summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2008-03-19 07:34:12 +0100
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2008-03-19 07:34:12 +0100
commit63b1dd14e1ef29587194c66886dc0b53d01ab228 (patch)
treeaeeb00222abf45f04e851509852e7a3d6e9cddd7 /po/sk.po
parent1a2416c3b29095424335508fc981b93e957502f4 (diff)
downloaddpkg-63b1dd14e1ef29587194c66886dc0b53d01ab228.tar.gz
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po894
1 files changed, 452 insertions, 442 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ec30b3cde..620e8a91d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,18 +2,20 @@
#
# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-13 13:13+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
@@ -58,19 +60,19 @@ msgid "Signal no.%d"
msgstr "Signál č.%d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: zlyhalo vykonanie gzip %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%s %s“"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s: interná chyba gzip-u: `%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: „%s“"
#: lib/compression.c:85
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s: interná chyba bzip2: `%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: „%s“"
#: lib/compression.c:97
#, c-format
@@ -80,32 +82,32 @@ msgstr "%s: dekompresia"
#: lib/compression.c:132
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interná chyba gzip-u: čítanie: `%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: čítanie: „%s“"
#: lib/compression.c:142
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interná chyba gzip-u: zápis: `%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: zápis: „%s“"
#: lib/compression.c:145
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: interná chyba gzip-u: čítanie(%i) != zápis (%i)"
+msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: čítanie(%i) != zápis (%i)"
#: lib/compression.c:167
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interná chyba bzip2: čítanie: `%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: čítanie: „%s“"
#: lib/compression.c:177
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interná chyba bzip2: zápis: `%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: zápis: „%s“"
#: lib/compression.c:180
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: interná chyba bzip2: čítanie(%i) != zápis (%i)"
+msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: čítanie(%i) != zápis (%i)"
#: lib/compression.c:195
#, c-format
@@ -133,7 +135,7 @@ msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor `%.250s', ktorého názov je príliš "
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš "
"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nemôžem zistiť obsah adresára s aktualizáciami `%.255s'"
+msgstr "nemôžem zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s"
#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:652 dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "nedá sa vytvoriť `%.255s'"
+msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
@@ -194,47 +196,47 @@ msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného akualizačného súboru %.255
#: lib/dbmodify.c:265
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:269
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:273
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:276
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“"
#: lib/dbmodify.c:306
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor `%s': %s\n"
+msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor „%s“: %s\n"
#: lib/dump.c:266
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "chyba pri zápise podrobností `%.50s' do `%.250s'"
+msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“"
#: lib/dump.c:293
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "chyba pri otváraní `%s' pre zápis %s informácií"
+msgstr "chyba pri otváraní „%s“ pre zápis %s informácií"
#: lib/dump.c:296
msgid "unable to set buffering on status file"
@@ -243,33 +245,33 @@ msgstr "nie je možné nastaviť buffering stavového súboru"
#: lib/dump.c:307
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "chyba pri zápise %s záznamov od `%.50s' do `%.250s'"
+msgstr "chyba pri zápise %s záznamov od „%.50s“ do „%.250s“"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "chyba pri vyprázdnení %s informácií do `%.250s'"
+msgstr "chyba pri vyprázdnení %s informácií do „%.250s“"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "chyba pri vykonaní funkcie fsync %s informácií do `%.250s'"
+msgstr "chyba pri vykonaní funkcie fsync %s informácií do „%.250s“"
#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "chyba pri uzatváraní `%.250s' po zápise %s informácií"
+msgstr "chyba pri uzatváraní „%.250s“ po zápise %s informácií"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"chyba pri nalinkovaní `%.250s' na `%.250s' pre zálohovanie %s informácie"
+"chyba pri vytváraní odkazu „%.250s“ na „%.250s“ pre zálohovanie %s informácie"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "chyba pri inštalácii `%.250s' ako `%.250s' obsahujúca %s informáciu"
+msgstr "chyba pri inštalácii „%.250s“ ako „%.250s“ obsahujúca %s informáciu"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
@@ -300,12 +302,12 @@ msgstr "nedostatok pamäte pre novu čistiacu položku"
#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "chyba pri zápise `%.250s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%.250s“"
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: interná chyba `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: vnútorná chyba „%s“\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "%s chýba"
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' nie je prípustné pre %s"
+msgstr "„%.*s“ nie je prípustné pre %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
@@ -325,29 +327,30 @@ msgstr "nezmyselné dáta po %s"
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "chybné meno balíku (%.250s)"
+msgstr "chybné meno balíka (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "prázdne pole s detailmi súboru `%s'"
+msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "pole s detailmi súboru `%s' nie je prípustné v stavovom súbore"
+msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"príliš veľa hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)"
+"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s "
+"ostatnými)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"príliš málo hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)"
+"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
@@ -376,30 +379,30 @@ msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli"
#: lib/fields.c:190
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "chyba v reťazci Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“: %.250s"
#: lib/fields.c:201
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "použitie zastaralého poľa `Revision' alebo `Package-Revision'"
+msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
#: lib/fields.c:219
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota pre pole `config-version' nie je prípustná v tomto kontexte"
+msgstr "hodnota pre pole „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
#: lib/fields.c:223
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "chyba v reťazci Config-Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“: %.250s"
#: lib/fields.c:248
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "hodnota pre `conffiles' má zlé sformátovaný riadok `%.*s'"
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ má zlé sformátovaný riadok „%.*s“"
#: lib/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "hodnota pre `conffiles' nemá riadok začínajúci medzerou `%c'"
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“"
#: lib/fields.c:282
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -409,12 +412,12 @@ msgstr "koreňový alebo nulový adresár uvedený ako conffile"
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "v poli `%s' chýba meno balíku, alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
+msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
#: lib/fields.c:341
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "pole `%s' obsahuje neplatné meno balíku `%.255s': %s"
+msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
#: lib/fields.c:372
#, c-format
@@ -422,7 +425,7 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"`pole %s' odkazujúce na `%.255s':\n"
+"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
" zlý vzťah verzie %c%c"
#: lib/fields.c:378
@@ -431,8 +434,8 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"pole `%s' odkazujúce na `%.255s':\n"
-" `%c' je zastaralé, použité `%c=' alebo `%c%c'"
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“"
#: lib/fields.c:388
#, c-format
@@ -440,8 +443,8 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"pole `%s' odkazujúce na `%.255s':\n"
-" implicitná priama zhoda čísla verzie, navrhujem použiť `='"
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" implicitná priama zhoda čísla verzie, navrhujem použiť „=“"
#: lib/fields.c:395
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
@@ -459,27 +462,27 @@ msgstr ""
#: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia obsahuje `%c'"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
#: lib/fields.c:420
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia neukončená"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená"
#: lib/fields.c:430
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': chyba vo verzii: %.255s"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii: %.255s"
#: lib/fields.c:439
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "syntaktická chyba v poli `%s' po odkaze na balík `%.255s'"
+msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“"
#: lib/fields.c:447
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatíva (`|') nie je prípustná v poli %s"
+msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -571,12 +574,12 @@ msgstr "čakanie na %s zlyhalo"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "nie je možné čítať depot súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné čítať depot súbor „%.250s“"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na `%.250s'"
+msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
@@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "chyba vo funkcii buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "neznámy dátový typ `%i' vo funkcii buffer_write\n"
+msgstr "neznámy dátový typ „%i“ vo funkcii buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
@@ -611,7 +614,7 @@ msgstr "chyba vo funkcii buffer_read(stream): %s"
#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "neznámy dátovy typ `%i' vo funkcii buffer_read\n"
+msgstr "neznámy dátovy typ „%i“ vo funkcii buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:306
#, c-format
@@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "krátke čítanie vo funkcii buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru `%.255s' pre čítanie"
+msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ pre čítanie"
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
@@ -651,12 +654,12 @@ msgstr "konfiguračná chyba: %s nemá priradenú hodnotu"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore `%.255s'"
+msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru `%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“"
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
@@ -695,82 +698,82 @@ msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu"
#: lib/parse.c:106
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíku `%.255s' pre čítanie"
+msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ pre čítanie"
#: lib/parse.c:111
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku `%.255s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“"
#: lib/parse.c:116
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nedokážem vykonať funkciu mmap na info súbor balíku `%.255s'"
+msgstr "nedokážem vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
#: lib/parse.c:119
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie malloc pre info súbor `%.255s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie malloc pre info súbor „%.255s“"
#: lib/parse.c:121
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "kopírovanie info súboru `%.255s'"
+msgstr "kopírovanie info súboru „%.255s“"
#: lib/parse.c:153
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "koniec súboru za poľom `%.*s'"
+msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“"
#: lib/parse.c:156
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "nový riadok v poli `%.*s'"
+msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
#: lib/parse.c:159
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“"
#: lib/parse.c:162
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "za poľom `%.*s' musí nasledovať dvojbodka"
+msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka"
#: lib/parse.c:170
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF pred hodnotou poľa `%.*s' (chýbajúci záverečný nový riadok)"
+msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
#: lib/parse.c:174
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa `%.*s' (chýbajúci nový riadok?)"
+msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)"
#: lib/parse.c:188
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
-"EOF počas načítania hodnoty poľa `%.*s' (chýbajúci záverečný nový riadok)"
+"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
#: lib/parse.c:211
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "duplicitná hodnota poľa `%s'"
+msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
#: lib/parse.c:216
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "užívateľsky definované meno poľa `%.*s' je príliš krátke"
+msgstr "užívateľsky definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke"
#: lib/parse.c:221
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "duplicitná hodnota pre užívateľsky definované pole `%.*s'"
+msgstr "duplicitná hodnota pre užívateľsky definované pole „%.*s“"
#: lib/parse.c:234
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíku, prípustná je iba jedna"
+msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna"
#: lib/parse.c:260
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -785,32 +788,32 @@ msgstr ""
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: `%.255s'"
+msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“"
#: lib/parse.c:332
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "žiadne informácie o balíku v `%.255s'"
+msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "zlyhalo čítanie `%s' na riadku %d"
+msgstr "zlyhalo čítanie „%s“ na riadku %d"
#: lib/parsehelp.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, v súbore `%.255s' okolo riadku %d"
+msgstr "upozornenie, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d"
#: lib/parsehelp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, v súbore `%.255s' okolo riadku %d"
+msgstr "chyba syntaktickej analýzy, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d"
#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr " balík `%.255s'"
+msgstr " balík „%.255s“"
#: lib/parsehelp.c:59
msgid "failed to write parsing warning"
@@ -828,7 +831,7 @@ msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
-"znak `%c' nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky `%s')"
+"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)"
#: lib/parsehelp.c:184
msgid "<none>"
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "nedá sa otvoriť súbor s GPL"
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "nesprávny znak `%c' v poli width\n"
+msgstr "nesprávny znak „%c“ v poli width\n"
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
@@ -889,22 +892,24 @@ msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb"
#: src/archives.c:266
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“"
#: src/archives.c:273 src/archives.c:669
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“"
#: src/archives.c:275 src/archives.c:672
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“"
#: src/archives.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na `%.250s'"
+msgstr ""
+"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického "
+"odkazu „%.250s“"
#: src/archives.c:362
#, c-format
@@ -912,27 +917,27 @@ msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
+"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli "
+"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“"
#: src/archives.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
-"skúšam prepísať `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s"
-"%.10s"
+"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: "
+"„%.100s“)"
#: src/archives.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr ""
-"skúšam prepísať `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s"
-"%.10s"
+msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“"
#: src/archives.c:442
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "nie je možné zistiť stav `%.255s' (ktorý bude práve nainštalovaný)"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)"
#: src/archives.c:450
#, c-format
@@ -940,19 +945,19 @@ msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"nie je možné upratať odpad obklopujúci `%.255s' pred nainštalovaním inej "
+"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej "
"verzie"
#: src/archives.c:456
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"nie je možné zistiť stav obnoveného `%.255s' pred nainštalovaním inej verzie"
+"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie"
#: src/archives.c:491
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "archív obsahoval objekt `%.255s' neznámeho typu 0x%x"
+msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x"
#: src/archives.c:551
#, c-format
@@ -968,148 +973,147 @@ msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n"
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr "skúšam prepísať adresár `%.250s' v balíku %.250s neadresárom"
+msgstr "skúšam prepísať adresár „%.250s“ v balíku %.250s neadresárom"
#: src/archives.c:570
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "skúšam prepísať `%.250s', ktorý je tiež v balíku %.250s"
+msgstr "skúšam prepísať „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s"
#: src/archives.c:595
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "spracovanie nahradilo súbor `%.250s'"
+msgstr "spracovanie nahradilo súbor „%.250s“"
#: src/archives.c:657
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "backend dpkg-deb počas `%.255s'"
+msgstr "backend dpkg-deb počas „%.255s“"
#: src/archives.c:675
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise `%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“"
#: src/archives.c:680
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "chyba pri vytváraní rúry `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“"
#: src/archives.c:686 src/archives.c:692
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“"
#: src/archives.c:701
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“"
#: src/archives.c:708
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“"
#: src/archives.c:714 src/archives.c:719
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“"
#: src/archives.c:725
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "chyba pri vytváraní adresára `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“"
#: src/archives.c:760
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "nie je možné odsunúť `%.255s' pre nainštalovanie novej verzie"
+msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ pre nainštalovanie novej verzie"
#: src/archives.c:769
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "nie je možné čítať linku `%.255s'"
+msgstr "nie je možné čítať linku „%.255s“"
#: src/archives.c:773
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz pre `%.255s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz pre „%.255s“"
#: src/archives.c:776 src/archives.c:779
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze pre `"
-"%.255s'"
+"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze pre "
+"„%.255s“"
#: src/archives.c:784
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"nie je možné vytvoriť záložný odkaz `%.255s' pred nainštalovaním novej verzie"
+"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie"
#: src/archives.c:808
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu `%.255s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“"
#: src/archives.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: upozornenie - ignorujem problém so závislosťami pri odstraňovaní "
-"balíku %s:\n"
+"dpkg: upozornenie - ignorujem problém so závislosťami balíka %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: upozornenie - uvažujem o odkonfigurovaní nutného\n"
-" balíku %s, ktoré umožní odstránenie %s.\n"
+" balíka %s, ktoré umožní %s.\n"
#: src/archives.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný\n"
-" pre odstránenie %s.\n"
+"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný,\n"
+" aby sa umožnil %s.\n"
#: src/archives.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nie, nemôžem odstrániť %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
+"dpkg: nie, nemôžem pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
"%s"
#: src/archives.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "chyba pri čítaní v %.250s"
+msgstr "odstránení %.250s"
#: src/archives.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installation of %.250s"
-msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu `%.255s'"
+msgstr "inštalácii %.250s"
#: src/archives.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg: uvažujem o odstránení %s v prospech %s ...\n"
+msgstr "dpkg: uvažujem o odstránení %s, ktorý by %s pokazil ...\n"
#: src/archives.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: áno, odstránim %s v prospech %s.\n"
+msgstr "dpkg: áno, odkonfigurujem %s (pokazený balíkom %s).\n"
#: src/archives.c:929 src/archives.c:1052
#, c-format
@@ -1121,9 +1125,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/archives.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, pokračujem ďalej !\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, je možné pokračovať !\n"
#: src/archives.c:943
#, c-format
@@ -1131,11 +1135,13 @@ msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
+"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n"
+" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)"
#: src/archives.c:947
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér"
#: src/archives.c:980
#, c-format
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "dpkg: balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračujem v odinštalácii
