diff options
author | Mert Dirik <mertdirik@gmail.com> | 2014-10-03 06:34:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2014-10-06 00:27:00 +0200 |
commit | f67b2b629959107238a8d596a2f3b049a835cbe1 (patch) | |
tree | 54c335ab4b658c9d97bcd2498f3cefe9d33c340c /po/tr.po | |
parent | 2ea951ed8f8e490bbf36a3be7917a97502c05a6e (diff) | |
download | dpkg-f67b2b629959107238a8d596a2f3b049a835cbe1.tar.gz |
po: Add Turkish program translations
Closes: #763825
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6433 |
1 files changed, 6433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 000000000..937f382e5 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,6433 @@ +# dpkg translation. +# Copyright (C) 2014 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-17 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-02 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian L10N Turkish\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c:78 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"arşiv boyutundaki '%c' karakteri geçersiz, arşiv: '%.250s', üye '%.16s'" + +#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140 +#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı" + +#: lib/dpkg/ar.c:110 +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar üye adı '%s' çok uzun" + +#: lib/dpkg/ar.c:112 +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar üye boyutu %jd çok büyük" + +#: lib/dpkg/ar.c:119 +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "'%s' dosyası için yaratılan ar başlığı bozuk" + +#: lib/dpkg/ar.c:154 +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "ar üye dosyası (%s) için fstat çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/ar.c:163 +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "üye dosyası (%s) ar dosyasına (%s) eklenemiyor: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:109 lib/dpkg/pkg-format.c:212 +msgid "may not be empty string" +msgstr "boş bir dizgi olamaz" + +#: lib/dpkg/arch.c:66 +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "mimari adı bir harf ya da rakamla başlamalıdır" + +#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:117 +#, c-format +msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" +msgstr "" +"`%c' karakterine izin verilmiyor (sadece harfler, rakamlar ve `%s' " +"karakterlerine izin veriliyor)" + +#: lib/dpkg/arch.c:236 +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<yok>" + +#: lib/dpkg/arch.c:238 +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "<boş>" + +#: lib/dpkg/arch.c:328 +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "mimari listesine yazılırken bir sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:57 +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "yeni dosya (%.250s) oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:68 +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "yeni dosyaya (%.250s) yazılamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:70 +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "yeni '%.250s' dosyasına flush çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:72 +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "yeni '%.250s' dosyasına sync çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:81 +#, c-format +msgid "unable to close new file `%.250s'" +msgstr "yeni '%.250s' dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:92 +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "eski yedek dosyası '%s' kaldırılırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:94 +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "yeni yedek dosyası '%s' oluşturulurken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 +#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 +#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:345 src/remove.c:436 +#, c-format +msgid "cannot remove `%.250s'" +msgstr "`%.250s' kaldırılamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:115 +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "yeni dosya (%s) kurulamadı" + +#: lib/dpkg/buffer.c:133 +msgid "failed to write" +msgstr "yazma başarısız" + +#: lib/dpkg/buffer.c:154 +msgid "failed to read" +msgstr "okuma başarısız" + +#: lib/dpkg/buffer.c:227 +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "beklenmeyen dosya ya da akış sonu" + +#: lib/dpkg/buffer.c:271 +msgid "failed to seek" +msgstr "seek çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392 +#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926 +#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604 +#: dpkg-deb/info.c:66 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414 +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "%s (%s) çalıştırılamadı" + +#: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122 +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: doğrudan kopyalama hatası: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c:156 +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: girdi gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c:168 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: dahili gzip okuma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: dahili gzip yazma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:206 +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: çıktı gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c:213 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: dahili gzip okuma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:223 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: dahili gzip yazma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c:236 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: dahili gzip yazma hatası: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c:289 +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: girdi bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c:301 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: dahili bzip2 okuma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: dahili bzip2 yazma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:327 +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: çıktı bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c:334 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: dahili bzip2 okuma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: dahili bzip2 yazma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c:351 +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "beklenmeyen bzip2 hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:412 +msgid "internal error (bug)" +msgstr "dahili hata" + +#: lib/dpkg/compress.c:419 +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "bellek kullanım sınırına erişildi" + +#: lib/dpkg/compress.c:423 +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "önceden tanımlı sıkıştırma ayarı desteklenmiyor" + +#: lib/dpkg/compress.c:425 +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var" + +#: lib/dpkg/compress.c:429 +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "sıkıştırılmış veri bozuk" + +#: lib/dpkg/compress.c:433 +msgid "unexpected end of input" +msgstr "beklenmeyen girdi sonu" + +#: lib/dpkg/compress.c:437 +msgid "file format not recognized" +msgstr "dosya biçimi algılanamadı" + +#: lib/dpkg/compress.c:441 +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "desteklenmeyen tutarlılık denetimi türü" + +#: lib/dpkg/compress.c:482 +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: lzma okuma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:494 +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: lzma yazma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:503 +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: lzma kapatma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c:509 +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: lzma hatası: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c:816 +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:69 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"güncelleme dizini dosya adı çok uzun olan `%.250s' dosyasını barındırıyor " +"(uzunluk=%d, azami=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:73 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"güncelleme dizini farklı uzunluktaki dosya adlarına sahip dosyalar " +"barındırıyor (%d ve %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:87 +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" +msgstr "güncelleme dizini `%.255s' taranamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:101 +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "birleştirilmiş güncelleme dosyası %.255s silinirken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493 +#, c-format +msgid "unable to create `%.255s'" +msgstr "`%.255s' oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:126 +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "%.250s dosyasına dolgu yapılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:128 +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "%.250s dosyası dolgu yapıldıktan sonra temizlenemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:130 +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "dolgu yapıldıktan sonra %.250s dosyasının başına gidilemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:196 +#, c-format +msgid "unable to open lock file %s for testing" +msgstr "kilit dosyası %s denetim amaçlı açılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:222 +msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:232 +msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgstr "dpkg durum veritabanını kilitlemek için gerekli izine sahip değilsiniz" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:234 +msgid "dpkg status database" +msgstr "dpkg durum veritabanı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:258 +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "bu işlem süper kullanıcı ayrıcalıklarına ihtiyaç duyar" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:263 +msgid "unable to access dpkg status area" +msgstr "dpkg durum bölgesine erişilemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:265 +msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgstr "bu işlem dpkg durum bölgesine okuma/yazma erişimi gerektirir" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:316 +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "güncelleme dosyası %.255s kaldırılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:354 +#, c-format +msgid "unable to write updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu yazılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:357 +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu temizlenemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:360 +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kısaltılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:363 +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu eşitlenemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:366 +#, c-format +msgid "unable to close updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c:370 +#, c-format +msgid "unable to install updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kurulamadı" + +#: lib/dpkg/deb-version.c:55 +msgid "format version with empty major component" +msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni boş" + +#: lib/dpkg/deb-version.c:57 +msgid "format version has no dot" +msgstr "biçim sürümünde nokta yok" + +#: lib/dpkg/deb-version.c:63 +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni boş" + +#: lib/dpkg/deb-version.c:65 +msgid "format version followed by junk" +msgstr "biçim sürümünü takip eden geçersiz karakterler" + +#: lib/dpkg/dir.c:50 +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı" + +#: lib/dpkg/dir.c:54 +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "'%s' dizini için sync çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "'%s' dizini açılamadı" + +#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207 +#: utils/update-alternatives.c:1305 +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası açılamadı" + +#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640 +#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203 +#: utils/update-alternatives.c:1425 +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası için sync çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642 +#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205 +#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427 +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/dump.c:472 +#, c-format +msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" +msgstr "" +"`%.50s' paketinin ayrıntıları `%.250s' dosyasına yazılırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/dump.c:496 +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "\"%s\" veritabanı dosyasının tamponu ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/dump.c:508 +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "" +"'%2$.50s' paketinin \"%1$s\" veritabanı kaydı `%3$.250s' dosyasına yazılamadı" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:98 +#, c-format +msgid "" +"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: kurtarılamaz ciddi hata, işlem iptal ediliyor:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:104 +#, c-format +msgid "" +"%s: outside error context, aborting:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: hata bağlamı dışında, iptal ediliyor:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:124 +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "yeni hata bağlamı için bellek yetersiz" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:189 +#, c-format +msgid "" +"%s: error while cleaning up:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: temizlik yapılırken sorun yaşandı:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:208 +#, c-format +msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgstr "%s: hata kurtarma esnasında çok fazla yuvalanmış hata!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314 +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:298 +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "çok argümanlı yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:359 +#, c-format +msgid "%s: error: %s\n" +msgstr "%s: hata: %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c:395 +#, c-format +msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +msgstr "%s:%s:%d:%s: dâhilî hata: %s\n" + +#: lib/dpkg/fields.c:52 +#, c-format +msgid "%s is missing" +msgstr "%s eksik" + +#: lib/dpkg/fields.c:56 +#, c-format +msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +msgstr "%2$s için '%1$.50s' dizgisine izin verilmez" + +#: lib/dpkg/fields.c:80 +#, c-format +msgid "junk after %s" +msgstr "%s alanından sonraki veriler geçersiz" + +#: lib/dpkg/fields.c:94 +#, c-format +msgid "invalid package name (%.250s)" +msgstr "geçersiz paket adı (%.250s)" + +#: lib/dpkg/fields.c:109 +#, c-format +msgid "empty file details field `%s'" +msgstr "dosya ayrıntıları alanı (%s) boş" + +#: lib/dpkg/fields.c:112 +#, c-format +msgid "file details field `%s' not allowed in status file" +msgstr "durum dosyasında dosya ayrıntıları alanı (%s) bulunamaz" + +#: lib/dpkg/fields.c:125 +#, c-format +msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "" +"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok fazla değer içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c:139 +#, c-format +msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "" +"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok az değer içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c:162 +msgid "yes/no in boolean field" +msgstr "mantıksal alanda evet/hayır değeri" + +#: lib/dpkg/fields.c:177 +msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgstr "dörtlü değer alanında yabancı/izin verilen/aynı/hayır değerleri" + +#: lib/dpkg/fields.c:189 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgstr "'%s', geçerli bir mimari adı değildir: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c:208 +msgid "word in 'Priority' field" +msgstr "'Priority' (öncelik) alanında sözcük" + +#: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 +#: lib/dpkg/fields.c:647 +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "'%s' alanı için bu değere bu bağlamda izin verilmez" + +#: lib/dpkg/fields.c:226 +msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgstr "'Status' alanındaki ilk sözcük (want)" + +#: lib/dpkg/fields.c:228 +msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgstr "'Status' alanındaki ikinci sözcük (error)" + +#: lib/dpkg/fields.c:230 +msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgstr "'Status' alanındaki üçüncü sözcük (status)" + +#: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 +#, c-format +msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgstr "'%s' alanının değeri hatalı bir dizgi: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c:252 +#, c-format +msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış" + +#: lib/dpkg/fields.c:305 +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" +msgstr "'%s' alanının değeri hatalı biçimlenmiş bir satır içeriyor (%.*s)" + +#: lib/dpkg/fields.c:327 +#, c-format +msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"'%s' alanının değeri boşluk olmayan '%c' karakteri ile başlayan bir satır " +"içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c:344 +msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgstr "" +"kök dizin ya da geçersiz bir dizin yapılandırma dosyası olarak listelenmiş" + +#: lib/dpkg/fields.c:405 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"`%s' alanındaki paket adı değeri yok ya da geçersiz bir paket adı verilmiş" + +#: lib/dpkg/fields.c:415 +#, c-format +msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" +msgstr "`%s' alanındaki paket adı (%.255s) geçersiz: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c:444 +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"`%s' alanında mimari adı verilmemiş ya da geçersiz bir mimari adı verilmiş" + +#: lib/dpkg/fields.c:457 +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: '%.255s' geçersiz bir mimari adı: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c:491 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" geçersiz sürüm ilişkisi (%c%c)" + +#: lib/dpkg/fields.c:497 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" '%c' artık kullanılmamaktadır, bunun yerine `%c=' ya da `%c%c' kullanın" + +#: lib/dpkg/fields.c:507 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" sürüm numarasında örtük eşleşme, `=' kullanmanız önerilir" + +#: lib/dpkg/fields.c:515 +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "'%s' alanında sadece tam olarak belirtilmiş sürümler kullanılabilir" + +#: lib/dpkg/fields.c:520 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" sürüm değeri bir harf ya da rakamla başlamıyor, boşluk eklemeniz önerilir" + +#: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c:545 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm değerinin sonu yok" + +#: lib/dpkg/fields.c:551 +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm hatalı" + +#: lib/dpkg/fields.c:561 +#, c-format +msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" +msgstr "`%s' alanı, `%.255s' paketine olan referanstan sonra sözdizimi hatası" + +#: lib/dpkg/fields.c:568 +#, c-format +msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" +msgstr "%s alanında alternatiflere (`|') izin verilmez" + +#: lib/dpkg/fields.c:629 +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" +msgstr "geçersiz askıda tetikleyici adı (%.255s): %s" + +#: lib/dpkg/fields.c:633 +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" +msgstr "mükerrer askıda tetikleyici adı (%.255s)" + +#: lib/dpkg/fields.c:656 +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgstr "beklenen tetikleyicilerde geçersiz paket adı (%.255s): %s" + +#: lib/dpkg/fields.c:661 +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" +msgstr "mükerrer beklenen tetikleyici paketi (%.255s)" + +#: lib/dpkg/file.c:53 +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "'%.250s' kaynak dosyasına stat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/file.c:57 +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "hedef dosyanın (%.250s) sahibi değiştirilemedi" + +#: lib/dpkg/file.c:61 +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "hedef dosyanın (%.250s) kipi ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/file.c:87 +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "%s dosyasının kilidi açılamadı" + +#: lib/dpkg/file.c:113 +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "'%s' dosyasının kilit durumu denetlenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c:148 +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s dosyası başka bir süreç tarafından kullanılıyor" + +#: lib/dpkg/file.c:150 +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "%s kilitlenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 +msgid "showing file on pager" +msgstr "dosya sayfalayıcıda görüntüleniyor" + +#: lib/dpkg/log.c:53 +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "günlük dosyası '%s' açılamadı: %s" + +#: lib/dpkg/log.c:85 +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<paket durumu ve ilerleme dosyası tanımlayıcısı>" + +#: lib/dpkg/log.c:114 +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "durum dosyası tanımlayıcısına (%d) yazılamadı" + +#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274 +#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122 +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "bellek ayırma başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/mlib.c:110 +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "std%s için dup çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/mlib.c:111 +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısının dup çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/mlib.c:117 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "boru yaratma başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/mlib.c:125 +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı" + +#: lib/dpkg/mlib.c:135 +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "%.250s dosyasının dosya tanımlayıcı bayrakları okunamadı" + +#: lib/dpkg/mlib.c:137 +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "%.250s dosyasının close-on-exec bayrağı ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/options.c:64 +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "yapılandırma hatası: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c:78 +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "yapılandırma dosyası (%.255s) okuma amacıyla açılamadı: %s" + +#: lib/dpkg/options.c:105 +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "şu satırda parantezler dengede değil: '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c:121 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c:125 +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' bir değer gerektirir" + +#: lib/dpkg/options.c:131 +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' bir değer almaz" + +#: lib/dpkg/options.c:137 +#, c-format +msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgstr "`%.255s' yapılandırma dosyası okunamadı" + +#: lib/dpkg/options.c:138 +#, c-format +msgid "error closing configuration file `%.255s'" +msgstr "`%.255s' yapılandırma dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/options.c:174 +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "'%s' yapılandırma dizini açılamadı" + +#: lib/dpkg/options.c:237 +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "bilinmeyen seçenek --%s" + +#: lib/dpkg/options.c:241 +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor" + +#: lib/dpkg/options.c:246 +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s seçeneği bir değer almaz" + +#: lib/dpkg/options.c:254 +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "bilinmeyen seçenek -%c" + +#: lib/dpkg/options.c:259 +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor" + +#: lib/dpkg/options.c:267 +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c seçeneği bir değer almaz" + +#: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127 +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" +msgstr "--%s seçeneği için geçersiz tamsayı: `%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c:294 +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgstr "'--%s' seçeneği kullanımdan kalktı\n" + +#: lib/dpkg/options.c:310 +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "-%c (--%s) ve -%c (--%s) eylemleri bir arada kullanılamaz" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c:49 +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--%s seçeneği geçerli bir paket adı kullanılmasını gerektirir ama '%.250s' " +"bu şartları sağlamıyor: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c:139 +#, c-format +msgid "duplicate value for `%s' field" +msgstr "`%s' alanı için mükerrer değer" + +#: lib/dpkg/parse.c:151 +#, c-format +msgid "user-defined field name `%.*s' too short" +msgstr "kullanıcı tanımlı alan adı (%.*s) çok kısa" + +#: lib/dpkg/parse.c:157 +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" +msgstr "kullanıcı tanımlı `%.*s' alanındaki değer mükerrer durumda" + +#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:287 lib/dpkg/parsehelp.c:299 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "%s eksik" + +#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:289 lib/dpkg/parsehelp.c:302 +#, c-format +msgid "empty value for %s" +msgstr "%s değeri belirtilmemiş" + +#: lib/dpkg/parse.c:213 +#, c-format +msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgstr "paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama eksik mimariler var" + +#: lib/dpkg/parse.c:217 +#, c-format +msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgstr "" +"paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama mimari alanı 'hepsi' şeklinde" + +#: lib/dpkg/parse.c:236 +msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgstr "'Status' alanı uygun olmayan pakette 'Config-Version' alanı var" + +#: lib/dpkg/parse.c:247 +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var" + +#: lib/dpkg/parse.c:251 +msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +msgstr "paket 'triggers-awaited' durumunda ama hiçbir tetikleyici beklenmiyor" + +#: lib/dpkg/parse.c:257 +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var" + +#: lib/dpkg/parse.c:261 +msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +msgstr "" +"paket 'triggers-pending' durumunda ama askıda olan hiçbir tetikleyici yok" + +#: lib/dpkg/parse.c:271 +msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"'not-installed' durumundaki paketin yapılandırma dosyaları var, dosyalar " +"siliniyor" + +#: lib/dpkg/parse.c:349 +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"birlikte kurulamayacak birden fazla paket mevcut; bu durum büyük olasılıkla " +"resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme kaynaklıdır" + +#: lib/dpkg/parse.c:353 +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"birlikte kurulamayan ve birlikte kurulabilen paket örnekleri mevcut; bu " +"durum büyük olasılıkla resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme " +"kaynaklıdır" + +#: lib/dpkg/parse.c:413 +#, c-format +msgid "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +"installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) paketi birden fazla kurulu örneği mevcut olan %s " +"paketi ile birlikte kurulamaz" + +#: lib/dpkg/parse.c:543 +#, c-format +msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" +msgstr "paket bilgi dosyası `%.255s' okumak için açılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c:562 +#, c-format +msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c:571 +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "paket bilgi dosyası (%s) okunuyor: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c:581 +#, c-format +msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) mmap çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c:586 +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "paket bilgi dosyası (%.255s) okunuyor" + +#: lib/dpkg/parse.c:626 +msgid "empty field name" +msgstr "boş alan adı" + +#: lib/dpkg/parse.c:628 +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "alan adı (%.*s) kısa çizgi ile başlayamaz" + +#: lib/dpkg/parse.c:638 +#, c-format +msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgstr "alan adından (%.*s) sonra dosya sonu karakteri" + +#: lib/dpkg/parse.c:641 +#, c-format +msgid "newline in field name `%.*s'" +msgstr "alan adında (%.*s) yeni satır karakteri" + +#: lib/dpkg/parse.c:644 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgstr "alan adında (%.*s) MSDOS dosya sonu karakteri (^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c:648 +#, c-format +msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" +msgstr "alan adından (%.*s) sonra iki nokta üst üste işareti gelmelidir" + +#: lib/dpkg/parse.c:659 +#, c-format +msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"`%.*s' alanının değerinden önce dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır " +"eksik)" + +#: lib/dpkg/parse.c:663 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"`%.*s' alanının değerinde MSDOS dosya sonu karakteri (yeni satır eksik " +"olabilir)" + +#: lib/dpkg/parse.c:674 +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "'%.*s' alanının değerinde boş satır" + +#: lib/dpkg/parse.c:694 +#, c-format +msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"`%.*s' alanının değerinde dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır eksik)" + +#: lib/dpkg/parse.c:727 +#, c-format +msgid "failed to close after read: `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dosyası okunduktan sonra kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c:784 +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"birden fazla paket bilgi girdisi bulundu ama sadece bir girdiye izin " +"veriliyor" + +#: lib/dpkg/parse.c:810 +#, c-format +msgid "no package information in `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dosyası hiç bir paket bilgisi içermiyor" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:48 +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"'%3$.255s' paketi '%1$.255s' dosyası ayrıştırılırken %2$d. satır civarında:\n" +" %4$.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:52 +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"'%.255s' dosyası ayrıştırılırken %d. satır civarında:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:111 +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "bir harf ya da rakam ile karakter ile başlamalıdır" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:159 +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<yok>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:193 +msgid "version string is empty" +msgstr "sürüm dizgisi boş" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:205 +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "sürüm dizgisinde boşluk karakterleri var" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:214 +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "sürüm numarasındaki devir kısmı bir sayı değil" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:216 +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı negatif" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:218 +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı çok büyük" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:220 +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "sürüm numarasında iki noktadan sonra karakter yok" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:235 +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "sürüm numarası rakam ile başlamıyor" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:238 +msgid "invalid character in version number" +msgstr "sürüm numarasında geçersiz karakter" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c:242 +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "revizyon numarasında geçersiz karakter" + +#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98 +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "'%s' paket adı birden fazla kurulu pakete işaret ediyor" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c:87 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c:92 +msgid "field width is out of range" +msgstr "alan genişliği aralığın dışında" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c:183 +msgid "missing closing brace" +msgstr "kapatma parantezi eksik" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c:141 +msgid "(no description available)" +msgstr "(açıklama mevcut değil)" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "'%s%s%s' tanımlayıcısında geçersiz paket adı: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82 +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "'%s:%s' tanımlayıcısında geçersiz mimari adı: %s" + +#: lib/dpkg/report.c:66 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s\n" +msgstr "%s: uyarı: %s\n" + +#: lib/dpkg/strwide.c:60 +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "çok baytlı '%s' dizgisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor" + +#: lib/dpkg/strwide.c:113 +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "çok baytlı '%s' dizisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor" + +#: lib/dpkg/subproc.c:55 +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "%2$.250s çalıştırılmadan önce %1$s sinyali gözardı edilemedi" + +#: lib/dpkg/subproc.c:68 +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "%s sinyali serbest bırakılamadı: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c:78 +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (alt süreç): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411 +msgid "fork failed" +msgstr "fork sistem çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/subproc.c:119 +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "alt süreç %s %d çıkış kodu ile sona erdi" + +#: lib/dpkg/subproc.c:128 +#, c-format +msgid "subprocess %s was interrupted" +msgstr "%s alt süreci kesintiye uğradı" + +#: lib/dpkg/subproc.c:130 +#, c-format +msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s alt süreci %s sinyali ile öldürüldü %s" + +#: lib/dpkg/subproc.c:132 +msgid ", core dumped" +msgstr ", bellek dökümü yapıldı" + +#: lib/dpkg/subproc.c:134 +#, c-format +msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgstr "alt süreç %s %d durum kodu döndürerek başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418 +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "%s alt süreci wait çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75 +#, c-format +msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyasında (%.250s) geçersiz paket adı (%.250s)" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:84 +#, c-format +msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kısaltıldı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:88 +#, c-format +msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" +msgstr "" +"tetikleyici erteleme dosyasındaki (%.250s) `%s'%s karakterinde sözdizimi " +"hatası" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134 +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici kilit dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 +msgid "triggers area" +msgstr "tetikleyici bölgesi" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154 +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168 +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:183 +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221 +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunurken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229 +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) yazılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:234 +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:238 +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kurulamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c:228 +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " +"package `%.250s')" +msgstr "" +"tetikleyici adı (%.250s) geçersiz veya bilinmeyen bir sözdizimi kullanıyor (`" +"%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesinde)" + +#: lib/dpkg/triglib.c:269 +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesi açılamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c:297 +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici ilgi listesine (%.250s) rewind çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c:312 +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"tetikleyici ilgi listesi (%.250s) sözdizimi hatası içeriyor; paket adı " +"(%.250s) hatalı: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c:430 +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" +msgstr "" +"'%.250s' dosya adı ve '%.250s' paketi için mükerrer tetikleyici ilgi dosyası" + +#: lib/dpkg/triglib.c:501 +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c:512 +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici ilgi dosyasında (%.250s) sözdizimi hatası" + +#: lib/dpkg/triglib.c:524 +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " +"file `%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"dosya tetikleyici kaydı geçersiz bir paket adından (%.250s) söz ediyor. " +"(ilgilenilen dosya '%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c:663 +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" +"%.250s': %.250s" +msgstr "" +"tetikleyici ci dosyası (%.250s) tetikleyici adında (%.250s) geçersiz bir " +"tetikleyici sözdizimi içeriyor: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c:683 +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" +msgstr "tetikleyici 'ci' dosyası (%.250s) açılamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c:698 +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge sözdizimi içeriyor" + +#: lib/dpkg/triglib.c:711 +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" +msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge içeriyor (%.250s)" + +#: lib/dpkg/triglib.c:777 +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" +msgstr "tetikleyici durum dizini (%.250s) oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c:780 +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" +msgstr "tetikleyici durum dizininin (%.250s) sahipliği ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/trigname.c:34 +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "boş tetikleyici adlarına izin verilmiyor" + +#: lib/dpkg/trigname.c:38 +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "tetikleyici adı geçersiz karakter içeriyor" + +#: lib/dpkg/utils.c:56 +#, c-format +msgid "read error in `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyası okunamadı" + +#: lib/dpkg/utils.c:61 +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" +msgstr "fgets çağrısı `%.250s' dosyasından boş dizgi döndürüyor" + +#: lib/dpkg/utils.c:63 +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" +msgstr "" +"`%.250s' dosyasında çok uzun bir satır veya eksik yeni satır karakteri var" + +#: lib/dpkg/utils.c:75 +#, c-format +msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +msgstr "`%.250s' okunurken beklenmeyen dosya sonu karakteriyle karşılaşıldı" + +#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "dizgi varbuf değişkeni olarak biçimlendirilirken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:244 +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "dpkg-deb borusundan okuma yapılırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:259 +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "'%.255s' dosyasının dolgu karakterleri atlanamadı: %s" + +#: src/archives.c:272 +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"'%.255s' dosyası borudan atlanamıyor (değiştirilmiş veya hariç bırakılmış): " +"%s" + +#: src/archives.c:334 +#, c-format +msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" +msgstr "`%.255s' oluşturulamadı (`%.255s' işlenirken)" + +#: src/archives.c:347 +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "açılmış '%.255s' verisi '%.255s' konumuna kopyalanamıyor: %s" + +#: src/archives.c:363 src/archives.c:480 src/statcmd.c:167 +#, c-format +msgid "error setting ownership of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dosyasının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:365 src/archives.c:482 src/statcmd.c:169 +#, c-format +msgid "error setting permissions of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dosyasının izinleri ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:373 src/archives.c:1218 src/archives.c:1259 +#, c-format +msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgstr "`%.255s' kapatılırken/yazılırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:377 +#, c-format +msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgstr "`%.255s' borusu oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:382 src/archives.c:387 +#, c-format +msgid "error creating device `%.255s'" +msgstr "`%.255s' aygıtı oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:401 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166 +#, c-format +msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgstr "`%.255s' sabit bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:408 utils/update-alternatives.c:481 +#, c-format +msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgstr "`%.255s' sembolik bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:414 +#, c-format +msgid "error creating directory `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dizini oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:433 +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "'%.255s' tar dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s" + +#: src/archives.c:461 src/archives.c:465 +#, c-format +msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' konumunun zaman damgaları ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:477 +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgstr "`%.255s' sembolik bağının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:514 +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "durum bildirim kanalı açılamadı" + +#: src/archives.c:529 +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "güvenlik etiketi dosya sapı alınamadı" + +#: src/archives.c:577 +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "'%s' dosya nesnesinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı" + +#: src/archives.c:606 src/archives.c:1142 utils/update-alternatives.c:319 +#, c-format +msgid "unable to read link `%.255s'" +msgstr "`%.255s' bağı okunamadı" + +#: src/archives.c:608 src/archives.c:1144 src/configure.c:762 +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "'%.250s' sembolik bağının boyutu değişmiş (eskiden: %jd şimdi: %zd)" + +#: src/archives.c:645 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"paylaşılan '%.250s' dosyasının üzerine yazılmaya çalışılıyor, dosya %.250s " +"paketinin diğer örneklerinden farklı" + +#: src/archives.c:737 +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" +msgstr "mevcut sembolik bağa (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/archives.c:759 +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " +"symlink `%.250s'" +msgstr "" +"`%2$.250s' sembolik bağı için önerilen yeni hedefe (%1$.250s) stat çağrısı " +"yapılamadı" + +#: src/archives.c:817 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" +"%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"`%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan `%1$.250s' dosyasının " +"üzerine yazmaya çalışıyor (paket: %3$.100s)" + +#: src/archives.c:823 +#, c-format +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" +msgstr "" +"`%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan `%1$.250s' dosyasının " +"üzerine yazmaya çalışıyor" + +#: src/archives.c:853 +#, c-format +msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "kurulmak üzere olan '%.255s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/archives.c:861 +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"`%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulmadan önce temizlik esnasında sorun " +"yaşandı" + +#: src/archives.c:867 +#, c-format +msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"geri yüklenmiş `%.255s' dosyasının başka bir sürümü kurulmadan önce stat " +"çağrısı yapılamadı" + +#: src/archives.c:903 +#, c-format +msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arşiv bilinmeyen 0x%2$x türündeki `%1$.255s' nesnesini içeriyor" + +#: src/archives.c:985 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623 +#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310 +#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725 +#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271 +#: utils/update-alternatives.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız" + +#: src/archives.c:1000 +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Eski paketteki dosyalar değiştiriliyor %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c:1006 +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Kurulu paketteki dosyalar ile değiştiriliyor %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"%2$.250s %3$.250s paketindeki '%1$.250s' dizininin üzerine dizin olmayan bir " +"dosya yazılmaya çalışılıyor" + +#: src/archives.c:1023 +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"%2$.250s %3$.250s paketinde de bulunan '%1$.250s' dosyasının üzerine " +"yazılmaya çalışılıyor" + +#: src/archives.c:1132 +#, c-format +msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" +msgstr "" +"yeni sürümün kurulabilmesi için `%.255s' taşınacaktı ama bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:1149 +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" +msgstr "`%.255s' için yedek sembolik bağ oluşturulamadı" + +#: src/archives.c:1151 +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" +msgstr "`%.255s' yedek sembolik bağının sahibi değiştirilemedi" + +#: src/archives.c:1156 +#, c-format +msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" +msgstr "yeni sürümün kurulumundan önce `%.255s' için yedek bağ oluşturulamadı" + +#: src/archives.c:1173 src/archives.c:1267 +#, c-format +msgid "unable to install new version of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulamadı" + +#: src/archives.c:1212 src/archives.c:1255 +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "'%.255s' açılamadı" + +#: src/archives.c:1257 +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyası diske yazılamadı" + +#: src/archives.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ile ilgili bağımlılık sorunu gözardı ediliyor:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"%2$s paketini etkinleştirebilmek için %1$s temel paketinin\n" +" yapılandırılmasının kaldırılması düşünülüyor" + +#: src/archives.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"hayır, %s temel bir pakettir ve %s paketini etkinleştirmek\n" +" için yapılandırılması kaldırılmayacak" + +#: src/archives.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"hayır, %s ile devam edilemez (--auto-deconfigure seçeneği yardımcı " +"olabilir:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:1362 +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "%.250s kaldırma" + +#: src/archives.c:1387 +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "%.250s kurulumu" + +#: src/archives.c:1389 +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "" +"%2$s tarafından bozulabilecek %1$s paketinin yapılandırılmasının " +"kaldırılması düşünülüyor ..." + +#: src/archives.c:1395 +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "" +"evet, %2$s paketinin bozduğu %1$s paketinin yapılandırılması kaldırılacak" + +#: src/archives.c:1400 src/archives.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s dosyası, %s paketi:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:1408 +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "bozukluk gözardı ediliyor, devam edilecek!" + +#: src/archives.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"%.250s paketini kurmak %.250s paketini bozar ve yapılandırmanın " +"kaldırılmasına\n" +" izin verilmiyor (--auto-deconfigure seçeneğinin yardımı dokunabilir)" + +#: src/archives.c:1418 +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "%.250s paketini kurmak diğer yazılımların işlevini bozar" + +#: src/archives.c:1450 +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "%2$s için %1$s paketinin kaldırılması düşünülüyor ..." + +#: src/archives.c:1456 +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" +"%s düzgün şekilde kurulmamış; bu pakete bağlı tüm bağımlılıklar gözardı " +"ediliyor" + +#: src/archives.c:1485 +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "" +"%2$s paketini sağladığı için %1$s paketini kaldırmak sorun olabilir ..." + +#: src/archives.c:1500 +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor ama isteğiniz üzerine kaldırılacak" + +#: src/archives.c:1504 +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor, kaldırılmayacak" + +#: src/archives.c:1513 +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "evet, %2$s için %1$s kaldırılacak" + +#: src/archives.c:1526 +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paketler çakışıyor - %.250s kurulmayacak" + +#: src/archives.c:1528 +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "çakışma gözardı ediliyor, devam edilecek!" + +#: src/archives.c:1580 +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "" +"--%s --recursive seçeneği en az bir adet yol argümanı kullanımını gerektirir" + +#: src/archives.c:1590 +msgid "find for dpkg --recursive" +msgstr "dpkg --recursive için find komutu" + +#: src/archives.c:1611 +msgid "failed to fdopen find's pipe" +msgstr "find sürecinin borusuna fdopen çağrısı başarısız oldu" + +#: src/archives.c:1617 +msgid "error reading find's pipe" +msgstr "find sürecinin borusu okunurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:1618 +msgid "error closing find's pipe" +msgstr "find sürecinin borusu kapatılırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c:1621 +#, c-format +msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +msgstr "" +"--recursive işlemi için açılan find süreci yakalanmayan bir hata ile döndü " +"(%i)" + +#: src/archives.c:1624 +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "arama yapıldı ama hiç (*.deb örüntüsüyle eşleşen) paket bulunamadı" + +#: src/archives.c:1635 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "" +"--%s seçeneği en az bir adet paket arşivi dosyası argümanına ihtiyaç duyar" + +#: src/archives.c:1672 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 +#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:557 src/enquiry.c:559 +#: src/enquiry.c:572 src/enquiry.c:602 src/main.c:66 src/main.c:170 +#: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329 +#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528 +#: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101 +#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89 +#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270 +#: dpkg-deb/info.c:206 dpkg-deb/info.c:244 dpkg-deb/main.c:61 +#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55 +#: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298 +msgid "<standard output>" +msgstr "<standart çıktı>" + +#: src/archives.c:1673 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330 +#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102 +#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234 +msgid "<standard error>" +msgstr "<standart hata>" + +#: src/archives.c:1716 +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Daha önce seçili olmayan %s paketi seçiliyor.\n" + +#: src/archives.c:1720 +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Seçili olmayan %s paketi atlanıyor.\n" + +#: src/archives.c:1737 +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "%2$.250s paketinin %1$.250s sürümü zaten kurulu, atlanıyor" + +#: src/archives.c:1746 +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülüyor" + +#: src/archives.c:1752 +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülmeyecek, atlanıyor" + +#: src/cleanup.c:87 +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"`%.250s' dosyasının yedek kopyanın tekrar kurulabilmesi için dosyanın yeni " +"kurulan sürümü silinecekti ama bir sorun yaşandı" + +#: src/cleanup.c:94 +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyasının yedeği geri yüklenemedi" + +#: src/cleanup.c:98 +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği kaldırılamadı" + +#: src/cleanup.c:102 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyasının yeni kurulmuş olan sürümü kaldırılamadı" + +#: src/cleanup.c:109 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyasının yeni açılmış olan sürümü kaldırılamadı" + +#: src/configure.c:98 +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Yapılandırma dosyası '%s'\n" + +#: src/configure.c:100 +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' (aslında '%s')\n" + +#: src/configure.c:105 +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Sistemdeki dosya ya siz ya da bir betik oluşturmuş.\n" +" ==> Bu dosya aynı zamanda bir paket tarafından da sağlanıyor.\n" + +#: src/configure.c:109 +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Kurulumdan bu yana değiştirilmemiş.\n" + +#: src/configure.c:111 +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +" ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) değiştirilmiş.\n" + +#: src/configure.c:112 +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) silinmiş.\n" + +#: src/configure.c:115 +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Paket dağıtıcısı güncellenmiş bir sürümü yayımlamış.\n" + +#: src/configure.c:116 +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Paketteki sürüm son kurulumdakiyle aynı.\n" + +#: src/configure.c:125 +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> İsteğiniz üzerine yeni dosya kullanılıyor.\n" + +#: src/configure.c:129 +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> İsteğiniz üzerine halihazırdaki eski dosya kullanılıyor.\n" + +#: src/configure.c:138 +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Eski yapılandırma dosyası öntanımlı olarak tutuluyor.\n" + +#: src/configure.c:142 +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Yeni yapılandırma dosyası öntanımlı olarak kullanılıyor.\n" + +#: src/configure.c:148 +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Bu durum için ne yapmak istersiniz ? Seçenekleriniz şunlardır:\n" +" Y veya I : paket geliştiricisinin sürümünü kullan\n" +" N or O : mevcut/kurulu durumdaki sürümü kullanmaya devam et\n" +" D : sürümler arasındaki farkları göster\n" +" Z : durumu incelemek için bir kabuk başlat\n" + +#: src/configure.c:156 +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Öntanımlı eylem mevcut sürümü korumaktır.\n" + +#: src/configure.c:159 +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Öntanımlı eylem yeni sürümü kurmaktır.\n" + +#: src/configure.c:163 +msgid "[default=N]" +msgstr "[öntanımlı=H]" + +#: src/configure.c:164 +msgid "[default=Y]" +msgstr "[öntanımlı=E]" + +#: src/configure.c:165 +msgid "[no default]" +msgstr "[öntanımlı yok]" + +#: src/configure.c:168 +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"standart hataya yazılamıyor, yapılandırma dosyası isteminden önce farkedildi" + +#: src/configure.c:177 +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdiden okuma hatası" + +#: src/configure.c:178 +msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdide dosya sonu karakteri" + +#: src/configure.c:211 src/configure.c:215 +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "yapılandırma dosyası fark görselleştirici" + +#: src/configure.c:232 +msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgstr "İşiniz bittiğinde çıkmak için `exit' yazın.\n" + +#: src/configure.c:241 src/configure.c:245 +msgid "conffile shell" +msgstr "yapılandırma dosyası kabuğu" + +#: src/configure.c:403 +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "yeni dağıtık yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/configure.c:413 +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" +msgstr "" +"şu anda kurulu olan yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/configure.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"`%s' yapılandırma dosyası sisteminizde mevcut değil.\n" +"İsteğiniz üzerine yeni yapılandırma dosyası kuruluyor.\n" + +#: src/configure.c:467 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: eski yedek (%.250s) kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c:476 +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: '%.250s' dosyasının adı '%.250s' olarak değiştirilemedi: %s" + +#: src/configure.c:483 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: '%.250s' kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c:490 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: eski dağıtık sürüm (%.250s) kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c:495 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: '%.250s' (üzerine yazılmadan önce) kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c:500 +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: '%.250s', '%.250s' konumuna bağlanamadı: %s" + +#: src/configure.c:505 +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Yapılandırma dosyasının yeni sürümü yükleniyor %s ...\n" + +#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488 +#, c-format +msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "`%.250s', `%.250s' olarak kurulamadı" + +#: src/configure.c:564 +#, c-format +msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgstr "" +"`%s' adında kurulu bir paket olmadığı için yapılandırma gerçekleştirilemiyor" + +#: src/configure.c:567 +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "%.250s paketi kurulmuş ve yapılandırılmış" + +#: src/configure.c:571 +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status `%.250s')" +msgstr "" +"%.250s paketi yapılandırma için hazır değil\n" +" bu paket yapılandırılamaz (mevcut durum `%.250s')" + +#: src/configure.c:583 +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "%s yapılandırılamaz çünkü %s hazır değil (mevcut durum: '%s')" + +#: src/configure.c:591 +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "%s %s yapılandırılamıyor çünkü %s paketi farklı bir sürümde (%s)" + +#: src/configure.c:627 +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"bağımlılık sorunları yüzünden %s paketi yapılandırılamıyor:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:630 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan bırakılıyor" + +#: src/configure.c:633 +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: bağımlılık sorunları var ama isteğiniz üzerine yapılandırılıyor:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:641 +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"paket çok tutarsız bir durumda; yapılandırmaya teşebbüs\n" +" etmeden önce paketi yeniden kurmanız daha iyi olur" + +#: src/configure.c:644 +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Ayarlanıyor %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c:731 +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyasına stat çağrısı yapılamadı (%s)\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c:745 +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyası döngüsel bir bağ (%s)\n" +" (= '%s')" + +#: src/configure.c:756 +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyasına readlink çağrısı yapılamadı (%s)\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) bozuk bir dosya adına işaret ediyor\n" +" ('%s', '%s' konumuna işaret eden bir sembolik bağ)" + +#: src/configure.c:799 +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) normal bir dosya ya da sembolik bağ değil " +"(= '%s')" + +#: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143 +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s" + +#: src/configure.c:834 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: %s sağlama amaçlı açılamadı: %s" + +#: src/depcon.c:247 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s paketine bağımlı" + +#: src/depcon.c:250 +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s, %s paketine ön bağımlı" + +#: src/depcon.c:253 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s, %s paketini tavsiye eder" + +#: src/depcon.c:256 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s, %s paketini önerir" + +#: src/depcon.c:259 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s, %s paketini bozar" + +#: src/depcon.c:262 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s, %s paketi ile çakışır" + +#: src/depcon.c:265 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s, %s paketini geliştirir" + +#: src/depcon.c:378 +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c:382 +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s paketinin yapılandırması kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c:390 +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kurulacak, ama sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c:404 +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kurulu, ama sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c:424 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s paketi açılmış, ama hiç yapılandırılmamış.\n" + +#: src/depcon.c:429 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s paketi açılmış, ama sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c:438 +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s paketinin yapılandırılmış en son sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c:450 +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s %s.\n" + +#: src/depcon.c:490 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c:495 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama yapılandırması kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c:506 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama %s.\n" + +#: src/depcon.c:521 +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s kurulu değil.