summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMert Dirik <mertdirik@gmail.com>2014-10-03 06:34:45 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2014-10-06 00:27:00 +0200
commitf67b2b629959107238a8d596a2f3b049a835cbe1 (patch)
tree54c335ab4b658c9d97bcd2498f3cefe9d33c340c /po/tr.po
parent2ea951ed8f8e490bbf36a3be7917a97502c05a6e (diff)
downloaddpkg-f67b2b629959107238a8d596a2f3b049a835cbe1.tar.gz
po: Add Turkish program translations
Closes: #763825 Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po6433
1 files changed, 6433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..937f382e5
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6433 @@
+# dpkg translation.
+# Copyright (C) 2014 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 15:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian L10N Turkish\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:78
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"arşiv boyutundaki '%c' karakteri geçersiz, arşiv: '%.250s', üye '%.16s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
+#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:110
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar üye adı '%s' çok uzun"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:112
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar üye boyutu %jd çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:119
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası için yaratılan ar başlığı bozuk"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:154
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "ar üye dosyası (%s) için fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:163
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "üye dosyası (%s) ar dosyasına (%s) eklenemiyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:109 lib/dpkg/pkg-format.c:212
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "boş bir dizgi olamaz"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:66
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "mimari adı bir harf ya da rakamla başlamalıdır"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:117
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
+msgstr ""
+"`%c' karakterine izin verilmiyor (sadece harfler, rakamlar ve `%s' "
+"karakterlerine izin veriliyor)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:236
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<yok>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:238
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:328
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "mimari listesine yazılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "yeni dosya (%.250s) oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "yeni dosyaya (%.250s) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyasına flush çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyasına sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
+#, c-format
+msgid "unable to close new file `%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "eski yedek dosyası '%s' kaldırılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "yeni yedek dosyası '%s' oluşturulurken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
+#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
+#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:345 src/remove.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "yeni dosya (%s) kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:133
+msgid "failed to write"
+msgstr "yazma başarısız"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:154
+msgid "failed to read"
+msgstr "okuma başarısız"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:227
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "beklenmeyen dosya ya da akış sonu"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:271
+msgid "failed to seek"
+msgstr "seek çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
+#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
+#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
+#: dpkg-deb/info.c:66 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) çalıştırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: doğrudan kopyalama hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: girdi gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: dahili gzip okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: dahili gzip yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: çıktı gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: dahili gzip okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: dahili gzip yazma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: dahili gzip yazma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: girdi bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: dahili bzip2 okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: dahili bzip2 yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: çıktı bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: dahili bzip2 okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: dahili bzip2 yazma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:351
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "beklenmeyen bzip2 hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:412
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "dahili hata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:419
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "bellek kullanım sınırına erişildi"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:423
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "önceden tanımlı sıkıştırma ayarı desteklenmiyor"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:425
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:429
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "sıkıştırılmış veri bozuk"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:433
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "beklenmeyen girdi sonu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:437
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "dosya biçimi algılanamadı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:441
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "desteklenmeyen tutarlılık denetimi türü"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma kapatma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:816
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"güncelleme dizini dosya adı çok uzun olan `%.250s' dosyasını barındırıyor "
+"(uzunluk=%d, azami=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"güncelleme dizini farklı uzunluktaki dosya adlarına sahip dosyalar "
+"barındırıyor (%d ve %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "güncelleme dizini `%.255s' taranamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "birleştirilmiş güncelleme dosyası %.255s silinirken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s dosyasına dolgu yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "%.250s dosyası dolgu yapıldıktan sonra temizlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "dolgu yapıldıktan sonra %.250s dosyasının başına gidilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:196
+#, c-format
+msgid "unable to open lock file %s for testing"
+msgstr "kilit dosyası %s denetim amaçlı açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:222
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "dpkg durum veritabanını kilitlemek için gerekli izine sahip değilsiniz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
+msgid "dpkg status database"
+msgstr "dpkg durum veritabanı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "bu işlem süper kullanıcı ayrıcalıklarına ihtiyaç duyar"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "dpkg durum bölgesine erişilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "bu işlem dpkg durum bölgesine okuma/yazma erişimi gerektirir"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:316
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "güncelleme dosyası %.255s kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu temizlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kısaltılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu eşitlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:366
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:370
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:55
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni boş"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:57
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "biçim sürümünde nokta yok"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:63
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni boş"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:65
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "biçim sürümünü takip eden geçersiz karakterler"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:50
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:54
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini için sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
+#: utils/update-alternatives.c:1305
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
+#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
+#: utils/update-alternatives.c:1425
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası için sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
+#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
+#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c:472
+#, c-format
+msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.50s' paketinin ayrıntıları `%.250s' dosyasına yazılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c:496
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "\"%s\" veritabanı dosyasının tamponu ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c:508
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%2$.50s' paketinin \"%1$s\" veritabanı kaydı `%3$.250s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: kurtarılamaz ciddi hata, işlem iptal ediliyor:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: outside error context, aborting:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: hata bağlamı dışında, iptal ediliyor:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:124
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "yeni hata bağlamı için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: temizlik yapılırken sorun yaşandı:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgstr "%s: hata kurtarma esnasında çok fazla yuvalanmış hata!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:298
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "çok argümanlı yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: error: %s\n"
+msgstr "%s: hata: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:395
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%d:%s: dâhilî hata: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:52
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s eksik"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:56
+#, c-format
+msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+msgstr "%2$s için '%1$.50s' dizgisine izin verilmez"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:80
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "%s alanından sonraki veriler geçersiz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "geçersiz paket adı (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:109
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "dosya ayrıntıları alanı (%s) boş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:112
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "durum dosyasında dosya ayrıntıları alanı (%s) bulunamaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:125
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok fazla değer içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:139
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok az değer içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:162
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "mantıksal alanda evet/hayır değeri"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:177
+msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgstr "dörtlü değer alanında yabancı/izin verilen/aynı/hayır değerleri"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:189
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgstr "'%s', geçerli bir mimari adı değildir: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:208
+msgid "word in 'Priority' field"
+msgstr "'Priority' (öncelik) alanında sözcük"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
+#: lib/dpkg/fields.c:647
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "'%s' alanı için bu değere bu bağlamda izin verilmez"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:226
+msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgstr "'Status' alanındaki ilk sözcük (want)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:228
+msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgstr "'Status' alanındaki ikinci sözcük (error)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:230
+msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgstr "'Status' alanındaki üçüncü sözcük (status)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
+#, c-format
+msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgstr "'%s' alanının değeri hatalı bir dizgi: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:252
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:305
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
+msgstr "'%s' alanının değeri hatalı biçimlenmiş bir satır içeriyor (%.*s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:327
+#, c-format
+msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"'%s' alanının değeri boşluk olmayan '%c' karakteri ile başlayan bir satır "
+"içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:344
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr ""
+"kök dizin ya da geçersiz bir dizin yapılandırma dosyası olarak listelenmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"`%s' alanındaki paket adı değeri yok ya da geçersiz bir paket adı verilmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:415
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "`%s' alanındaki paket adı (%.255s) geçersiz: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"`%s' alanında mimari adı verilmemiş ya da geçersiz bir mimari adı verilmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: '%.255s' geçersiz bir mimari adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" geçersiz sürüm ilişkisi (%c%c)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" '%c' artık kullanılmamaktadır, bunun yerine `%c=' ya da `%c%c' kullanın"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" sürüm numarasında örtük eşleşme, `=' kullanmanız önerilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:515
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanında sadece tam olarak belirtilmiş sürümler kullanılabilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" sürüm değeri bir harf ya da rakamla başlamıyor, boşluk eklemeniz önerilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:545
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm değerinin sonu yok"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:551
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm hatalı"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:561
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "`%s' alanı, `%.255s' paketine olan referanstan sonra sözdizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:568
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "%s alanında alternatiflere (`|') izin verilmez"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:629
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
+msgstr "geçersiz askıda tetikleyici adı (%.255s): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:633
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
+msgstr "mükerrer askıda tetikleyici adı (%.255s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:656
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgstr "beklenen tetikleyicilerde geçersiz paket adı (%.255s): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:661
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
+msgstr "mükerrer beklenen tetikleyici paketi (%.255s)"
+
+#: lib/dpkg/file.c:53
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' kaynak dosyasına stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c:57
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "hedef dosyanın (%.250s) sahibi değiştirilemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c:61
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "hedef dosyanın (%.250s) kipi ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c:87
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s dosyasının kilidi açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "'%s' dosyasının kilit durumu denetlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c:148
+#, c-format
+msgid "%s is locked by another process"
+msgstr "%s dosyası başka bir süreç tarafından kullanılıyor"
+
+#: lib/dpkg/file.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
+msgid "showing file on pager"
+msgstr "dosya sayfalayıcıda görüntüleniyor"
+
+#: lib/dpkg/log.c:53
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "günlük dosyası '%s' açılamadı: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c:85
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<paket durumu ve ilerleme dosyası tanımlayıcısı>"
+
+#: lib/dpkg/log.c:114
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "durum dosyası tanımlayıcısına (%d) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
+#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "bellek ayırma başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s için dup çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısının dup çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:117
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "boru yaratma başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:125
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:135
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasının dosya tanımlayıcı bayrakları okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasının close-on-exec bayrağı ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c:64
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "yapılandırma hatası: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c:78
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.255s) okuma amacıyla açılamadı: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c:105
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "şu satırda parantezler dengede değil: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c:121
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c:125
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' bir değer gerektirir"
+
+#: lib/dpkg/options.c:131
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c:137
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' yapılandırma dosyası okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c:138
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' yapılandırma dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c:174
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "'%s' yapılandırma dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c:237
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c:241
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor"
+
+#: lib/dpkg/options.c:246
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s seçeneği bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c:254
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "bilinmeyen seçenek -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c:259
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor"
+
+#: lib/dpkg/options.c:267
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c seçeneği bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "--%s seçeneği için geçersiz tamsayı: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c:294
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgstr "'--%s' seçeneği kullanımdan kalktı\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c:310
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "-%c (--%s) ve -%c (--%s) eylemleri bir arada kullanılamaz"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c:49
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği geçerli bir paket adı kullanılmasını gerektirir ama '%.250s' "
+"bu şartları sağlamıyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:139
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "`%s' alanı için mükerrer değer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "kullanıcı tanımlı alan adı (%.*s) çok kısa"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "kullanıcı tanımlı `%.*s' alanındaki değer mükerrer durumda"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:287 lib/dpkg/parsehelp.c:299
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "%s eksik"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:289 lib/dpkg/parsehelp.c:302
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "%s değeri belirtilmemiş"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:213
+#, c-format
+msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgstr "paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama eksik mimariler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:217
+#, c-format
+msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgstr ""
