.c:267
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr "eșec la golirea fișierului listei fișierelor pachetului %s"
-#: src/filesdb.c:257
+#: src/filesdb.c:269
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr "eșec la sincronizarea la fișierul listei fișierelor pentru pachetul %s"
-#: src/filesdb.c:260
+#: src/filesdb.c:272
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
"eșec la închiderea fișierului cu lista fișierelor actualizate pentru "
"pachetul %s"
-#: src/filesdb.c:262
+#: src/filesdb.c:274
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
"eșec la instalarea fișierului cu lista fișierelor actualizate pentru "
"pachetul %s"
-#: src/filesdb.c:327
+#: src/filesdb.c:339
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
-#: src/filesdb.c:331
+#: src/filesdb.c:343
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "eșec la citirea stării fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr ""
+"eșec la citirea stării fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
-#: src/filesdb.c:334
+#: src/filesdb.c:346
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "eșec la fstat asupra fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
-#: src/filesdb.c:353
+#: src/filesdb.c:365
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "fișier de înlocuire a pemisiunilor implicite „%.250s”"
-#: src/filesdb.c:366
+#: src/filesdb.c:378
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "linie goală în fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite"
-#: src/filesdb.c:451
+#: src/filesdb.c:463
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "eșec la deschiderea fișierului de redirectări"
-#: src/filesdb.c:455
+#: src/filesdb.c:467
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "eșec la citirea stării fișierului anterior de redirectări"
-#: src/filesdb.c:457
+#: src/filesdb.c:469
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "eșec la citirea stării fișierului de redirectări"
-#: src/filesdb.c:478
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "șir gol de la fgets din redirectări [i]"
-
-#: src/filesdb.c:479
-msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "linie prea lungă sau EOF în fișierul de redirectări [i]"
-
-#: src/filesdb.c:485
-msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "eroare de citire în redirectări [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:486
-msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "EOF neașteptat în redirectări [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:489
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets a returnat un șir gol din redirectări [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:490 src/filesdb.c:501
-msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "linie prea lungă sau EOF în fișierul de redirectări [ii]"
-
-#: src/filesdb.c:496
-msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "eroare de citire în redirectări [iii]"
-
-#: src/filesdb.c:497
-msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "EOF neașteptat în redirectări [iii]"
-
-#: src/filesdb.c:500
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets a returnat un șir gol din redirectări [iii]"
-
-#: src/filesdb.c:508
+#: src/filesdb.c:501
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "redirectări conflictuale care implică „%.250s” sau „%.250s”"
-#: src/filesdb.c:517
+#: src/filesdb.c:510
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
@@ -2105,35 +2343,44 @@ msgid "not installed"
msgstr "neinstalat"
#: src/help.c:42
-msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "despachetat dar neconfigurat"
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "neinstalat dar configurarea rămâne"
#: src/help.c:43
-msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "deteriorat datorită eșecului postinstalării"
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "deteriorat datorită eșecului la îndepărtare"
#: src/help.c:44
-msgid "installed"
-msgstr "instalat"
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "despachetat dar neconfigurat"
#: src/help.c:45
-msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "deteriorat datorită eșecului la îndepărtare"
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "deteriorat datorită eșecului postinstalării"
#: src/help.c:46
-msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "neinstalat dar configurarea rămâne"
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
-#: src/help.c:89
+#: src/help.c:47
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:48
+msgid "installed"
+msgstr "instalat"
+
+#: src/help.c:97
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - eroare: PATH nu este setat.\n"
-#: src/help.c:104
+#: src/help.c:112
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: „%s” negăsit în PATH.\n"
-#: src/help.c:111
+#: src/help.c:119
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
@@ -2143,107 +2390,113 @@ msgstr ""
"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/"
"sbin, /usr/sbin and /sbin."