\n" + +#: src/depcon.c:553 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (sürüm %.250s) kurulacak.\n" + +#: src/depcon.c:584 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (sürüm %.250s) mevcut ve %s.\n" + +#: src/depcon.c:615 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ve kurulacak.\n" + +#: src/depcon.c:664 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor, mevcut ve %s.\n" + +#: src/divertcmd.c:53 +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "" +"Dosyaları yönlendirme hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın." + +#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s sürüm %s.\n" + +#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61 +#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52 +#: utils/update-alternatives.c:84 +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama şartları için GNU Genel Kamu Lisansı\n" +"sürüm 2 ya da daha yenisine bakın. Hiçbir garanti verilmez.\n" + +#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73 +#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [<seçenek> ...] <komut>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" [--add] <dosya> yönlendirme ekle.\n" +" --remove <dosya> yönlendirmeyi kaldır.\n" +" --list [<glob-örüntüsü>] dosya yönlendirmelerini göster.\n" +" --listpackage <dosya> dosyayı hangi paketlerin yönlendirdiğini " +"göster.\n" +" --truename <dosya> yönlendirilmiş dosyanın asıl adını döndür.\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --package <paket> sahip olduğu <dosya> yönlendirilmeyecek olan " +"paket.\n" +" --local tüm paketlerin sürümleri yönlendirilir.\n" +" --divert <yönlendir> diğer paketlerin sürümlerinin kullandığı ad.\n" +" --rename dosyayı gerçekten taşı.\n" +" --admindir <dizin> yönlendirme dosyasının bulunduğu dizini ayarla.\n" +" --test bir şey yapma, sadece ne yapılacağını göster.\n" +" --quiet sessiz işlem, azami çıktı.\n" +" --help bu yardım iletisini göster.\n" +" --version sürüm numarasını göster.\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c:112 +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" +"Ekleme işleminde öntanımlı seçenekler --local ve --divert <özgün>.distrib\n" +"şeklindedir.\n" +"Kaldırma işleminde --package veya --local ve --divert seçenekleri\n" +"belirtiliyorsa eşleşmelidir.\n" +"Paket preinst/postrm betikleri --package ve --divert seçeneklerini her " +"zaman\n" +"belirtmelidir.\n" + +#: src/divertcmd.c:166 +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "'%s' denetlenirken bir sorun yaşandı" + +#: src/divertcmd.c:201 +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting `%s' with\n" +" different file `%s', not allowed" +msgstr "" +"yeniden adlandırma işlemi `%s' dosyasının farklı bir dosya olan `%s'\n" +" ile değiştirilmesine neden olacağı için iptal ediliyor" + +#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392 +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı" + +#: src/divertcmd.c:227 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s', '%s' olarak kopyalanamıyor: %s" + +#: src/divertcmd.c:239 +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor" + +#: src/divertcmd.c:254 +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "yeniden adlandırma: eski bağı kaldır (%s)" + +#: src/divertcmd.c:264 +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "kopyalanmış kaynak dosyası (%s) kaldırılamadı" + +#: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737 +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "\"%s\" dosya adı mutlak değil" + +#: src/divertcmd.c:275 +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "dosya adı yeni satır karakteri içeremez" + +#: src/divertcmd.c:295 +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "%s dosyasının yerel yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c:297 +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "%s dosyasının %s hedefine yerel yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c:301 +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "%s dosyasının %s kaynaklı yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c:304 +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "%s dosyasının %s hedefine %s kaynaklı yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c:320 +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "%s dosyasının tüm yönlendirmeleri" + +#: src/divertcmd.c:322 +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "%s dosyasının %s hedefine tüm yönlendirmeleri" + +#: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677 +#: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:283 +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s seçeneği bir adet argüman kullanımını gerektirir" + +#: src/divertcmd.c:436 +msgid "cannot divert directories" +msgstr "dizinler yönlendirilemedi" + +#: src/divertcmd.c:449 +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi" + +#: src/divertcmd.c:469 +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "'%s' bırakılıyor\n" + +#: src/divertcmd.c:474 +#, c-format +msgid "`%s' clashes with `%s'" +msgstr "`%s', `%s' ile çakışıyor" + +#: src/divertcmd.c:497 +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "'%s' ekleniyor\n" + +#: src/divertcmd.c:503 +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"yönlendiren paketin (%2$s) sahip olduğu '%1$s' paketinin yönlendirilme " +"isteği gözardı ediliyor\n" + +#: src/divertcmd.c:568 +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "'%s' yönlendirmesi yok, hiçbir yönlendirme kaldırılmadı.\n" + +#: src/divertcmd.c:583 +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing `%s'\n" +" found `%s'" +msgstr "" +"yönlendirmede eşleşmezlik\n" +" `%s' kaldırılırken\n" +" `%s' ile karşılaşıldı" + +#: src/divertcmd.c:590 +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing `%s'\n" +" found `%s'" +msgstr "" +"pakette eşleşmezlik\n" +" `%s' kaldırılırken\n" +" `%s' ile karşılaşıldı" + +#: src/divertcmd.c:600 +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "Paylaşılan yönlendirmeyi (%s) kaldırma isteği gözardı ediliyor.\n" + +#: src/divertcmd.c:606 +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Kaldırılıyor '%s'\n" + +#: src/divertcmd.c:728 +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "paket adı yeni satır karakteri içeremez" + +#: src/divertcmd.c:739 +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "yönlendirme seçeneği yeni satır içeremez" + +#: src/divertdb.c:64 +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "yönlendirme dosyası açılamadı" + +#: src/divertdb.c:69 +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "yönlendirme dosyasına fstat çağrısı başarısız" + +#: src/divertdb.c:122 +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" +msgstr "yönlendirmeler çakışıyor (hem `%.250s' hem de `%.250s' içeriyor)" + +#: src/enquiry.c:94 +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler kurulumları esnasında yaşanan sorunlardan ötürü\n" +"sıkıntılı durumdadır. Bu paketlerin ve bu paketlere bağımlı olan\n" +"diğer paketlerin işlev görebilmeleri için bu paketler yeniden kurul-\n" +"malıdır:\n" + +#: src/enquiry.c:101 +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler açılmış ama henüz yapılandırılmamış. Bu pa-\n" +"ketler işlev görür hale gelebilmeleri için dpkg --configure ko-\n" +"mutu ile veya dselect'teki menü seçeneği kullanılarak yapılandı-\n" +"rılmalıdırlar:\n" + +#: src/enquiry.c:108 +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketlerin yapılandırma işlemleri, büyük olasılıkla ilk\n" +"yapılandırılmalarında çıkan sorunlardan dolayı, yarım kalmış durumda.\n" +"Yapılandırma işlemi dpkg --configure <paket> komutu ile ya da dselect\n" +"menü seçeneği kullanılarak tekrar denenmelidir:\n" + +#: src/enquiry.c:115 +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler, kurulum esnasında yaşanan sorunlar nedeniyle yarı\n" +"kurulmuş durumdalar. Kurulum büyük olasılıkla tekrar denenerek tamamlana-\n" +"bilir; ya da bu paketler dselect veya dpkg --remove kullanılarak kaldırı-\n" +"labilir:\n" + +#: src/enquiry.c:122 +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler diğer paketlerde etkinleştirdikleri tetiklemelerin\n" +"işlenmesini bekliyorlar. Bu işleme dselect ya da dpkg --configure --pending\n" +"(ya da dpkg --triggers-only) komutu kullanılarak talep edilebilir:\n" + +#: src/enquiry.c:129 +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler tetiklenmiş ama tetikleyiciler henüz işlenmemiş. " +"Tetikleyici\n" +"işlemelerin yapılmasını istemek için dselect ya da dpkg --configure --" +"pending\n" +"(ya da dpkg --triggers-only) komutları kullanılabilir:\n" + +#: src/enquiry.c:136 +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Veritabanında aşağıdaki paketlerin liste denetim dosyalarının kaydı yok,\n" +"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n" + +#: src/enquiry.c:142 +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Veritabanında aşağıdaki paketlerin md5sums denetim dosyalarının kaydı yok,\n" +"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n" + +#: src/enquiry.c:147 +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir mimarisi yok:\n" + +#: src/enquiry.c:151 +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "Aşağıdaki paketler geçersiz bir mimariye sahip:\n" + +#: src/enquiry.c:156 +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler bilinmeyen bir yabancı mimariye ait; bu durum ön uç\n" +"araçlarında bağımlılık sorunlarına yol açar. dpkg --add-architecture komutu\n" +"ile yabancı mimarileri kaydedebilir ve bu sorunu düzeltebilirsiniz:\n" + +#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730 +#: src/querycmd.c:762 +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "'%s' paketi kurulu değil" + +#: src/enquiry.c:218 +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" +"Başka bir işlem veritabanını yazmak için kilitlemiş ve şu anda veritabanını\n" +"değiştiriyor olabilir. Aşağıdaki sorunlardan bazıları bundan kaynaklı " +"olabilir.\n" + +#: src/enquiry.c:263 +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<bilinmeyen>" + +#: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:467 src/enquiry.c:568 +#: src/enquiry.c:591 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219 +#: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249 +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s seçeneği argüman almaz" + +#: src/enquiry.c:323 +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %2$s bölümünden %1$d paket: " + +#: src/enquiry.c:342 +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " şu bölümden %d paket:" +msgstr[1] " şu bölümden %d paket:" + +#: src/enquiry.c:383 +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"dpkg'nin \"%s\" desteğine sahip bir sürümü henüz yapılandırılmamış.\n" +" Lütfen 'dpkg --configure dpkg' komutunu çalıştırdıktan sonra tekrar " +"deneyin.\n" + +#: src/enquiry.c:388 +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "" +"dpkg kurulu olarak kayıtlı değil, \"%s\" desteğinin varlığı denetlenemiyor!\n" + +#: src/enquiry.c:399 +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "'Pre-Depends' alanı" + +#: src/enquiry.c:407 +msgid "epoch" +msgstr "devir" + +#: src/enquiry.c:415 +msgid "long filenames" +msgstr "uzun dosya adları" + +#: src/enquiry.c:424 +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "birden fazla 'Çakışır' ve 'Değiştirir' değeri" + +#: src/enquiry.c:432 +msgid "multi-arch" +msgstr "çoklu-mimari" + +#: src/enquiry.c:440 +msgid "versioned Provides" +msgstr "sürümlendirilmiş 'Provides'" + +#: src/enquiry.c:541 +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"önbağımlılıklar sağlanamıyor:\n" +" %s" + +#: src/enquiry.c:542 +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "%.250s için önbağımlılıklar sağlanamıyor (%.250s için isteniyordu)" + +#: src/enquiry.c:580 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180 +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgstr "" +"'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır; lütfen bunun yerine '--%s' kullanın" + +#: src/enquiry.c:649 +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions seçeneği 3 argüman alır: <sürüm> <ilişki> <sürüm>" + +#: src/enquiry.c:654 +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions kötü ilişki" + +#: src/enquiry.c:659 src/enquiry.c:661 src/enquiry.c:670 src/enquiry.c:672 +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "'%s' sürümünün söz dizimi hatalı: %s" + +#: src/errors.c:65 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "başarısız paketler listesinin yeni girdisi için bellek ayrılamadı: %s" + +#: src/errors.c:76 +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "çok fazla hata oldu, işlem durduruluyor" + +#: src/errors.c:85 +#, c-format +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s paketi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c:98 +#, c-format +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s arşivi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c:110 +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "İşleme sırasında hatalarla karşılaşıldı:\n" + +#: src/errors.c:117 +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Çok fazla hatayla karşılaşıldığı için işlem yarıda bırakıldı.\n" + +#: src/errors.c:128 +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "%s paketi tutuluyordu ama yine de isteğiniz üzerine işlenecek" + +#: src/errors.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"%s paketi tutuluyor, bu pakete dokunulmayacak. Geçersiz kılmak için\n" +" --force-hold seçeneğini kullanabilirsiniz.\n" + +#: src/errors.c:142 +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "--force seçeneği kullanımda olduğu için sorunlar gözardı ediliyor:" + +#: src/filesdb.c:235 +#, c-format +msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +msgstr "`%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya açılamadı" + +#: src/filesdb.c:240 +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"`%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya bulunamadı; paketin " +"hâlihazırda hiçbir dosyasının olmadığı varsayılıyor" + +#: src/filesdb.c:252 +#, c-format +msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +msgstr "" +"`%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosyaya stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/filesdb.c:256 +#, c-format +msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi sıradan bir dosya değil" + +#: src/filesdb.c:264 +#, c-format +msgid "reading files list for package '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi okunuyor" + +#: src/filesdb.c:274 +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"'%.250s' paketinin dosya listesi dosyasının sonundaki yeni satır karakteri " +"eksik" + +#: src/filesdb.c:282 +#, c-format +msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası boş satır içeriyor" + +#: src/filesdb.c:293 +#, c-format +msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası kapatılamadı" + +#: src/filesdb.c:405 +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Veritabanı okunuyor ... " + +#: src/filesdb.c:426 +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n" +msgstr[1] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n" + +#: src/filesdb-hash.c:95 +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasının (%1$s) sonundaki yeni satır eksik" + +#: src/filesdb-hash.c:104 +#, c-format +msgid "control file '%s' missing value" +msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik değer" + +#: src/filesdb-hash.c:107 +#, c-format +msgid "control file '%s' missing value separator" +msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik bir değer ayırıcı var" + +#: src/filesdb-hash.c:120 +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) boş bir dosya adı içeriyor" + +#: src/filesdb-hash.c:146 +#, c-format +msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) açılamıyor" + +#: src/filesdb-hash.c:151 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasına (%1$s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/filesdb-hash.c:155 +#, c-format +msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" +msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' dosyası normal bir dosya değil" + +#: src/filesdb-hash.c:165 +#, c-format +msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) okunamadı" + +#: src/filesdb-hash.c:172 +#, c-format +msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) kapatılamadı" + +#: src/help.c:44 +msgid "not installed" +msgstr "kurulu değil" + +#: src/help.c:45 +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "kurulu değil ama yapılandırma dosyaları duruyor" + +#: src/help.c:46 +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "başarısız kaldırma veya kurulum nedeniyle bozuk" + +#: src/help.c:47 +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "paket açılmış ama yapılandırılmamış" + +#: src/help.c:48 +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "kurulum sonrası betiği başarısız olduğu için bozuk" + +#: src/help.c:49 +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "başka bir paketin tetikleyicilerinin işlenmesini bekliyor" + +#: src/help.c:50 +msgid "triggered" +msgstr "tetiklenmiş" + +#: src/help.c:51 +msgid "installed" +msgstr "kurulu" + +#: src/help.c:112 +msgid "PATH is not set" +msgstr "PATH ayarlanmamış" + +#: src/help.c:134 +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "" +"'%s' PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya değil" + +#: src/help.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya " +"değil\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya " +"değil\n" +"%s" + +#: src/help.c:146 +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"Not: root kullanıcısının PATH ortam değişkeni genelde /usr/local/sbin, /usr/" +"sbin ve /sbin'i içerir" + +#: src/help.c:387 +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "'%.255s' güvenli bir biçimde kaldırılamadı" + +#: src/help.c:392 dpkg-deb/info.c:66 dpkg-deb/info.c:68 +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "temizlik için rm komutu" + +#: src/infodb-access.c:53 +#, c-format +msgid "unable to check existence of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyasının varlığı denetlenemedi" + +#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93 +msgid "cannot read info directory" +msgstr "info dizini okunamıyor" + +#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692 +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "%.250s açılırken bir sorun yaşandı" + +#: src/infodb-format.c:56 +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "veritabanı biçim dosyası (%s) bozuk" + +#: src/infodb-format.c:88 +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"bilgi veritabanı biçimi (%d) geçersiz ya da çok yeni; daha yeni bir dpkg " +"sürümünü deneyin" + +#: src/infodb-upgrade.c:123 +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "bilgi dosyası (%s/%s) hiçbir paket ile ilişkili değil" + +#: src/infodb-upgrade.c:183 +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "'%s' yazılırken sorun yaşandı" + +#: src/main.c:60 +#, c-format +msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Debian `%s' paket yönetim programı sürüm %s.\n" + +#: src/main.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" +" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" +" --configure <package> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit Check for broken package(s).\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -i|--install <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n" +" --unpack <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n" +" --configure <paket> ..... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <paket> ..... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <paket> ..... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <paket> ..... | -a|--pending\n" +" -V|--verify <paket> ... Paket(ler)in tutarlılığını denetle.\n" +" --get-selections [<örüntü> ...] Seçimlerin listesini standart çıktıya " +"yaz.\n" +" --set-selections Paket seçimlerini standart girdiden al.\n" +" --clear-selections Temel olmayan tüm paketlerin seçimini " +"kaldır.\n" +" --update-avail [<Paket-dosyası>] Mevcut paket bilgisini değiştir.\n" +" --merge-avail [<Paket-dosyası] Dosyadaki bilgiler ile birleştir.\n" +" --clear-avail Mevcut kullanılabilir paket bilgisini " +"sil.\n" +" --forget-old-unavail Kullanılamayan kaldırılmış paketleri " +"unut.\n" +" -s|--status <paket> ... Paketin durum bilgilerini göster.\n" +" -p|--print-avail <paket> ... Paketin kullanılabilir sürümlerini " +"göster.\n" +" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in dosyalarını göster.\n" +" -l|--list [<örüntü> ...] Eşleşen paketleri listele.\n" +" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların hangi paketlere ait olduğunu " +"bul.