summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2012-03-19 07:27:01 +0100
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2012-03-19 08:56:42 +0100
commit1d345adc0d88657a10c070c85a6c02e8346ec787 (patch)
treed24bed7b332a5940062d820b9341e9c85a78587a /po/vi.po
parentdf43bb230376e1e5fc187b532dfd76ba327f286f (diff)
downloaddpkg-1d345adc0d88657a10c070c85a6c02e8346ec787.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2440
1 files changed, 1361 insertions, 1079 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 3da502a6c..0a91d4be3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 03:22+0200\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
-#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154
+#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1149
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "không thể ghi tập tin « %s »"
@@ -45,6 +45,83 @@ msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin bộ phận ar (%s)"
msgid "ar member file (%s)"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin bộ phận ar (%s)"
+#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:135
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "có thể không phải là chuỗi rỗng"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "cần phải bắt đầu với một chữ số"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:143
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
+msgstr ""
+"không cho phép ký tự « %c » : chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự « %s »"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "error writing to '%s'"
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "lỗi ghi vào « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "không thể ghi tập tin « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "không thể ghi tập tin « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "không thể chuyển hết tập tin « %s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file `%.250s'"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error removing old diversions-old"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin « diversions-old » cũ"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
+#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
+#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:337 src/remove.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "không thể gỡ bỏ « %.250s »"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error installing new diversions"
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi cài đặt sự làm trệch đi mới"
+
#: lib/dpkg/buffer.c:196
#, c-format
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
@@ -66,91 +143,97 @@ msgstr "đọc ngắn khi sao chép vùng đệm cho %s"
msgid "failed to seek %s"
msgstr "lỗi thực hiện tar"
-#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621
-#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432
-#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538
-#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65
-#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457
+#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:647
+#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:471
+#: src/processarc.c:912 dpkg-deb/build.c:461 dpkg-deb/build.c:546
+#: dpkg-deb/build.c:569 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65
+#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:452
#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "không thể thực hiện %s (%s)"
-#: lib/dpkg/compress.c:83
+#: lib/dpkg/compress.c:97 lib/dpkg/compress.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "kiểu nén không rõ « %s »."
+
+#: lib/dpkg/compress.c:112
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: giải nén"
-#: lib/dpkg/compress.c:89
+#: lib/dpkg/compress.c:118
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: nén"
-#: lib/dpkg/compress.c:112
+#: lib/dpkg/compress.c:151
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:124
+#: lib/dpkg/compress.c:163
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip: « %s »"
-#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136
+#: lib/dpkg/compress.c:171 lib/dpkg/compress.c:175
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:150
+#: lib/dpkg/compress.c:189
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu xuất với luồng nén gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:157
+#: lib/dpkg/compress.c:196
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:167
+#: lib/dpkg/compress.c:206
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: « %s »"
-#: lib/dpkg/compress.c:180
+#: lib/dpkg/compress.c:219
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: %s"
-#: lib/dpkg/compress.c:220
+#: lib/dpkg/compress.c:269
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:232
+#: lib/dpkg/compress.c:281
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2: « %s »"
-#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294
+#: lib/dpkg/compress.c:289 lib/dpkg/compress.c:293 lib/dpkg/compress.c:343
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:258
+#: lib/dpkg/compress.c:307
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu xuất với luồng nén bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:265
+#: lib/dpkg/compress.c:314
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286
+#: lib/dpkg/compress.c:324 lib/dpkg/compress.c:335
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2: « %s »"
-#: lib/dpkg/compress.c:282
+#: lib/dpkg/compress.c:331
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr "gặp lỗi bzip2 bất thường"
@@ -176,94 +259,94 @@ msgstr ""
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "không thể quét thư mục cập nhật « %.255s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:102