-#: src/help.c:187
+#: src/help.c:155
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "eșec la schimbarea rădăcinii pentru „%.250s”"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:204
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "eroare la eliberarea semnalului %s: %s\n"
-#: src/help.c:253
+#: src/help.c:222
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "imposibil a ignora semnalul %s înainte de rularea scriptului"
-#: src/help.c:262
+#: src/help.c:265
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "imposibil a stabili drepturile de execuție la „%.250s”"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:285
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maint script"
+msgstr "imposibil a citi starea în vsnprintf"
+
+#: src/help.c:317
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "nu se poate citi starea scriptului %s instalat „%.250s”"
-#: src/help.c:309 src/help.c:365 src/help.c:385
+#: src/help.c:319 src/help.c:409 src/help.c:430
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "imposibil a executa %s"
-#: src/help.c:333
+#: src/help.c:375
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "imposibil a citi starea scriptului %s nou „%.250s”"
-#: src/help.c:335
+#: src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "imposibil a executa noul %s"
-#: src/help.c:354
+#: src/help.c:397
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "script %s vechi"
-#: src/help.c:362
+#: src/help.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a citi starea lui %s „%.250s”: %s\n"
-#: src/help.c:369
+#: src/help.c:414
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - încerc scriptul din noul pachet în loc ...\n"
-#: src/help.c:376
+#: src/help.c:421
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "script %s nou"
-#: src/help.c:380
+#: src/help.c:425
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "nu există nici un script în noua versiune a pachetului - renunț"
-#: src/help.c:382
+#: src/help.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "imposibil a citi starea lui %s „%.250s”"
-#: src/help.c:386
+#: src/help.c:431
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... pare să fi fost bine.\n"
-#: src/help.c:475
+#: src/help.c:522
msgid "unlink"
msgstr "desfacere legătură"
-#: src/help.c:489
+#: src/help.c:536
msgid "chmod"
msgstr "schimbare permisiuni fișiere"
-#: src/help.c:505 src/processarc.c:723
+#: src/help.c:552 src/processarc.c:738
msgid "delete"
msgstr "șterge"
-#: src/help.c:515
+#: src/help.c:562
#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
msgstr "eșec la %s „%%.255s”"
-#: src/help.c:521 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:568 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "eșec la execuția rm pentru curățare"
-#: src/main.c:44
+#: src/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian „%s” versiunea programului de managment al pachetelor %s.\n"
-#: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
+#: src/main.c:48 src/query.c:457 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:50
+#: dpkg-split/main.c:43
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2254,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"
"Vezi %s --license pentru detaliile licenței și drepturi de autor.\n"
-#: src/main.c:57 src/query.c:501 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
+#: src/main.c:61 src/query.c:470 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-split/main.c:53
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -2263,14 +2516,15 @@ msgstr ""
"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n"
"\n"
-#: src/main.c:61
-#, c-format
+#: src/main.c:65
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
@@ -2329,7 +2583,8 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Ajutor pentru depanare\n"
"\n"
-#: src/main.c:88 src/query.c:515 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
+#: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77
+#: dpkg-split/main.c:67
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
@@ -2343,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"copiere\n"
"\n"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -2355,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"help.)\n"
"\n"
-#: src/main.c:99
+#: src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
@@ -2366,8 +2621,8 @@ msgstr ""
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
-#: src/main.c:104
-#, c-format
+#: src/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -2381,6 +2636,8 @@ msgid ""
"installed.\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it.\n"
@@ -2425,7 +2682,7 @@ msgstr ""
" --abort-after <n> Abandonează după apariția a <n> erori\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:133
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -2445,12 +2702,13 @@ msgstr ""
"de control).\n"
"\n"
-#: src/main.c:134
+#: src/main.c:140
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr "Pentru o interfață mai prietenoasă folosiți „dselect” sau „aptitude”.\n"
+msgstr ""
+"Pentru o interfață mai prietenoasă folosiți „dselect” sau „aptitude”.\n"
-#: src/main.c:141
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2476,18 +2734,18 @@ msgstr ""
"Opțiunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieșire - redirectați-le "
"prin „less” sau „more” !"
-#: src/main.c:207 src/query.c:567 dpkg-deb/main.c:179 dpkg-split/main.c:157
+#: src/main.c:205 src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:174 dpkg-split/main.c:152
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "acțiuni în conflict -%c (--%s) și -%c (--%s)"
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:211
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "Avertisment: opțiune învechită „--%s”\n"
-#: src/main.c:221
-#, c-format
+#: src/main.c:219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
@@ -2500,6 +2758,9 @@ msgid ""
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+" 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+" 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
@@ -2525,28 +2786,29 @@ msgstr ""
"Opțiunile de depanare pot fi combinate folosind „sau” pe biți.\n"
"A se nota că înțelesul și valorile se pot schimba.\n"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:243