#: src/archives.c:1038
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "balík %s má priliš veľa dvojíc Konfliktuje s/Nahrádza"
#: src/archives.c:1044
#, c-format
@@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"Odmietam inštalovať staršiu verziu balíku %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
+"Odmietam inštalovať staršiu verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
"preskakujem.\n"
#: src/cleanup.c:83
@@ -1256,29 +1262,29 @@ msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíku `%.250s' pre "
-"umožnenie\n"
+"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa "
+"umožnila\n"
"reinštalácie záložnej kópie"
#: src/cleanup.c:90
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“"
#: src/cleanup.c:94
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“"
#: src/configure.c:90
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "balík nazvaný `%s' nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať"
+msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať"
#: src/configure.c:92
#, c-format
@@ -1292,7 +1298,7 @@ msgid ""
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
-" nie je možné konfigurovať (sučasný stav `%.250s')"
+" nie je možné konfigurovať (sučasný stav „%.250s“)"
#: src/configure.c:115
#, c-format
@@ -1300,7 +1306,7 @@ msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíku %s:\n"
+"dpkg: problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:118
@@ -1335,12 +1341,12 @@ msgstr "Nastavujem balík %s (%s) ...\n"
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"nie je možné zistiť stav nového distribučného konfiguračného súboru `%.250s'"
+"nie je možné zistiť stav nového distribučného konfiguračného súboru „%.250s“"
#: src/configure.c:190 src/configure.c:429
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“"
#: src/configure.c:199
#, c-format
@@ -1350,44 +1356,44 @@ msgid ""
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Konfiguračný súbor `%s' v systéme neexistuje.\n"
-"Inštalujem nový konfiguračný súbor podľa Vašej požiadavky.\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n"
+"Inštalujem nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy „%.250s“: %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie „%.250s“ na „%.250s“: %s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie „%.250s“: %s\n"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribučnej verzie `"
-"%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribučnej verzie "
+"„%.250s“: %s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s' (pred prepísaním): %s\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie „%.250s“ (pred prepísaním): %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu „%.250s“ na „%.250s“: %s\n"
#: src/configure.c:271
#, c-format
@@ -1397,7 +1403,7 @@ msgstr "Inštalujem novú verziu konfiguračného súboru %s ...\n"
#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nie je možné inštalovať `%.250s' ako `%.250s'"
+msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“"
#: src/configure.c:334
#, c-format
@@ -1405,8 +1411,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n"
+" (= „%s“): %s\n"
#: src/configure.c:345
#, c-format
@@ -1414,8 +1420,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor `%s' je cyklickým odkazom\n"
-" (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n"
+" (= „%s“)\n"
#: src/configure.c:358
#, c-format
@@ -1424,8 +1430,8 @@ msgid ""
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné vykonať funkciu readlink na "
-"konfiguračnom súbore `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"konfiguračnom súbore „%s“\n"
+" (= „%s“): %s\n"
#: src/configure.c:378
#, c-format
@@ -1433,9 +1439,9 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - meno konfiguračného súboru `%.250s' nie je platným "
-"menom\n"
-" (`%s' je symbolický odkaz na `%s')\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným "
+"názvom\n"
+" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)\n"
#: src/configure.c:391
#, c-format
@@ -1443,8 +1449,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor `%.250s' nie je súbor ani "
-"symbolický odkaz (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani "
+"symbolický odkaz (= „%s“)\n"
#: src/configure.c:409
msgid "md5hash"
@@ -1461,14 +1467,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"nie je možné zmeniť vlastníctvo nového distribučného konfiguračného súboru `"
-"%.250s'"
+"nie je možné zmeniť vlastníctvo nového distribučného konfiguračného súboru "
+"„%.250s“"
#: src/configure.c:436
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"nie je možné nastaviť mód nového distribučného konfiguračného súboru `%.250s'"
+"nie je možné nastaviť mód nového distribučného konfiguračného súboru „%.250s“"
#: src/configure.c:466
#, c-format
@@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr "čakanie na shell zlyhalo"
#: src/configure.c:495
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Po skončení napíšte `exit'.\n"
+msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n"
#: src/configure.c:504
#, c-format
@@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "zlyhalo spustenie shellu (%.250s)"
#: src/configure.c:516
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Nezabudnite prepnúť tento proces do popredia (`fg'), keď skončíte !\n"
+msgstr "Nezabudnite prepnúť tento proces do popredia („fg“), keď skončíte !\n"
#: src/configure.c:559
#, c-format
@@ -1499,12 +1505,12 @@ msgid ""
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Konfiguračný súbor `%s'"
+"Konfiguračný súbor „%s“"
#: src/configure.c:561
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (v skutočnosti `%s')"
+msgstr " (v skutočnosti „%s“)"
#: src/configure.c:565
#, c-format
@@ -1515,7 +1521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n"
-" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku poskytovanom správcom balíka.\n"
+" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n"
#: src/configure.c:570
#, c-format
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid ""
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
" Čo s tým chcete urobiť ? Možné voľby sú:\n"
-" Y or I : nainštalovať verziu správcu balíku\n"
+" Y or I : nainštalovať verziu správcu balíka\n"
" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n"
" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n"
" Z : prepnúť tento proces do pozadia a preskúmať situáciu\n"
@@ -1629,42 +1635,42 @@ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
#: src/depcon.c:77
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné overiť existenciu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné overiť existenciu „%.250s“"
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " závisí na "
+msgstr "%s závisí na %s"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " pred-závisí na "
+msgstr "%s pred-závisí na %s"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr " odporúča "
+msgstr "%s odporúča %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr " navrhuje "
+msgstr "%s navrhuje %s"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr " porušuje "
+msgstr "%s kazí %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " je v konflikte s "
+msgstr "%s je v konflikte s %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " rozširuje "
+msgstr "%s rozširuje %s"
#: src/depcon.c:266
#, c-format
@@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíku `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
@@ -1936,28 +1942,28 @@ msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíku `%.250s' chýba, predpokladám, "
+"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladám, "
"že balík nemá nainštalované žiadne súbory.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "zoznam súborov balíku `%.250s'"
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "zoznam súborov balíku `%.250s' obsahuje prázdne meno súboru"
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdne meno súboru"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíku `%.250s'"
+msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
#: src/filesdb.c:203
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Čítam databázu ... "
+msgstr "(Číta sa databáza ... "
#: src/filesdb.c:212
#, c-format
@@ -1967,32 +1973,32 @@ msgstr "momentálne je nainštalovaných %d súborov a adresárov.\n"
#: src/filesdb.c:243
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "nie je možné vytvoriť aktualizovaný zoznam súborov balíku %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť aktualizovaný zoznam súborov balíka %s"
#: src/filesdb.c:253
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "zlyhal zápis aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+msgstr "zlyhal zápis aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s"
#: src/filesdb.c:255
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "zlyhalo vyprázdnenie aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+msgstr "zlyhalo vyprázdnenie aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s"
#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "zlyhala synchronizácia aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+msgstr "zlyhala synchronizácia aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s"
#: src/filesdb.c:260
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "zlyhalo uzavretie aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+msgstr "zlyhalo uzavretie aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s"