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "lỗi gỡ bỏ tập tin cập nhật đã hợp nhất %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:449
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "không thể tạo « %.255s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:124
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "không thể làm đầy %.250s bằng các ký tự đệm lót"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "không thể xóa sạch %.250s sau khi đệm lót"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "không thể tìm vị trí tới đầu của %.250s sau khi đệm lót"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:195
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "không thể mở tập tin khoá %s để thử"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:221
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:220
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa của cơ sở dữ liệu trạng thái"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:231
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:230
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "không có quyền khóa cơ sở dữ liệu trạng thái của dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
#, fuzzy
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
msgstr "không thể khóa cơ sở dữ liệu trạng thái của dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:257
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "thao tác đã yêu cầu cần thiết quyền của siêu người dùng (superuser)"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:261
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "không thể truy cập vùng trạng thái của dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr "thao tác cần thiết quyền đọc/ghi trong vùng trạng thái của dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:309
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:314
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "lỗi gỡ bỏ tập tin cập nhật của mình %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:347
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:352
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "không thể ghi trạng thái đã cập nhật của « %.250s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "không thể xóa sạch trạng thái đã cập nhật của « %.250s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:358
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "không thể cắt ngắn cho trạng thái đã cập nhật của « %.250s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:361
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr ""
"không thể fsync (đồng bộ tập tin) trạng thái đã cập nhật của « %.250s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:364
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "không thể đóng trạng thái đã cập nhật của « %.250s »"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:358
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:368
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt trạng thái đã cập nhật của « %.250s »"
@@ -286,71 +369,41 @@ msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %s »"
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin « %s »"
-#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202
-#: utils/update-alternatives.c:1293
+#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:216 dpkg-split/split.c:202
+#: utils/update-alternatives.c:1288
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin « %s »"
-#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377
-#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65
-#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406
+#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:230 dpkg-deb/build.c:607
+#: dpkg-split/join.c:65 dpkg-split/queue.c:187
+#: utils/update-alternatives.c:1401
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %s »"
-#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379
-#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
-#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408
+#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:609
+#: dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
+#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "không thể đóng tập tin « %s »"
-#: lib/dpkg/dump.c:396
+#: lib/dpkg/dump.c:448
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "lỗi ghi chi tiết về « %.50s » vào « %.250s »"
-#: lib/dpkg/dump.c:423
-#, c-format
-msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-msgstr "lỗi mở « %s » để ghi cơ sở dữ liệu %s"
-
-#: lib/dpkg/dump.c:426
+#: lib/dpkg/dump.c:472
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "không thể đặt khả năng chuyển hoán đệm trên tập tin cơ sở dữ liệu %s"
-#: lib/dpkg/dump.c:438
+#: lib/dpkg/dump.c:484
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "lỗi ghi vào « %.250s » mục ghi cơ sở dữ liệu %s về « %.50s »"
-#: lib/dpkg/dump.c:446
-#, c-format
-msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-msgstr "lỗi chuyển hết cơ sở dữ liệu %s ra « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/dump.c:448
-#, c-format
-msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-msgstr "lỗi fsync (đồng bộ tập tin) cơ sở dữ liệu %s với « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/dump.c:451
-#, c-format
-msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-msgstr "lỗi đóng « %.250s » sau khi ghi cơ sở dữ liệu %s"
-
-#: lib/dpkg/dump.c:455
-#, c-format
-msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
-msgstr "lỗi liên kết « %.250s » tới « %.250s » để sao lưu cơ sở dữ liệu %s"
-
-#: lib/dpkg/dump.c:458
-#, c-format
-msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
-msgstr "lỗi cài đặt « %.250s » như là « %.250s » chứa cơ sở dữ liệu %s"
-
#: lib/dpkg/ehandle.c:94
#, c-format
msgid ""
@@ -417,127 +470,159 @@ msgstr "%s: cảnh báo : %s\n"
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%s:%d: lỗi nội bộ : %s\n"
-#: lib/dpkg/fields.c:45
+#: lib/dpkg/fields.c:51
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s còn thiếu"
-#: lib/dpkg/fields.c:49
+#: lib/dpkg/fields.c:55
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
msgstr "không cho phép « %*s » cho %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:73
+#: lib/dpkg/fields.c:79
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "rác nằm sau %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:87
+#: lib/dpkg/fields.c:93
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "tên gói không hợp lệ (%.250s)"
-#: lib/dpkg/fields.c:102
+#: lib/dpkg/fields.c:108
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "trường chi tiết tập tin rỗng « %s »"
-#: lib/dpkg/fields.c:105
+#: lib/dpkg/fields.c:111
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr "không cho phép trường chi tiết tập tin « %s » trong tập tin trạng thái"
-#: lib/dpkg/fields.c:118
+#: lib/dpkg/fields.c:124
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"quá nhiều giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh với những "
"cái khác)"
-#: lib/dpkg/fields.c:132
+#: lib/dpkg/fields.c:138
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"quá ít giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh với những cái "
"khác)"
-#: lib/dpkg/fields.c:154
+#: lib/dpkg/fields.c:160
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "có/không trong trường hợp lý (đúng/sai)"
-#: lib/dpkg/fields.c:174
+#: lib/dpkg/fields.c:175
+msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c:187
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c:206
msgid "word in `priority' field"
msgstr "gặp từ trong trường « priority » (ưu tiên)"
-#: lib/dpkg/fields.c:186
+#: lib/dpkg/fields.c:218
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr ""
"không cho phép giá trị cho trường « status » (trạng thái) trong ngữ cảnh này"
-#: lib/dpkg/fields.c:191
+#: lib/dpkg/fields.c:223
msgid "first (want) word in `status' field"
msgstr "từ thứ nhất (want [muốn]) trong trường « status » (trạng thái)"
-#: lib/dpkg/fields.c:194
+#: lib/dpkg/fields.c:226
msgid "second (error) word in `status' field"
msgstr "từ thứ hai (error [lỗi]) trong trường « status » (trạng thái)"
-#: lib/dpkg/fields.c:197
+#: lib/dpkg/fields.c:229
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "từ thứ ba (status [trạng thái]) trong trường « status » (trạng thái)"
-#: lib/dpkg/fields.c:207
+#: lib/dpkg/fields.c:239
#, c-format
msgid "error in Version string '%.250s'"
msgstr "lỗi trong chuỗi « Version » (phiên bản) « %.250s »"
-#: lib/dpkg/fields.c:218
+#: lib/dpkg/fields.c:250
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr ""
"đã dùng trường « Revision » (bản sửa đổi) hoặc « Package-Revision » (bản sửa "
"đổi gói) cũ"
-#: lib/dpkg/fields.c:235
+#: lib/dpkg/fields.c:267
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr ""
"không cho phép giá trị cho trường « config-version » (phiên bản cấu hình) "
"trong ngữ cảnh này"
-#: lib/dpkg/fields.c:240
+#: lib/dpkg/fields.c:272
#, c-format
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
msgstr "lỗi trong chuỗi « Config-Version » (phiên bản cấu hình) « %.250s »"
-#: lib/dpkg/fields.c:266
+#: lib/dpkg/fields.c:298
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr ""
"giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng dạng sai « %.*s »"
-#: lib/dpkg/fields.c:287
+#: lib/dpkg/fields.c:320
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
"giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng với ký tự đầu không "
"phải khoảng trắng « %c »"
-#: lib/dpkg/fields.c:304
+#: lib/dpkg/fields.c:337
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "thư mục gốc hay rỗng được liệt kê như là một tập tin cấu hình"
-#: lib/dpkg/fields.c:365
+#: lib/dpkg/fields.c:395
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr "trường « %s », tên gói bị thiếu, hoặc rác ở nơi chờ đợi tên gói"
-#: lib/dpkg/fields.c:370
+#: lib/dpkg/fields.c:405
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "trường « %s », tên gói không hợp lệ « %.255s »: %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:406
+#: lib/dpkg/fields.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "trường « %s », tên gói bị thiếu, hoặc rác ở nơi chờ đợi tên gói"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+msgstr "%d tập tin hoặc thư mục hiện thời được cài đặt.)\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: gặp lỗi trong phiên bản"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:483
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -546,7 +631,7 @@ msgstr ""
"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n"
" quan hệ phiên bản sai %c%c"
-#: lib/dpkg/fields.c:412
+#: lib/dpkg/fields.c:489
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -555,7 +640,7 @@ msgstr ""
"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n"
" « %c » là cũ, dùng « %c= » hay « %c%c » thay thế"
-#: lib/dpkg/fields.c:422
+#: lib/dpkg/fields.c:499
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -564,11 +649,11 @@ msgstr ""
"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n"
" khớp chính xác ngầm số phiên bản, đề nghị dùng « = » thay thế"
-#: lib/dpkg/fields.c:430
+#: lib/dpkg/fields.c:507
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Chỉ dùng được phiên bản chính xác cho Provides (miễn là)"
-#: lib/dpkg/fields.c:434
+#: lib/dpkg/fields.c:511