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug necesită un argument octal"
-#: src/main.c:266
+#: src/main.c:267
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"lipsește numele de pachet în lista separată prin virgule „%.250s” de la --"
"ignore-depends"
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
-#: src/main.c:288 src/main.c:299
+#: src/main.c:289 src/main.c:300
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "întreg nevalid pentru --%s: „%.250s”"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2630,67 +2892,59 @@ msgstr ""
"sistemul dvs.\n"
"Forțarea opțiunilor marcate cu [*] sunt implicit activate.\n"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opțiune de forțare/refuzare necunoscută „%.*s”"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
msgstr "Avertisment: opțiune învechită de forțare/refuzare „%s”\n"
-#: src/main.c:494 src/main.c:504 src/main.c:512
-msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "nu s-a putut executa malloc în aplicația propriu-zisă"
-
-#: src/main.c:498 src/main.c:521
-msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "nu s-a putut executa strdup în aplicația propriu-zisă"
-
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:519
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "eșec la execuția %s"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:534
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd ia 1 argument, nu zero"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:536
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd ia doar un argument"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:538
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "număr nevalid pentru --command-fd"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:540
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "nu s-a putut deschide „%i” pentru fluxul de date"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:565
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "sfârșit neașteptat de fișier înainte de terminarea liniei %d"
-#: src/main.c:616 src/main.c:631 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:204
-#: dpkg-split/main.c:170
+#: src/main.c:610 src/main.c:625 src/query.c:563 dpkg-deb/main.c:199
+#: dpkg-split/main.c:165
msgid "need an action option"
msgstr "e necesară o opțiune de acțiune"
-#: src/packages.c:79
+#: src/packages.c:105
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending nu ia argumente care nu sunt opțiuni"
-#: src/packages.c:109 src/query.c:331
+#: src/packages.c:143 src/query.c:296
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necesită cel puțin un nume de pachet ca argument"
-#: src/packages.c:116
+#: src/packages.c:150
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -2698,12 +2952,13 @@ msgstr ""
"trebuie să specificați pachetele prin numele lor, nu prin citarea numelor "
"fișierelor în care acestea vin"
-#: src/packages.c:150
+#: src/packages.c:188
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
-#: src/packages.c:154
+#: src/packages.c:192
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -2712,66 +2967,85 @@ msgstr ""
"Mai multe copii ale pachetului %s au fost despachetate\n"
" în această execuție! Va fi configurat doar o dată.\n"
-#: src/packages.c:269
+#: src/packages.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
+" nu poate fi configurat (starea curentă „%.250s”)"
+
+#: src/packages.c:334
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " Pachetul %s care furnizează %s va fi șters.\n"
-#: src/packages.c:272
+#: src/packages.c:337
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " Pachetul %s va fi șters.\n"
-#: src/packages.c:287
+#: src/packages.c:354
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " Versiunea lui %s în sistem este %s.\n"
-#: src/packages.c:307
+#: src/packages.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pachetul %s care furnizează %s va fi șters.\n"
+
+#: src/packages.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Pachetul %s va fi șters.\n"
+
+#: src/packages.c:410
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: se configurează și „%s” (cerut de „%s”)\n"
-#: src/packages.c:313
+#: src/packages.c:416
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " Pachetul %s care furnizează %s nu este configurat încă.\n"
-#: src/packages.c:316
+#: src/packages.c:419
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " Pachetul %s nu este configurat încă.\n"
-#: src/packages.c:328
+#: src/packages.c:430
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " Pachetul %s care furnizează %s nu este instalat.\n"
-#: src/packages.c:331
+#: src/packages.c:433
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " Pachetul %s nu este instalat.\n"
-#: src/packages.c:362
+#: src/packages.c:471
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) îl corupe pe %s și este %s.\n"
-#: src/packages.c:370
+#: src/packages.c:479
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr " %s (%s) furnizează %s\n"
-#: src/packages.c:375
+#: src/packages.c:484
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " Versiunea lui %s care va fi configurată este %s.\n"
-#: src/packages.c:467
+#: src/packages.c:584
msgid " depends on "
msgstr " depinde de "
-#: src/packages.c:473
+#: src/packages.c:590
msgid "; however:\n"
msgstr "; oricum:\n"
@@ -2868,78 +3142,80 @@ msgstr "dpkg: avertisment - se ignoră problema de antedependență !\n"
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Se pregătește înlocuirea lui %s %s (folosind %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:293
+#: src/processarc.c:294
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Se despachetează %s (din %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:316
+#: src/processarc.c:323
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
+msgstr ""
+"numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
-#: src/processarc.c:369
+#: src/processarc.c:376
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "eroare de citire în %.250s"
-#: src/processarc.c:371
+#: src/processarc.c:378
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "eroare la închiderea lui %.250s"
-#: src/processarc.c:373
+#: src/processarc.c:380
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "eroare la încercarea de a deschide %.250s"
-#: src/processarc.c:406
+#: src/processarc.c:416