+"paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama mimari alanı 'hepsi' şeklinde"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:236
+msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "'Status' alanı uygun olmayan pakette 'Config-Version' alanı var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:247
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:251
+msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+msgstr "paket 'triggers-awaited' durumunda ama hiçbir tetikleyici beklenmiyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:257
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:261
+msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+msgstr ""
+"paket 'triggers-pending' durumunda ama askıda olan hiçbir tetikleyici yok"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:271
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"'not-installed' durumundaki paketin yapılandırma dosyaları var, dosyalar "
+"siliniyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:349
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"birlikte kurulamayacak birden fazla paket mevcut; bu durum büyük olasılıkla "
+"resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme kaynaklıdır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:353
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"birlikte kurulamayan ve birlikte kurulabilen paket örnekleri mevcut; bu "
+"durum büyük olasılıkla resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme "
+"kaynaklıdır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+"installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) paketi birden fazla kurulu örneği mevcut olan %s "
+"paketi ile birlikte kurulamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:543
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "paket bilgi dosyası `%.255s' okumak için açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:562
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:571
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "paket bilgi dosyası (%s) okunuyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:581
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) mmap çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:586
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyası (%.255s) okunuyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:626
+msgid "empty field name"
+msgstr "boş alan adı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:628
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "alan adı (%.*s) kısa çizgi ile başlayamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:638
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "alan adından (%.*s) sonra dosya sonu karakteri"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:641
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "alan adında (%.*s) yeni satır karakteri"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:644
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "alan adında (%.*s) MSDOS dosya sonu karakteri (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:648
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "alan adından (%.*s) sonra iki nokta üst üste işareti gelmelidir"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:659
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"`%.*s' alanının değerinden önce dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır "
+"eksik)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:663
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"`%.*s' alanının değerinde MSDOS dosya sonu karakteri (yeni satır eksik "
+"olabilir)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:674
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "'%.*s' alanının değerinde boş satır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:694
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"`%.*s' alanının değerinde dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır eksik)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:727
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dosyası okunduktan sonra kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:784
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"birden fazla paket bilgi girdisi bulundu ama sadece bir girdiye izin "
+"veriliyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:810
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dosyası hiç bir paket bilgisi içermiyor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" %.255s"
+msgstr ""
+"'%3$.255s' paketi '%1$.255s' dosyası ayrıştırılırken %2$d. satır civarında:\n"
+" %4$.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" %.255s"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyası ayrıştırılırken %d. satır civarında:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:111
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "bir harf ya da rakam ile karakter ile başlamalıdır"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:159
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<yok>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "sürüm dizgisi boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:205
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "sürüm dizgisinde boşluk karakterleri var"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:214
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir kısmı bir sayı değil"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:216
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı negatif"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:220
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "sürüm numarasında iki noktadan sonra karakter yok"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "sürüm numarası rakam ile başlamıyor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "sürüm numarasında geçersiz karakter"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:242
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "revizyon numarasında geçersiz karakter"
+
+#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "'%s' paket adı birden fazla kurulu pakete işaret ediyor"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:92
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "alan genişliği aralığın dışında"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:183
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "kapatma parantezi eksik"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(açıklama mevcut değil)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "'%s%s%s' tanımlayıcısında geçersiz paket adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "'%s:%s' tanımlayıcısında geçersiz mimari adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/report.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s\n"
+msgstr "%s: uyarı: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c:60
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "çok baytlı '%s' dizgisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "çok baytlı '%s' dizisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:55
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "%2$.250s çalıştırılmadan önce %1$s sinyali gözardı edilemedi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:68
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "%s sinyali serbest bırakılamadı: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:78
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (alt süreç): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork sistem çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:119
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "alt süreç %s %d çıkış kodu ile sona erdi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:128
+#, c-format
+msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgstr "%s alt süreci kesintiye uğradı"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:130
+#, c-format
+msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s alt süreci %s sinyali ile öldürüldü %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:132
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", bellek dökümü yapıldı"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:134
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "alt süreç %s %d durum kodu döndürerek başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s alt süreci wait çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
+#, c-format
+msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyasında (%.250s) geçersiz paket adı (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:84
+#, c-format
+msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kısaltıldı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:88
+#, c-format
+msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
+msgstr ""
+"tetikleyici erteleme dosyasındaki (%.250s) `%s'%s karakterinde sözdizimi "
+"hatası"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici kilit dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
+msgid "triggers area"
+msgstr "tetikleyici bölgesi"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:183
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunurken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:234
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:238
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
+"package `%.250s')"
+msgstr ""
+"tetikleyici adı (%.250s) geçersiz veya bilinmeyen bir sözdizimi kullanıyor (`"
+"%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesinde)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:269
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesi açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ilgi listesine (%.250s) rewind çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"tetikleyici ilgi listesi (%.250s) sözdizimi hatası içeriyor; paket adı "
+"(%.250s) hatalı: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosya adı ve '%.250s' paketi için mükerrer tetikleyici ilgi dosyası"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:501
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:512
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ilgi dosyasında (%.250s) sözdizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
+"file `%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"dosya tetikleyici kaydı geçersiz bir paket adından (%.250s) söz ediyor. "
+"(ilgilenilen dosya '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
+"%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"tetikleyici ci dosyası (%.250s) tetikleyici adında (%.250s) geçersiz bir "
+"tetikleyici sözdizimi içeriyor: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:683
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici 'ci' dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:698
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge sözdizimi içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:711
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge içeriyor (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:777
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici durum dizini (%.250s) oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:780
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "tetikleyici durum dizininin (%.250s) sahipliği ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c:34
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "boş tetikleyici adlarına izin verilmiyor"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c:38
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "tetikleyici adı geçersiz karakter içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:56
+#, c-format
+msgid "read error in `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyası okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:61
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
+msgstr "fgets çağrısı `%.250s' dosyasından boş dizgi döndürüyor"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:63
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' dosyasında çok uzun bir satır veya eksik yeni satır karakteri var"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:75
+#, c-format
+msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' okunurken beklenmeyen dosya sonu karakteriyle karşılaşıldı"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "dizgi varbuf değişkeni olarak biçimlendirilirken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:244
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb borusundan okuma yapılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "'%.255s' dosyasının dolgu karakterleri atlanamadı: %s"
+
+#: src/archives.c:272
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyası borudan atlanamıyor (değiştirilmiş veya hariç bırakılmış): "
+"%s"
+
+#: src/archives.c:334
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
+msgstr "`%.255s' oluşturulamadı (`%.255s' işlenirken)"
+
+#: src/archives.c:347
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "açılmış '%.255s' verisi '%.255s' konumuna kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/archives.c:363 src/archives.c:480 src/statcmd.c:167
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dosyasının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:365 src/archives.c:482 src/statcmd.c:169
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dosyasının izinleri ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:373 src/archives.c:1218 src/archives.c:1259
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' kapatılırken/yazılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' borusu oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:382 src/archives.c:387
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' aygıtı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:401 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' sabit bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:408 utils/update-alternatives.c:481
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' sembolik bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:414
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dizini oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgstr "'%.255s' tar dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s"
+
+#: src/archives.c:461 src/archives.c:465
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' konumunun zaman damgaları ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:477
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' sembolik bağının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:514
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "durum bildirim kanalı açılamadı"
+
+#: src/archives.c:529
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "güvenlik etiketi dosya sapı alınamadı"
+
+#: src/archives.c:577
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "'%s' dosya nesnesinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/archives.c:606 src/archives.c:1142 utils/update-alternatives.c:319
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' bağı okunamadı"
+
+#: src/archives.c:608 src/archives.c:1144 src/configure.c:762
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "'%.250s' sembolik bağının boyutu değişmiş (eskiden: %jd şimdi: %zd)"
+
+#: src/archives.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"paylaşılan '%.250s' dosyasının üzerine yazılmaya çalışılıyor, dosya %.250s "
+"paketinin diğer örneklerinden farklı"
+
+#: src/archives.c:737
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
+msgstr "mevcut sembolik bağa (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/archives.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
+"symlink `%.250s'"
+msgstr ""
+"`%2$.250s' sembolik bağı için önerilen yeni hedefe (%1$.250s) stat çağrısı "
+"yapılamadı"
+
+#: src/archives.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
+"%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan `%1$.250s' dosyasının "
+"üzerine yazmaya çalışıyor (paket: %3$.100s)"
+
+#: src/archives.c:823
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
+msgstr ""
+"`%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan `%1$.250s' dosyasının "
+"üzerine yazmaya çalışıyor"
+
+#: src/archives.c:853
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "kurulmak üzere olan '%.255s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/archives.c:861
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"`%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulmadan önce temizlik esnasında sorun "
+"yaşandı"
+
+#: src/archives.c:867
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"geri yüklenmiş `%.255s' dosyasının başka bir sürümü kurulmadan önce stat "
+"çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/archives.c:903
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arşiv bilinmeyen 0x%2$x türündeki `%1$.255s' nesnesini içeriyor"
+
+#: src/archives.c:985 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
+#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
+#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
+#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
+#: utils/update-alternatives.c:2446
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: src/archives.c:1000
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Eski paketteki dosyalar değiştiriliyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/archives.c:1006
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kurulu paketteki dosyalar ile değiştiriliyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/archives.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketindeki '%1$.250s' dizininin üzerine dizin olmayan bir "
+"dosya yazılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/archives.c:1023
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketinde de bulunan '%1$.250s' dosyasının üzerine "
+"yazılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/archives.c:1132
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"yeni sürümün kurulabilmesi için `%.255s' taşınacaktı ama bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:1149
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' için yedek sembolik bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/archives.c:1151
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' yedek sembolik bağının sahibi değiştirilemedi"
+
+#: src/archives.c:1156
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr "yeni sürümün kurulumundan önce `%.255s' için yedek bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/archives.c:1173 src/archives.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulamadı"
+
+#: src/archives.c:1212 src/archives.c:1255
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' açılamadı"
+
+#: src/archives.c:1257
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası diske yazılamadı"
+
+#: src/archives.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili bağımlılık sorunu gözardı ediliyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s"
+msgstr ""
+"%2$s paketini etkinleştirebilmek için %1$s temel paketinin\n"
+" yapılandırılmasının kaldırılması düşünülüyor"
+
+#: src/archives.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable %s"
+msgstr ""
+"hayır, %s temel bir pakettir ve %s paketini etkinleştirmek\n"
+" için yapılandırılması kaldırılmayacak"
+
+#: src/archives.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"hayır, %s ile devam edilemez (--auto-deconfigure seçeneği yardımcı "
+"olabilir:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:1362
+#, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "%.250s kaldırma"
+
+#: src/archives.c:1387
+#, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "%.250s kurulumu"
+
+#: src/archives.c:1389
+#, c-format
+msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgstr ""
+"%2$s tarafından bozulabilecek %1$s paketinin yapılandırılmasının "
+"kaldırılması düşünülüyor ..."
+
+#: src/archives.c:1395
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+"evet, %2$s paketinin bozduğu %1$s paketinin yapılandırılması kaldırılacak"
+
+#: src/archives.c:1400 src/archives.c:1523
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s dosyası, %s paketi:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:1408
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "bozukluk gözardı ediliyor, devam edilecek!"
+
+#: src/archives.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"%.250s paketini kurmak %.250s paketini bozar ve yapılandırmanın "
+"kaldırılmasına\n"
+" izin verilmiyor (--auto-deconfigure seçeneğinin yardımı dokunabilir)"
+
+#: src/archives.c:1418
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "%.250s paketini kurmak diğer yazılımların işlevini bozar"
+
+#: src/archives.c:1450
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "%2$s için %1$s paketinin kaldırılması düşünülüyor ..."
+
+#: src/archives.c:1456
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s düzgün şekilde kurulmamış; bu pakete bağlı tüm bağımlılıklar gözardı "
+"ediliyor"
+
+#: src/archives.c:1485
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"%2$s paketini sağladığı için %1$s paketini kaldırmak sorun olabilir ..."
+
+#: src/archives.c:1500
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor ama isteğiniz üzerine kaldırılacak"
+
+#: src/archives.c:1504
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor, kaldırılmayacak"
+
+#: src/archives.c:1513
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "evet, %2$s için %1$s kaldırılacak"
+
+#: src/archives.c:1526
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paketler çakışıyor - %.250s kurulmayacak"
+
+#: src/archives.c:1528
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "çakışma gözardı ediliyor, devam edilecek!"