\n" +" -C|--audit Bozuk paket(ler)i denetle.\n" +" --add-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesine ekle.\n" +" --remove-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesinden çıkar.\n" +" --print-architecture dpkg mimarisini göster.\n" +" --print-foreign-architectures İzin verilen yabancı mimarileri göster.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Sürüm numaralarını karşılaştır.\n" +" --force-help Zorlama yardımını göster.\n" +" -Dh|--debug=help Hata ayıklama yardımını göster.\n" +"\n" + +#: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89 +#: dpkg-split/main.c:78 +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Bu yardım iletisini göster.\n" +" --version Sürüm numarasını göster.\n" +"\n" + +#: src/main.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"Arşivler için dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" +"field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile kullanın (%s --help yazın).\n" +"\n" + +#: src/main.c:127 +#, c-format +msgid "" +"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " +"|\n" +" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dâhilî kullanım için: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " +"|\n" +" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +"\n" + +#: src/main.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n" +" --root=<dizin> Farklı bir kök dizine kur.\n" +" --instdir=<dizin> Kurulum dizinini değiştir (yönetim dizini " +"değişmez).\n" +" --path-exclude=<örüntü> Kabuk örüntüsüyle eşleşen dosyaları kurma.\n" +" --path-include=<örüntü> Önceden hariç bırakılan örüntüyü tekrar dahil " +"et.\n" +" -O|--selected-only Kurma/kaldırma için seçilmemiş paketleri atla.\n" +" -E|--skip-same-version Aynı sürümü kurulu olan paketleri atla.\n" +" -G|--refuse-downgrade Eski sürümleri kurulu olan paketleri atla.\n" +" -B|--auto-deconfigure Başka paketleri bozacak olsa bile kur.\n" +" --[no-]triggers Dolaylı tetikleyici işlemeleri atla ya da " +"zorla.\n" +" --verify-format=<biçim> Doğrulama çıktı biçimi (desteklenen: 'rpm').\n" +" --no-debsig Paket imzalarını doğrulamaya çalışma.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Sadece ne yapılacağını söyle, yapma.\n" +" -D|--debug=<sekizlik> Hata ayıklamayı etkinleştir (-Dhelp veya\n" +" --debug=help seçeneklerine bakın).\n" +" --status-fd <n> Durum değişikliği güncellemelerini <n> dosya\n" +" tanımlayıcısına gönder.\n" +" --status-logger=<komut> Durum değişikliklerini <komut>'un girdisine " +"yaz.\n" +" --log=<dosya> Durum değişikliklerini ve eylemleri <dosya>'ya " +"yaz.\n" +" --ignore-depends=<paket>,...\n" +" <paket> ile ilgili bağımlılıkları gözardı et.\n" +" --force-... Sorunları gözardı et (--force-help'e bakın).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Sorun yaşandığında işlemi iptal et.\n" +" --abort-after <n> <n> sayıda hatadan sonra işlemi iptal et.\n" +"\n" + +#: src/main.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"--compare-versions seçeneğinin kullandığı karşılaştırma işleçleri:\n" +" lt le eq ne ge gt (boş sürümler diğer her sürümden daha eski " +"sayılır);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (boş sürümler diğer her sürümden daha yeni " +"sayılır);\n" +" < << <= = >= >> > (control dosyası sözdizimi ile uyumluluk için).\n" +"\n" + +#: src/main.c:168 +#, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın.\n" + +#: src/main.c:176 +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Paket kurma ve kaldırma hakkında yardım almak için dpkg --help yazın [*];\n" +"Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' araçlarını " +"kullanın;\n" +"dpkg ile kullanabileceğiniz hata ayıklama bayraklarının listesini görmek " +"için\n" +"dpkg -Dhelp yazın;\n" +"Zorlama seçeneklerinin listesini görmek için dpkg --force-help yazın;\n" +"*.deb dosyalarını değiştirme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help " +"yazın;\n" +"\n" +"[*] ile işaretlenmiş komutlar çok miktarda çıktı üretir - 'less' ya da\n" +"'more' araçları ile birlikte kullanın !" + +#: src/main.c:225 +msgid "Set all force options" +msgstr "Tüm zorlama seçeneklerini ayarla" + +#: src/main.c:227 +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Bir paketi eski bir sürümüyle değiştir" + +#: src/main.c:229 +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Bu pakete yardımcı olabilecek tüm paketleri yapılandır" + +#: src/main.c:231 +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "Paketleri tutuluyor olsalar bile işleme sok" + +#: src/main.c:233 +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "root değilken bile paketleri kurmayı/kaldırmayı dene" + +#: src/main.c:235 +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH önemli programları içermiyor, muhtemel sorunlar" + +#: src/main.c:237 +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Paketi gerçekliği doğrulanamasa bile kur" + +#: src/main.c:239 +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Yanlış sürüme sahip paketleri bile işle" + +#: src/main.c:241 +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Başka bir dosyayı paketin bir dosyasının üzerine yaz" + +#: src/main.c:243 +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Yönlendirilmemiş bir dosyayı yönlendirilmiş olanın üzerine yaz" + +#: src/main.c:245 +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Bir paketin dosyasını başka bir paketin dizininin üzerine yaz" + +#: src/main.c:247 +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Paket açarken güvenli G/Ç işlemlerini kullanma" + +#: src/main.c:249 +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Her zaman yeni yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma" + +#: src/main.c:251 +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Her zaman eski yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma" + +#: src/main.c:253 +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Yeni yapılandırma dosyaları için, eğer varsa öntanımlı ayarı\n" +"kullan ve soru sorma. Öntanımlı bir ayar yoksa ve confold ya da\n" +"confnew seçeneklerinden biri belirtilmediyse ne yapılacağı size\n" +"sorulacaktır" + +#: src/main.c:258 +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Eksik yapılandırma dosyalarını her zaman kur" + +#: src/main.c:260 +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Yeni sürümü olmasa da yapılandırma dosyalarını değiştirmeyi teklif et" + +#: src/main.c:262 +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Yanlış mimariye sahip ya da mimarisi olmayan paketleri bile işle" + +#: src/main.c:264 +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Başka bir paketi bozacak olsa bile kur" + +#: src/main.c:266 +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Çakışan paketlerin kurulumuna izin ver" + +#: src/main.c:268 +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Tüm bağımlılık sorunlarını uyarılara dönüştür" + +#: src/main.c:270 +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Tüm bağımlılık sürümü sorunlarını uyarılara dönüştür" + +#: src/main.c:272 +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Kurulum gerektiren paketleri kaldır" + +#: src/main.c:274 +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Temel bir paketi kaldır" + +#: src/main.c:286 +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "Genelde faydalı ilerleme bilgisi" + +#: src/main.c:287 +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "Geliştirici betiklerinin çağrıları ve durumları" + +#: src/main.c:288 +msgid "Output for each file processed" +msgstr "İşlenen her dosya için çıktı" + +#: src/main.c:289 +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "İşlenen her dosya için çok fazla çıktı" + +#: src/main.c:290 +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "Her yapılandırma dosyası için çıktı" + +#: src/main.c:291 +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "Her bir yapılandırma dosyası için çok fazla çıktı" + +#: src/main.c:292 +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "Bağımlılıklar ve çakışmalar" + +#: src/main.c:293 +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "Çok fazla bağımlılık/çakışma çıktısı" + +#: src/main.c:294 +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "Tetikleyici etkinleştirme ve işleme" + +#: src/main.c:295 +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok fazla çıktı" + +#: src/main.c:296 +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok çok fazla çıktı" + +#: src/main.c:297 +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "dpkg/info dizini gibi şeyler hakkında çok fazla bilgi" + +#: src/main.c:298 +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "Aşırı miktarda gereksiz bilgi" + +#: src/main.c:311 +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" +"%s hata ayıklama seçeneği, --debug=<sekizlik> ya da -D<sekizlik>:\n" +"\n" +" Numara Kaynaktaki ref. Açıklama\n" + +#: src/main.c:318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hata ayıklama seçenekleri bit tabanlı veya işleci ile bir arada " +"kullanılabilir.\n" +"Anlamların ve değerlerin ileride değişebileceğini göz önünde bulundurun.\n" + +#: src/main.c:328 +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--%s seçeneği pozitif bir sekizlik argüman gerektirir" + +#: src/main.c:343 +#, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "bilinmeyen doğrulama çıktısı biçimi '%s'" + +#: src/main.c:367 +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "" +"--%s seçeneğine verilen virgülle ayrılmış değerde (%.250s) boş bir paket adı " +"var" + +#: src/main.c:451 +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "'%s' kancası çalıştırılırken sorun yaşandı, çıkış kodu %d" + +#: src/main.c:490 +msgid "status logger" +msgstr "durum günlükçüsü" + +#: src/main.c:502 src/main.c:532 src/main.c:767 dpkg-deb/info.c:311 +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s seçeneği sadece bir argüman alır" + +#: src/main.c:512 +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "'%s' mimarisi geçerli değil: %s" + +#: src/main.c:515 +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "'%s' mimarisi önceden ayrılmış ve eklenemez" + +#: src/main.c:538 +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "yabancı olmayan '%s' mimarisi kaldırılamıyor" + +#: src/main.c:549 +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "veritabanı tarafından hâlâ kullanılan '%s' mimarisi kaldırılıyor" + +#: src/main.c:552 +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" +"veritabanı tarafından hâlâ kullanılmakta olan '%s' mimarisi kaldırılamıyor" + +#: src/main.c:597 +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s zorlama seçenekleri - sorun yaşandığında takınılacak tutum:\n" +" uyar ama devam et: --force-<şey>,<şey>,...\n" +" hata ver ve dur: --refuse-<şey>,<şey>,... | --no-force-<şey>,...\n" +" Zorlanan şeyler:\n" + +#: src/main.c:606 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"UYARI - [!] ile işaretlenmiş seçenekler kurulumunuza ciddi şekilde zarar " +"verebilir.\n" +"[*] ile işaretlenmiş seçenekler öntanımlı olarak etkin durumdadır.\n" + +#: src/main.c:621 +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" +msgstr "bilinmeyen zorlama/reddetme seçeneği `%.*s'" + +#: src/main.c:630 +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgstr "kullanımdan kalkmış zorlama/reddetme seçeneği '%s'\n" + +#: src/main.c:772 +#, c-format +msgid "couldn't open `%i' for stream" +msgstr "`%i' akış için açılamadı" + +#: src/main.c:797 +#, c-format +msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgstr "%d. satırın bitmeden önce beklenmeyen dosya sonu" + +#: src/main.c:840 src/main.c:858 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:368 +#: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166 +msgid "need an action option" +msgstr "bir eylem seçeneği belirtilmesi gerekiyor" + +#: src/main.c:864 src/script.c:106 +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "alt süreç için setenv çağrısı başarısız oldu" + +#: src/packages.c:115 +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"paketleri, içinde geldikleri dosyanın adlarını değil paket adlarını " +"kullanarak belirtmelisiniz" + +#: src/packages.c:137 +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending, seçenek olmayan bir argüman almaz" + +#: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s seçeneği en az bir adet paket adı argümanı kullanımını gerektirir" + +#: src/packages.c:189 +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "%s paketi bir çok kez listelenmiş, sadece bir kez işlem yapılacak.\n" + +#: src/packages.c:193 +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"programın bu çalışmasında %s paketinin bir çok kopyası\n" +" açılmış ! Paket sadece bir kez yapılandırılacak.\n" + +#: src/packages.c:244 +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status `%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"%.250s paketi tetikleyicilerin işlenmesi için hazır değil\n" +" (paket şu an '%.250s' durumunda ve askıda tetikleyici yok)" + +#: src/packages.c:346 +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s paketi kaldırılacak.\n" + +#: src/packages.c:350 +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " %s paketi kaldırılacak.\n" + +#: src/packages.c:370 +#, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr "" +" Sistemde mevcut olan %s paketinin %s tarafından sağlanan sürümü %s.\n" + +#: src/packages.c:383 +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " Sistemde mevcut olan %s paketinin sürümü %s.\n" + +#: src/packages.c:406 +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr "" +" %2$s paketini sağlayan %1$s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n" + +#: src/packages.c:411 +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " %s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n" + +#: src/packages.c:440 +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "'%s' paketi de yapılandırılıyor ('%s' paketinin gereksinimi üzerine)" + +#: src/packages.c:449 +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s henüz yapılandırılmadı.\n" + +#: src/packages.c:453 +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " %s paketi henüz yapılandırılmadı.\n" + +#: src/packages.c:464 +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s kurulu değil.\n" + +#: src/packages.c:468 +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " '%s' paketi kurulu değil.\n" + +#: src/packages.c:511 +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s), %s paketini bozar ve %s.\n" + +#: src/packages.c:518 +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s), %s paketini sağlar.\n" + +#: src/packages.c:523 +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " %s paketinin yapılandırılacak olan sürümü %s.\n" + +#: src/packages.c:670 +msgid " depends on " +msgstr " şuna bağımlı: " + +#: src/packages.c:676 +msgid "; however:\n" +msgstr ", ama:\n" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c:191 +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"İstenen=bilinmeyen(U)/kur(I)/kaldır(R)/temizle(P)/tut(H)\n" +"| Durum=kurulu-değil(N)/kurulu(I)/yapılandırma-dosyası(C)/açılmış(U)\n" +"|/yarı-yapılandırılmış(F)/yarı-kurulu(H)/tetikleyici-bekliyor(W)\n" +"|/tetikleyici-askıda(T)/ Hata?=(yok)/tekrar-kur(R) (Durum,Hata: büyük-" +"harf=kötü)\n" + +#: src/querycmd.c:195 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: src/querycmd.c:195 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: src/querycmd.c:196 +msgid "Architecture" +msgstr "Mimari" + +#: src/querycmd.c:196 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95 +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "%s ile eşleşen bir paket bulunamadı" + +#: src/querycmd.c:350 +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "%s tarafından şuradan yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c:352 +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c:355 +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "şuradan yerel yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c:356 +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "şuraya yerel yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c:386 +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "" +"--search seçeneği en az bir dosya adı örüntüsü argümanı kullanımını " +"gerektirir" + +#: src/querycmd.c:427 +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "%s örüntüsüne uyan bir konum bulunamadı" + +#: src/querycmd.c:469 +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "'%s' paketi kurulu değil ve hakkında bilgi yok" + +#: src/querycmd.c:478 +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "'%s' paketi kullanılabilir değil" + +#: src/querycmd.c:497 +#, c-format +msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "`%s' paketi hiç dosya içermiyor (!)\n" + +#: src/querycmd.c:505 +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "yerel olarak şuraya yönlendirilmiş: %s\n" + +#: src/querycmd.c:508 +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "paket diğerlerini şuraya yönlendiriyor: %s\n" + +#: src/querycmd.c:511 +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirilmiş: %s\n" + +#: src/querycmd.c:532 +msgid "" +"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgstr "" +"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n" +"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n" + +#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:260 +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "gösterme biçimi hatalı: %s" + +#: src/querycmd.c:644 +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "'control' dosyası %c karakterini barındırıyor" + +#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454 +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s en çok iki argüman alır" + +#: src/querycmd.c:724 +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s seçeneği bir adet paket adı argümanı alır" + +#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754 +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--%s tam iki argüman alır" + +#: src/querycmd.c:767 +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "denetim dosyası '%s' mevcut değil" + +#: src/querycmd.c:779 +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Debian %s paket yönetim programı sorgulama aracı sürüm %s.\n" + +#: src/querycmd.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c|--control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -s|--status <paket> ... Paket durum bilgilerini göster.\n" +" -p|--print-avail <paket> ... Kullanılabilir sürüm ayrıntılarını " +"göster.\n" +" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in sahip olduğu dosyaları " +"göster.\n" +" -l|--list [<örüntü> ...] Paketleri kısaca listele.\n" +" -W|--show [<örüntü> ...] Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster.\n" +" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların sahibi olan paket(ler)i " +"göster.\n" +" --control-list <paket> Paket denetim dosyalarının listesini " +"göster.\n" +" --control-show <paket> <dosya>\n" +" Paket denetim dosyasını göster.\n" +" -c|--control-path <paket> [<dosya>]\n" +" Paket denetim dosyasının konumunu " +"bastır.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n" +" --load-avail --show ve --list seçeneklerinde " +"kullanılabi-\n" +" lir paketler dosyasını kullan.\n" +" -f|--showformat=<biçim> --show'u alternatif bir biçimle kullan.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"Biçim sözdizimi:\n" +" Biçim, her paket için çıktıya yazılacak bir dizgidir. Biçim standart\n" +" atlatma karakterlerini (\\n 'yeni satır', \\r 'satır başı' veya \\\\ " +"'normal\n" +" eğik çizgi') içerebilir. Paket alanlarına ${değişken[;genişlik]} " +"sözdizimi\n" +" ile değişken başvuruları eklenerek paket bilgileri dahil edilebilir. Aksi\n" +" belirtilmediği sürece alanlar sağa dayalıdır. Genişlik negatif olarak\n" +" belirtilirse sola dayalı olur.