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "Se deconfigurează %s, pentru a fi permite ștergerea lui %s ...\n"
-#: src/processarc.c:409
+#: src/processarc.c:419
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "Se deconfigurează %s ...\n"
# este vorba despre un nume de pachet( vezi sursa)
-#: src/processarc.c:480
+#: src/processarc.c:494
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Se dezarhivează pachetul înlocuitor (%.250s) ...\n"
-#: src/processarc.c:561
+#: src/processarc.c:575
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obține arhiva sistemului de fișiere"
+msgstr ""
+"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obține arhiva sistemului de fișiere"
-#: src/processarc.c:575
+#: src/processarc.c:589
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "eroare la citirea rezultatului tar al lui dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:577
+#: src/processarc.c:591
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"sistemul de fișiere al fișierului tar este corupt - arhiva pachetului este "
"coruptă"
-#: src/processarc.c:580
+#: src/processarc.c:594
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: ștergere a posibilelor zerouri de la sfârșit"
-#: src/processarc.c:633
+#: src/processarc.c:648
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: avertisment - nu s-a putut obține starea fișierul vechi „%.250s” așa "
"încât nu s-a șters: %s"
-#: src/processarc.c:641
+#: src/processarc.c:656
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a șterge fișierul vechi „%.250s”: %s\n"
-#: src/processarc.c:645
+#: src/processarc.c:660
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
@@ -2948,12 +3224,12 @@ msgstr ""
"dpkg: avertisment - vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și "
"a fost șters)\n"
-#: src/processarc.c:675
+#: src/processarc.c:690
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”"
-#: src/processarc.c:686
+#: src/processarc.c:701
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
@@ -2962,78 +3238,82 @@ msgstr ""
"dpkg: avertisment - vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva "
"fișiere noi! (atât „%.250s” cât și „%.250s”)\n"
-#: src/processarc.c:727
+#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fișier „%%.250s”: %%s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fișier „%%.250s”: %%s\n"
-#: src/processarc.c:753 src/processarc.c:1000 src/remove.c:293
+#: src/processarc.c:778 src/processarc.c:1026 src/remove.c:297
msgid "cannot read info directory"
msgstr "nu se poate citi directorul cu informații"
-#: src/processarc.c:766
+#: src/processarc.c:791
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"versiunea veche a pachetului are nume de fișier mult prea lung care începe "
"cu „%.250s”"
-#: src/processarc.c:778
+#: src/processarc.c:803
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "imposibil a îndepărta fișierul vechi de informații „%.250s”"
-#: src/processarc.c:781
+#: src/processarc.c:806
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "imposibil a instala (presupusul) fișier nou de informații „%.250s”"
-#: src/processarc.c:788
+#: src/processarc.c:813
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "imposibil a deschide directorul temporar de control"
-#: src/processarc.c:797
+#: src/processarc.c:822
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"pachetul conține un fișier cu informații de control care are nume mult prea "
"lung (începe cu „%.50s”)"
-#: src/processarc.c:802
+#: src/processarc.c:827
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "informațiile de control al pachetului conțin directorul „%.250s”"
# Analiza codului arată că traducerea asta este corectă
-#: src/processarc.c:804
+#: src/processarc.c:829
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director"
-#: src/processarc.c:810
+#: src/processarc.c:835
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conținut listă ca și fișier de informații"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - pachetul %s a conținut listă ca și fișier de informații"
-#: src/processarc.c:817
+#: src/processarc.c:842
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "imposibil a instala noul fișier de informații „%.250s” ca „%.250s”"
-#: src/processarc.c:980
+#: src/processarc.c:1005
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Se notează dispariția lui %s, care a fost complet înlocuit.)\n"
-#: src/processarc.c:1016
+#: src/processarc.c:1042
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "imposibil a șterge fișierul cu informații de control dispărut „%.250s”"
-#: src/query.c:160
+#: src/query.c:125
+#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
@@ -3043,88 +3323,89 @@ msgstr ""
"|/ Err?=(nimic)/Păstrat/Reinst-necesar/X=ambele-probleme (Stare,Err: "
"majuscule=rău)\n"
-#: src/query.c:164
+#: src/query.c:129
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: src/query.c:164
+#: src/query.c:129
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
-#: src/query.c:164
+#: src/query.c:129
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: src/query.c:232 src/query.c:475 src/select.c:80
+#: src/query.c:197 src/query.c:440 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Nu au fost găsite pachete care să se potrivească cu %s.\n"
-#: src/query.c:254
+#: src/query.c:219
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "redirectare a lui %s de la: %s\n"
-#: src/query.c:256
+#: src/query.c:221
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "redirectare a lui %s către: %s\n"
-#: src/query.c:259
+#: src/query.c:224
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "redirectare locală de la: %s\n"
-#: src/query.c:260
+#: src/query.c:225
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "redirectare locală către: %s\n"
-#: src/query.c:285
+#: src/query.c:250
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search necesită cel puțin șablonul numelui de fișier ca argument"
-#: src/query.c:313
+#: src/query.c:278
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s negăsit.\n"
-#: src/query.c:351
+#: src/query.c:316
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat și nu este disponibilă nici o informație.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul „%s” nu este instalat și nu este disponibilă nici o informație.\n"