+
+#: src/archives.c:1580
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+"--%s --recursive seçeneği en az bir adet yol argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/archives.c:1590
+msgid "find for dpkg --recursive"
+msgstr "dpkg --recursive için find komutu"
+
+#: src/archives.c:1611
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "find sürecinin borusuna fdopen çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/archives.c:1617
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "find sürecinin borusu okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:1618
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "find sürecinin borusu kapatılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c:1621
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr ""
+"--recursive işlemi için açılan find süreci yakalanmayan bir hata ile döndü "
+"(%i)"
+
+#: src/archives.c:1624
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "arama yapıldı ama hiç (*.deb örüntüsüyle eşleşen) paket bulunamadı"
+
+#: src/archives.c:1635
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği en az bir adet paket arşivi dosyası argümanına ihtiyaç duyar"
+
+#: src/archives.c:1672 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
+#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:557 src/enquiry.c:559
+#: src/enquiry.c:572 src/enquiry.c:602 src/main.c:66 src/main.c:170
+#: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
+#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
+#: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
+#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
+#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
+#: dpkg-deb/info.c:206 dpkg-deb/info.c:244 dpkg-deb/main.c:61
+#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
+#: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standart çıktı>"
+
+#: src/archives.c:1673 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
+#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
+#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standart hata>"
+
+#: src/archives.c:1716
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Daha önce seçili olmayan %s paketi seçiliyor.\n"
+
+#: src/archives.c:1720
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Seçili olmayan %s paketi atlanıyor.\n"
+
+#: src/archives.c:1737
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%2$.250s paketinin %1$.250s sürümü zaten kurulu, atlanıyor"
+
+#: src/archives.c:1746
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülüyor"
+
+#: src/archives.c:1752
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülmeyecek, atlanıyor"
+
+#: src/cleanup.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"`%.250s' dosyasının yedek kopyanın tekrar kurulabilmesi için dosyanın yeni "
+"kurulan sürümü silinecekti ama bir sorun yaşandı"
+
+#: src/cleanup.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyasının yedeği geri yüklenemedi"
+
+#: src/cleanup.c:98
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği kaldırılamadı"
+
+#: src/cleanup.c:102
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyasının yeni kurulmuş olan sürümü kaldırılamadı"
+
+#: src/cleanup.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyasının yeni açılmış olan sürümü kaldırılamadı"
+
+#: src/configure.c:98
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyası '%s'\n"
+
+#: src/configure.c:100
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' (aslında '%s')\n"
+
+#: src/configure.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Sistemdeki dosya ya siz ya da bir betik oluşturmuş.\n"
+" ==> Bu dosya aynı zamanda bir paket tarafından da sağlanıyor.\n"
+
+#: src/configure.c:109
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Kurulumdan bu yana değiştirilmemiş.\n"
+
+#: src/configure.c:111
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) değiştirilmiş.\n"
+
+#: src/configure.c:112
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) silinmiş.\n"
+
+#: src/configure.c:115
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paket dağıtıcısı güncellenmiş bir sürümü yayımlamış.\n"
+
+#: src/configure.c:116
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Paketteki sürüm son kurulumdakiyle aynı.\n"
+
+#: src/configure.c:125
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> İsteğiniz üzerine yeni dosya kullanılıyor.\n"
+
+#: src/configure.c:129
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> İsteğiniz üzerine halihazırdaki eski dosya kullanılıyor.\n"
+
+#: src/configure.c:138
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Eski yapılandırma dosyası öntanımlı olarak tutuluyor.\n"
+
+#: src/configure.c:142
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Yeni yapılandırma dosyası öntanımlı olarak kullanılıyor.\n"
+
+#: src/configure.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Bu durum için ne yapmak istersiniz ? Seçenekleriniz şunlardır:\n"
+" Y veya I : paket geliştiricisinin sürümünü kullan\n"
+" N or O : mevcut/kurulu durumdaki sürümü kullanmaya devam et\n"
+" D : sürümler arasındaki farkları göster\n"
+" Z : durumu incelemek için bir kabuk başlat\n"
+
+#: src/configure.c:156
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Öntanımlı eylem mevcut sürümü korumaktır.\n"
+
+#: src/configure.c:159
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Öntanımlı eylem yeni sürümü kurmaktır.\n"
+
+#: src/configure.c:163
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[öntanımlı=H]"
+
+#: src/configure.c:164
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[öntanımlı=E]"
+
+#: src/configure.c:165
+msgid "[no default]"
+msgstr "[öntanımlı yok]"
+
+#: src/configure.c:168
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"standart hataya yazılamıyor, yapılandırma dosyası isteminden önce farkedildi"
+
+#: src/configure.c:177
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdiden okuma hatası"
+
+#: src/configure.c:178
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdide dosya sonu karakteri"
+
+#: src/configure.c:211 src/configure.c:215
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "yapılandırma dosyası fark görselleştirici"
+
+#: src/configure.c:232
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "İşiniz bittiğinde çıkmak için `exit' yazın.\n"
+
+#: src/configure.c:241 src/configure.c:245
+msgid "conffile shell"
+msgstr "yapılandırma dosyası kabuğu"
+
+#: src/configure.c:403
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "yeni dağıtık yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/configure.c:413
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"şu anda kurulu olan yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/configure.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"`%s' yapılandırma dosyası sisteminizde mevcut değil.\n"
+"İsteğiniz üzerine yeni yapılandırma dosyası kuruluyor.\n"
+
+#: src/configure.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eski yedek (%.250s) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' dosyasının adı '%.250s' olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: src/configure.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eski dağıtık sürüm (%.250s) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: '%.250s' (üzerine yazılmadan önce) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s', '%.250s' konumuna bağlanamadı: %s"
+
+#: src/configure.c:505
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyasının yeni sürümü yükleniyor %s ...\n"
+
+#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "`%.250s', `%.250s' olarak kurulamadı"
+
+#: src/configure.c:564
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"`%s' adında kurulu bir paket olmadığı için yapılandırma gerçekleştirilemiyor"
+
+#: src/configure.c:567
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "%.250s paketi kurulmuş ve yapılandırılmış"
+
+#: src/configure.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"%.250s paketi yapılandırma için hazır değil\n"
+" bu paket yapılandırılamaz (mevcut durum `%.250s')"
+
+#: src/configure.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "%s yapılandırılamaz çünkü %s hazır değil (mevcut durum: '%s')"
+
+#: src/configure.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "%s %s yapılandırılamıyor çünkü %s paketi farklı bir sürümde (%s)"
+
+#: src/configure.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları yüzünden %s paketi yapılandırılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:630
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan bırakılıyor"
+
+#: src/configure.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunları var ama isteğiniz üzerine yapılandırılıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:641
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"paket çok tutarsız bir durumda; yapılandırmaya teşebbüs\n"
+" etmeden önce paketi yeniden kurmanız daha iyi olur"
+
+#: src/configure.c:644
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ayarlanıyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyasına stat çağrısı yapılamadı (%s)\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/configure.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası döngüsel bir bağ (%s)\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/configure.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyasına readlink çağrısı yapılamadı (%s)\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/configure.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) bozuk bir dosya adına işaret ediyor\n"
+" ('%s', '%s' konumuna işaret eden bir sembolik bağ)"
+
+#: src/configure.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) normal bir dosya ya da sembolik bağ değil "
+"(= '%s')"
+
+#: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s"
+
+#: src/configure.c:834
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgstr "%s: %s sağlama amaçlı açılamadı: %s"
+
+#: src/depcon.c:247
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s, %s paketine bağımlı"
+
+#: src/depcon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s, %s paketine ön bağımlı"
+
+#: src/depcon.c:253
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s, %s paketini tavsiye eder"
+
+#: src/depcon.c:256
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s, %s paketini önerir"
+
+#: src/depcon.c:259
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s, %s paketini bozar"
+
+#: src/depcon.c:262
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s, %s paketi ile çakışır"
+
+#: src/depcon.c:265
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s, %s paketini geliştirir"
+
+#: src/depcon.c:378
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c:382
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s paketinin yapılandırması kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c:390
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kurulacak, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c:404
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kurulu, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c:424
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s paketi açılmış, ama hiç yapılandırılmamış.\n"
+
+#: src/depcon.c:429
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paketi açılmış, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c:438
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paketinin yapılandırılmış en son sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c:450
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s.\n"
+
+#: src/depcon.c:490
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c:495
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama yapılandırması kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c:506
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama %s.\n"
+
+#: src/depcon.c:521
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s kurulu değil.\n"
+
+#: src/depcon.c:553
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (sürüm %.250s) kurulacak.\n"
+
+#: src/depcon.c:584
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (sürüm %.250s) mevcut ve %s.\n"
+
+#: src/depcon.c:615
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ve kurulacak.\n"
+
+#: src/depcon.c:664
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor, mevcut ve %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c:53
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Dosyaları yönlendirme hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın."
+
+#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s sürüm %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
+#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
+#: utils/update-alternatives.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama şartları için GNU Genel Kamu Lisansı\n"
+"sürüm 2 ya da daha yenisine bakın. Hiçbir garanti verilmez.\n"
+
+#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
+#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenek> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" [--add] <dosya> yönlendirme ekle.\n"
+" --remove <dosya> yönlendirmeyi kaldır.\n"
+" --list [<glob-örüntüsü>] dosya yönlendirmelerini göster.\n"
+" --listpackage <dosya> dosyayı hangi paketlerin yönlendirdiğini "
+"göster.\n"
+" --truename <dosya> yönlendirilmiş dosyanın asıl adını döndür.\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --package <paket> sahip olduğu <dosya> yönlendirilmeyecek olan "
+"paket.\n"
+" --local tüm paketlerin sürümleri yönlendirilir.\n"
+" --divert <yönlendir> diğer paketlerin sürümlerinin kullandığı ad.\n"
+" --rename dosyayı gerçekten taşı.\n"
+" --admindir <dizin> yönlendirme dosyasının bulunduğu dizini ayarla.\n"
+" --test bir şey yapma, sadece ne yapılacağını göster.\n"
+" --quiet sessiz işlem, azami çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürüm numarasını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Ekleme işleminde öntanımlı seçenekler --local ve --divert <özgün>.distrib\n"
+"şeklindedir.\n"
+"Kaldırma işleminde --package veya --local ve --divert seçenekleri\n"
+"belirtiliyorsa eşleşmelidir.\n"
+"Paket preinst/postrm betikleri --package ve --divert seçeneklerini her "
+"zaman\n"
+"belirtmelidir.\n"
+
+#: src/divertcmd.c:166
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "'%s' denetlenirken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/divertcmd.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting `%s' with\n"
+" different file `%s', not allowed"
+msgstr ""
+"yeniden adlandırma işlemi `%s' dosyasının farklı bir dosya olan `%s'\n"
+" ile değiştirilmesine neden olacağı için iptal ediliyor"
+
+#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
+
+#: src/divertcmd.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s', '%s' olarak kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/divertcmd.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
+
+#: src/divertcmd.c:254
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "yeniden adlandırma: eski bağı kaldır (%s)"
+
+#: src/divertcmd.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "kopyalanmış kaynak dosyası (%s) kaldırılamadı"
+
+#: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "\"%s\" dosya adı mutlak değil"
+
+#: src/divertcmd.c:275
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "dosya adı yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/divertcmd.c:295
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s dosyasının yerel yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c:297
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine yerel yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c:301
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s dosyasının %s kaynaklı yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c:304
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine %s kaynaklı yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c:320
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s dosyasının tüm yönlendirmeleri"
+
+#: src/divertcmd.c:322
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine tüm yönlendirmeleri"
+
+#: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
+#: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:283
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet argüman kullanımını gerektirir"
+
+#: src/divertcmd.c:436
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "dizinler yönlendirilemedi"
+
+#: src/divertcmd.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi"
+
+#: src/divertcmd.c:469
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' bırakılıyor\n"
+
+#: src/divertcmd.c:474
+#, c-format
+msgid "`%s' clashes with `%s'"
+msgstr "`%s', `%s' ile çakışıyor"
+
+#: src/divertcmd.c:497
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' ekleniyor\n"
+
+#: src/divertcmd.c:503
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"yönlendiren paketin (%2$s) sahip olduğu '%1$s' paketinin yönlendirilme "
+"isteği gözardı ediliyor\n"
+
+#: src/divertcmd.c:568
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "'%s' yönlendirmesi yok, hiçbir yönlendirme kaldırılmadı.\n"
+
+#: src/divertcmd.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing `%s'\n"
+" found `%s'"
+msgstr ""
+"yönlendirmede eşleşmezlik\n"
+" `%s' kaldırılırken\n"
+" `%s' ile karşılaşıldı"
+
+#: src/divertcmd.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing `%s'\n"
+" found `%s'"
+msgstr ""