\n" + +#: src/querycmd.c:839 +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "Paket sorgulama hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın." + +#: src/remove.c:106 +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "%.250s paketi kurulu olmadığı için kaldırma isteği gözardı ediliyor" + +#: src/remove.c:114 +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"sadece yapılandırma dosyaları kurulu olduğu için %.250s paketini kaldırma " +"isteği\n" +"gözardı ediliyor; dosyaları da kaldırmak için --purge seçeneğini kullanın" + +#: src/remove.c:123 +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "bu temel bir pakettir ve kaldırılmamalıdır" + +#: src/remove.c:143 +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"bağımlılık sorunları nedeniyle %s paketi kaldırılamıyor:\n" +"%s" + +#: src/remove.c:145 +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "bağımlılık sorunları - kaldırma yapılamıyor" + +#: src/remove.c:148 +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: bağımlılık sorunları var, yine de isteğiniz üzerine kaldırılıyor:\n" +"%s" + +#: src/remove.c:156 +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"paket fazlasıyla tutarsız bir durumda; paketi kaldırmadan\n" +" önce yeniden kurmalısınız" + +#: src/remove.c:163 +#, c-format +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Kaldırılabilir ya da temizlenebilirdi %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c:173 +#, c-format +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Kaldırılıyor %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c:214 src/unpack.c:212 +#, c-format +msgid "unable to delete control info file `%.250s'" +msgstr "denetim dosyası `%.250s' silinemedi" + +#: src/remove.c:334 src/remove.c:425 +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini kaldırılmadı: %s - dizin bir bağlama " +"noktası olabilir mi?" + +#: src/remove.c:348 +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "'%.250s' güvenli biçimde kaldırılamadı" + +#: src/remove.c:420 +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini boş olmadığı için kaldırılmadı" + +#: src/remove.c:442 +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "`%.250s' kaldırılamadı" + +#: src/remove.c:468 +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c:523 +#, c-format +msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "eski yapılandırma dosyası `%.250s' (= `%.250s') kaldırılamadı" + +#: src/remove.c:538 +#, c-format +msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgstr "yapılandırma dosyası dizini `%.250s' okunamadı (%.250s)" + +#: src/remove.c:575 +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" +msgstr "eski yedek yapılandırma dosyası `%.250s' kaldırılamadı (%.250s)" + +#: src/remove.c:634 +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "eski dosyaların listesi kaldırılamadı" + +#: src/remove.c:640 +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "eski postrm betiği kaldırılamadı" + +#: src/script.c:90 +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" +msgstr "`%.250s' konumunda çalıştırma izinleri ayarlanamadı" + +#: src/script.c:104 +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" +"dpkg'ın düzgün çalışabilmesi için 'admindir', 'instdir'in içinde bulunmalıdır" + +#: src/script.c:109 +#, c-format +msgid "failed to chroot to `%.250s'" +msgstr "`%.250s' konumuna chroot çağrısı başarısız" + +#: src/script.c:114 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501 +#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601 +#, c-format +msgid "failed to chdir to `%.255s'" +msgstr "`%.255s' konumuna dizin değiştirme çağrısı başarısız" + +#: src/script.c:176 +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "geliştirici betiği için setenv çağrısı başarısız oldu" + +#: src/script.c:181 +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "geliştirici betiğinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı" + +#: src/script.c:205 +#, c-format +msgid "installed %s script" +msgstr "%s betiği kuruldu" + +#: src/script.c:219 src/script.c:291 src/script.c:353 +#, c-format +msgid "unable to stat %s `%.250s'" +msgstr "%s `%.250s' için stat çağrısı başarısız oldu" + +#: src/script.c:275 src/script.c:340 +#, c-format +msgid "new %s script" +msgstr "yeni %s betiği" + +#: src/script.c:313 +#, c-format +msgid "old %s script" +msgstr "eski %s betiği" + +#: src/script.c:328 +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "%s '%.250s' stat çağrısı yapılamadı: %s" + +#: src/script.c:337 +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "bunun yerine yeni paketteki betik deneniyor ..." + +#: src/script.c:351 +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "paketin yeni sürümünde herhangi bir betik yok - vazgeçiliyor" + +#: src/script.c:357 +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "... görünüşe göre sorunsuz geçti" + +#: src/select.c:140 +#, c-format +msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgstr "%d. satırda paket adında beklenmeyen dosya sonu karakteri (eof)" + +#: src/select.c:141 +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "%d. satırda paket adında beklenmeyen satır sonu karakteri" + +#: src/select.c:147 +#, c-format +msgid "unexpected eof after package name at line %d" +msgstr "%d. satırda paket adından sonra beklenmeyen dosya sonu karakteri (eof)" + +#: src/select.c:148 +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "%d. satırda paket adından sonra beklenmeyen satır sonu karakteri" + +#: src/select.c:161 +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "%d. satırda paket ve seçimden sonra beklenmeyen veri" + +#: src/select.c:165 +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "%d. satırdaki paket adı geçersiz: %.250s" + +#: src/select.c:170 +#, c-format +msgid "package not in database at line %d: %.250s" +msgstr "%d. satırdaki paket veritabanında mevcut değil: %.250s" + +#: src/select.c:176 +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "%d. satırdaki istenen durum bilinmiyor: %.250s" + +#: src/select.c:182 +msgid "read error on standard input" +msgstr "standart girdide okuma hatası" + +#: src/select.c:188 +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method" +msgstr "" +"bilinmeyen paketlerle karşılaşıldı; bu durum kullanılabilir paketler\n" +"veritabanının güncelliğini yitirdiği ve bir ön yüz yöntemi ile\n" +"güncellenmesi gerektiği anlamına gelebilir" + +#: src/statcmd.c:52 +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" +"Dosya istatistikleri bilgisi geçersiz kılma hakkında yardım için --help " +"kullanın." + +#: src/statcmd.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" --add <sahip> <grup> <kip> <yol>\n" +" veritabanına yeni bir <yol> girdisi ekle.\n" +" --remove <yol> <yol> girdisini veritabanından kaldır.\n" +" --list [<glob-örüntüsü>] veritabanında bulunan geçersiz kılmaları " +"listele.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force force an action even if a sanity check fails.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir <dizin> statoverride dosyasını bulunduran dizini ayarla.\n" +" --update <yol>un izinlerini hemen güncelle.\n" +" --force tutarlılık denetimi başarısız olsa bile işlemi " +"zorla.\n" +" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n" +" --help bu yardım iletisini göster.\n" +" --version sürümü göster.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c:112 +msgid "stripping trailing /" +msgstr "sondaki / kaldırılıyor" + +#: src/statcmd.c:239 +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--%s dört adet argüman kullanımını gerektirir" + +#: src/statcmd.c:242 +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "dosya konumu yeni satır karakteri içeremez" + +#: src/statcmd.c:249 +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" +"'%s' için mevcut bir geçersiz kılma dosyası var, ama --force seçeneği " +"belirtildiği için bu dosya gözardı edilecek" + +#: src/statcmd.c:253 +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "'%s' için mevcut bir geçersiz kılma var; işlem iptal ediliyor" + +#: src/statcmd.c:265 +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "--update kullanıldı ama %s mevcut değil" + +#: src/statcmd.c:289 +msgid "no override present" +msgstr "herhangi bir geçersiz kılma mevcut değil" + +#: src/statcmd.c:297 +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "--remove için --update gereksizdir" + +#: src/statdb.c:59 +msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kullanıcı kimliği" + +#: src/statdb.c:85 +msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz grup kimliği" + +#: src/statdb.c:107 +msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kip" + +#: src/statdb.c:132 +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "statoverride dosyası açılamadı" + +#: src/statdb.c:137 +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "statoverride dosyasına fstat çağrısı başarısız" + +#: src/statdb.c:184 +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "statoverride dosyası (%.250s) okunuyor" + +#: src/statdb.c:192 +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride dosyasının sonunda yeni satır yok" + +#: src/statdb.c:196 +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor" + +#: src/statdb.c:202 src/statdb.c:223 src/statdb.c:244 +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride dosyasında sözdizimi hatası" + +#: src/statdb.c:212 +#, c-format +msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' kullanıcısı" + +#: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252 +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride dosyasında beklenmeyen satır sonu" + +#: src/statdb.c:233 +#, c-format +msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' grubu" + +#: src/statdb.c:256 +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyası için birden fazla statoverride dosyası mevcut" + +#: src/trigcmd.c:45 +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "" +"Bu yardımcı araç hakkında yardım almak için dpkg-trigger --help komutunu " +"kullanın." + +#: src/trigcmd.c:50 +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Debian %s paket tetikleyici yardımcı programı sürüm %s.\n" + +#: src/trigcmd.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [<seçenekler> ...] <tetikleyici-adı>\n" +" %s [<seçenekler> ...] <komut>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" --check-supported dpkg'nin tetikleyici desteğini sorgula.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n" +" --by-package=<paket> Tetikleme bekleyicisini geçersiz kıl\n" +" (normalde dpkg tarafından ayarlanır).\n" +" --no-await Hiçbir paket işlemeyi beklemesin.\n" +" --no-act Hiçbir şeyi değiştirme - sadece dene.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c:124 +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" +"bir geliştirici betiğinden (ya da --by-package seçeneği ile) çağrılmalıdır" + +#: src/trigcmd.c:180 +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "tetikleyici veri dizini henüz oluşturulmadı" + +#: src/trigcmd.c:183 +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "tetikleyici kayıtları henüz mevcut değil" + +#: src/trigcmd.c:225 +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "bir adet argüman alır (tetikleyici adı)" + +#: src/trigcmd.c:229 +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "beklenen paket adı (%.250s) geçersiz: %.250s" + +#: src/trigcmd.c:235 +#, c-format +msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" +msgstr "geçersiz tetikleyici adı `%.250s': %.250s" + +#: src/trigproc.c:271 +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"tetikleyiciler işlenirken bir döngüyle karşılaşıldı:\n" +" döngüye yol açması olası paket zinciri şöyledir:" + +#: src/trigproc.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" şu paketlerin askıdaki tetikleyicileri çözümlenemiyor olabilir:\n" + +#: src/trigproc.c:304 +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "tetikleyiciler döngüye girdi, işlem yarıda kesiliyor" + +#: src/trigproc.c:336 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Tetikleyiciler işleniyor %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c:76 +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr ".../%s" + +#: src/unpack.c:96 +#, c-format +msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" +msgstr "`%.250s' dosyasının yokluğundan emin olunamadı" + +#: src/unpack.c:104 +msgid "split package reassembly" +msgstr "paket parçalarını bir araya getirme" + +#: src/unpack.c:113 +msgid "reassembled package file" +msgstr "tekrar bir araya getirilmiş paket dosyası" + +#: src/unpack.c:138 +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Doğrulanıyor %s ...\n" + +#: src/unpack.c:144 +msgid "package signature verification" +msgstr "paket imza doğrulaması" + +#: src/unpack.c:151 +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "%s paketi doğrulanamadı!" + +#: src/unpack.c:153 +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "%s paketi doğrulanamadı; yine de isteğiniz üzerine kuruluyor" + +#: src/unpack.c:156 +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "geçti\n" + +#: src/unpack.c:169 dpkg-deb/info.c:82 +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "geçici dizin oluşturulamadı" + +#: src/unpack.c:223 +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" +msgstr "" +"paketin eski sürümü `%.250s' ile başlayan çok uzun bir bilgi dosyası adına " +"sahip" + +#: src/unpack.c:261 +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" +msgstr "artık kullanılmayan bilgi dosyası (%.250s) kaldırılamadı" + +#: src/unpack.c:266 +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" +msgstr "yeni (varsayılan) bilgi dosyası (%.250s) kurulamadı" + +#: src/unpack.c:276 +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "geçici denetim dizini açılamadı" + +#: src/unpack.c:287 +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" +msgstr "" +"paket (`%.50s' ile başlayan) çok uzun bir denetim bilgisi dosya adı içeriyor" + +#: src/unpack.c:294 +#, c-format +msgid "package control info contained directory `%.250s'" +msgstr "paket denetim bilgi dizini `%.250s' dizinini içeriyor" + +#: src/unpack.c:296 +#, c-format +msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "`%.250s' dizinine yapılan rmdir çağrısı dizin olmadığını söylemedi" + +#: src/unpack.c:306 +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "%s paketi listeyi bilgi dosyası olarak içeriyor" + +#: src/unpack.c:314 +#, c-format +msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "yeni bilgi dosyası (%.250s) '%.250s' olarak kurulamadı" + +#: src/unpack.c:339 +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "" +"(Tümüyle değiştirilmiş olan %s paketinin ortadan kalkışı kaydediliyor.)\n" + +#: src/unpack.c:446 +msgid "cannot access archive" +msgstr "arşive ulaşılamıyor" + +#: src/unpack.c:468 +msgid "package control information extraction" +msgstr "paket denetim bilgisi açma" + +#: src/unpack.c:503 +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "%s paketinin bilgileri %s dosyasına kaydedildi.\n" + +#: src/unpack.c:513 +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "paket mimarisi (%s) sistemin mimarisi (%s) ile uyuşmuyor" + +#: src/unpack.c:577 +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ile ilgili %s, önbağımlılık sorunu:\n" +"%s" + +#: src/unpack.c:581 +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "önbağımlılık sorunu - %.250s kurulmuyor" + +#: src/unpack.c:583 +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "önbağımlılık sorunu gözardı ediliyor!" + +#: src/unpack.c:598 +#, c-format +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Paket açma hazırlığı %s ...\n" + +#: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299 +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası adı (%s) çok uzun ya da dosyanın sonunda yeni satır " +"karakteri yok" + +#: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159 +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "şurada okuma hatası: %.250s" + +#: src/unpack.c:690 +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "%.250s kapatılırken sorun yaşandı" + +#: src/unpack.c:737 +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "" +"%s (%s) paketinin kaldırılabilmesi için %s (%s) yapılandırması " +"kaldırılıyor ...\n" + +#: src/unpack.c:743 +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "Yapılandırma kaldırılıyor %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c:835 +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Paket açılıyor %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c:839 +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Paket açılıyor %1$s (%3$s) üzerine (%2$s) ...\n" + +#: src/unpack.c:927 +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "paket dosya sistemi arşiv açma" + +#: src/unpack.c:942 +msgid "error reading dpkg-deb tar output" +msgstr "dpkg-deb tar çıktısı okunamadı" + +#: src/unpack.c:944 +msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgstr "bozuk dosya sistemi tar dosyası - bozuk paket arşivi" + +#: src/unpack.c:948 +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "olası izleyen sıfırlar dpkg-deb'den kaldırılamadı: %s" + +#: src/unpack.c:1008 +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "" +"eski '%.250s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı, dosya silinmeyecek: %s" + +#: src/unpack.c:1016 +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "eski '%.250s' dizini silinemedi: %s" + +#: src/unpack.c:1019 +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "eski yapılandırma dosyası (%.250s) boş bir dizindi (ve şimdi silindi)" + +#: src/unpack.c:1066 +#, c-format +msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgstr "diğer yeni dosyaya `%.250s' stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/unpack.c:1077 +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"eski dosya (%.250s) bazı yeni dosyalarla aynı! (hem '%.250s' hem de '%.250s'" + +#: src/unpack.c:1118 +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "eski '%.250s' dosyası güvenli biçimde kaldırılamadı: %s" + +#: src/update.c:54 +#, c-format +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s seçeneği en fazla bir adet Paket-dosyası argümanı alır" + +#: src/update.c:64 +msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgstr "" +"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına " +"erişilemedi" + +#: src/update.c:66 +msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +msgstr "" +"toplu kullanılabilir paketler güncelleştirmesi dpkg durum alanına yazma " +"erişimi gerektirir" + +#: src/update.c:73 +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile değiştiriliyor.\n" + +#: src/update.c:76 +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile güncelleniyor.\n" + +#: src/update.c:102 +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "%d paket hakkındaki bilgi güncellendi.\n" +msgstr[1] "%d paket hakkındaki bilgiler güncellendi.\n" + +#: src/update.c:116 +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" +"'--%s' kullanımdan kalkmıştır; kullanılamayan paketler otomatik olarak " +"temizlenmektedir" + +#: dpkg-deb/build.c:125 +#, c-format +msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgstr "dosya adı çok uzun (%.50s...)" + +#: dpkg-deb/build.c:130 +#, c-format +msgid "unable to stat file name '%.250s'" +msgstr "dosya adına stat çağrısı yapılamadı (%.250s)" + +#: dpkg-deb/build.c:203 dpkg-deb/build.c:214 +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "dosya adı tar borusuna yazılamadı (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584 +#: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633 +msgid "data member" +msgstr "veri üyesi" + +#: dpkg-deb/build.c:239 +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "denetim dizinine stat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c:241 +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "denetim dizini bir dizin değil" + +#: dpkg-deb/build.c:243 +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"denetim dizini geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler >=0755 ve " +"<=0775 aralığındadır)" + +#: dpkg-deb/build.c:254 +#, c-format +msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"geliştirici betiği (%.50s) normal bir dosya ya da bir sembolik bağ değil" + +#: dpkg-deb/build.c:257 +#, c-format +msgid "" +"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"geliştirici betiği (%.50s) geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler " +">=0555 ve <=0775 aralığındadır)" + +#: dpkg-deb/build.c:261 +#, c-format +msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" +msgstr "geliştirici betiğine (%.50s) stat çağrısı yapılamaz" + +#: dpkg-deb/build.c:287 +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "conffiles dosyası açılırken sorun yaşandı" + +#: dpkg-deb/build.c:296 +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "fgets conffiles dosyasını okurken boş dizgi döndürdü" + +#: dpkg-deb/build.c:308 +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "yapılandırma dosyası adının (%s) sonunda boşluk karakterleri var" + +#: dpkg-deb/build.c:310 +#, c-format +msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgstr "yapılandırma dosyası (%.250s) pakette yok" + +#: dpkg-deb/build.c:312 +#, c-format +msgid "conffile `%.250s' is not stattable" +msgstr "yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamıyor" + +#: dpkg-deb/build.c:314 +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "yapılandırma dosyası (%s) normal bir dosya değil" + +#: dpkg-deb/build.c:318 +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "yapılandırma dosyası adı (%s) mükerrer" + +#: dpkg-deb/build.c:331 +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "conffiles dosyası okunamadı" + +#: dpkg-deb/build.c:384 +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" +msgstr "paket adı küçük harf, rakam ya da `-+.