-#: src/query.c:360
+#: src/query.c:325
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "Pachetul „%s” nu este disponibil.\n"
-#: src/query.c:370
+#: src/query.c:335
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat.\n"
-#: src/query.c:379
+#: src/query.c:344
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Pachetul „%s” nu conține nici un fișier (!)\n"
-#: src/query.c:386
+#: src/query.c:351
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "redirectat local către: %s\n"
-#: src/query.c:389
+#: src/query.c:354
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "pachetul redirectează pe altele către: %s\n"
-#: src/query.c:392
+#: src/query.c:357
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "redirectat de %s către: %s\n"
-#: src/query.c:414
+#: src/query.c:379
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3132,12 +3413,13 @@ msgstr ""
"Folosiți dpkg --info (= dpkg-deb --info) ca să examinați fișierele arhivei,\n"
"și dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ca să-i afișați conținutul.\n"
-#: src/query.c:488
+#: src/query.c:455
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+msgstr ""
+"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
-#: src/query.c:505
+#: src/query.c:474
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3162,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"fișierul(ele).\n"
"\n"
-#: src/query.c:521
+#: src/query.c:490
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3176,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"show\n"
"\n"
-#: src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:97
+#: src/query.c:496 dpkg-deb/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -3199,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"lățimea nu\n"
" este negativă; în acest caz se va folosi aliniere la stânga. \n"
-#: src/query.c:537
+#: src/query.c:506
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -3210,14 +3492,15 @@ msgstr ""
"GPL).\n"
"\n"
-#: src/remove.c:92
+#: src/remove.c:95
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
"instalat.\n"
-#: src/remove.c:100
+#: src/remove.c:103
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -3228,11 +3511,11 @@ msgstr ""
" configurare a celor care sunt pe sistem. Folosiți --purge pentru a le "
"elimina și pe ele.\n"
-#: src/remove.c:109
+#: src/remove.c:112
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Acest pachet este esențial - nu ar trebui șters."
-#: src/remove.c:135
+#: src/remove.c:138
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -3241,11 +3524,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemele de dependență preîntâmpină ștergerea lui %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:137
+#: src/remove.c:140
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "probleme de dependență - nu se elimină"
-#: src/remove.c:141
+#: src/remove.c:144
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
@@ -3254,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: probleme de dependență, dar se elimină oricum așa cum ați cerut:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:149
+#: src/remove.c:152
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -3262,17 +3545,17 @@ msgstr ""
"Pachetul este într-o stare inconsistentă avansată - ar trebui să-l\n"
" reinstalați înainte de a încerca să-l îndepărtați."
-#: src/remove.c:156
+#: src/remove.c:159
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "S-ar îndepărta sau curăța %s ...\n"
-#: src/remove.c:164
+#: src/remove.c:167
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Se șterge %s ...\n"
-#: src/remove.c:258 src/remove.c:375
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:379
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
@@ -3281,22 +3564,22 @@ msgstr ""
"dpkg - avertisment: în timpul îndepărtării %.250s, nu s-a putut îndepărta "
"directorul „%.250s”: %s - poate directorul este punct de montare ?\n"
-#: src/remove.c:265 src/remove.c:382
+#: src/remove.c:269 src/remove.c:386
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "nu se poate îndepărta „%.250s”"
-#: src/remove.c:283
+#: src/remove.c:287
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "nu se poate îndepărta fișierul „%.250s”"
-#: src/remove.c:316
+#: src/remove.c:320
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "imposibil a șterge fișierul cu informații de control „%.250s”"
-#: src/remove.c:369
+#: src/remove.c:373
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
@@ -3305,38 +3588,40 @@ msgstr ""
"dpkg - avertisment: la ștergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol "
"deci nu este șters.\n"
-#: src/remove.c:405
+#: src/remove.c:409
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Curăț fișierele de configurare pentru %s ...\n"
-#: src/remove.c:455
+#: src/remove.c:460
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "nu se poate îndepărta vechiul fișier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
+msgstr ""
+"nu se poate îndepărta vechiul fișier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
-#: src/remove.c:470
+#: src/remove.c:475
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "nu se poate citi directorul fișierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
+msgstr ""
+"nu se poate citi directorul fișierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
-#: src/remove.c:505
+#: src/remove.c:510
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"nu se poate îndepărta copia de siguranță a vechiului fișier de configurare "
"„%.250s” (a lui „%.250s”)"
-#: src/remove.c:541
+#: src/remove.c:546
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "imposibil a verifica existența lui „%.250s”"
-#: src/remove.c:576
+#: src/remove.c:581
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "nu se poate șterge lista fișierelor vechi"
-#: src/remove.c:582
+#: src/remove.c:587
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "nu se poate înlătura vechiul script postrm"
@@ -3387,6 +3672,109 @@ msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
msgid "--clear-selections does not take any argument"
msgstr "--clear-selections nu ia nici un argument"
+#: src/trigcmd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-triggers --help for help about this utility."
+msgstr "Tastați dpkg-split --help pentru ajutor."