#: src/filesdb.c:262
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "zlyhala inštalácia aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+msgstr "zlyhala inštalácia aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to open statoverride file"
@@ -2009,7 +2015,7 @@ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride
#: src/filesdb.c:353
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "súbor statoverride `%.250s'"
+msgstr "súbor statoverride „%.250s“"
#: src/filesdb.c:366
msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "funkcia fgets odovzdala prázdny reťacez z odchýliek [iii]"
#: src/filesdb.c:508
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "odchýlky `%.250s' alebo `%.250s' sú v konflikte"
+msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte"
#: src/filesdb.c:517
msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2103,7 +2109,7 @@ msgstr "dpkg - chyba: premenná PATH nie je nastavená.\n"
#: src/help.c:104
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' nenájdený v premennej PATH.\n"
+msgstr "dpkg: „%s“ nebol nájdený v premennej PATH.\n"
#: src/help.c:111
#, c-format
@@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr ""
#: src/help.c:187
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na `%.255s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“"
#: src/help.c:235
#, c-format
@@ -2133,12 +2139,12 @@ msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením skriptu"
#: src/help.c:262
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na `%.250s'"
+msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“"
#: src/help.c:307
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav inštalovaného %s skriptu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav inštalovaného %s skriptu „%.250s“"
#: src/help.c:309 src/help.c:365 src/help.c:385
#, c-format
@@ -2148,7 +2154,7 @@ msgstr "nie je možné spustiť %s"
#: src/help.c:333
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav nového %s skriptu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav nového %s skriptu „%.250s“"
#: src/help.c:335
#, c-format
@@ -2163,12 +2169,12 @@ msgstr "starý %s skript"
#: src/help.c:362
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - nie je možné zistiť stav %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s\n"
#: src/help.c:369
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - skúšam radšej skript z nového balíku ...\n"
+msgstr "dpkg - skúšam radšej skript z nového balíka ...\n"
#: src/help.c:376
#, c-format
@@ -2177,12 +2183,12 @@ msgstr "nový %s script"
#: src/help.c:380
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "v novej verzii balíku nie je žiaden skript - končím"
+msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - končím"
#: src/help.c:382
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav %s `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“"
#: src/help.c:386
#, c-format
@@ -2204,7 +2210,7 @@ msgstr "zmazať"
#: src/help.c:515
#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "nedá sa %s `%%.255s'"
+msgstr "nedá sa %s „%%.255s“"
#: src/help.c:521 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
@@ -2213,7 +2219,7 @@ msgstr "rm sa nedá spustiť na čistenie"
#: src/main.c:44
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
#, c-format
@@ -2271,11 +2277,11 @@ msgstr ""
" --configure <balík> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n"
-" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandartný "
+" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný "
"výstup.\n"
-" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandartného "
+" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného "
"vstupu.\n"
-" --clear-selections zruší označenie všetkých balíov okrem "
+" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem "
"nutných.\n"
" --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n"
" --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n"
@@ -2285,7 +2291,7 @@ msgstr ""
" -s|--status <balík> ... zobrazí podrobný stav balíka.\n"
" -p|--print-avail <balík> ... zobrazí údaje o dostupných verziách "
"balíka.\n"
-" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory `patriace' balíku.\n"
+" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n"
" -l|--list [<vzor> ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n"
" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n"
" -C|--audit nájde porušené balíky.\n"
@@ -2413,8 +2419,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou `dselect' alebo "
-"`aptitude'.\n"
+"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo "
+"„aptitude“.\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
@@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr "odporujúce si akcie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
#: src/main.c:213
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Upozornenie: zastaralá voľba `--%s'\n"
+msgstr "Upozornenie: zastaralá voľba „--%s“\n"
#: src/main.c:221
#, c-format
@@ -2495,17 +2501,18 @@ msgstr "--debug vyžaduje osmičkový argument"
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
-"prázdny názov balíku v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends `%.250s'"
+"prázdny názov balíka v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends "
+"„%.250s“'"
#: src/main.c:272
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends vyžaduje platný názov balíku. `%.250s' nie je; %s"
+msgstr "--ignore-depends vyžaduje platný názov balíka. „%.250s“ nie je; %s"
#: src/main.c:288 src/main.c:299
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "neplatné číslo pre --%s: `%.250s'"
+msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“"
#: src/main.c:319
#, c-format
@@ -2561,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"očakávať problémy\n"
" not-root Skúsi (od)inštalovať predmety aj bez rootovských "
"privilégií\n"
-" overwrite Prepíše súbor z jedného balíku iným\n"
+" overwrite Prepíše súbor z jedného balíka iným\n"
" overwrite-diverted Prepíše odklonený balík neodklonenou verziou\n"
" bad-verify Nainštaluje balík aj napriek zlyhaniu kontroly "
"autenticity\n"
@@ -2587,19 +2594,19 @@ msgstr ""
" remove-reinstreq [!] Odstráni balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu\n"
" remove-essential [!] Odstráni nevyhnutné balíky\n"
"\n"
-"UPOZORNENIE - použitie voľby označenej [!] môže vážne poškodiť Vašu "
+"UPOZORNENIE - použitie voľby označenej [!] môže vážne poškodiť vašu "
"inštaláciu.\n"
-"Vynútenie volieb označených [*] je štandartne povolené.\n"
+"Vynútenie volieb označených [*] je štandardne povolené.\n"
#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba `%.*s'"
+msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“"
#: src/main.c:369
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Upozornenie: zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba `%s'\n"
+msgstr "Upozornenie: zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n"
#: src/main.c:494 src/main.c:504 src/main.c:512
msgid "couldn't malloc in execbackend"
@@ -2629,7 +2636,7 @@ msgstr "neplatné číslo pre --command-fd"
#: src/main.c:547
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "nie je možné otvoriť `%i' pre tok"
+msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok"
#: src/main.c:572
#, c-format
@@ -2649,7 +2656,7 @@ msgstr "--%s --pending neuznáva žiadne nevoliteľné argumenty"
#: src/packages.c:109 src/query.c:331
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s vyžaduje aspoň jeden názov balíku "
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka"
#: src/packages.c:116
msgid ""
@@ -2671,7 +2678,7 @@ msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"Viac ako jedna kópia balíku %s bola rozbalená\n"
+"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
" v tomto behu ! Konfigurujem len jedenkrát.\n"
#: src/packages.c:269
@@ -2692,7 +2699,7 @@ msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: taktiež konfigurujem `%s' (vyžadované `%s')\n"
+msgstr "dpkg: taktiež konfigurujem „%s“ (vyžaduje ho „%s“)\n"
#: src/packages.c:313
#, c-format
@@ -2707,7 +2714,7 @@ msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
#: src/packages.c:328
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr " Balík `%s', ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n"
+msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n"
#: src/packages.c:331
#, c-format
@@ -2715,19 +2722,19 @@ msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n"
#: src/packages.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je %s.\n"
+msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n"
#: src/packages.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (podproces): %s\n"
+msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
#: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
+msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n"
#: src/packages.c:467
msgid " depends on "
@@ -2744,7 +2751,7 @@ msgstr "nemôže vstúpiť do archívu"
#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "chyba potvrdzujúca, že `%.250s' neexistuje"
+msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
@@ -2758,7 +2765,7 @@ msgstr "čakanie na dpkg-split zlyhalo"
#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr "znovuzostavený súbor balíku"
+msgstr "znovuzostavený súbor balíka"
#: src/processarc.c:141
#, c-format
@@ -2772,7 +2779,7 @@ msgstr "zlyhalo spustenie funkcie execl na debsig-verify"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr "Verifikácia balíku %s zlyhala!"