+"pakette eşleşmezlik\n"
+" `%s' kaldırılırken\n"
+" `%s' ile karşılaşıldı"
+
+#: src/divertcmd.c:600
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Paylaşılan yönlendirmeyi (%s) kaldırma isteği gözardı ediliyor.\n"
+
+#: src/divertcmd.c:606
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Kaldırılıyor '%s'\n"
+
+#: src/divertcmd.c:728
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "paket adı yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/divertcmd.c:739
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "yönlendirme seçeneği yeni satır içeremez"
+
+#: src/divertdb.c:64
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "yönlendirme dosyası açılamadı"
+
+#: src/divertdb.c:69
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "yönlendirme dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: src/divertdb.c:122
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "yönlendirmeler çakışıyor (hem `%.250s' hem de `%.250s' içeriyor)"
+
+#: src/enquiry.c:94
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler kurulumları esnasında yaşanan sorunlardan ötürü\n"
+"sıkıntılı durumdadır. Bu paketlerin ve bu paketlere bağımlı olan\n"
+"diğer paketlerin işlev görebilmeleri için bu paketler yeniden kurul-\n"
+"malıdır:\n"
+
+#: src/enquiry.c:101
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler açılmış ama henüz yapılandırılmamış. Bu pa-\n"
+"ketler işlev görür hale gelebilmeleri için dpkg --configure ko-\n"
+"mutu ile veya dselect'teki menü seçeneği kullanılarak yapılandı-\n"
+"rılmalıdırlar:\n"
+
+#: src/enquiry.c:108
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketlerin yapılandırma işlemleri, büyük olasılıkla ilk\n"
+"yapılandırılmalarında çıkan sorunlardan dolayı, yarım kalmış durumda.\n"
+"Yapılandırma işlemi dpkg --configure <paket> komutu ile ya da dselect\n"
+"menü seçeneği kullanılarak tekrar denenmelidir:\n"
+
+#: src/enquiry.c:115
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler, kurulum esnasında yaşanan sorunlar nedeniyle yarı\n"
+"kurulmuş durumdalar. Kurulum büyük olasılıkla tekrar denenerek tamamlana-\n"
+"bilir; ya da bu paketler dselect veya dpkg --remove kullanılarak kaldırı-\n"
+"labilir:\n"
+
+#: src/enquiry.c:122
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler diğer paketlerde etkinleştirdikleri tetiklemelerin\n"
+"işlenmesini bekliyorlar. Bu işleme dselect ya da dpkg --configure --pending\n"
+"(ya da dpkg --triggers-only) komutu kullanılarak talep edilebilir:\n"
+
+#: src/enquiry.c:129
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler tetiklenmiş ama tetikleyiciler henüz işlenmemiş. "
+"Tetikleyici\n"
+"işlemelerin yapılmasını istemek için dselect ya da dpkg --configure --"
+"pending\n"
+"(ya da dpkg --triggers-only) komutları kullanılabilir:\n"
+
+#: src/enquiry.c:136
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Veritabanında aşağıdaki paketlerin liste denetim dosyalarının kaydı yok,\n"
+"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n"
+
+#: src/enquiry.c:142
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Veritabanında aşağıdaki paketlerin md5sums denetim dosyalarının kaydı yok,\n"
+"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n"
+
+#: src/enquiry.c:147
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir mimarisi yok:\n"
+
+#: src/enquiry.c:151
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler geçersiz bir mimariye sahip:\n"
+
+#: src/enquiry.c:156
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler bilinmeyen bir yabancı mimariye ait; bu durum ön uç\n"
+"araçlarında bağımlılık sorunlarına yol açar. dpkg --add-architecture komutu\n"
+"ile yabancı mimarileri kaydedebilir ve bu sorunu düzeltebilirsiniz:\n"
+
+#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
+#: src/querycmd.c:762
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "'%s' paketi kurulu değil"
+
+#: src/enquiry.c:218
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Başka bir işlem veritabanını yazmak için kilitlemiş ve şu anda veritabanını\n"
+"değiştiriyor olabilir. Aşağıdaki sorunlardan bazıları bundan kaynaklı "
+"olabilir.\n"
+
+#: src/enquiry.c:263
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:467 src/enquiry.c:568
+#: src/enquiry.c:591 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
+#: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s seçeneği argüman almaz"
+
+#: src/enquiry.c:323
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %2$s bölümünden %1$d paket: "
+
+#: src/enquiry.c:342
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " şu bölümden %d paket:"
+msgstr[1] " şu bölümden %d paket:"
+
+#: src/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg'nin \"%s\" desteğine sahip bir sürümü henüz yapılandırılmamış.\n"
+" Lütfen 'dpkg --configure dpkg' komutunu çalıştırdıktan sonra tekrar "
+"deneyin.\n"
+
+#: src/enquiry.c:388
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+msgstr ""
+"dpkg kurulu olarak kayıtlı değil, \"%s\" desteğinin varlığı denetlenemiyor!\n"
+
+#: src/enquiry.c:399
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr "'Pre-Depends' alanı"
+
+#: src/enquiry.c:407
+msgid "epoch"
+msgstr "devir"
+
+#: src/enquiry.c:415
+msgid "long filenames"
+msgstr "uzun dosya adları"
+
+#: src/enquiry.c:424
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "birden fazla 'Çakışır' ve 'Değiştirir' değeri"
+
+#: src/enquiry.c:432
+msgid "multi-arch"
+msgstr "çoklu-mimari"
+
+#: src/enquiry.c:440
+msgid "versioned Provides"
+msgstr "sürümlendirilmiş 'Provides'"
+
+#: src/enquiry.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"önbağımlılıklar sağlanamıyor:\n"
+" %s"
+
+#: src/enquiry.c:542
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "%.250s için önbağımlılıklar sağlanamıyor (%.250s için isteniyordu)"
+
+#: src/enquiry.c:580 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgstr ""
+"'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır; lütfen bunun yerine '--%s' kullanın"
+
+#: src/enquiry.c:649
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions seçeneği 3 argüman alır: <sürüm> <ilişki> <sürüm>"
+
+#: src/enquiry.c:654
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions kötü ilişki"
+
+#: src/enquiry.c:659 src/enquiry.c:661 src/enquiry.c:670 src/enquiry.c:672
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "'%s' sürümünün söz dizimi hatalı: %s"
+
+#: src/errors.c:65
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "başarısız paketler listesinin yeni girdisi için bellek ayrılamadı: %s"
+
+#: src/errors.c:76
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "çok fazla hata oldu, işlem durduruluyor"
+
+#: src/errors.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s paketi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/errors.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s arşivi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/errors.c:110
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "İşleme sırasında hatalarla karşılaşıldı:\n"
+
+#: src/errors.c:117
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Çok fazla hatayla karşılaşıldığı için işlem yarıda bırakıldı.\n"
+
+#: src/errors.c:128
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "%s paketi tutuluyordu ama yine de isteğiniz üzerine işlenecek"
+
+#: src/errors.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"%s paketi tutuluyor, bu pakete dokunulmayacak. Geçersiz kılmak için\n"
+" --force-hold seçeneğini kullanabilirsiniz.\n"
+
+#: src/errors.c:142
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "--force seçeneği kullanımda olduğu için sorunlar gözardı ediliyor:"
+
+#: src/filesdb.c:235
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya açılamadı"
+
+#: src/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"`%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya bulunamadı; paketin "
+"hâlihazırda hiçbir dosyasının olmadığı varsayılıyor"
+
+#: src/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosyaya stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/filesdb.c:256
+#, c-format
+msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi sıradan bir dosya değil"
+
+#: src/filesdb.c:264
+#, c-format
+msgid "reading files list for package '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi okunuyor"
+
+#: src/filesdb.c:274
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketinin dosya listesi dosyasının sonundaki yeni satır karakteri "
+"eksik"
+
+#: src/filesdb.c:282
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: src/filesdb.c:293
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası kapatılamadı"
+
+#: src/filesdb.c:405
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Veritabanı okunuyor ... "
+
+#: src/filesdb.c:426
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n"
+msgstr[1] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n"
+
+#: src/filesdb-hash.c:95
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasının (%1$s) sonundaki yeni satır eksik"
+
+#: src/filesdb-hash.c:104
+#, c-format
+msgid "control file '%s' missing value"
+msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik değer"
+
+#: src/filesdb-hash.c:107
+#, c-format
+msgid "control file '%s' missing value separator"
+msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik bir değer ayırıcı var"
+
+#: src/filesdb-hash.c:120
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) boş bir dosya adı içeriyor"
+
+#: src/filesdb-hash.c:146
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) açılamıyor"
+
+#: src/filesdb-hash.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasına (%1$s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/filesdb-hash.c:155
+#, c-format
+msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' dosyası normal bir dosya değil"
+
+#: src/filesdb-hash.c:165
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) okunamadı"
+
+#: src/filesdb-hash.c:172
+#, c-format
+msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) kapatılamadı"
+
+#: src/help.c:44
+msgid "not installed"
+msgstr "kurulu değil"
+
+#: src/help.c:45
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "kurulu değil ama yapılandırma dosyaları duruyor"
+
+#: src/help.c:46
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "başarısız kaldırma veya kurulum nedeniyle bozuk"
+
+#: src/help.c:47
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "paket açılmış ama yapılandırılmamış"
+
+#: src/help.c:48
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "kurulum sonrası betiği başarısız olduğu için bozuk"
+
+#: src/help.c:49
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "başka bir paketin tetikleyicilerinin işlenmesini bekliyor"
+
+#: src/help.c:50
+msgid "triggered"
+msgstr "tetiklenmiş"
+
+#: src/help.c:51
+msgid "installed"
+msgstr "kurulu"
+
+#: src/help.c:112
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH ayarlanmamış"
+
+#: src/help.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+"'%s' PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya değil"
+
+#: src/help.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya "
+"değil\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya "
+"değil\n"
+"%s"
+
+#: src/help.c:146
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Not: root kullanıcısının PATH ortam değişkeni genelde /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin ve /sbin'i içerir"
+
+#: src/help.c:387
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' güvenli bir biçimde kaldırılamadı"
+
+#: src/help.c:392 dpkg-deb/info.c:66 dpkg-deb/info.c:68
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "temizlik için rm komutu"
+
+#: src/infodb-access.c:53
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyasının varlığı denetlenemedi"
+
+#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "info dizini okunamıyor"
+
+#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s açılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/infodb-format.c:56
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "veritabanı biçim dosyası (%s) bozuk"
+
+#: src/infodb-format.c:88
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"bilgi veritabanı biçimi (%d) geçersiz ya da çok yeni; daha yeni bir dpkg "
+"sürümünü deneyin"
+
+#: src/infodb-upgrade.c:123
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "bilgi dosyası (%s/%s) hiçbir paket ile ilişkili değil"
+
+#: src/infodb-upgrade.c:183
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "'%s' yazılırken sorun yaşandı"
+
+#: src/main.c:60
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' paket yönetim programı sürüm %s.\n"
+
+#: src/main.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -i|--install <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" --unpack <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" --configure <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <paket> ... Paket(ler)in tutarlılığını denetle.\n"
+" --get-selections [<örüntü> ...] Seçimlerin listesini standart çıktıya "
+"yaz.\n"
+" --set-selections Paket seçimlerini standart girdiden al.\n"
+" --clear-selections Temel olmayan tüm paketlerin seçimini "
+"kaldır.\n"
+" --update-avail [<Paket-dosyası>] Mevcut paket bilgisini değiştir.\n"
+" --merge-avail [<Paket-dosyası] Dosyadaki bilgiler ile birleştir.\n"
+" --clear-avail Mevcut kullanılabilir paket bilgisini "
+"sil.\n"
+" --forget-old-unavail Kullanılamayan kaldırılmış paketleri "
+"unut.\n"
+" -s|--status <paket> ... Paketin durum bilgilerini göster.\n"
+" -p|--print-avail <paket> ... Paketin kullanılabilir sürümlerini "
+"göster.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in dosyalarını göster.\n"
+" -l|--list [<örüntü> ...] Eşleşen paketleri listele.\n"
+" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların hangi paketlere ait olduğunu "
+"bul.\n"
+" -C|--audit Bozuk paket(ler)i denetle.\n"
+" --add-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesine ekle.\n"
+" --remove-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesinden çıkar.\n"
+" --print-architecture dpkg mimarisini göster.\n"
+" --print-foreign-architectures İzin verilen yabancı mimarileri göster.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Sürüm numaralarını karşılaştır.\n"
+" --force-help Zorlama yardımını göster.\n"
+" -Dh|--debug=help Hata ayıklama yardımını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
+#: dpkg-split/main.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version Sürüm numarasını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arşivler için dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile kullanın (%s --help yazın).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dâhilî kullanım için: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n"
+" --root=<dizin> Farklı bir kök dizine kur.\n"
+" --instdir=<dizin> Kurulum dizinini değiştir (yönetim dizini "
+"değişmez).\n"
+" --path-exclude=<örüntü> Kabuk örüntüsüyle eşleşen dosyaları kurma.\n"
+" --path-include=<örüntü> Önceden hariç bırakılan örüntüyü tekrar dahil "
+"et.\n"
+" -O|--selected-only Kurma/kaldırma için seçilmemiş paketleri atla.\n"
+" -E|--skip-same-version Aynı sürümü kurulu olan paketleri atla.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Eski sürümleri kurulu olan paketleri atla.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Başka paketleri bozacak olsa bile kur.\n"
+" --[no-]triggers Dolaylı tetikleyici işlemeleri atla ya da "
+"zorla.\n"
+" --verify-format=<biçim> Doğrulama çıktı biçimi (desteklenen: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Paket imzalarını doğrulamaya çalışma.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Sadece ne yapılacağını söyle, yapma.\n"
+" -D|--debug=<sekizlik> Hata ayıklamayı etkinleştir (-Dhelp veya\n"
+" --debug=help seçeneklerine bakın).\n"
+" --status-fd <n> Durum değişikliği güncellemelerini <n> dosya\n"
+" tanımlayıcısına gönder.\n"
+" --status-logger=<komut> Durum değişikliklerini <komut>'un girdisine "
+"yaz.\n"
+" --log=<dosya> Durum değişikliklerini ve eylemleri <dosya>'ya "
+"yaz.\n"
+" --ignore-depends=<paket>,...\n"
+" <paket> ile ilgili bağımlılıkları gözardı et.\n"
+" --force-... Sorunları gözardı et (--force-help'e bakın).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Sorun yaşandığında işlemi iptal et.\n"
+" --abort-after <n> <n> sayıda hatadan sonra işlemi iptal et.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions seçeneğinin kullandığı karşılaştırma işleçleri:\n"
+" lt le eq ne ge gt (boş sürümler diğer her sürümden daha eski "
+"sayılır);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (boş sürümler diğer her sürümden daha yeni "
+"sayılır);\n"
+" < << <= = >= >> > (control dosyası sözdizimi ile uyumluluk için).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:168
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın.\n"
+
+#: src/main.c:176
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Paket kurma ve kaldırma hakkında yardım almak için dpkg --help yazın [*];\n"
+"Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' araçlarını "
+"kullanın;\n"
+"dpkg ile kullanabileceğiniz hata ayıklama bayraklarının listesini görmek "
+"için\n"
+"dpkg -Dhelp yazın;\n"
+"Zorlama seçeneklerinin listesini görmek için dpkg --force-help yazın;\n"
+"*.deb dosyalarını değiştirme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help "
+"yazın;\n"
+"\n"
+"[*] ile işaretlenmiş komutlar çok miktarda çıktı üretir - 'less' ya da\n"
+"'more' araçları ile birlikte kullanın !"