+
+#: src/trigcmd.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
+msgstr ""
+"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+
+#: src/trigcmd.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:190
+#, fuzzy
+msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
+msgstr "--%s nu ia argumente"
+
+#: src/trigcmd.c:195
+#, fuzzy
+msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s ia doar un argument (numele fișierului .deb)"
+
+#: src/trigcmd.c:200
+msgid ""
+"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
+"option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgstr "câmpul „%s”, nume nevalid de pachet „%.255s”: %s"
+
+#: src/trigcmd.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
+msgstr "câmpul „%s”, nume nevalid de pachet „%.255s”: %s"
+
+#: src/trigproc.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c:261
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgstr "Curăț fișierele de configurare pentru %s ...\n"
+
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
@@ -3417,7 +3805,8 @@ msgstr "Se înlocuiesc informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Se actualizează informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
+msgstr ""
+"Se actualizează informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
#: src/update.c:94
#, c-format
@@ -3468,7 +3857,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:240
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "numele pachetului conține caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
+msgstr ""
+"numele pachetului conține caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
#: dpkg-deb/build.c:242
#, c-format
@@ -3527,7 +3917,8 @@ msgstr "șir gol de la fgets la citirea fișierelor conffile"
#: dpkg-deb/build.c:304
#, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"avertisment, numele fișierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi "
"lipsește o linie nouă la sfârșit\n"
@@ -3535,7 +3926,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "atenție, fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final\n"
+msgstr ""
+"atenție, fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final\n"
#: dpkg-deb/build.c:319
#, c-format
@@ -3623,7 +4015,7 @@ msgstr "eșec la deschiderea fișierului temporar (date), %s"
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "eșec la desfacerea legăturii fișierului temporar (date), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:281
+#: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:287
msgid "data"
msgstr "date"
@@ -3678,69 +4070,79 @@ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - componentă cu lungime negativă %z
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - cifră eronată (cod %d) în %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:109
+#: dpkg-deb/extract.c:97
+msgid "failed getting the current file position"
+msgstr "eșec la obținerea poziției curente în fișier"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:100
+msgid "failed setting the current file position"
+msgstr "eșec la memorarea poziției curente în fișier"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:124
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "eșec la citirea arhivei „%.255s”"
-#: dpkg-deb/extract.c:110
+#: dpkg-deb/extract.c:125
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "eșec la fstat asupra arhivei"
-#: dpkg-deb/extract.c:111
+#: dpkg-deb/extract.c:126
msgid "version number"
msgstr "număr versiune"
-#: dpkg-deb/extract.c:120
+#: dpkg-deb/extract.c:135
msgid "between members"
msgstr "între componente"
-#: dpkg-deb/extract.c:122 dpkg-split/info.c:95
+#: dpkg-deb/extract.c:137 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - identificator magic greșit la sfârșitul "
"primului antet"
-#: dpkg-deb/extract.c:128
+#: dpkg-deb/extract.c:143
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "fișierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercați dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercați dpkg-split?)"
-#: dpkg-deb/extract.c:131
+#: dpkg-deb/extract.c:146
msgid "header info member"
msgstr "componentă antet de informații"
-#: dpkg-deb/extract.c:134
+#: dpkg-deb/extract.c:149
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "arhiva nu conține linie nouă în antet"
-#: dpkg-deb/extract.c:137
+#: dpkg-deb/extract.c:152
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "arhiva nu conține punct în numărul versiunii"
-#: dpkg-deb/extract.c:140
+#: dpkg-deb/extract.c:155
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr "versiunea de arhivă %.250s neînțeleasă, instalați un dpkg-deb mai nou"
-#: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:182
+#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "s-a omis componenta de date de la %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:172
+#: dpkg-deb/extract.c:187
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "fișierul „%.250s” conține o componentă de date neînțeleasă %.*s, se renunță"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” conține o componentă de date neînțeleasă %.*s, se renunță"
-#: dpkg-deb/extract.c:178
+#: dpkg-deb/extract.c:193
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "fișierul „%.250s” conține două componente de control, se renunță"