+msgstr "Verifikácia balíka %s zlyhala!"
#: src/processarc.c:154
#, c-format
@@ -2780,8 +2787,8 @@ msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
-"Verifikácia balíku %s zlyhala,\n"
-"napriek tomu ju inštalujem podľa Vašej požiadavky.\n"
+"Verifikácia balíka %s zlyhala,\n"
+"napriek tomu ju inštalujem podľa vašej požiadavky.\n"
#: src/processarc.c:157
#, c-format
@@ -2839,7 +2846,7 @@ msgstr "Rozbaľujem %s (z %s) ...\n"
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
-"názov konfiguračného súboru (začínajúci `%.250s') je príliš dlhý (>%d znakov)"
+"názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d znakov)"
#: src/processarc.c:369
#, c-format
@@ -2857,14 +2864,14 @@ msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s"
#: src/processarc.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa mohol odstrániť %s ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
#: src/processarc.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "Odstraňujem %s ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n"
#: src/processarc.c:480
#, c-format
@@ -2885,19 +2892,19 @@ msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov"
#: src/processarc.c:580
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb: zruš možné koncové nuly"
+msgstr "dpkg-deb: zrušiť možné koncové nuly"
#: src/processarc.c:633
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
-"dpkg: upozornenie - nedá sa zistiť stav starého súboru `%.250s', takže sa "
+"dpkg: upozornenie - nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa "
"nebude mazať: %s"
#: src/processarc.c:641
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa zmazať starý adresár `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s\n"
#: src/processarc.c:645
#, c-format
@@ -2905,27 +2912,27 @@ msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
msgstr ""
-"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor `%.250s' je prázdny adresár (a "
+"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a "
"teraz sa zmaže)\n"
#: src/processarc.c:675
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru `%.250s'"
+msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
#: src/processarc.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor `%.250s' je taký istý ako zopár "
-"nových súborov! (obidva `%.250s' a `%.250s')"
+"dpkg: upozornenie - starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových "
+"súborov! („%.250s“ aj „%.250s“)\n"
#: src/processarc.c:727
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa %s starý súbor `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa %s starý súbor „%%.250s“: %%s\n"
#: src/processarc.c:753 src/processarc.c:1000 src/remove.c:293
msgid "cannot read info directory"
@@ -2935,17 +2942,17 @@ msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári"
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"stará verzia balíku má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína `%.250s'"
+"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“"
#: src/processarc.c:778
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“"
#: src/processarc.c:781
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“"
#: src/processarc.c:788
msgid "unable to open temp control directory"
@@ -2955,18 +2962,18 @@ msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci `%.50s')"
+"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)"
#: src/processarc.c:802
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár `%.250s'"
+msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“"
#: src/processarc.c:804
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"funkcia rmdir u informácií o riadení balíku `%.250s' nepovedala, že to nie "
+"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie "
"je adresár"
#: src/processarc.c:810
@@ -2977,17 +2984,17 @@ msgstr "dpkg: upozornenie - balík %s obsahoval zoznam ako info súbor"
#: src/processarc.c:817
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor `%.250s' ako `%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
#: src/processarc.c:980
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Zisťujem zmiznutie balíku %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
+msgstr "(Zisťujem zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
#: src/processarc.c:1016
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zrušiť zmiznutie riadiaceho info súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zrušiť zmiznutie riadiaceho info súboru „%.250s“"
#: src/query.c:160
msgid ""
@@ -3019,24 +3026,24 @@ msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Nenašiel som žiadne balíky vyhovujúce %s.\n"
#: src/query.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n"
#: src/query.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
#: src/query.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "lokálne odsunutie"
+msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n"
#: src/query.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n"
#: src/query.c:285
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
@@ -3051,23 +3058,22 @@ msgstr "dpkg: %s nebol nájdený.\n"
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
-"Balíček `%s' nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne "
-"informácie.\n"
+"Balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie.\n"
#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Balíček `%s' nie je dostupný.\n"
+msgstr "Balík „%s“ nie je dostupný.\n"
#: src/query.c:370
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Balíček `%s' nie je nainštalovaný.\n"
+msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
#: src/query.c:379
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Balíček `%s' neobsahuje žiadne súbory (!)\n"
+msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n"
#: src/query.c:386
#, c-format
@@ -3095,7 +3101,8 @@ msgstr ""
#: src/query.c:488
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Debian `%s' dotazovací nástroj programu na správu balíkov\n"
+msgstr ""
+"Debian „%s“ nástroj na zadávanie požiadaviek programu na správu balíkov\n"
#: src/query.c:505
#, c-format
@@ -3110,8 +3117,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Príkazy:\n"
-" -s|--status <balík> ... Zobrazí detaily o stave balíka.\n"
-" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí detaily o dostupnej verzii.\n"
+" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n"
+" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n"
" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory `vlastnené' balíkom(mi).\n"
" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n"
" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n"
@@ -3231,22 +3238,22 @@ msgid ""
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - upozornenie: počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť "
-"adresár `%.250s': %s - nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?\n"
+"adresár „%.250s“: %s - nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?\n"
#: src/remove.c:265 src/remove.c:382
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "nie je možné odstrániť `%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“"
#: src/remove.c:283
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné odstrániť súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť súbor „%.250s“"
#: src/remove.c:316
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“"
#: src/remove.c:369
#, c-format
@@ -3254,7 +3261,7 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - upozornenie: pri odstraňovaní %.250s, adresár `%.250s' nebol prázdny "
+"dpkg - upozornenie: pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny "
"a teda nebol odstránený.\n"
#: src/remove.c:405
@@ -3265,24 +3272,24 @@ msgstr "Odstraňujem konfiguračné súbory pre %s ...\n"
#: src/remove.c:455
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)"
#: src/remove.c:470
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru `%.250s' (z `%.250s')"
+"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)"
#: src/remove.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor `%.250s' (z `%.250s')"
+"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)"
#: src/remove.c:541
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“"
#: src/remove.c:576
msgid "cannot remove old files list"
@@ -3299,22 +3306,22 @@ msgstr "--set-selections nevyžaduje žiadny argument"
#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíku v riadku %d"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "neočakávaný koniec riadku v názve balíku v riadku %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadku v názve balíka na riadku %d"
#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíku v riadku %d"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d"
#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "neočakávaný koniec riadku za názvom balíku v riadku %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadku za názvom balíka na riadku %d"
#: src/select.c:129
#, c-format
@@ -3324,7 +3331,7 @@ msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom v riadku %d"
#: src/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "nepovolený názov balíku v riadku %d: %.250s"
+msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
#: src/select.c:136
#, c-format
@@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr "Aktualizujem informácie o dostupných balíkoch, použítím %s.\n"
#: src/update.c:94
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "Informácie o %d balíku(koch) boli aktualizované.\n"
+msgstr "Informácie o %d balíku(och) boli aktualizované.\n"
#: src/update.c:102
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
@@ -3382,12 +3389,12 @@ msgstr "--forget-old-unavail nevyžaduje žiaden argument"
#: dpkg-deb/build.c:87
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje žiadne čísla\n"
+msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje žiadne čísla\n"
#: dpkg-deb/build.c:131
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý"
#: dpkg-deb/build.c:192
msgid "--build needs a directory argument"
@@ -3400,7 +3407,7 @@ msgstr "--build vyžaduje najviac dva argumenty"
#: dpkg-deb/build.c:206
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu `%.250s'"
+msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“"
#: dpkg-deb/build.c:221
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
@@ -3412,22 +3419,23 @@ msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: upozornenie, nekontrolujem obsah riadiaceho priestoru.\n"
-"dpkg-deb: generovanie neznámeho balíku v `%s'.\n"
+"dpkg-deb: upozornenie, nekontroluje sa obsah riadiaceho priestoru.\n"
+"dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n"
#: dpkg-deb/build.c:240
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "meno balíku obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo `-+.'"
+msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“"
#: dpkg-deb/build.c:242
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "upozornenie, `%s' obsahuje užívateľsky definované pole Priority `%s'\n"
+msgstr ""
+"upozornenie, „%s“ obsahuje používateľom definované pole Priority „%s“\n"
#: dpkg-deb/build.c:250
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "upozornenie, `%s' obsahuje užívateľsky definované pole `%s'\n"
+msgstr "upozornenie, „%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“\n"
#: dpkg-deb/build.c:256
#, c-format
@@ -3437,7 +3445,7 @@ msgstr "%d chyby v riadiacom súbore"
#: dpkg-deb/build.c:267
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: generovanie balíku `%s' v `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n"
#: dpkg-deb/build.c:275
#, c-format
@@ -3447,7 +3455,7 @@ msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:286
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "skript správcu `%.50s' nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz"
+msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz"
#: dpkg-deb/build.c:288
#, c-format
@@ -3455,12 +3463,12 @@ msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"skript správcu `%.50s' má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)"
+"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "u skriptu správcu `%.50s' nie je možné zistiť stav"
+msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
@@ -3471,29 +3479,29 @@ msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru"
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"upozornenie, názov konfiguračného súboru `%.50s...' je príliš dlhý, alebo "
+"upozornenie, názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý, alebo "
"chýba koncový nový riadok\n"
#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
msgstr ""
-"upozornenie, názov konfiguračného súboru `%s' obsahuje na konci medzery\n"
+"upozornenie, názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci medzery\n"
#: dpkg-deb/build.c:319
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "konfiguračný súbor `%.250s' nebol v balíku nájdený"
+msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený"
#: dpkg-deb/build.c:321
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "u konfiguračného súboru `%.250s' nie je možné zistiť stav"
+msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav"
#: dpkg-deb/build.c:323
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "upozornenie, konfiguračný súbor `%s' nie je obyčajný súbor\n"
+msgstr "upozornenie, konfiguračný súbor „%s“ nie je obyčajný súbor\n"
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "error reading conffiles file"
@@ -3511,12 +3519,12 @@ msgstr "dpkg-deb: ignorujem %d upozornenie o riadiacom súbore(och)\n"
#: dpkg-deb/build.c:345
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "nie je možné odbufferovať `%.255s'"
+msgstr "nie je možné odbufferovať „%.255s“"
#: dpkg-deb/build.c:350 dpkg-deb/build.c:424 dpkg-deb/build.c:445
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "nie je možné zmeniť adresár na `%.255s'"
+msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“"
#: dpkg-deb/build.c:351
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
@@ -3581,7 +3589,7 @@ msgstr "nie je možné zapísať názov súboru do rúry programu tar (dáta)"
#: dpkg-deb/build.c:489
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Interná chyba, compress_type `%i' je neznámy!"
+msgstr "Vnútorná chyba, compress_type „%i“ je neznámy!"
#: dpkg-deb/build.c:501
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
@@ -3608,22 +3616,22 @@ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:75 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - %.250s dĺžka obsahuje nuly"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s dĺžka obsahuje nuly"
#: dpkg-deb/extract.c:82
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - záporná dĺžka časti %zi"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - záporná dĺžka časti %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s"
#: dpkg-deb/extract.c:109
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "nie je možné čítať archív `%.255s'"
+msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“"
#: dpkg-deb/extract.c:110
msgid "failed to fstat archive"
@@ -3640,12 +3648,13 @@ msgstr "medzi členmi"
#: dpkg-deb/extract.c:122 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlá mágia na konci prvého záhlavia"
+msgstr ""
+"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia"
#: dpkg-deb/extract.c:128
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "súbor `%.250s' nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
+msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "header info member"
@@ -3672,12 +3681,12 @@ msgstr "preskočil som dáta časti z %s"
#: dpkg-deb/extract.c:172
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "súbor `%.250s' obsahuje neznáme časti dát %.*s, končím"
+msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje neznáme časti dát %.*s, končím"
#: dpkg-deb/extract.c:178
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "súbor `%.250s' obsahuje dvoch riadiacich členov, končím"
+msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, končím"
#: dpkg-deb/extract.c:190
#, c-format
@@ -3695,7 +3704,7 @@ msgstr "dĺžka riadiacej informácie"
#: dpkg-deb/extract.c:204
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "archív má zdeformovanú riadiacu dĺžku `%s'"
+msgstr "archív má zdeformovanú riadiacu dĺžku „%s“"
#: dpkg-deb/extract.c:207
#, c-format
@@ -3708,7 +3717,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:215
msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "chyba pri alokovaní pamäte pre premennú `ctrlarea'"
+msgstr "chyba pri alokovaní pamäte pre premennú „ctrlarea“"
#: dpkg-deb/extract.c:218
msgid "control area"
@@ -3726,7 +3735,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:229
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' nemá formát debianovského archívu"
+msgstr "„%.255s“ nemá formát debianovského archívu"
#: dpkg-deb/extract.c:235
msgid "failed getting the current file position"
@@ -3738,7 +3747,7 @@ msgstr "nedá sa nastaviť aktuálna pozícia v súbore"
#: dpkg-deb/extract.c:249
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "nedá sa otvoriť deskriptor rúry `1' v paste"
+msgstr "nedá sa otvoriť deskriptor rúry „1“ v paste"
#: dpkg-deb/extract.c:251
msgid "failed to write to gzip -dc"
@@ -3802,7 +3811,7 @@ msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "zlyhalo chdir do `/' pre vyčistenie"
+msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
@@ -3826,9 +3835,9 @@ msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "zlyhalo spustenie rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "funkcia realloc zlyhala (%ld bytov)"
+msgstr "funkcia realloc zlyhala (%zu bytov)"
#: dpkg-deb/info.c:108
msgid "info_spew"
@@ -3837,12 +3846,12 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' neobsahuje riadiacu zložku `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: „%.255s“ neobsahuje riadiacu zložku „%.255s“\n"
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "otvorenie zložky `%.255s' (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom"
+msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom"
#: dpkg-deb/info.c:120
msgid "One requested control component is missing"
@@ -3856,22 +3865,22 @@ msgstr "%d požadované komponenty riadenia chýbajú"
#: dpkg-deb/info.c:135
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "nie je možné skenovať adresár `%.255s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
#: dpkg-deb/info.c:140
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie je možné zistiť stav `%.255s' (v `%.255s')"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie je možné otvoriť `%.255s' (v `%.255s')"
+msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie je možné prečítať `%.255s' (v `%.255s')"
+msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)"
#: dpkg-deb/info.c:160
#, c-format