+
+#: src/main.c:225
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Tüm zorlama seçeneklerini ayarla"
+
+#: src/main.c:227
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Bir paketi eski bir sürümüyle değiştir"
+
+#: src/main.c:229
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Bu pakete yardımcı olabilecek tüm paketleri yapılandır"
+
+#: src/main.c:231
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr "Paketleri tutuluyor olsalar bile işleme sok"
+
+#: src/main.c:233
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "root değilken bile paketleri kurmayı/kaldırmayı dene"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH önemli programları içermiyor, muhtemel sorunlar"
+
+#: src/main.c:237
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Paketi gerçekliği doğrulanamasa bile kur"
+
+#: src/main.c:239
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Yanlış sürüme sahip paketleri bile işle"
+
+#: src/main.c:241
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Başka bir dosyayı paketin bir dosyasının üzerine yaz"
+
+#: src/main.c:243
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Yönlendirilmemiş bir dosyayı yönlendirilmiş olanın üzerine yaz"
+
+#: src/main.c:245
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Bir paketin dosyasını başka bir paketin dizininin üzerine yaz"
+
+#: src/main.c:247
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Paket açarken güvenli G/Ç işlemlerini kullanma"
+
+#: src/main.c:249
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Her zaman yeni yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma"
+
+#: src/main.c:251
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Her zaman eski yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma"
+
+#: src/main.c:253
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Yeni yapılandırma dosyaları için, eğer varsa öntanımlı ayarı\n"
+"kullan ve soru sorma. Öntanımlı bir ayar yoksa ve confold ya da\n"
+"confnew seçeneklerinden biri belirtilmediyse ne yapılacağı size\n"
+"sorulacaktır"
+
+#: src/main.c:258
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Eksik yapılandırma dosyalarını her zaman kur"
+
+#: src/main.c:260
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Yeni sürümü olmasa da yapılandırma dosyalarını değiştirmeyi teklif et"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Yanlış mimariye sahip ya da mimarisi olmayan paketleri bile işle"
+
+#: src/main.c:264
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Başka bir paketi bozacak olsa bile kur"
+
+#: src/main.c:266
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Çakışan paketlerin kurulumuna izin ver"
+
+#: src/main.c:268
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Tüm bağımlılık sorunlarını uyarılara dönüştür"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Tüm bağımlılık sürümü sorunlarını uyarılara dönüştür"
+
+#: src/main.c:272
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Kurulum gerektiren paketleri kaldır"
+
+#: src/main.c:274
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Temel bir paketi kaldır"
+
+#: src/main.c:286
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Genelde faydalı ilerleme bilgisi"
+
+#: src/main.c:287
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Geliştirici betiklerinin çağrıları ve durumları"
+
+#: src/main.c:288
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "İşlenen her dosya için çıktı"
+
+#: src/main.c:289
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "İşlenen her dosya için çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c:290
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Her yapılandırma dosyası için çıktı"
+
+#: src/main.c:291
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Her bir yapılandırma dosyası için çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c:292
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Bağımlılıklar ve çakışmalar"
+
+#: src/main.c:293
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Çok fazla bağımlılık/çakışma çıktısı"
+
+#: src/main.c:294
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Tetikleyici etkinleştirme ve işleme"
+
+#: src/main.c:295
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c:296
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c:297
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "dpkg/info dizini gibi şeyler hakkında çok fazla bilgi"
+
+#: src/main.c:298
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Aşırı miktarda gereksiz bilgi"
+
+#: src/main.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s hata ayıklama seçeneği, --debug=<sekizlik> ya da -D<sekizlik>:\n"
+"\n"
+" Numara Kaynaktaki ref. Açıklama\n"
+
+#: src/main.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata ayıklama seçenekleri bit tabanlı veya işleci ile bir arada "
+"kullanılabilir.\n"
+"Anlamların ve değerlerin ileride değişebileceğini göz önünde bulundurun.\n"
+
+#: src/main.c:328
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s seçeneği pozitif bir sekizlik argüman gerektirir"
+
+#: src/main.c:343
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "bilinmeyen doğrulama çıktısı biçimi '%s'"
+
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"--%s seçeneğine verilen virgülle ayrılmış değerde (%.250s) boş bir paket adı "
+"var"
+
+#: src/main.c:451
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "'%s' kancası çalıştırılırken sorun yaşandı, çıkış kodu %d"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "status logger"
+msgstr "durum günlükçüsü"
+
+#: src/main.c:502 src/main.c:532 src/main.c:767 dpkg-deb/info.c:311
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s seçeneği sadece bir argüman alır"
+
+#: src/main.c:512
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "'%s' mimarisi geçerli değil: %s"
+
+#: src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "'%s' mimarisi önceden ayrılmış ve eklenemez"
+
+#: src/main.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "yabancı olmayan '%s' mimarisi kaldırılamıyor"
+
+#: src/main.c:549
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "veritabanı tarafından hâlâ kullanılan '%s' mimarisi kaldırılıyor"
+
+#: src/main.c:552
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"veritabanı tarafından hâlâ kullanılmakta olan '%s' mimarisi kaldırılamıyor"
+
+#: src/main.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s zorlama seçenekleri - sorun yaşandığında takınılacak tutum:\n"
+" uyar ama devam et: --force-<şey>,<şey>,...\n"
+" hata ver ve dur: --refuse-<şey>,<şey>,... | --no-force-<şey>,...\n"
+" Zorlanan şeyler:\n"
+
+#: src/main.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI - [!] ile işaretlenmiş seçenekler kurulumunuza ciddi şekilde zarar "
+"verebilir.\n"
+"[*] ile işaretlenmiş seçenekler öntanımlı olarak etkin durumdadır.\n"
+
+#: src/main.c:621
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "bilinmeyen zorlama/reddetme seçeneği `%.*s'"
+
+#: src/main.c:630
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgstr "kullanımdan kalkmış zorlama/reddetme seçeneği '%s'\n"
+
+#: src/main.c:772
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "`%i' akış için açılamadı"
+
+#: src/main.c:797
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "%d. satırın bitmeden önce beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: src/main.c:840 src/main.c:858 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:368
+#: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
+msgid "need an action option"
+msgstr "bir eylem seçeneği belirtilmesi gerekiyor"
+
+#: src/main.c:864 src/script.c:106
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "alt süreç için setenv çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/packages.c:115
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"paketleri, içinde geldikleri dosyanın adlarını değil paket adlarını "
+"kullanarak belirtmelisiniz"
+
+#: src/packages.c:137
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending, seçenek olmayan bir argüman almaz"
+
+#: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği en az bir adet paket adı argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/packages.c:189
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "%s paketi bir çok kez listelenmiş, sadece bir kez işlem yapılacak.\n"
+
+#: src/packages.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"programın bu çalışmasında %s paketinin bir çok kopyası\n"
+" açılmış ! Paket sadece bir kez yapılandırılacak.\n"
+
+#: src/packages.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"%.250s paketi tetikleyicilerin işlenmesi için hazır değil\n"
+" (paket şu an '%.250s' durumunda ve askıda tetikleyici yok)"
+
+#: src/packages.c:346
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s paketi kaldırılacak.\n"
+
+#: src/packages.c:350
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s paketi kaldırılacak.\n"
+
+#: src/packages.c:370
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+" Sistemde mevcut olan %s paketinin %s tarafından sağlanan sürümü %s.\n"
+
+#: src/packages.c:383
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Sistemde mevcut olan %s paketinin sürümü %s.\n"
+
+#: src/packages.c:406
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" %2$s paketini sağlayan %1$s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n"
+
+#: src/packages.c:411
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n"
+
+#: src/packages.c:440
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "'%s' paketi de yapılandırılıyor ('%s' paketinin gereksinimi üzerine)"
+
+#: src/packages.c:449
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s henüz yapılandırılmadı.\n"
+
+#: src/packages.c:453
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s paketi henüz yapılandırılmadı.\n"
+
+#: src/packages.c:464
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s kurulu değil.\n"
+
+#: src/packages.c:468
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " '%s' paketi kurulu değil.\n"
+
+#: src/packages.c:511
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s), %s paketini bozar ve %s.\n"
+
+#: src/packages.c:518
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s), %s paketini sağlar.\n"
+
+#: src/packages.c:523
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s paketinin yapılandırılacak olan sürümü %s.\n"
+
+#: src/packages.c:670
+msgid " depends on "
+msgstr " şuna bağımlı: "
+
+#: src/packages.c:676
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", ama:\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/querycmd.c:191
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"İstenen=bilinmeyen(U)/kur(I)/kaldır(R)/temizle(P)/tut(H)\n"
+"| Durum=kurulu-değil(N)/kurulu(I)/yapılandırma-dosyası(C)/açılmış(U)\n"
+"|/yarı-yapılandırılmış(F)/yarı-kurulu(H)/tetikleyici-bekliyor(W)\n"
+"|/tetikleyici-askıda(T)/ Hata?=(yok)/tekrar-kur(R) (Durum,Hata: büyük-"
+"harf=kötü)\n"
+
+#: src/querycmd.c:195
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/querycmd.c:195
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: src/querycmd.c:196
+msgid "Architecture"
+msgstr "Mimari"
+
+#: src/querycmd.c:196
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s ile eşleşen bir paket bulunamadı"
+
+#: src/querycmd.c:350
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuradan yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:352
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:355
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "şuradan yerel yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:356
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "şuraya yerel yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:386
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search seçeneği en az bir dosya adı örüntüsü argümanı kullanımını "
+"gerektirir"
+
+#: src/querycmd.c:427
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "%s örüntüsüne uyan bir konum bulunamadı"
+
+#: src/querycmd.c:469
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "'%s' paketi kurulu değil ve hakkında bilgi yok"
+
+#: src/querycmd.c:478
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "'%s' paketi kullanılabilir değil"
+
+#: src/querycmd.c:497
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "`%s' paketi hiç dosya içermiyor (!)\n"
+
+#: src/querycmd.c:505
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "yerel olarak şuraya yönlendirilmiş: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:508
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paket diğerlerini şuraya yönlendiriyor: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:511
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirilmiş: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c:532
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n"
+"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:260
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "gösterme biçimi hatalı: %s"
+
+#: src/querycmd.c:644
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "'control' dosyası %c karakterini barındırıyor"
+
+#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s en çok iki argüman alır"
+
+#: src/querycmd.c:724
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet paket adı argümanı alır"
+
+#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s tam iki argüman alır"
+
+#: src/querycmd.c:767
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "denetim dosyası '%s' mevcut değil"
+
+#: src/querycmd.c:779
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paket yönetim programı sorgulama aracı sürüm %s.\n"
+
+#: src/querycmd.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -s|--status <paket> ... Paket durum bilgilerini göster.\n"
+" -p|--print-avail <paket> ... Kullanılabilir sürüm ayrıntılarını "
+"göster.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in sahip olduğu dosyaları "
+"göster.\n"
+" -l|--list [<örüntü> ...] Paketleri kısaca listele.\n"
+" -W|--show [<örüntü> ...] Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların sahibi olan paket(ler)i "
+"göster.\n"
+" --control-list <paket> Paket denetim dosyalarının listesini "
+"göster.\n"
+" --control-show <paket> <dosya>\n"
+" Paket denetim dosyasını göster.\n"
+" -c|--control-path <paket> [<dosya>]\n"
+" Paket denetim dosyasının konumunu "
+"bastır.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n"
+" --load-avail --show ve --list seçeneklerinde "
+"kullanılabi-\n"
+" lir paketler dosyasını kullan.\n"
+" -f|--showformat=<biçim> --show'u alternatif bir biçimle kullan.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Biçim sözdizimi:\n"
+" Biçim, her paket için çıktıya yazılacak bir dizgidir. Biçim standart\n"
+" atlatma karakterlerini (\\n 'yeni satır', \\r 'satır başı' veya \\\\ "
+"'normal\n"
+" eğik çizgi') içerebilir. Paket alanlarına ${değişken[;genişlik]} "
+"sözdizimi\n"
+" ile değişken başvuruları eklenerek paket bilgileri dahil edilebilir. Aksi\n"
+" belirtilmediği sürece alanlar sağa dayalıdır. Genişlik negatif olarak\n"
+" belirtilirse sola dayalı olur.\n"
+
+#: src/querycmd.c:839
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Paket sorgulama hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın."
+
+#: src/remove.c:106
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "%.250s paketi kurulu olmadığı için kaldırma isteği gözardı ediliyor"
+
+#: src/remove.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"sadece yapılandırma dosyaları kurulu olduğu için %.250s paketini kaldırma "
+"isteği\n"
+"gözardı ediliyor; dosyaları da kaldırmak için --purge seçeneğini kullanın"
+
+#: src/remove.c:123
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "bu temel bir pakettir ve kaldırılmamalıdır"
+
+#: src/remove.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları nedeniyle %s paketi kaldırılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:145
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "bağımlılık sorunları - kaldırma yapılamıyor"
+
+#: src/remove.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunları var, yine de isteğiniz üzerine kaldırılıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:156
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"paket fazlasıyla tutarsız bir durumda; paketi kaldırmadan\n"
+" önce yeniden kurmalısınız"
+
+#: src/remove.c:163
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kaldırılabilir ya da temizlenebilirdi %s (%s) ...\n"
+
+#: src/remove.c:173
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kaldırılıyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/remove.c:214 src/unpack.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "denetim dosyası `%.250s' silinemedi"
+
+#: src/remove.c:334 src/remove.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini kaldırılmadı: %s - dizin bir bağlama "
+"noktası olabilir mi?"