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -577,59 +662,59 @@ msgstr ""
"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n"
" giá trị phiên bản bắt đầu với ký tự không phải chữ số, đề nghị thêm dấu cách"
-#: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455
+#: lib/dpkg/fields.c:528 lib/dpkg/fields.c:532
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chứa « %c »"
-#: lib/dpkg/fields.c:459
+#: lib/dpkg/fields.c:536
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chưa được kết thúc"
-#: lib/dpkg/fields.c:465
+#: lib/dpkg/fields.c:542
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: gặp lỗi trong phiên bản"
-#: lib/dpkg/fields.c:475
+#: lib/dpkg/fields.c:552
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "trường « %s », lỗi cú pháp ở sau tham chiếu đến gói « %.255s »"
-#: lib/dpkg/fields.c:482
+#: lib/dpkg/fields.c:559
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "không cho phép điều xen kẽ (« | ») trong trường %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:536
+#: lib/dpkg/fields.c:613
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
msgstr ""
"không cho phép giá trị cho trường « triggers-pending » (bộ gây nên bị hoãn) "
"trong ngữ cảnh này"
-#: lib/dpkg/fields.c:543
+#: lib/dpkg/fields.c:620
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
msgstr "tên bộ gây nên cấm « %.255s »: %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:547
+#: lib/dpkg/fields.c:624
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
msgstr "bộ gây nên trùng bị hoãn « %.255s »"
-#: lib/dpkg/fields.c:561
+#: lib/dpkg/fields.c:638
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
msgstr ""
"không cho phép giá trị cho trường « triggers-awaited » (các bộ gây nên mong "
"đợi) trong ngữ cảnh này"
-#: lib/dpkg/fields.c:568
+#: lib/dpkg/fields.c:647
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:574
+#: lib/dpkg/fields.c:652
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "gói bộ gây nên trùng mong đợi « %.255s »"
@@ -686,48 +771,36 @@ msgstr "<bộ mô tả trạng thái gói và tập tin tiến hành>"
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "không thể ghi vào bộ mô tả tập tin (fd) kiểu trạng thái %d"
-#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi (%ld byte)"
-
-#: lib/dpkg/mlib.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "realloc (cấp phát lại) bị lỗi (%ld byte)"
-
-#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277
-#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107
+#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
+#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1102
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: lib/dpkg/mlib.c:102
+#: lib/dpkg/mlib.c:106
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho std%s"
-#: lib/dpkg/mlib.c:103
+#: lib/dpkg/mlib.c:107
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho fd %d"
-#: lib/dpkg/mlib.c:109
+#: lib/dpkg/mlib.c:113
msgid "failed to create pipe"
msgstr "lỗi tạo ống dẫn"
-#: lib/dpkg/mlib.c:117
+#: lib/dpkg/mlib.c:121
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "lỗi ghi vào « %s »"
-#: lib/dpkg/mlib.c:124
+#: lib/dpkg/mlib.c:128
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "không thể đọc các cờ filedescriptor (mô tả tập tin) cho %.250s"
-#: lib/dpkg/mlib.c:126
+#: lib/dpkg/mlib.c:130
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "không thể đặt cờ close-on-exec (đóng khi thực hiện) cho %.250s"
@@ -817,134 +890,170 @@ msgstr "tùy chọn cũ « --%s »\n"
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "hành động xung đột « -%c (--%s) » và « -%c (--%s) »"
-#: lib/dpkg/parse.c:134
+#: lib/dpkg/parse.c:137
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "giá trị nhân đôi cho trường « %s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:146
+#: lib/dpkg/parse.c:149
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "tên trường do người dùng xác định « %.*s » quá ngắn"
-#: lib/dpkg/parse.c:152
+#: lib/dpkg/parse.c:155
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "giá trị nhân đôi cho trường do người dùng xác định « %.*s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:207
+#: lib/dpkg/parse.c:200 lib/dpkg/parsehelp.c:306 lib/dpkg/parsehelp.c:318
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "thiếu %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:308 lib/dpkg/parsehelp.c:321
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "giá trị rỗng cho %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:210
+#, c-format
+msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgstr "gói có trạng thái %s nhưng mong đợi bộ gây nên"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:231
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr ""
"Configured-Version (phiên bản đã cấu hình) cho gói với Status (trạng thái) "
"không thích hợp"
-#: lib/dpkg/parse.c:218
+#: lib/dpkg/parse.c:242
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "gói có trạng thái %s nhưng mong đợi bộ gây nên"
-#: lib/dpkg/parse.c:222
+#: lib/dpkg/parse.c:246
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr "gói có trạng thái mong đợi bộ gây nên nhưng không mong đợi bộ gây nên"
-#: lib/dpkg/parse.c:228
+#: lib/dpkg/parse.c:252
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "gói có trạng thái %s nhưng có bộ gây nên bị hoãn"
-#: lib/dpkg/parse.c:232
+#: lib/dpkg/parse.c:256
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr "gói có trạng thái bộ gây nên bị hoãn nhưng không có bộ gây nên bị hoãn"
-#: lib/dpkg/parse.c:242
+#: lib/dpkg/parse.c:266
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Gói trong trạng thái not-installed (chưa cài đặt) có các tập tin cấu hình mà "