@@ -3886,19 +3895,19 @@ msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:171
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "zlyhalo načítanie `control' (v `%.255s')"
+msgstr "zlyhalo načítanie „control“ (v „%.255s“)"
#: dpkg-deb/info.c:172
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(súbor `control' chýba v riadiacom archíve!)\n"
+msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:192
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "nebolo možné otvoriť komponent `control'"
+msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“"
#: dpkg-deb/info.c:222
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "zlyhanie počas čítania `control' komponentu"
+msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu"
#: dpkg-deb/info.c:233
msgid "Error in format"
@@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr "--contents vyžaduje práve jeden paramater"
#: dpkg-deb/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' verzia backendu pre archív balíkov %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:60
#, c-format
@@ -3931,9 +3940,9 @@ msgstr ""
"Príkazy:\n"
" -b|--build <adresár> [<deb>] vytvorí archív\n"
" -c|--contents <deb> vypíše obsah\n"
-" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] vypíše informácie na štandartný výstup\n"
+" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] vypíše informácie na štandardný výstup\n"
" -W|--show <deb> vypíše informácie o balíku\n"
-" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] vypíše položku na štandartný výstup\n"
+" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] vypíše položku na štandardný výstup\n"
" -e|--control <deb> [<adresár>] rozbalí riadiace informácie\n"
" -x|--extract <deb> <adresár> rozbalí súbory\n"
" -X|--vextract <deb> <adresár> rozbalí a vypíše súbory\n"
@@ -3954,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -3977,7 +3986,8 @@ msgstr ""
" (vytváranie chybných balíkov)\n"
" -z# pri vytváraní nastaví kompresiu\n"
" -Z<type> pri vytváraní nastaví typ kompresie\n"
-" (povolené hodnoty: gzip, bzip2, none)\n"
+" (povolené hodnoty: gzip, bzip2, lzma, "
+"none)\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
@@ -4005,17 +4015,17 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:196
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "neznámy typ kompresie `%s'!"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - %.250s chýba"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
@@ -4024,73 +4034,74 @@ msgstr "nie je možné vyhľadávať dozadu"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - nuly v info sekcii"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"súbor `%.250s' je verzia formátu `%.250s' - potrebujete novší dpkg-split"
+"súbor „%.250s“ je verzia formátu „%.250s“ - potrebujete novší dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet `%.250s'"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - chýba lomítko medzi číslami častí"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlé číslo časti"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé číslo časti"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlá mágia na konci druhej hlavičky"
+msgstr ""
+"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlé číslo častí pre uvedené veľkosti"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na čast súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - príliš krátky"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "súbor `%.250s' nie je súčasťou archívu"
+msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu"
#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
@@ -4110,7 +4121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s:\n"
" Verzia časti formátu: %s\n"
-" Časť balíku: %s\n"
+" Časť balíka: %s\n"
" ... verzia: %s\n"
" ... MD5 súčet: %s\n"
" ... dĺžka: %lu bajtov\n"
@@ -4128,17 +4139,17 @@ msgstr "--info vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru"
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "súbor `%s' nie je súčasťou archívu\n"
+msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvorit výstupný súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“"
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
@@ -4148,12 +4159,12 @@ msgstr "dokončené\n"
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "súbory `%.250s' a `%.250s' nie sú súčasťou toho istého súboru"
+msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "našiel som niekoľko verzií časti %d - najmenej `%.250s' a `%.250s'"
+msgstr "našiel som niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -4167,7 +4178,7 @@ msgstr "časť %d chýba"
#: dpkg-split/main.c:38
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s' nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
@@ -4244,7 +4255,7 @@ msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %dk (kvôli hlavičke)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár `%.250s'"
+msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
@@ -4257,38 +4268,38 @@ msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné prečítať časť súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr ""
-"Súbor `%.250s' nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n"
+"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n"
#: dpkg-split/queue.c:144
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru `%.250s'"
+msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:148
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "časť súboru `%.250s' obsahuje na konci odpad"
+msgstr "časť súboru „%.250s“ obsahuje na konci odpad"
#: dpkg-split/queue.c:157
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:161
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor `%.250s' na `%.250s'"
+msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:163
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "Časť %d balíku %s je naplnená (stále potrebuje "
+msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje "
#: dpkg-split/queue.c:167
msgid " and "
@@ -4297,7 +4308,7 @@ msgstr " a "
#: dpkg-split/queue.c:180
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:195
msgid "--listq does not take any arguments"
@@ -4310,7 +4321,7 @@ msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n"
#: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zistiť stav `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:206
#, c-format
@@ -4329,7 +4340,7 @@ msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n"
#: dpkg-split/queue.c:229
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "časť súboru `%.250s' nie je obyčajný súbor"
+msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
#: dpkg-split/queue.c:234
#, c-format
@@ -4339,7 +4350,7 @@ msgstr "(celkom %lu bajtov)\n"
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "nie je možné zahodiť `%.250s'"
+msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“"
#: dpkg-split/queue.c:258
#, c-format
@@ -4358,7 +4369,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor `%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
@@ -4367,7 +4378,7 @@ msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "zdrojový súbor `%.250s' nie je obyčajný súbor"
+msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
@@ -4428,7 +4439,7 @@ msgstr "%s: upozornenie - nie je možné odomknúť %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:85 scripts/install-info.pl:115
#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "%s: neznáma voľba `%s'"
+msgstr "%s: neznáma voľba „%s“"
#: scripts/cleanup-info.pl:93 scripts/install-info.pl:126
#, perl-format
@@ -4560,9 +4571,9 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-divert.pl:72 scripts/dpkg-statoverride.pl:56
#: scripts/update-alternatives.pl:277
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
-msgstr "zadané dva režimy: %s a --%s"
+msgstr "zadané dva príkazy: %s a --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105
#, perl-format
@@ -4592,7 +4603,7 @@ msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>"
#: scripts/update-alternatives.pl:338
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "neznáma voľba `%s'"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:122