` olmayan karakterler içeriyor" + +#: dpkg-deb/build.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir Öncelik değeri (%s) içeriyor" + +#: dpkg-deb/build.c:392 +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir alan içeriyor (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c:403 +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor" +msgstr[1] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor" + +#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647 +#: utils/update-alternatives.c:2654 +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s seçeneği <dizin> argümanının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-deb/build.c:458 +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" +msgstr "`%.250s' arşivinin varlığı denetlenemedi" + +#: dpkg-deb/build.c:475 +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "hedef bir dizin - denetim dosyası denetimi atlanamaz" + +#: dpkg-deb/build.c:476 +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "denetim alanının içeriği denetlenmeyecek" + +#: dpkg-deb/build.c:477 +#, c-format +msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +msgstr "dpkg-deb: bilinmeyen paket '%s' konumunda inşa ediliyor.\n" + +#: dpkg-deb/build.c:484 +#, c-format +msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" +msgstr "dpkg-deb: `%s' paketi '%s' konumunda inşa ediliyor.\n" + +#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584 +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539 +#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554 +msgid "control member" +msgstr "denetim üyesi" + +#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587 +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "geçici dosyanın (%s) bağı kaldırılamadı, %s" + +#: dpkg-deb/build.c:531 +msgid "compressing control member" +msgstr "denetim üyesi sıkıştırılıyor" + +#: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633 +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "geçici dosyaya (%s) rewind çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c:548 +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "geçici dosyaya (%s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c:552 +#, c-format +msgid "error writing `%s'" +msgstr "`%s' arşivi yazılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c:554 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "'%s' üyesi '%s' arşivine kopyalanamadı: %s" + +#: dpkg-deb/build.c:612 +msgid "compressing data member" +msgstr "veri üyesi sıkıştırılıyor" + +#: dpkg-deb/build.c:623 +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "<sıkıştır> tar -cf" + +#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65 +msgid "shell command to move files" +msgstr "dosya taşımakta kullanılan kabuk komutu" + +#: dpkg-deb/extract.c:72 +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "%s arşivinin %.255s kısmında beklenmeyen dosya sonu" + +#: dpkg-deb/extract.c:74 +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "%2$.255s arşivinin %1$s kısmı okunurken bir sorun yaşandı" + +#: dpkg-deb/extract.c:129 +#, c-format +msgid "failed to read archive `%.255s'" +msgstr "`%.255s' arşivi okunamadı" + +#: dpkg-deb/extract.c:131 +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "arşive fstat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/extract.c:135 +msgid "archive magic version number" +msgstr "arşiv sihirli sürüm numarası" + +#: dpkg-deb/extract.c:145 +msgid "archive member header" +msgstr "arşiv üye başlığı" + +#: dpkg-deb/extract.c:150 +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "" +"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv başlığındaki sürüm numarası kısmı geçersiz" + +#: dpkg-deb/extract.c:156 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"'%.250s' dosyası bir debian ikili arşivi değil (dpkg-split kullanmayı " +"deneyin)" + +#: dpkg-deb/extract.c:160 +msgid "archive information header member" +msgstr "arşiv bilgisi başlığı üyesi" + +#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243 +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "arşivin başlık kısmında hiç yeni satır yok" + +#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246 +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "arşiv geçersiz bir biçim sürümüne sahip: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c:169 +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "" +"arşivin sürüm numarası %d.%d; lütfen dpkg-deb'in daha yeni bir sürümünü " +"kullanın" + +#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221 +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "'%s' arşivinden arşiv üyesi atlanamaz: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204 +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"'%s' arşivinin '%.*s' üyesinde bilinmeyen bir sıkıştırma biçimi " +"kullanılıyor, pes ediliyor" + +#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208 +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"'%s' arşivinde '%.*s' üyesi '%s' üyesinden önce gelmemelidir, vazgeçiliyor" + +#: dpkg-deb/extract.c:215 +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "'%.250s' arşivi iki denetim öğesine sahip, pes ediliyor" + +#: dpkg-deb/extract.c:230 +#, c-format +msgid "" +" new debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" yeni debian paketi, sürüm %d.%d.\n" +" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd bayt.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c:250 +msgid "archive control member size" +msgstr "arşiv denetim üyesi boyutu" + +#: dpkg-deb/extract.c:253 +#, c-format +msgid "archive has malformatted control member size '%s'" +msgstr "arşivin denetim üyesi boyutu hatalı (%s)" + +#: dpkg-deb/extract.c:260 +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "'%s' arşivinin arşiv denetim üyesi atlanamıyor: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c:265 +#, c-format +msgid "" +" old debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" eski debian paketi, sürüm %d.%d.\n" +" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd, ana arşiv=%jd.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c:274 +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"bu dosya ASCII kipinde indirildiği için bozuk olarak\n" +" inmiş bir arşive benziyor" + +#: dpkg-deb/extract.c:278 +#, c-format +msgid "`%.255s' is not a debian format archive" +msgstr "`%.255s' dosyası debian biçimli bir arşiv değil" + +#: dpkg-deb/extract.c:286 +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "arşiv üyesi '%s' arşivinden kopyalanamıyor: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c:289 +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor" + +#: dpkg-deb/extract.c:306 +msgid "decompressing archive member" +msgstr "sıkıştırılmış arşiv üyesi açılıyor" + +#: dpkg-deb/extract.c:347 +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "dizine geçilemedi" + +#: dpkg-deb/extract.c:350 +msgid "failed to create directory" +msgstr "dizin oluşturulamadı" + +#: dpkg-deb/extract.c:352 +msgid "failed to chdir to directory after creating it" +msgstr "dizin oluşturulduktan sonra dizine geçilemedi" + +#: dpkg-deb/extract.c:362 +msgid "<decompress>" +msgstr "<aç>" + +#: dpkg-deb/extract.c:364 +msgid "paste" +msgstr "yapıştır" + +#: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:78 +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s seçeneği bir .deb dosyası argümanının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-deb/extract.c:388 +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "" +"--%s seçeneği (bir .deb dosyası olacak şekilde) sadece bir argüman alır" + +#: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469 +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "" +"--%s seçeneği (.deb dosyası ve dizin olacak şekilde) en fazla iki argüman " +"alır" + +#: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460 +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "" +"--%s seçeneği .deb dosyası ve dizin argümanlarının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465 +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s seçeneği bir hedef dizin kullanımını gerektirir.\n" +"Belki de dpkg --install komutunu kullanmalısınız ?" + +#: dpkg-deb/info.c:64 +msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +msgstr "temizlik için `/' dizinine geçilemedi" + +#: dpkg-deb/info.c:109 +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "denetim dosyası (%s) '%s' arşivinden çıkarılamadı: %s" + +#: dpkg-deb/info.c:113 +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "'%.255s' arşivi hiç '%.255s' denetim bileşeni içermiyor" + +#: dpkg-deb/info.c:117 +#, c-format +msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"(%.255s içindeki) `%.255s' bileşenini açma işlemi beklenmeyen bir biçimde " +"başarısız oldu" + +#: dpkg-deb/info.c:124 +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "%d gerekli denetim bileşeni eksik" +msgstr[1] "%d gerekli denetim bileşeni eksik" + +#: dpkg-deb/info.c:142 utils/update-alternatives.c:1090 +#, c-format +msgid "cannot scan directory `%.255s'" +msgstr "`%.255s' dizini taranamadı" + +#: dpkg-deb/info.c:151 +#, c-format +msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" +msgstr "`%.255s' dosyasına (`%.255s' dizinindeki) stat çağrısı yapılamıyor" + +#: dpkg-deb/info.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" +msgstr "`%.255s' açılamadı (`%.255s' içinde)" + +#: dpkg-deb/info.c:170 dpkg-deb/info.c:188 dpkg-deb/info.c:202 +#, c-format +msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" +msgstr "`%.255s' okunamadı (`%.255s' içinde)" + +#: dpkg-deb/info.c:173 +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bayt, %5d satır %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c:177 +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " normal bir dosya değil %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c:189 +msgid "(no `control' file in control archive!)\n" +msgstr "(denetim arşivinde `control' dosyası yok!)\n" + +#: dpkg-deb/main.c:55 +#, c-format +msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian `%s' paket arşivi arka ucu sürüm %s.\n" + +#: dpkg-deb/main.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -b|--build <dizin> [<deb>] Bir arşiv oluştur.\n" +" -c|--contents <deb> Arşivin içindekileri listele.\n" +" -I|--info <deb> [<c-dosya> ...] Paket hakkındaki bilgileri göster.\n" +" -W|--show <deb> Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster\n" +" -f|--field <deb> [<c-alanı> ...] Denetim alanı değerlerini göster.\n" +" -e|--control <deb> [<dizin>] Denetim bilgisini çıkart.\n" +" -x|--extract <deb> <dizin> Dosyaları çıkart.\n" +" -X|--vextract <deb> <dizin> Dosyaları listele ve çıkart.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <dizin> Denetim bilgisini ve dosyaları çıkart.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Dosya sistemi tar dosyasını çıktıya yaz.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c:94 +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> Debian biçimindeki bir arşiv dosyasının adıdır.\n" +"<c-dosya> yönetimsel dosya bileşeninin adıdır.\n" +"<c-alanı> esas `control' dosyasındaki bir alanın adıdır.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --old Legacy alias for '--deb-" +"format=0.939000'.\n" +" --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n" +" -D, --debug Hata ayıklama çıktısını etkinleştir\n" +" --showformat=<biçim> --show için alternatif biçim kullan\n" +" --deb-format=<biçim> Arşiv biçimini seç. İzin verilen\n" +" değerler: 0.939000, 2.0 (öntanımlı)\n" +" --old '--deb-format=0.939000' için takma ad\n" +" --new '--deb-format=2.0' için takma ad\n" +" --nocheck Denetim dosyasını denetleme (bozuk " +"paketleri\n" +" inşa et)\n" +" --uniform-compression Sıkıştırma ayarlarını tüm üyelerde " +"kullan\n" +" -z# İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma " +"değeri\n" +" -Z<tür> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma " +"türü\n" +" Türler: gzip, xz, bzip2, none " +"(hiçbiri)\n" +" -S<strateji> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma " +"stra-\n" +" tejisi. İzin verilen: none; extreme " +"(xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c:129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"Sisteminizdeki paketleri kurmak veya kaldırmak için 'dpkg' kullanın. " +"Kullanıcı\n" +"dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın. 'dpkg-deb --" +"extract'\n" +"komutu ile açılmış paketler düzgün şekilde kurulmamıştır !\n" + +#: dpkg-deb/main.c:140 +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"*.deb paketlerine müdahale etme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help " +"yazın;\n" +"Paket kurma ve kaldırma hakkında bilgi almak için dpkg --help yazın." + +#: dpkg-deb/main.c:157 +#, c-format +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "deb format sürümü geçersiz: %s" + +#: dpkg-deb/main.c:163 +#, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "deb format sürümü bilinmiyor: %s" + +#: dpkg-deb/main.c:197 +#, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "-%c seçeneği için geçersiz sıkıştırma seviyesi: %ld" + +#: dpkg-deb/main.c:207 +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c:215 +#, c-format +msgid "unknown compression type `%s'!" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü `%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c:217 +#, c-format +msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "" +"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz kullanın" + +#: dpkg-deb/main.c:219 +#, c-format +msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "" +"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz veya gzip " +"kullanın" + +#: dpkg-deb/main.c:261 +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "geçersiz sıkıştırıcı parametreleri: %s" + +#: dpkg-deb/main.c:267 +#, c-format +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "'%s' sıkıştırma türü tek biçimli sıkıştırmayı desteklemez" + +#: dpkg-split/info.c:55 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - şuradaki rakam (kod %d) geçersiz: %s" + +#: dpkg-split/info.c:57 +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "" +"`%s' dosyası bozuk - şuradaki tamsayı izin verilen aralığın dışında: %s" + +#: dpkg-split/info.c:65 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s eksik" + +#: dpkg-split/info.c:68 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - %.250s satırından sonra yeni satır eksik" + +#: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:114 +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "%.250s dosyası okunurken sorun yaşandı" + +#: dpkg-split/info.c:109 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - ilk başlığın son kısmı hatalı" + +#: dpkg-split/info.c:119 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - hatalı dolgu karakteri (kod %d)" + +#: dpkg-split/info.c:123 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - info kısmında boş karakterler" + +#: dpkg-split/info.c:129 +msgid "format version number" +msgstr "format sürümü numarası" + +#: dpkg-split/info.c:131 +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "'%.250s' dosyasının format sürümü geçersiz: %s" + +#: dpkg-split/info.c:133 +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "" +"'%.250s' dosyasının format sürümü %d.%d; daha yeni bir dpkg-split sürümü " +"kullanın" + +#: dpkg-split/info.c:136 +msgid "package name" +msgstr "paket adı" + +#: dpkg-split/info.c:137 +msgid "package version number" +msgstr "paket sürüm numarası" + +#: dpkg-split/info.c:138 +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "paket dosyası MD5 sağlama toplamı" + +#: dpkg-split/info.c:141 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - MD5 sağlama toplamı hatalı `%.250s'" + +#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144 +msgid "archive total size" +msgstr "arşiv toplam boyutu" + +#: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146 +msgid "archive part offset" +msgstr "arşiv parça ofseti" + +#: dpkg-split/info.c:148 +msgid "archive part numbers" +msgstr "arşiv parça numarası" + +#: dpkg-split/info.c:151 +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "" +"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numaraları arasında / karakteri yok" + +#: dpkg-split/info.c:154 +msgid "number of archive parts" +msgstr "arşiv parça sayısı" + +#: dpkg-split/info.c:156 +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - yanlış sayıda arşiv parçası" + +#: dpkg-split/info.c:158 +msgid "archive parts number" +msgstr "arşiv parça numarası" + +#: dpkg-split/info.c:160 +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numarası hatalı" + +#: dpkg-split/info.c:166 +msgid "package architecture" +msgstr "paket mimarisi" + +#: dpkg-split/info.c:175 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - ikinci başlığın sonundaki kısım bozuk" + +#: dpkg-split/info.c:177 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - ikinci üye bir veri üyesi değil" + +#: dpkg-split/info.c:183 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - verilen boyutlar için parça sayısı yanlış" + +#: dpkg-split/info.c:187 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - verilen parça sayısına göre boyut yanlış" + +#: dpkg-split/info.c:193 +#, c-format +msgid "unable to fstat part file `%.250s'" +msgstr "`%.250s' parça dosyasına fstat çağrısı başarısız" + +#: dpkg-split/info.c:198 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "`%.250s' dosyası bozuk - çok küçük" + +#: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258 +#, c-format +msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgstr "arşiv parça dosyası `%.250s' açılamadı" + +#: dpkg-split/info.c:213 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is not an archive part" +msgstr "`%.250s' dosyası bir arşiv parçası değil" + +#: dpkg-split/info.c:218 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Parça formatı sürümü: %d.%d\n" +" Hangi paketin parçası: %s\n" +" Paketin sürümü: %s\n" +" Paketin mimarisi: %s\n" +" Paketin MD5 sağlama toplamı: %s\n" +" Paketin büyüklüğü: %jd bayt\n" +" Paketi parçalama aralığı: %jd bayt\n" +" Parça numarası: %d/%d\n" +" Parça büyüklüğü: %jd bayt\n" +" Parça konumu: %jd bayt\n" +" Parça dosyası boyutu (kullanılan kısım): %jd bayt\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c:234 +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<bilinmeyen>" + +#: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110 +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--%s seçeneği bir ya da daha fazla parça dosyası argümanı gerektirir" + +#: dpkg-split/info.c:264 +#, c-format +msgid "file `%s' is not an archive part\n" +msgstr "`%s' dosyası bir arşiv parçası değil\n" + +#: dpkg-split/join.c:45 +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: " +msgstr[1] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: " + +#: dpkg-split/join.c:52 +#, c-format +msgid "unable to open output file `%.250s'" +msgstr "çıktı dosyası (%.250s) açılamadı" + +#: dpkg-split/join.c:58 +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" +msgstr "girdi parça dosyası (%.250s) (tekrar) açılamadı" + +#: dpkg-split/join.c:60 +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "'%s' bölünmüş paket başlığı atlanamadı: %s" + +#: dpkg-split/join.c:63 +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "bölünmüş paket parçası '%s' '%s' parçasına eklenemedi: %s" + +#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:246 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "tamam\n" + +#: dpkg-split/join.c:90 +#, c-format +msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "`%.250s' ve `%.250s' dosyaları aynı dosyanın parçaları değiller" + +#: dpkg-split/join.c:95 +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" +msgstr "%d. parçanın birden çok sürümü var - en azından `%.250s' ve `%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c:133 +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "%d. parça eksik" + +#: dpkg-split/main.c:48 +#, c-format +msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Debian `%s' paket parçalama/birleştirme aracı; sürüm %s.\n" + +#: dpkg-split/main.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -s|--split <dosya> [<önek>] Arşivi parçalara ayır.\n" +" -j|--join <parça> <parça> ... Parçaları bir araya getir.\n" +" -I|--info <parça> ... Bir parça hakkındaki bilgileri göster.\n" +" -a|--auto -o <bütün> <parça> Parçaları otomatik olarak bir araya " +"getir.\n" +" -l|--listq Eşleşmeyen parçaları listele.\n" +" -d|--discard [<dosya adı> ...] Eşleşmeyen parçaları at.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --depotdir <dizin> %s/%s yerine <dizin> kullan.