"quên chúng"
-#: lib/dpkg/parse.c:335
+#: lib/dpkg/parse.c:344
+msgid "package contains multiple non-coinstallable instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:347
+msgid "package with a mix of non-coinstallable and coinstallable instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+"installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:520
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr "lỗi mở tập tin thông tin gói « %.255s » để đọc"
-#: lib/dpkg/parse.c:341
+#: lib/dpkg/parse.c:526
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói « %.255s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:347
+#: lib/dpkg/parse.c:532
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin thông tin gói « %.255s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:352
+#: lib/dpkg/parse.c:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói « %.255s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:363
+#: lib/dpkg/parse.c:548
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "lỗi đóng sau khi đọc: « %.255s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:404
+#: lib/dpkg/parse.c:589
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin sau tên trường « %.*s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:407
+#: lib/dpkg/parse.c:592
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "dòng mới trong tên trường « %.*s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:410
+#: lib/dpkg/parse.c:595
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong tên trường « %.*s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:414
+#: lib/dpkg/parse.c:599
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "tên trường « %.*s » phải có dấu hai chấm theo sau"
-#: lib/dpkg/parse.c:425
+#: lib/dpkg/parse.c:610
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
"gặp kết thúc tập tin nằm trước giá trị của trường « %.*s » (còn thiếu dòng "
"mới cuối cùng)"
-#: lib/dpkg/parse.c:429
+#: lib/dpkg/parse.c:614
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"ký tự kết thúc tập tin dạng MSDOS trong giá trị của trường « %.*s » (thiếu "
"dòng mới?)"
-#: lib/dpkg/parse.c:440
+#: lib/dpkg/parse.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "dòng mới trong tên trường « %.*s »"
-#: lib/dpkg/parse.c:461
+#: lib/dpkg/parse.c:646
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
"gặp kết thúc tập tin trong giá trị của trường « %.*s » (còn thiếu dòng mới "
"cuối cùng)"
-#: lib/dpkg/parse.c:546
+#: lib/dpkg/parse.c:731
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr "tìm thấy vài mục nhập thông tin gói, chỉ cho phép một mục"
-#: lib/dpkg/parse.c:572
+#: lib/dpkg/parse.c:757
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "không có thông tin gói trong « %.255s »"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:46
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
@@ -956,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"%s, trong tập tin « %.255s » ở gần dòng %d gói « %.255s »:\n"
" "
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
@@ -968,81 +1077,78 @@ msgstr ""
"%s, trong tập tin « %.255s » ở gần dòng %d:\n"
" "
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:125
-msgid "may not be empty string"
-msgstr "có thể không phải là chuỗi rỗng"
-
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:137
#, fuzzy
#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "cần phải bắt đầu với một chữ số"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
-#, c-format
-msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"không cho phép ký tự « %c » : chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự « %s »"
-
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:178
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:185
#, fuzzy
#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<không có>"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:209
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:216
msgid "version string is empty"
msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:224
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:231
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "chuỗi phiên bản có khoảng trắng nhúng"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:230
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "kỷ nguyên trong phiên bản không phải là con số"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "không có gì nằm sau dấu hai chấm trong số thứ tự phiên bản"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:254
msgid "version number does not start with digit"
msgstr ""
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:250
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:257
msgid "invalid character in version number"
msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự phiên bản"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:254
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:261
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự bản sửa đổi"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311
-#, c-format
-msgid "missing %s"
-msgstr "thiếu %s"
-
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314
+#: lib/dpkg/pkg-db.c:163 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
#, c-format
-msgid "empty value for %s"
-msgstr "giá trị rỗng cho %s"
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
-#: lib/dpkg/pkg-format.c:80
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:82
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "ký tự sai « %c » trong chiều rộng của trường\n"
-#: lib/dpkg/pkg-format.c:172
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:174