#, perl-format
@@ -4629,17 +4640,17 @@ msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť"
#: scripts/dpkg-divert.pl:146
#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "Opúšťa sa `%s'"
+msgstr "Opúšťa sa „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:149
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr "`%s' je v kolízii s `%s'"
+msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:155
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr "Pridáva sa `%s'"
+msgstr "Pridáva sa „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:165
#, perl-format
@@ -4649,8 +4660,8 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"nezhoda v kam-odkloniť\n"
-" pri odstraňovaní `%s'\n"
-" nájdené `%s'"
+" pri odstraňovaní „%s“\n"
+" nájdené „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:167
#, perl-format
@@ -4660,38 +4671,38 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"nezhoda v balíku\n"
-" pri odstraňovaní `%s'\n"
-" nájdené `%s'"
+" pri odstraňovaní „%s“\n"
+" nájdené „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:169
#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Odstraňuje sa `%s'"
+msgstr "Odstraňuje sa „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:184
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr "Odklonenie `%s' neexistuje, takže sa neodstránilo"
+msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo"
#: scripts/dpkg-divert.pl:214
#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "interná chyba - nesprávny spôsob `%s'"
+msgstr "vnútorná chyba - nesprávny spôsob „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:228
#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "nedá sa zistiť stav starého názvu `%s': `%s'"
+msgstr "nedá sa zistiť stav starého názvu „%s“: „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:230
#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "nedá sa zistiť stav nového názvu `%s': `%s'"
+msgstr "nedá sa zistiť stav nového názvu „%s“: „%s“"
#: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "chyba pri kontrole `%s': %s"
+msgstr "chyba pri kontrole „%s“: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:255
#, perl-format
@@ -4699,18 +4710,18 @@ msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
-"premenovanie znamená prepísanie `%s'\n"
-" súborom `%s', čo nie je povolené"
+"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n"
+" súborom „%s“, čo nie je povolené"
#: scripts/dpkg-divert.pl:265
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu `%s': %s"
+msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:267
#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "premenovanie: premenovanie `%s' na `%s': %s"
+msgstr "premenovanie: premenovanie „%s“ na „%s“: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:274
#, perl-format
@@ -4745,7 +4756,7 @@ msgstr "inštalácia nového súboru diversions: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:309 scripts/update-alternatives.pl:696
#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "interná chyba: %s poškodenie: %s"
+msgstr "vnútorná chyba: %s poškodenie: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:25
msgid ""
@@ -5038,17 +5049,17 @@ msgstr "skúsite zmazať %s?"
#: scripts/install-info.pl:344
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr "%s: existujúci záznam pre `%s' sa nenahradil"
+msgstr "%s: existujúci záznam pre „%s“ sa nenahradil"
#: scripts/install-info.pl:347
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr "%s: nahradzuje sa existujúci záznam dir pre `%s'"
+msgstr "%s: nahradzuje sa existujúci adresárový záznam pre „%s“"
#: scripts/install-info.pl:360
#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "%s: vytvára sa nová sekcia `%s'"
+msgstr "%s: vytvára sa nová sekcia „%s“"
#: scripts/install-info.pl:363
#, perl-format
@@ -5063,27 +5074,27 @@ msgstr "%s: k novému záznamu nebola určená žiadna sekcia, pridáva sa na ko
#: scripts/install-info.pl:418
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr "%s: odstraňuje sa záznam `%s ...'"
+msgstr "%s: odstraňuje sa záznam „%s ...“"
#: scripts/install-info.pl:424
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr "%s: prázdna sekcia `%s' sa neodstránila"
+msgstr "%s: prázdna sekcia „%s“ sa neodstránila"
#: scripts/install-info.pl:427
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr "%s: odstraňuje sa prázdna sekcia `%s'"
+msgstr "%s: odstraňuje sa prázdna sekcia „%s“"
#: scripts/install-info.pl:434
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr "%s: neexistuje žiaden záznam k súboru `%s' a k menu `%s'"
+msgstr "%s: neexistuje žiaden záznam k súboru „%s“ a položke ponuky „%s“"
#: scripts/install-info.pl:436
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "%s: žiadna položka pre súbor `%s'"
+msgstr "%s: žiadna položka pre súbor „%s“"
#: scripts/install-info.pl:489
#, perl-format
@@ -5187,7 +5198,6 @@ msgstr ""
"Voľby:\n"
" --altdir <adresár> zmení adresár pre alternatívy\n"
" --admindir <adresár> zmení administratívny adresár\n"
-" --test nič nevykonáva, iba simuluje\n"
" --verbose podrobný režim, viac informácií\n"
" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
@@ -5195,7 +5205,7 @@ msgstr ""
#: scripts/update-alternatives.pl:123
msgid "invalid update mode"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný režim aktualizácie"
#: scripts/update-alternatives.pl:127
#, perl-format
@@ -5267,10 +5277,10 @@ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie."
#: scripts/update-alternatives.pl:211
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr "Momentálne je `najlepšia' verzia %s."
+msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:228
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
"or nonexistent; however, readlink failed: %s"
@@ -5289,9 +5299,9 @@ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
msgstr "%s (%s) sa aktualizuje, aby ukazoval na %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:252
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Using '%s' to provide '%s'."
-msgstr "Použije sa `%s' na poskytnutie `%s'."
+msgstr "Použije sa „%s“, ktorý poskytuje „%s“."
#: scripts/update-alternatives.pl:266 scripts/update-alternatives.pl:610
#, perl-format
@@ -5306,7 +5316,7 @@ msgstr "nedá sa odstrániť %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:297
#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "neznámy parameter `%s'"
+msgstr "neznámy parameter „%s“"
#: scripts/update-alternatives.pl:308
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
@@ -5434,7 +5444,7 @@ msgstr "Automatické aktualizácie %s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú."
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
-"Použitím `update-alternatives --auto %s' sa prepnete na automatické "
+"Použitím „update-alternatives --auto %s“ sa prepnete na automatické "
"aktualizácie."
#: scripts/update-alternatives.pl:549
@@ -5453,13 +5463,13 @@ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
msgstr "Posledný balík poskytujúci %s (%s) sa odstránil, maže sa."
#: scripts/update-alternatives.pl:625
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Existuje len jeden program poskytujúci %s\n"
-"(%s). Nie je čo nastavovať.\n"
+"Neexistuje program poskytujúci %s.\n"
+"Nie je čo nastavovať.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:631
#, perl-format
@@ -5478,7 +5488,7 @@ msgid ""
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
-"Existuje niekoľko alternatív %s, ktoré poskytujú `%s'.\n"
+"Existuje niekoľko alternatív %s, ktoré poskytujú „%s“.\n"
"\n"
" Výber Alternatíva\n"
"-----------------------------------------------\n"
@@ -5491,12 +5501,12 @@ msgstr ""
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr "Nedá sa nájsť alternatíva `%s'."
+msgstr "Nedá sa nájsť alternatíva „%s“."
#: scripts/update-alternatives.pl:683 scripts/update-alternatives.pl:686
#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "chyba pri zápise na štandartný výstup: %s"
+msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:685
#, perl-format