# aici e ceva ciudat, %z: vezi "info libc printf", %zi bytes, e ce?
-#: dpkg-deb/extract.c:190
+#: dpkg-deb/extract.c:205
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
@@ -3749,16 +4151,16 @@ msgstr ""
" pachet debian nou, versiunea %s.\n"
" dimensiune %ld octeți: arhivă de control= %zi octeți.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:202
+#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "control information length"
msgstr "lungimea informației de control"
-#: dpkg-deb/extract.c:204
+#: dpkg-deb/extract.c:219
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
msgstr "arhiva are lungimea informatiei de control malformată „%s”"
-#: dpkg-deb/extract.c:207
+#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
@@ -3767,15 +4169,11 @@ msgstr ""
" pachet debian vechi, versiune %s.\n"
" dimensiune %ld octeți: arhivă de control= %zi, arhiva principală= %ld.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:215
-msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "eșec la alocarea memoriei pentru variabila „ctrlarea”"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:218
+#: dpkg-deb/extract.c:231
msgid "control area"
msgstr "zonă de contrl"
-#: dpkg-deb/extract.c:224
+#: dpkg-deb/extract.c:237
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
@@ -3784,67 +4182,59 @@ msgstr ""
"dpkg-deb: fișierul pare că ar putea fi o arhivă care a fost\n"
"dpkg-deb: coruptă prin descărcarea în mod ASCII\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:229
+#: dpkg-deb/extract.c:242
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "„%.255s” nu este o arhivă în format debian"
-#: dpkg-deb/extract.c:235
-msgid "failed getting the current file position"
-msgstr "eșec la obținerea poziției curente în fișier"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:240
-msgid "failed setting the current file position"
-msgstr "eșec la memorarea poziției curente în fișier"
-
# in paste nu prea se traduce ca „la lipire”,
# dar trebuie context pentru verificare
-#: dpkg-deb/extract.c:249
+#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
msgstr "eșec la descidearea descriptorului de conexiune „1” la lipire"
-#: dpkg-deb/extract.c:251
+#: dpkg-deb/extract.c:257
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "eșec la scrierea în gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:252
+#: dpkg-deb/extract.c:258
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "eșec la închiderea gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:259
+#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "eșec la apelul de sistem lseek pentru porțiunea de fișiere de arhivă"
-#: dpkg-deb/extract.c:267
+#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "eșec la scrierea în conexiune în copie"
-#: dpkg-deb/extract.c:268
+#: dpkg-deb/extract.c:274
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "eșec la închiderea conexiunii în copie"
-#: dpkg-deb/extract.c:289
+#: dpkg-deb/extract.c:295
msgid "failed to create directory"
msgstr "eșec la crearea directorului"
-#: dpkg-deb/extract.c:290
+#: dpkg-deb/extract.c:296
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "eșec la schimbarea directorului după crearea lui"
-#: dpkg-deb/extract.c:292
+#: dpkg-deb/extract.c:298
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "eșec la schimbarea directorului"
-#: dpkg-deb/extract.c:306
+#: dpkg-deb/extract.c:312
msgid "failed to exec tar"
msgstr "eșec la execuția comenzii tar"
-#: dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/extract.c:344 dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/extract.c:335 dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necesită un nume de fișier .deb ca argument"
-#: dpkg-deb/extract.c:332
+#: dpkg-deb/extract.c:338
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
@@ -3853,12 +4243,12 @@ msgstr ""
"--%s necesită un director țintă.\n"
"Poate ar trebui să folosiți dpkg --install ?"
-#: dpkg-deb/extract.c:335
+#: dpkg-deb/extract.c:341
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s ia cel mult două argumente (.deb și directorul)"
-#: dpkg-deb/extract.c:346
+#: dpkg-deb/extract.c:352
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s ia doar un argument (numele fișierului .deb)"
@@ -3905,7 +4295,8 @@ msgstr "dpkg-deb: „%.255s” nu conține nici o componentă de control „%.25
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat"
+msgstr ""
+"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat"
#: dpkg-deb/info.c:120
msgid "One requested control component is missing"
@@ -3971,12 +4362,12 @@ msgstr "Eroare în format"
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents ia exact un argument"
-#: dpkg-deb/main.c:46
+#: dpkg-deb/main.c:48
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debian „%s” versiunea backend-ului pentru arhiva de pachete %s.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:60
+#: dpkg-deb/main.c:64
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4003,7 +4394,7 @@ msgstr ""
" --fsys-tarfile <deb> Creează fișier tar cu sistemul de "
"fișiere.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:79
+#: dpkg-deb/main.c:83
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
@@ -4016,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"<cfield> este numele unui câmp în fișierul „control” principal.\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:85
+#: dpkg-deb/main.c:89
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4045,7 +4436,7 @@ msgstr ""
" Valori permise: gzip, bzip2, lzma, none.\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:106
+#: dpkg-deb/main.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4059,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"Pachetele\n"
"despachetate cu „dpkg-deb --extract” vor fi instalate incorect !\n"
-#: dpkg-deb/main.c:115
+#: dpkg-deb/main.c:119
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -4068,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"Tastați dpkg --help pentru ajutor despre instalarea și dezinstalarea "
"pachetelor."
-#: dpkg-deb/main.c:196
+#: dpkg-deb/main.c:191
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "tip de compresie necunoscut „%s”!"