+
+#: src/remove.c:348
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' güvenli biçimde kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c:420
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini boş olmadığı için kaldırılmadı"
+
+#: src/remove.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c:468
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "eski yapılandırma dosyası `%.250s' (= `%.250s') kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "yapılandırma dosyası dizini `%.250s' okunamadı (%.250s)"
+
+#: src/remove.c:575
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr "eski yedek yapılandırma dosyası `%.250s' kaldırılamadı (%.250s)"
+
+#: src/remove.c:634
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "eski dosyaların listesi kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c:640
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "eski postrm betiği kaldırılamadı"
+
+#: src/script.c:90
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' konumunda çalıştırma izinleri ayarlanamadı"
+
+#: src/script.c:104
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"dpkg'ın düzgün çalışabilmesi için 'admindir', 'instdir'in içinde bulunmalıdır"
+
+#: src/script.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' konumuna chroot çağrısı başarısız"
+
+#: src/script.c:114 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
+#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' konumuna dizin değiştirme çağrısı başarısız"
+
+#: src/script.c:176
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "geliştirici betiği için setenv çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/script.c:181
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "geliştirici betiğinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/script.c:205
+#, c-format
+msgid "installed %s script"
+msgstr "%s betiği kuruldu"
+
+#: src/script.c:219 src/script.c:291 src/script.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "%s `%.250s' için stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/script.c:275 src/script.c:340
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "yeni %s betiği"
+
+#: src/script.c:313
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "eski %s betiği"
+
+#: src/script.c:328
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s '%.250s' stat çağrısı yapılamadı: %s"
+
+#: src/script.c:337
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "bunun yerine yeni paketteki betik deneniyor ..."
+
+#: src/script.c:351
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "paketin yeni sürümünde herhangi bir betik yok - vazgeçiliyor"
+
+#: src/script.c:357
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... görünüşe göre sorunsuz geçti"
+
+#: src/select.c:140
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "%d. satırda paket adında beklenmeyen dosya sonu karakteri (eof)"
+
+#: src/select.c:141
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "%d. satırda paket adında beklenmeyen satır sonu karakteri"
+
+#: src/select.c:147
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "%d. satırda paket adından sonra beklenmeyen dosya sonu karakteri (eof)"
+
+#: src/select.c:148
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "%d. satırda paket adından sonra beklenmeyen satır sonu karakteri"
+
+#: src/select.c:161
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "%d. satırda paket ve seçimden sonra beklenmeyen veri"
+
+#: src/select.c:165
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki paket adı geçersiz: %.250s"
+
+#: src/select.c:170
+#, c-format
+msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki paket veritabanında mevcut değil: %.250s"
+
+#: src/select.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki istenen durum bilinmiyor: %.250s"
+
+#: src/select.c:182
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "standart girdide okuma hatası"
+
+#: src/select.c:188
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgstr ""
+"bilinmeyen paketlerle karşılaşıldı; bu durum kullanılabilir paketler\n"
+"veritabanının güncelliğini yitirdiği ve bir ön yüz yöntemi ile\n"
+"güncellenmesi gerektiği anlamına gelebilir"
+
+#: src/statcmd.c:52
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Dosya istatistikleri bilgisi geçersiz kılma hakkında yardım için --help "
+"kullanın."
+
+#: src/statcmd.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --add <sahip> <grup> <kip> <yol>\n"
+" veritabanına yeni bir <yol> girdisi ekle.\n"
+" --remove <yol> <yol> girdisini veritabanından kaldır.\n"
+" --list [<glob-örüntüsü>] veritabanında bulunan geçersiz kılmaları "
+"listele.\n"
+"\n"
+
+#: src/statcmd.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir <dizin> statoverride dosyasını bulunduran dizini ayarla.\n"
+" --update <yol>un izinlerini hemen güncelle.\n"
+" --force tutarlılık denetimi başarısız olsa bile işlemi "
+"zorla.\n"
+" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürümü göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/statcmd.c:112
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "sondaki / kaldırılıyor"
+
+#: src/statcmd.c:239
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s dört adet argüman kullanımını gerektirir"
+
+#: src/statcmd.c:242
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "dosya konumu yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/statcmd.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"'%s' için mevcut bir geçersiz kılma dosyası var, ama --force seçeneği "
+"belirtildiği için bu dosya gözardı edilecek"
+
+#: src/statcmd.c:253
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "'%s' için mevcut bir geçersiz kılma var; işlem iptal ediliyor"
+
+#: src/statcmd.c:265
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update kullanıldı ama %s mevcut değil"
+
+#: src/statcmd.c:289
+msgid "no override present"
+msgstr "herhangi bir geçersiz kılma mevcut değil"
+
+#: src/statcmd.c:297
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--remove için --update gereksizdir"
+
+#: src/statdb.c:59
+msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kullanıcı kimliği"
+
+#: src/statdb.c:85
+msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz grup kimliği"
+
+#: src/statdb.c:107
+msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kip"
+
+#: src/statdb.c:132
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyası açılamadı"
+
+#: src/statdb.c:137
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: src/statdb.c:184
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride dosyası (%.250s) okunuyor"
+
+#: src/statdb.c:192
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride dosyasının sonunda yeni satır yok"
+
+#: src/statdb.c:196
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: src/statdb.c:202 src/statdb.c:223 src/statdb.c:244
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasında sözdizimi hatası"
+
+#: src/statdb.c:212
+#, c-format
+msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' kullanıcısı"
+
+#: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasında beklenmeyen satır sonu"
+
+#: src/statdb.c:233
+#, c-format
+msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' grubu"
+
+#: src/statdb.c:256
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası için birden fazla statoverride dosyası mevcut"
+
+#: src/trigcmd.c:45
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"Bu yardımcı araç hakkında yardım almak için dpkg-trigger --help komutunu "
+"kullanın."
+
+#: src/trigcmd.c:50
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paket tetikleyici yardımcı programı sürüm %s.\n"
+
+#: src/trigcmd.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenekler> ...] <tetikleyici-adı>\n"
+" %s [<seçenekler> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --check-supported dpkg'nin tetikleyici desteğini sorgula.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n"
+" --by-package=<paket> Tetikleme bekleyicisini geçersiz kıl\n"
+" (normalde dpkg tarafından ayarlanır).\n"
+" --no-await Hiçbir paket işlemeyi beklemesin.\n"
+" --no-act Hiçbir şeyi değiştirme - sadece dene.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:124
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"bir geliştirici betiğinden (ya da --by-package seçeneği ile) çağrılmalıdır"
+
+#: src/trigcmd.c:180
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "tetikleyici veri dizini henüz oluşturulmadı"
+
+#: src/trigcmd.c:183
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "tetikleyici kayıtları henüz mevcut değil"
+
+#: src/trigcmd.c:225
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "bir adet argüman alır (tetikleyici adı)"
+
+#: src/trigcmd.c:229
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "beklenen paket adı (%.250s) geçersiz: %.250s"
+
+#: src/trigcmd.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
+msgstr "geçersiz tetikleyici adı `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigproc.c:271
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"tetikleyiciler işlenirken bir döngüyle karşılaşıldı:\n"
+" döngüye yol açması olası paket zinciri şöyledir:"
+
+#: src/trigproc.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" şu paketlerin askıdaki tetikleyicileri çözümlenemiyor olabilir:\n"
+
+#: src/trigproc.c:304
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "tetikleyiciler döngüye girdi, işlem yarıda kesiliyor"
+
+#: src/trigproc.c:336
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tetikleyiciler işleniyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c:76
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/unpack.c:96
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "`%.250s' dosyasının yokluğundan emin olunamadı"
+
+#: src/unpack.c:104
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "paket parçalarını bir araya getirme"
+
+#: src/unpack.c:113
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "tekrar bir araya getirilmiş paket dosyası"
+
+#: src/unpack.c:138
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Doğrulanıyor %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c:144
+msgid "package signature verification"
+msgstr "paket imza doğrulaması"
+
+#: src/unpack.c:151
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "%s paketi doğrulanamadı!"
+
+#: src/unpack.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "%s paketi doğrulanamadı; yine de isteğiniz üzerine kuruluyor"
+
+#: src/unpack.c:156
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "geçti\n"
+
+#: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:82
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/unpack.c:223
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"paketin eski sürümü `%.250s' ile başlayan çok uzun bir bilgi dosyası adına "
+"sahip"
+
+#: src/unpack.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "artık kullanılmayan bilgi dosyası (%.250s) kaldırılamadı"
+
+#: src/unpack.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "yeni (varsayılan) bilgi dosyası (%.250s) kurulamadı"
+
+#: src/unpack.c:276
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "geçici denetim dizini açılamadı"
+
+#: src/unpack.c:287
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"paket (`%.50s' ile başlayan) çok uzun bir denetim bilgisi dosya adı içeriyor"
+
+#: src/unpack.c:294
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "paket denetim bilgi dizini `%.250s' dizinini içeriyor"
+
+#: src/unpack.c:296
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "`%.250s' dizinine yapılan rmdir çağrısı dizin olmadığını söylemedi"
+
+#: src/unpack.c:306
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "%s paketi listeyi bilgi dosyası olarak içeriyor"
+
+#: src/unpack.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "yeni bilgi dosyası (%.250s) '%.250s' olarak kurulamadı"
+
+#: src/unpack.c:339
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Tümüyle değiştirilmiş olan %s paketinin ortadan kalkışı kaydediliyor.)\n"
+
+#: src/unpack.c:446
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "arşive ulaşılamıyor"
+
+#: src/unpack.c:468
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "paket denetim bilgisi açma"
+
+#: src/unpack.c:503
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s paketinin bilgileri %s dosyasına kaydedildi.\n"
+
+#: src/unpack.c:513
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paket mimarisi (%s) sistemin mimarisi (%s) ile uyuşmuyor"
+
+#: src/unpack.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili %s, önbağımlılık sorunu:\n"
+"%s"
+
+#: src/unpack.c:581
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "önbağımlılık sorunu - %.250s kurulmuyor"
+
+#: src/unpack.c:583
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "önbağımlılık sorunu gözardı ediliyor!"