\n" +" -S|--partsize <boyut> -s seçeneği için azami parça boyutu " +"değeri\n" +" (KiB cinsinden, öntanımlı değer " +"450'dir).\n" +" -o|--output <dosya> -j seçeneği için dosya adı (öntanımlı ad\n" +" <paket>_<sürüm>_<mimari>.deb " +"şeklindedir).\n" +" -Q|--npquiet -a bir parça değilse sessiz ol.\n" +" --msdos 8.3 dosya adları oluştur.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" +"Çıkış durumu kodu:\n" +" 0 = tamam\n" +" 1 = --auto ile birlikte, dosya bir parça değil\n" +" 2 = sorun var\n" + +#: dpkg-split/main.c:104 +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Yardım almak için dpkg-split --help komutunu kullanın." + +#: dpkg-split/main.c:115 +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgstr "%.250s dosyasında beklenmeyen dosya sonu" + +#: dpkg-split/main.c:129 +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "parça boyutu çok büyük ya da pozitif değil" + +#: dpkg-split/main.c:133 +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "parça boyutu en az %d KiB olmalıdır (başlığa izin vermek için)" + +#: dpkg-split/queue.c:95 +#, c-format +msgid "unable to read depot directory `%.250s'" +msgstr "depo dizini `%.250s' okunamadı" + +#: dpkg-split/queue.c:145 +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto seçeneği --output seçeneğinin kullanılmasını gerektirir" + +#: dpkg-split/queue.c:148 +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto seçeneği tam olarak bir adet parça dosyası argümanı gerektirir" + +#: dpkg-split/queue.c:152 +#, c-format +msgid "unable to read part file `%.250s'" +msgstr "parça dosyası `%.250s' okunamadı" + +#: dpkg-split/queue.c:155 +#, c-format +msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "`%.250s' dosyası çok parçalı bir arşivin parçası değil.\n" + +#: dpkg-split/queue.c:193 +#, c-format +msgid "unable to reopen part file `%.250s'" +msgstr "parça dosyası `%.250s' tekrar açılamadı" + +#: dpkg-split/queue.c:196 +#, c-format +msgid "unable to open new depot file `%.250s'" +msgstr "yeni depo dosyası `%.250s' açılamadı" + +#: dpkg-split/queue.c:199 +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "paket parçası (%s) açılamadı: %s" + +#: dpkg-split/queue.c:208 +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" +msgstr "yeni depo dosyası (%.250s), '%.250s' konumuna taşınamadı" + +#: dpkg-split/queue.c:212 +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "%2$s paketinin %1$d. parçası dosyalandı. (bazı parçalar hala gerekli: " + +#: dpkg-split/queue.c:216 +msgid " and " +msgstr " ve " + +#: dpkg-split/queue.c:230 +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" +msgstr "kullanılmış depo dosyası (%.250s) silinemedi" + +#: dpkg-split/queue.c:253 +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Depo dizininde bazı silinmesi gereken dosyalar bırakıldı:\n" + +#: dpkg-split/queue.c:258 dpkg-split/queue.c:287 +#, c-format +msgid "unable to stat `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyasına stat çağrısı başarısız oldu" + +#: dpkg-split/queue.c:261 +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%jd bayt)\n" + +#: dpkg-split/queue.c:263 +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (normal bir dosya değil)\n" + +#: dpkg-split/queue.c:268 +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Henüz tekrar bir araya getirilmemiş paketler:\n" + +#: dpkg-split/queue.c:276 +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr " %s paketi: parça(lar) " + +#: dpkg-split/queue.c:289 +#, c-format +msgid "part file `%.250s' is not a plain file" +msgstr "parça dosyası (%.250s) normal bir dosya değil" + +#: dpkg-split/queue.c:296 +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(toplam %jd bayt)\n" + +#: dpkg-split/queue.c:329 +#, c-format +msgid "unable to discard `%.250s'" +msgstr "`%.250s' dosyası atılamadı" + +#: dpkg-split/queue.c:330 +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "%s dosyası silindi.\n" + +#: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85 +msgid "package field value extraction" +msgstr "paket alan değeri açma" + +#: dpkg-split/split.c:79 +#, c-format +msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasının paket alanı değeri açılamadı: %s" + +#: dpkg-split/split.c:136 +#, c-format +msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgstr "kaynak dosya (%.250s) açılamıyor" + +#: dpkg-split/split.c:138 +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "kaynak dosyaya fstat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-split/split.c:140 +#, c-format +msgid "source file `%.250s' not a plain file" +msgstr "kaynak dosya (%.250s) normal bir dosya değil" + +#: dpkg-split/split.c:158 +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: " +msgstr[1] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: " + +#: dpkg-split/split.c:198 +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" +"başlık çok büyük, bu da parçayı çok büyük yapıyor; paket adı veya sürümü " +"aşırı\n" +"derecede uzun olmalı, pes ediliyor" + +#: dpkg-split/split.c:258 +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "" +"--split seçeneği bir kaynak dosya adı argümanının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-split/split.c:261 +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--split seçeneği en fazla bir kaynak dosya adı ve hedef öneki alır" + +#: utils/update-alternatives.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" --install <bağ> <ad> <yol> <öncelik>\n" +" [--slave <bağ> <ad> <yol>] ...\n" +" sisteme bir alternatif grubu ekle.\n" +" --remove <ad> <yol> <ad> alternatif grubundan <yol>'u kaldır.\n" +" --remove-all <ad> alternatifler sisteminden <ad>'ı kaldır.\n" +" --auto <ad> <name> ana bağını otomatik kipe ayarla.\n" +" --display <ad> <ad> grubu hakkındaki bilgileri göster.\n" +" --query <ad> --display <ad> komutunun ayrıştırılabilir " +"sürümü.\n" +" --list <ad> <ad> grubunun tüm hedeflerini listele.\n" +" --get-selections ana alternatiflerin adlarını ve durumlarını " +"listele.\n" +" --set-selections alternatiflerin durumlarını standart girdiden " +"oku.\n" +" --config <ad> <ad> grubu için alternatifleri göster ve hangi\n" +" alternatifin kullanılacağını sor.\n" +" --set <ad> <yol> <yol>'u <ad> için alternatif olarak ayarla.\n" +" --all tüm alternatifler için --config seçeneğini " +"çağır.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c:115 +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"<bağ>, %s/<ad> konumuna işaret eden sembolik bağdır.\n" +" (örneğin /usr/bin/pager)\n" +"<ad>, bu bağ grubunun kullanacağı esas addır.\n" +" (örneğin pager)\n" +"<yol>, alternatif hedef dosyalardan birinin dosya sistemindeki konumudur.\n" +" (örneğin /usr/bin/less)\n" +"<öncelik> bir tamsayıdır; öncelik sayısı daha büyük olan seçeneklerin " +"otomatik\n" +" kipteki önceliği diğerlerine göre daha yüksektir.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --altdir <dizin> alternatiflerin bulunduğu dizini değiştir.\n" +" --admindir <dizin> yönetimsel dizini değiştir.\n" +" --log <dosya> günlük dosyasını değiştir.\n" +" --force dosyaların alternatif bağlarla değiştirilmesine\n" +" izin ver.\n" +" --skip-auto otomatik kipte düzgünce yapılandırılmış " +"alternatif-\n" +" ler için soru sorma (sadece --config ile " +"anlamlıdır)\n" +" --verbose ayrıntılı işlem, daha fazla çıktı.\n" +" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n" +" --help bu yardım iletisini göster.\n" +" --version sürüm numarasını göster.\n" + +#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158 +msgid "error" +msgstr "hata" + +#: utils/update-alternatives.c:176 +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "Programın kullanım bilgileri için '%s --help' komutunu kullanın." + +#: utils/update-alternatives.c:190 +msgid "warning" +msgstr "uyarı" + +#: utils/update-alternatives.c:259 +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "malloc çağrısı başarısız oldu (%zu bayt)" + +#: utils/update-alternatives.c:353 +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "iki komut belirtildi: --%s ve --%s" + +#: utils/update-alternatives.c:385 +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi" + +#: utils/update-alternatives.c:498 +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" + +#: utils/update-alternatives.c:1002 +msgid "auto mode" +msgstr "otomatik kip" + +#: utils/update-alternatives.c:1002 +msgid "manual mode" +msgstr "elle ayarlanmış kip" + +#: utils/update-alternatives.c:1126 +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "%s okunmaya çalışılırken beklenmeyen dosya sonu karakteri" + +#: utils/update-alternatives.c:1128 +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "%s okunurken: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:1134 +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "%s okunmaya çalışılırken bitirilmemiş bir satırla karşılaşıldı" + +#: utils/update-alternatives.c:1152 +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s dosyası bozuk: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:1165 +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "" +"'update-alternatives' dosyalarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c:1178 +msgid "slave name" +msgstr "bağımlı adı" + +#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623 +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "mükerrer bağımlı adı (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c:1189 +msgid "slave link" +msgstr "bağımlı bağ" + +#: utils/update-alternatives.c:1193 +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "bağımlı bağ ana bağ (%s) ile aynı" + +#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630 +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "mükerrer bağımlı bağ (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c:1218 +msgid "master file" +msgstr "ana dosya" + +#: utils/update-alternatives.c:1226 +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "mükerrer yol (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" +"%s alternatifi (%s bağ grubunun bir parçası) mevcut değil; alternatifler " +"listesinden kaldırılıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250 +msgid "priority" +msgstr "öncelik" + +#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266 +msgid "slave file" +msgstr "bağımlı dosya" + +#: utils/update-alternatives.c:1255 +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "%s önceliği: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:1259 +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "%s alternatifinin önceliği izin verilen aralığın dışında: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:1316 +msgid "status" +msgstr "durum" + +#: utils/update-alternatives.c:1318 +msgid "invalid status" +msgstr "geçersiz durum" + +#: utils/update-alternatives.c:1323 +msgid "master link" +msgstr "ana bağ" + +#: utils/update-alternatives.c:1367 +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "kullanımdan kalkan bağımlı bağ kaldırılıyor: %s (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c:1423 +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı" + +#: utils/update-alternatives.c:1538 +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " mevcut bağ %s konumuna işaret ediyor" + +#: utils/update-alternatives.c:1540 +msgid " link currently absent" +msgstr " bağ mevcut değil" + +#: utils/update-alternatives.c:1544 +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - öncelik %d" + +#: utils/update-alternatives.c:1547 +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " bağımlı %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:1554 +#, c-format +msgid "Current 'best' version is '%s'." +msgstr "Şu anki 'en iyi' sürüm '%s'." + +#: utils/update-alternatives.c:1556 +msgid "No versions available." +msgstr "Kullanılabilir sürüm yok." + +#: utils/update-alternatives.c:1604 +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)." +msgstr[1] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)." + +#: utils/update-alternatives.c:1609 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: utils/update-alternatives.c:1610 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: utils/update-alternatives.c:1610 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: utils/update-alternatives.c:1610 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: utils/update-alternatives.c:1617 +#, c-format +msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" +"Mevcut seçimi[*] korumak için enter'a basın ya da seçiminizin numarasını " +"girin: " + +#: utils/update-alternatives.c:1766 +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "%s bir bağ ile değiştirilmiyor" + +#: utils/update-alternatives.c:1807 +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "bilinmeyen seçim (%s) kurulamıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:1825 +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" +"%1$s oluşturulmayacak çünkü (%3$s bağ grubunun) ilişkili %2$s dosyası " +"bulunamıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:1835 +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "sembolik bağ %s kaldırılmıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130 +#, c-format +msgid "Call %s." +msgstr "%s komutunu çağır." + +#: utils/update-alternatives.c:2134 +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "" +"%2$s seçeneği kullanılabilir olmadığı için %1$s alternatifi değiştirilmedi." + +#: utils/update-alternatives.c:2138 +#, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "Bilinmeyen alternatifi atla (%s)." + +#: utils/update-alternatives.c:2165 +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "%s okunamadı: satır çok uzun ya da bitirilmemiş" + +#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191 +#: utils/update-alternatives.c:2201 +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "Geçersiz satırı atla: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:2226 +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "%s/%s bağı kopmuş, en iyi seçenek ile güncellenecek" + +#: utils/update-alternatives.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"%s/%s değiştirilmiş (elle veya bir betik tarafından); sadece elle " +"güncelleştirmelere geçiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2238 +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "%s alternatifinin otomatik seçimi ayarlanıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2277 +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "%s bağımlı bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi" + +#: utils/update-alternatives.c:2298 +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "%s bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi" + +#: utils/update-alternatives.c:2334 +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +msgstr "%s, %s (%s) alternatifini sağlamak için %ste kullanılıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2343 +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" +"%s alternatifi güncelleniyor çünkü %s bağ grubu bağımlı bağları değiştirdi" + +#: utils/update-alternatives.c:2348 +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "%2$s bağ grubu bozuk olduğu için %1$s alternatifi tekrar kuruluyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2356 +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" +"mevcut %1$s alternatifi bilinmiyor, %3$s bağ grubu için %2$s alternatifine " +"geçiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2382 +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "alternatif adı (%s) '/' ve boşluk karakterleri içeremez" + +#: utils/update-alternatives.c:2390 +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "alternatif bağ olması gerektiği kadar mutlak değil: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:2398 +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "alternatif yolu olması gerektiği kadar mutlak değil: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:2429 +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "%s, %s alternatifine bağlı olduğu için ana alternatif olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473 +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "alternatif %s bağı hâlihazırda %s tarafından yönetiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2443 +#, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "%s şeklinde bir alternatif konumu yok" + +#: utils/update-alternatives.c:2460 +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "%s ana alternatiftir ve %s alternatifine bağımlı olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c:2464 +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "" +"%1$s, %3$s alternatifine bağımlı olduğu için %2$s alternatifine bağımlı " +"olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c:2484 +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "" +"alternatif %1$s bağı hâlihazırda (%3$s alternatifine bağımlı) %2$s " +"tarafından yönetiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2529 +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "bilinmeyen argüman `%s'" + +#: utils/update-alternatives.c:2548 +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "" +"--install seçeneği <bağ> <ad> <yol> <öncelik> argümanlarına ihtiyaç duyar" + +#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615 +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "<bağ> ve <yol> aynı olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c:2558 +msgid "priority must be an integer" +msgstr "öncelik değeri bir tamsayı olmalıdır" + +#: utils/update-alternatives.c:2560 +msgid "priority is out of range" +msgstr "öncelik değeri belirlenen aralığın dışında" + +#: utils/update-alternatives.c:2573 +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s seçeneği <ad> ve <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c:2590 +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s <ad> argümanının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c:2606 +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "--slave seçeneği sadece --install seçeneği ile birlikte kullanılabilir" + +#: utils/update-alternatives.c:2608 +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "" +"--slave seçeneği <bağ> <ad> <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c:2617 +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr "%s adı hem ana ad hem de bağımlı ad" + +#: utils/update-alternatives.c:2620 +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "%s bağı hem ana bağ hem de bağımlı bağ" + +#: utils/update-alternatives.c:2640 +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s seçeneği <dosya> argümanının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c:2666 +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "bilinmeyen seçenek `%s'" + +#: utils/update-alternatives.c:2671 +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ya da --auto " +"seçeneklerinden birini kullanmanız gerekmektedir" + +#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693 +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "%s için hiçbir alternatif bulunmuyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2710 +msgid "<standard input>" +msgstr "<standart girdi>" + +#: utils/update-alternatives.c:2732 +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "%2$s için %1$s alternatifi kayıtlı değil; ayarlama yapılmıyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744 +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "%s alternatifini sağlayan bir program yok." + +#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754 +msgid "Nothing to configure." +msgstr "Yapılandırılacak bir şey yok." + +#: utils/update-alternatives.c:2752 +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "" +"%s bağ grubunda (%s alternatifini sağlayan) sadece bir alternatif var: %s" + +#: utils/update-alternatives.c:2762 +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "%s alternatifi %s için kayıtlı değil; kaldırılmayacak" + +#: utils/update-alternatives.c:2770 +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" +"elle seçilmiş alternatif kaldırılıyor - %s alternatifi otomatik kipe " +"geçiriliyor" + +#: utils/update-alternatives.c:2795 +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "" +"%s/%s alternatifinin otomatik güncellenmeleri devre dışı bırakılmış; " +"dokunulmayacak" + +#: utils/update-alternatives.c:2797 +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "" +"otomatik güncelleştirmeleri tekrar etkinleştirmek için '%s --auto %s' " +"komutunu kullanın" + +#~ msgid "--%s takes one argument" +#~ msgstr "--%s seçeneği bir argüman alır" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "`control' bileşeni açılamadı" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "`control' bileşeni okunurken bir sorun yaşandı" + +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "'%s' bileşeni kapatılırken bir sorun yaşandı" |