@@ -4095,7 +4486,8 @@ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - caracter de umplere nepermis (cod %
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - conține nuluri în secțiunea de informații"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - conține nuluri în secțiunea de informații"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
@@ -4114,7 +4506,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - nu conține „/” între numerele volumelor"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - nu conține „/” între numerele volumelor"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
@@ -4131,7 +4524,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
+msgstr ""
+"fișierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
@@ -4240,17 +4634,17 @@ msgstr "--join necesită unul sau mai multe fișiere volum ca argumente"
msgid "part %d is missing"
msgstr "volumul %d lipsește"
-#: dpkg-split/main.c:38
+#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Debian „%s” unealta de împărțire/realipire de pachete; versiunea %s.\n"
-#: dpkg-split/main.c:40
+#: dpkg-split/main.c:42
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
msgstr "Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"
-#: dpkg-split/main.c:53
+#: dpkg-split/main.c:57
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4271,7 +4665,7 @@ msgstr ""
" -d|--discard [<numefișier> ...] Renunță la părțile nepotrivite.\n"
"\n"
-#: dpkg-split/main.c:69
+#: dpkg-split/main.c:73
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4294,25 +4688,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Codul de ieșire: 0 = OK; 1 = -a nu este o parte; 2 = probleme!\n"
-#: dpkg-split/main.c:81
+#: dpkg-split/main.c:85
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Tastați dpkg-split --help pentru ajutor."
-#: dpkg-split/main.c:91 dpkg-split/main.c:95
+#: dpkg-split/main.c:95 dpkg-split/main.c:99
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "eroare la citire %.250s"
-#: dpkg-split/main.c:96
+#: dpkg-split/main.c:100
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %.250s"
-#: dpkg-split/main.c:116
+#: dpkg-split/main.c:111
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "dimensiunea volumului este foarte mare sau nu este pozitivă"
-#: dpkg-split/main.c:120
+#: dpkg-split/main.c:115
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
@@ -4360,7 +4754,8 @@ msgstr "imposibil a deschide noul fișier depozit „%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:161
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "incapacitate de redenumire a noului fișier depozit „%.250s” în „%.250s”"
+msgstr ""
+"incapacitate de redenumire a noului fișier depozit „%.250s” în „%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:163
#, c-format
@@ -4559,7 +4954,8 @@ msgstr "imposibil a închide %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:170 scripts/install-info.pl:486
#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "imposibil a face copie de siguranță pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
+msgstr ""
+"imposibil a face copie de siguranță pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:173
#, perl-format
@@ -4949,7 +5345,8 @@ msgstr "avertisment: --update este inutil pentru --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:189
#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "nu se poate deschide fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:195
#, perl-format
@@ -4959,7 +5356,8 @@ msgstr "Există redirectări multiple pentru „%s”, se abandonează"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:215
#, perl-format
@@ -4978,7 +5376,8 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr "eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr ""
+"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/install-info.pl:15
msgid ""
@@ -5527,7 +5926,8 @@ msgstr "Se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:543
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr "Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
+msgstr ""
+"Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
#: scripts/update-alternatives.pl:545
#, perl-format
@@ -5549,7 +5949,8 @@ msgstr "imposibil a deschide %s pentru scriere: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:586
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr "Ultimul pachet care funiza %s (%s) a fost șters, se va șterge și acesta."
+msgstr ""
+"Ultimul pachet care funiza %s (%s) a fost șters, se va șterge și acesta."
#: scripts/update-alternatives.pl:625
#, perl-format
@@ -5601,7 +6002,8 @@ msgstr "eroare la scriere la ieșirea standard: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:685
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr "caracterele „linie nouă” sunt interzise în fișierele update-alternatives (%s)"
+msgstr ""
+"caracterele „linie nouă” sunt interzise în fișierele update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:690
#, perl-format
@@ -5628,6 +6030,51 @@ msgstr "imposibil a instala %s ca %s: %s"
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Problemă gravă: %s"
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "nu s-a putut aloca memorie pentru strdup în findpackage(%s)"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "eșec la alocarea lui buffer în buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "Eroare alocare memorie pentru cfgfilename"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "eșec la alocarea memoriei pentru fișierul de informații „%.255s”"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "linie prea lungă sau EOF în fișierul de redirectări [i]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "eroare de citire în redirectări [ii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "EOF neașteptat în redirectări [ii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets a returnat un șir gol din redirectări [ii]"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "linie prea lungă sau EOF în fișierul de redirectări [ii]"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "eroare de citire în redirectări [iii]"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "EOF neașteptat în redirectări [iii]"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets a returnat un șir gol din redirectări [iii]"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "nu s-a putut executa malloc în aplicația propriu-zisă"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "nu s-a putut executa strdup în aplicația propriu-zisă"
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "eșec la alocarea memoriei pentru variabila „ctrlarea”"
+
#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
#~ msgstr "nu se poate obține valoarea ENOENT din %s: %s"
@@ -6108,4 +6555,3 @@ msgstr "Problemă gravă: %s"
#~ "8.3.\n"
#~ "\n"
#~ "Starea de ieșire: 0 = OK; 1 = -a nu este un volum; 2 = eroare!\n"
-