+
+#: src/unpack.c:598
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Paket açma hazırlığı %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası adı (%s) çok uzun ya da dosyanın sonunda yeni satır "
+"karakteri yok"
+
+#: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "şurada okuma hatası: %.250s"
+
+#: src/unpack.c:690
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s kapatılırken sorun yaşandı"
+
+#: src/unpack.c:737
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) paketinin kaldırılabilmesi için %s (%s) yapılandırması "
+"kaldırılıyor ...\n"
+
+#: src/unpack.c:743
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+msgstr "Yapılandırma kaldırılıyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c:835
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paket açılıyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c:839
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Paket açılıyor %1$s (%3$s) üzerine (%2$s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c:927
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "paket dosya sistemi arşiv açma"
+
+#: src/unpack.c:942
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "dpkg-deb tar çıktısı okunamadı"
+
+#: src/unpack.c:944
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "bozuk dosya sistemi tar dosyası - bozuk paket arşivi"
+
+#: src/unpack.c:948
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "olası izleyen sıfırlar dpkg-deb'den kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/unpack.c:1008
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"eski '%.250s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı, dosya silinmeyecek: %s"
+
+#: src/unpack.c:1016
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "eski '%.250s' dizini silinemedi: %s"
+
+#: src/unpack.c:1019
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "eski yapılandırma dosyası (%.250s) boş bir dizindi (ve şimdi silindi)"
+
+#: src/unpack.c:1066
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgstr "diğer yeni dosyaya `%.250s' stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/unpack.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"eski dosya (%.250s) bazı yeni dosyalarla aynı! (hem '%.250s' hem de '%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:1118
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "eski '%.250s' dosyası güvenli biçimde kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/update.c:54
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s seçeneği en fazla bir adet Paket-dosyası argümanı alır"
+
+#: src/update.c:64
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına "
+"erişilemedi"
+
+#: src/update.c:66
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"toplu kullanılabilir paketler güncelleştirmesi dpkg durum alanına yazma "
+"erişimi gerektirir"
+
+#: src/update.c:73
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile değiştiriliyor.\n"
+
+#: src/update.c:76
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile güncelleniyor.\n"
+
+#: src/update.c:102
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d paket hakkındaki bilgi güncellendi.\n"
+msgstr[1] "%d paket hakkındaki bilgiler güncellendi.\n"
+
+#: src/update.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"'--%s' kullanımdan kalkmıştır; kullanılamayan paketler otomatik olarak "
+"temizlenmektedir"
+
+#: dpkg-deb/build.c:125
+#, c-format
+msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgstr "dosya adı çok uzun (%.50s...)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:130
+#, c-format
+msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+msgstr "dosya adına stat çağrısı yapılamadı (%.250s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:203 dpkg-deb/build.c:214
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "dosya adı tar borusuna yazılamadı (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
+#: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
+msgid "data member"
+msgstr "veri üyesi"
+
+#: dpkg-deb/build.c:239
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "denetim dizinine stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "denetim dizini bir dizin değil"
+
+#: dpkg-deb/build.c:243
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"denetim dizini geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler >=0755 ve "
+"<=0775 aralığındadır)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:254
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"geliştirici betiği (%.50s) normal bir dosya ya da bir sembolik bağ değil"
+
+#: dpkg-deb/build.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"geliştirici betiği (%.50s) geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler "
+">=0555 ve <=0775 aralığındadır)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:261
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "geliştirici betiğine (%.50s) stat çağrısı yapılamaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c:287
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "conffiles dosyası açılırken sorun yaşandı"
+
+#: dpkg-deb/build.c:296
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets conffiles dosyasını okurken boş dizgi döndürdü"
+
+#: dpkg-deb/build.c:308
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "yapılandırma dosyası adının (%s) sonunda boşluk karakterleri var"
+
+#: dpkg-deb/build.c:310
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.250s) pakette yok"
+
+#: dpkg-deb/build.c:312
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%s) normal bir dosya değil"
+
+#: dpkg-deb/build.c:318
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "yapılandırma dosyası adı (%s) mükerrer"
+
+#: dpkg-deb/build.c:331
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "conffiles dosyası okunamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c:384
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "paket adı küçük harf, rakam ya da `-+.` olmayan karakterler içeriyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir Öncelik değeri (%s) içeriyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c:392
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir alan içeriyor (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:403
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor"
+msgstr[1] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
+#: utils/update-alternatives.c:2654
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s seçeneği <dizin> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-deb/build.c:458
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' arşivinin varlığı denetlenemedi"
+
+#: dpkg-deb/build.c:475
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "hedef bir dizin - denetim dosyası denetimi atlanamaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c:476
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "denetim alanının içeriği denetlenmeyecek"
+
+#: dpkg-deb/build.c:477
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: bilinmeyen paket '%s' konumunda inşa ediliyor.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:484
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%s' paketi '%s' konumunda inşa ediliyor.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
+#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
+msgid "control member"
+msgstr "denetim üyesi"
+
+#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "geçici dosyanın (%s) bağı kaldırılamadı, %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:531
+msgid "compressing control member"
+msgstr "denetim üyesi sıkıştırılıyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosyaya (%s) rewind çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c:548
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosyaya (%s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c:552
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "`%s' arşivi yazılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "'%s' üyesi '%s' arşivine kopyalanamadı: %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:612
+msgid "compressing data member"
+msgstr "veri üyesi sıkıştırılıyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c:623
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<sıkıştır> tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "dosya taşımakta kullanılan kabuk komutu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%s arşivinin %.255s kısmında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:74
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "%2$.255s arşivinin %1$s kısmı okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:129
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' arşivi okunamadı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "arşive fstat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:135
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arşiv sihirli sürüm numarası"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:145
+msgid "archive member header"
+msgstr "arşiv üye başlığı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:150
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv başlığındaki sürüm numarası kısmı geçersiz"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:156
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bir debian ikili arşivi değil (dpkg-split kullanmayı "
+"deneyin)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:160
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arşiv bilgisi başlığı üyesi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arşivin başlık kısmında hiç yeni satır yok"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arşiv geçersiz bir biçim sürümüne sahip: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:169
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"arşivin sürüm numarası %d.%d; lütfen dpkg-deb'in daha yeni bir sürümünü "
+"kullanın"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' arşivinden arşiv üyesi atlanamaz: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' arşivinin '%.*s' üyesinde bilinmeyen bir sıkıştırma biçimi "
+"kullanılıyor, pes ediliyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' arşivinde '%.*s' üyesi '%s' üyesinden önce gelmemelidir, vazgeçiliyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "'%.250s' arşivi iki denetim öğesine sahip, pes ediliyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" yeni debian paketi, sürüm %d.%d.\n"
+" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd bayt.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:250
+msgid "archive control member size"
+msgstr "arşiv denetim üyesi boyutu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:253
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
+msgstr "arşivin denetim üyesi boyutu hatalı (%s)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:260
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' arşivinin arşiv denetim üyesi atlanamıyor: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" eski debian paketi, sürüm %d.%d.\n"
+" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd, ana arşiv=%jd.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:274
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"bu dosya ASCII kipinde indirildiği için bozuk olarak\n"
+" inmiş bir arşive benziyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:278
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' dosyası debian biçimli bir arşiv değil"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "arşiv üyesi '%s' arşivinden kopyalanamıyor: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:289
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:306
+msgid "decompressing archive member"
+msgstr "sıkıştırılmış arşiv üyesi açılıyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:347
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "dizine geçilemedi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:350
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "dizin oluşturulamadı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:352
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "dizin oluşturulduktan sonra dizine geçilemedi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:362
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<aç>"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:364
+msgid "paste"
+msgstr "yapıştır"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:78
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir .deb dosyası argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:388
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği (bir .deb dosyası olacak şekilde) sadece bir argüman alır"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği (.deb dosyası ve dizin olacak şekilde) en fazla iki argüman "
+"alır"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği .deb dosyası ve dizin argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği bir hedef dizin kullanımını gerektirir.\n"
+"Belki de dpkg --install komutunu kullanmalısınız ?"
+
+#: dpkg-deb/info.c:64
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "temizlik için `/' dizinine geçilemedi"
+
+#: dpkg-deb/info.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "denetim dosyası (%s) '%s' arşivinden çıkarılamadı: %s"
+
+#: dpkg-deb/info.c:113
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' arşivi hiç '%.255s' denetim bileşeni içermiyor"
+
+#: dpkg-deb/info.c:117
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"(%.255s içindeki) `%.255s' bileşenini açma işlemi beklenmeyen bir biçimde "
+"başarısız oldu"
+
+#: dpkg-deb/info.c:124
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d gerekli denetim bileşeni eksik"
+msgstr[1] "%d gerekli denetim bileşeni eksik"
+
+#: dpkg-deb/info.c:142 utils/update-alternatives.c:1090
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "`%.255s' dizini taranamadı"
+
+#: dpkg-deb/info.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "`%.255s' dosyasına (`%.255s' dizinindeki) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#: dpkg-deb/info.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "`%.255s' açılamadı (`%.255s' içinde)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:170 dpkg-deb/info.c:188 dpkg-deb/info.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "`%.255s' okunamadı (`%.255s' içinde)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:173
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bayt, %5d satır %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:177
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " normal bir dosya değil %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:189
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(denetim arşivinde `control' dosyası yok!)\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:55
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' paket arşivi arka ucu sürüm %s.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -b|--build <dizin> [<deb>] Bir arşiv oluştur.\n"
+" -c|--contents <deb> Arşivin içindekileri listele.\n"
+" -I|--info <deb> [<c-dosya> ...] Paket hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -W|--show <deb> Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster\n"
+" -f|--field <deb> [<c-alanı> ...] Denetim alanı değerlerini göster.\n"
+" -e|--control <deb> [<dizin>] Denetim bilgisini çıkart.\n"
+" -x|--extract <deb> <dizin> Dosyaları çıkart.\n"
+" -X|--vextract <deb> <dizin> Dosyaları listele ve çıkart.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <dizin> Denetim bilgisini ve dosyaları çıkart.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Dosya sistemi tar dosyasını çıktıya yaz.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> Debian biçimindeki bir arşiv dosyasının adıdır.\n"
+"<c-dosya> yönetimsel dosya bileşeninin adıdır.\n"
+"<c-alanı> esas `control' dosyasındaki bir alanın adıdır.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --old Legacy alias for '--deb-"
+"format=0.939000'.\n"
+" --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -D, --debug Hata ayıklama çıktısını etkinleştir\n"
+" --showformat=<biçim> --show için alternatif biçim kullan\n"
+" --deb-format=<biçim> Arşiv biçimini seç. İzin verilen\n"
+" değerler: 0.939000, 2.0 (öntanımlı)\n"
+" --old '--deb-format=0.939000' için takma ad\n"
+" --new '--deb-format=2.0' için takma ad\n"
+" --nocheck Denetim dosyasını denetleme (bozuk "
+"paketleri\n"
+" inşa et)\n"
+" --uniform-compression Sıkıştırma ayarlarını tüm üyelerde "
+"kullan\n"
+" -z# İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"değeri\n"
+" -Z<tür> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"türü\n"
+" Türler: gzip, xz, bzip2, none "
+"(hiçbiri)\n"
+" -S<strateji> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"stra-\n"
+" tejisi. İzin verilen: none; extreme "
+"(xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisteminizdeki paketleri kurmak veya kaldırmak için 'dpkg' kullanın. "
+"Kullanıcı\n"
+"dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın. 'dpkg-deb --"
+"extract'\n"
+"komutu ile açılmış paketler düzgün şekilde kurulmamıştır !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:140
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb paketlerine müdahale etme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help "
+"yazın;\n"
+"Paket kurma ve kaldırma hakkında bilgi almak için dpkg --help yazın."
+
+#: dpkg-deb/main.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "deb format sürümü geçersiz: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c:163
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "deb format sürümü bilinmiyor: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgstr "-%c seçeneği için geçersiz sıkıştırma seviyesi: %ld"
+
+#: dpkg-deb/main.c:207
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c:215
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü `%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c:217
+#, c-format
+msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz kullanın"
+
+#: dpkg-deb/main.c:219
+#, c-format
+msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz veya gzip "
+"kullanın"
+
+#: dpkg-deb/main.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "geçersiz sıkıştırıcı parametreleri: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c:267
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "'%s' sıkıştırma türü tek biçimli sıkıştırmayı desteklemez"
+
+#: dpkg-split/info.c:55
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - şuradaki rakam (kod %d) geçersiz: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c:57
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"`%s' dosyası bozuk - şuradaki tamsayı izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c:65
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s eksik"
+
+#: dpkg-split/info.c:68
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - %.250s satırından sonra yeni satır eksik"
+
+#: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s dosyası okunurken sorun yaşandı"
+
+#: dpkg-split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - ilk başlığın son kısmı hatalı"
+
+#: dpkg-split/info.c:119
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - hatalı dolgu karakteri (kod %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c:123
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - info kısmında boş karakterler"
+
+#: dpkg-split/info.c:129
+msgid "format version number"
+msgstr "format sürümü numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "'%.250s' dosyasının format sürümü geçersiz: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c:133
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasının format sürümü %d.%d; daha yeni bir dpkg-split sürümü "
+"kullanın"
+
+#: dpkg-split/info.c:136
+msgid "package name"
+msgstr "paket adı"
+
+#: dpkg-split/info.c:137
+msgid "package version number"
+msgstr "paket sürüm numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c:138
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "paket dosyası MD5 sağlama toplamı"
+
+#: dpkg-split/info.c:141
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - MD5 sağlama toplamı hatalı `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
+msgid "archive total size"
+msgstr "arşiv toplam boyutu"
+
+#: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
+msgid "archive part offset"
+msgstr "arşiv parça ofseti"
+
+#: dpkg-split/info.c:148
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "arşiv parça numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c:151
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numaraları arasında / karakteri yok"
+
+#: dpkg-split/info.c:154
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "arşiv parça sayısı"
+
+#: dpkg-split/info.c:156
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - yanlış sayıda arşiv parçası"
+
+#: dpkg-split/info.c:158
+msgid "archive parts number"
+msgstr "arşiv parça numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c:160
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numarası hatalı"
+
+#: dpkg-split/info.c:166
+msgid "package architecture"
+msgstr "paket mimarisi"
+
+#: dpkg-split/info.c:175
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - ikinci başlığın sonundaki kısım bozuk"
+
+#: dpkg-split/info.c:177
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - ikinci üye bir veri üyesi değil"
+
+#: dpkg-split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - verilen boyutlar için parça sayısı yanlış"
+
+#: dpkg-split/info.c:187
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - verilen parça sayısına göre boyut yanlış"
+
+#: dpkg-split/info.c:193
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' parça dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: dpkg-split/info.c:198
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - çok küçük"
+
+#: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "arşiv parça dosyası `%.250s' açılamadı"
+
+#: dpkg-split/info.c:213
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "`%.250s' dosyası bir arşiv parçası değil"
+
+#: dpkg-split/info.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Parça formatı sürümü: %d.%d\n"
+" Hangi paketin parçası: %s\n"
+" Paketin sürümü: %s\n"
+" Paketin mimarisi: %s\n"
+" Paketin MD5 sağlama toplamı: %s\n"
+" Paketin büyüklüğü: %jd bayt\n"
+" Paketi parçalama aralığı: %jd bayt\n"
+" Parça numarası: %d/%d\n"
+" Parça büyüklüğü: %jd bayt\n"
+" Parça konumu: %jd bayt\n"
+" Parça dosyası boyutu (kullanılan kısım): %jd bayt\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c:234
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s seçeneği bir ya da daha fazla parça dosyası argümanı gerektirir"
+
+#: dpkg-split/info.c:264
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "`%s' dosyası bir arşiv parçası değil\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:45
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: "
+msgstr[1] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: "
+
+#: dpkg-split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "çıktı dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: dpkg-split/join.c:58
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "girdi parça dosyası (%.250s) (tekrar) açılamadı"
+
+#: dpkg-split/join.c:60
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "'%s' bölünmüş paket başlığı atlanamadı: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c:63
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "bölünmüş paket parçası '%s' '%s' parçasına eklenemedi: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "tamam\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:90
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "`%.250s' ve `%.250s' dosyaları aynı dosyanın parçaları değiller"
+
+#: dpkg-split/join.c:95
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "%d. parçanın birden çok sürümü var - en azından `%.250s' ve `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:133
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d. parça eksik"
+
+#: dpkg-split/main.c:48
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' paket parçalama/birleştirme aracı; sürüm %s.\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -s|--split <dosya> [<önek>] Arşivi parçalara ayır.\n"
+" -j|--join <parça> <parça> ... Parçaları bir araya getir.\n"
+" -I|--info <parça> ... Bir parça hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -a|--auto -o <bütün> <parça> Parçaları otomatik olarak bir araya "
+"getir.\n"
+" -l|--listq Eşleşmeyen parçaları listele.\n"
+" -d|--discard [<dosya adı> ...] Eşleşmeyen parçaları at.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --depotdir <dizin> %s/%s yerine <dizin> kullan.\n"
+" -S|--partsize <boyut> -s seçeneği için azami parça boyutu "
+"değeri\n"
+" (KiB cinsinden, öntanımlı değer "
+"450'dir).\n"
+" -o|--output <dosya> -j seçeneği için dosya adı (öntanımlı ad\n"
+" <paket>_<sürüm>_<mimari>.deb "
+"şeklindedir).\n"
+" -Q|--npquiet -a bir parça değilse sessiz ol.\n"
+" --msdos 8.3 dosya adları oluştur.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Çıkış durumu kodu:\n"
+" 0 = tamam\n"
+" 1 = --auto ile birlikte, dosya bir parça değil\n"
+" 2 = sorun var\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:104
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Yardım almak için dpkg-split --help komutunu kullanın."
+
+#: dpkg-split/main.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: dpkg-split/main.c:129
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "parça boyutu çok büyük ya da pozitif değil"
+
+#: dpkg-split/main.c:133
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "parça boyutu en az %d KiB olmalıdır (başlığa izin vermek için)"
+
+#: dpkg-split/queue.c:95
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "depo dizini `%.250s' okunamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c:145
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto seçeneği --output seçeneğinin kullanılmasını gerektirir"
+
+#: dpkg-split/queue.c:148
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto seçeneği tam olarak bir adet parça dosyası argümanı gerektirir"
+
+#: dpkg-split/queue.c:152
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "parça dosyası `%.250s' okunamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c:155
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "`%.250s' dosyası çok parçalı bir arşivin parçası değil.\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:193
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "parça dosyası `%.250s' tekrar açılamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c:196
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "yeni depo dosyası `%.250s' açılamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "paket parçası (%s) açılamadı: %s"
+
+#: dpkg-split/queue.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "yeni depo dosyası (%.250s), '%.250s' konumuna taşınamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c:212
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "%2$s paketinin %1$d. parçası dosyalandı. (bazı parçalar hala gerekli: "
+
+#: dpkg-split/queue.c:216
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: dpkg-split/queue.c:230
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "kullanılmış depo dosyası (%.250s) silinemedi"
+
+#: dpkg-split/queue.c:253
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Depo dizininde bazı silinmesi gereken dosyalar bırakıldı:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyasına stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: dpkg-split/queue.c:261
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bayt)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:263
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (normal bir dosya değil)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:268
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Henüz tekrar bir araya getirilmemiş paketler:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:276
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " %s paketi: parça(lar) "
+
+#: dpkg-split/queue.c:289
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "parça dosyası (%.250s) normal bir dosya değil"
+
+#: dpkg-split/queue.c:296
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(toplam %jd bayt)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' dosyası atılamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c:330
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s dosyası silindi.\n"
+
+#: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "paket alan değeri açma"
+
+#: dpkg-split/split.c:79
+#, c-format
+msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasının paket alanı değeri açılamadı: %s"
+
+#: dpkg-split/split.c:136
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "kaynak dosya (%.250s) açılamıyor"
+
+#: dpkg-split/split.c:138
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kaynak dosyaya fstat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-split/split.c:140
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "kaynak dosya (%.250s) normal bir dosya değil"
+
+#: dpkg-split/split.c:158
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: "
+msgstr[1] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: "
+
+#: dpkg-split/split.c:198
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"başlık çok büyük, bu da parçayı çok büyük yapıyor; paket adı veya sürümü "
+"aşırı\n"
+"derecede uzun olmalı, pes ediliyor"
+
+#: dpkg-split/split.c:258
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+"--split seçeneği bir kaynak dosya adı argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-split/split.c:261
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split seçeneği en fazla bir kaynak dosya adı ve hedef öneki alır"
+
+#: utils/update-alternatives.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --install <bağ> <ad> <yol> <öncelik>\n"
+" [--slave <bağ> <ad> <yol>] ...\n"
+" sisteme bir alternatif grubu ekle.\n"
+" --remove <ad> <yol> <ad> alternatif grubundan <yol>'u kaldır.\n"
+" --remove-all <ad> alternatifler sisteminden <ad>'ı kaldır.\n"
+" --auto <ad> <name> ana bağını otomatik kipe ayarla.\n"
+" --display <ad> <ad> grubu hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" --query <ad> --display <ad> komutunun ayrıştırılabilir "
+"sürümü.\n"
+" --list <ad> <ad> grubunun tüm hedeflerini listele.\n"
+" --get-selections ana alternatiflerin adlarını ve durumlarını "
+"listele.\n"
+" --set-selections alternatiflerin durumlarını standart girdiden "
+"oku.\n"
+" --config <ad> <ad> grubu için alternatifleri göster ve hangi\n"
+" alternatifin kullanılacağını sor.\n"
+" --set <ad> <yol> <yol>'u <ad> için alternatif olarak ayarla.\n"
+" --all tüm alternatifler için --config seçeneğini "
+"çağır.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<bağ>, %s/<ad> konumuna işaret eden sembolik bağdır.\n"
+" (örneğin /usr/bin/pager)\n"
+"<ad>, bu bağ grubunun kullanacağı esas addır.\n"
+" (örneğin pager)\n"
+"<yol>, alternatif hedef dosyalardan birinin dosya sistemindeki konumudur.\n"
+" (örneğin /usr/bin/less)\n"
+"<öncelik> bir tamsayıdır; öncelik sayısı daha büyük olan seçeneklerin "
+"otomatik\n"
+" kipteki önceliği diğerlerine göre daha yüksektir.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --altdir <dizin> alternatiflerin bulunduğu dizini değiştir.\n"
+" --admindir <dizin> yönetimsel dizini değiştir.\n"
+" --log <dosya> günlük dosyasını değiştir.\n"
+" --force dosyaların alternatif bağlarla değiştirilmesine\n"
+" izin ver.\n"
+" --skip-auto otomatik kipte düzgünce yapılandırılmış "
+"alternatif-\n"
+" ler için soru sorma (sadece --config ile "
+"anlamlıdır)\n"
+" --verbose ayrıntılı işlem, daha fazla çıktı.\n"
+" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürüm numarasını göster.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
+msgid "error"
+msgstr "hata"
+
+#: utils/update-alternatives.c:176
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Programın kullanım bilgileri için '%s --help' komutunu kullanın."
+
+#: utils/update-alternatives.c:190
+msgid "warning"
+msgstr "uyarı"
+
+#: utils/update-alternatives.c:259
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc çağrısı başarısız oldu (%zu bayt)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:353
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "iki komut belirtildi: --%s ve --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:385
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c:498
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1002
+msgid "auto mode"
+msgstr "otomatik kip"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1002
+msgid "manual mode"
+msgstr "elle ayarlanmış kip"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1126
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%s okunmaya çalışılırken beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1128
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s okunurken: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1134
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s okunmaya çalışılırken bitirilmemiş bir satırla karşılaşıldı"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s dosyası bozuk: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1165
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"'update-alternatives' dosyalarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1178
+msgid "slave name"
+msgstr "bağımlı adı"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "mükerrer bağımlı adı (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1189
+msgid "slave link"
+msgstr "bağımlı bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1193
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "bağımlı bağ ana bağ (%s) ile aynı"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "mükerrer bağımlı bağ (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1218
+msgid "master file"
+msgstr "ana dosya"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1226
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "mükerrer yol (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s alternatifi (%s bağ grubunun bir parçası) mevcut değil; alternatifler "
+"listesinden kaldırılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
+msgid "priority"
+msgstr "öncelik"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
+msgid "slave file"
+msgstr "bağımlı dosya"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1255
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s önceliği: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1259
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s alternatifinin önceliği izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1316
+msgid "status"
+msgstr "durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1318
+msgid "invalid status"
+msgstr "geçersiz durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1323
+msgid "master link"
+msgstr "ana bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1367
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "kullanımdan kalkan bağımlı bağ kaldırılıyor: %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1423
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1538
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " mevcut bağ %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1540
+msgid " link currently absent"
+msgstr " bağ mevcut değil"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - öncelik %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1547
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " bağımlı %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1554
+#, c-format
+msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgstr "Şu anki 'en iyi' sürüm '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c:1556
+msgid "No versions available."
+msgstr "Kullanılabilir sürüm yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c:1604
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)."
+msgstr[1] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)."
+
+#: utils/update-alternatives.c:1609
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1610
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1610
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1610
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1617
+#, c-format
+msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Mevcut seçimi[*] korumak için enter'a basın ya da seçiminizin numarasını "
+"girin: "
+
+#: utils/update-alternatives.c:1766
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s bir bağ ile değiştirilmiyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1807
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "bilinmeyen seçim (%s) kurulamıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1825
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"%1$s oluşturulmayacak çünkü (%3$s bağ grubunun) ilişkili %2$s dosyası "
+"bulunamıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1835
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "sembolik bağ %s kaldırılmıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
+#, c-format
+msgid "Call %s."
+msgstr "%s komutunu çağır."
+
+#: utils/update-alternatives.c:2134
+#, c-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr ""
+"%2$s seçeneği kullanılabilir olmadığı için %1$s alternatifi değiştirilmedi."
+
+#: utils/update-alternatives.c:2138
+#, c-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "Bilinmeyen alternatifi atla (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c:2165
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s okunamadı: satır çok uzun ya da bitirilmemiş"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
+#: utils/update-alternatives.c:2201
+#, c-format
+msgid "Skip invalid line: %s"
+msgstr "Geçersiz satırı atla: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2226
+#, c-format
+msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s bağı kopmuş, en iyi seçenek ile güncellenecek"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s değiştirilmiş (elle veya bir betik tarafından); sadece elle "
+"güncelleştirmelere geçiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2238
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s alternatifinin otomatik seçimi ayarlanıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2277
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgstr "%s bağımlı bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2298
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgstr "%s bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2334
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+msgstr "%s, %s (%s) alternatifini sağlamak için %ste kullanılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2343
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"%s alternatifi güncelleniyor çünkü %s bağ grubu bağımlı bağları değiştirdi"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2348
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "%2$s bağ grubu bozuk olduğu için %1$s alternatifi tekrar kuruluyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2356
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"mevcut %1$s alternatifi bilinmiyor, %3$s bağ grubu için %2$s alternatifine "
+"geçiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2382
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternatif adı (%s) '/' ve boşluk karakterleri içeremez"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2390
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternatif bağ olması gerektiği kadar mutlak değil: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2398
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternatif yolu olması gerektiği kadar mutlak değil: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2429
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "%s, %s alternatifine bağlı olduğu için ana alternatif olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternatif %s bağı hâlihazırda %s tarafından yönetiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2443
+#, c-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgstr "%s şeklinde bir alternatif konumu yok"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2460
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s ana alternatiftir ve %s alternatifine bağımlı olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2464
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+"%1$s, %3$s alternatifine bağımlı olduğu için %2$s alternatifine bağımlı "
+"olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2484
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+"alternatif %1$s bağı hâlihazırda (%3$s alternatifine bağımlı) %2$s "
+"tarafından yönetiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2529
+#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "bilinmeyen argüman `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2548
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+"--install seçeneği <bağ> <ad> <yol> <öncelik> argümanlarına ihtiyaç duyar"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
+msgstr "<bağ> ve <yol> aynı olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2558
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "öncelik değeri bir tamsayı olmalıdır"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2560
+msgid "priority is out of range"
+msgstr "öncelik değeri belirlenen aralığın dışında"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2573
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s seçeneği <ad> ve <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2590
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s <ad> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2606
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--slave seçeneği sadece --install seçeneği ile birlikte kullanılabilir"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2608
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr ""
+"--slave seçeneği <bağ> <ad> <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2617
+#, c-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "%s adı hem ana ad hem de bağımlı ad"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2620
+#, c-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "%s bağı hem ana bağ hem de bağımlı bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2640
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s seçeneği <dosya> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2666
+#, c-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "bilinmeyen seçenek `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2671
+msgid ""
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr ""
+"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ya da --auto "
+"seçeneklerinden birini kullanmanız gerekmektedir"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s için hiçbir alternatif bulunmuyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2710
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standart girdi>"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2732
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s için %1$s alternatifi kayıtlı değil; ayarlama yapılmıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "%s alternatifini sağlayan bir program yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Yapılandırılacak bir şey yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c:2752
+#, c-format
+msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+msgstr ""
+"%s bağ grubunda (%s alternatifini sağlayan) sadece bir alternatif var: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2762
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s alternatifi %s için kayıtlı değil; kaldırılmayacak"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2770
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"elle seçilmiş alternatif kaldırılıyor - %s alternatifi otomatik kipe "
+"geçiriliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2795
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"%s/%s alternatifinin otomatik güncellenmeleri devre dışı bırakılmış; "
+"dokunulmayacak"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2797
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"otomatik güncelleştirmeleri tekrar etkinleştirmek için '%s --auto %s' "
+"komutunu kullanın"
+
+#~ msgid "--%s takes one argument"
+#~ msgstr "--%s seçeneği bir argüman alır"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "`control' bileşeni açılamadı"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "`control' bileşeni okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "'%s' bileşeni kapatılırken bir sorun yaşandı"