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Thiếu dấu đóng ngoặc móc trong định dạng\n"
-#: lib/dpkg/pkg-show.c:40
+#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
msgid "(no description available)"
msgstr "(không có mô tả)"
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s"
+
#: lib/dpkg/subproc.c:55
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
@@ -1058,7 +1164,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi hủy bắt tín hiệu %s: %s\n"
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (tiến trình con): %s\n"
-#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454
+#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:449
msgid "fork failed"
msgstr "lỗi tạo tiến trình con"
@@ -1088,75 +1194,75 @@ msgstr ", lõi bị đổ"
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã trạng thái chờ %d"
-#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461
+#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:456
#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "lỗi chờ tiến trình phụ %s"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"tên gói không hợp lệ « %.250s » trong tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:81
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "tập tin bộ gây nên trì hoãn bị cắt ngắn « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:85
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
"gặp lỗi cú pháp trong tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s » ở ký tự `%s'%s"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr "không thể mở/tạo tập tin khoá bộ gây nên « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
#, fuzzy
#| msgid "triggered"
msgid "triggers area"
msgstr "đã gây nên"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:179
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "không thể mở/tạo tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:215
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:223
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:228
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:232
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:222
+#: lib/dpkg/triglib.c:228
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
@@ -1165,17 +1271,17 @@ msgstr ""
"gặp cú pháp không hợp lệ hoặc không rõ trong tên bộ gây nên « %.250s "
"» (trong sự quan tâm bộ gây nên đối với gói « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:263
+#: lib/dpkg/triglib.c:269
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
msgstr "lỗi mở tập tin danh sách sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:292
+#: lib/dpkg/triglib.c:297
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
msgstr "lỗi quay trả lại tập tin danh sách sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:305
+#: lib/dpkg/triglib.c:312
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
@@ -1184,43 +1290,7 @@ msgstr ""
"gặp lỗi cú pháp trong tập tin sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »; tên gói cấm "
"« %.250s »: %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:318
-#, c-format
-msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "không thể viết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:321
-#, c-format
-msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "không thể chuyển hết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:324
-#, c-format
-msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "không thể động bộ hoá tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:332
-#, c-format
-msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "không thể cài đặt tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472
-#: src/remove.c:286 src/remove.c:377
-#, c-format
-msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "không thể gỡ bỏ « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:360
-#, c-format
-msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "không thể tạo tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:383
-#, c-format
-msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "không thể đóng tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:456
+#: lib/dpkg/triglib.c:430
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
@@ -1228,47 +1298,17 @@ msgstr ""
"sự quan tâm bộ gây nên tập tin trùng đối với tên tập tin « %.250s » và gói « "
"%.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:483
-#, c-format
-msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "không thể tạo tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:493
-#, c-format
-msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "không thể viết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:496
-#, c-format
-msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "không thể chuyển hết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:499
-#, c-format
-msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "không thể động bộ hoá tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:503
-#, c-format
-msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "không thể đóng tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:507
-#, c-format
-msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên tập tin mới dạng « %.250s »"
-
-#: lib/dpkg/triglib.c:542
+#: lib/dpkg/triglib.c:501
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
msgstr "không thể đọc tập tin bộ gây nên tập tin « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:552
+#: lib/dpkg/triglib.c:512
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin bộ gây nên tập tin « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:563
+#: lib/dpkg/triglib.c:524
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
@@ -1277,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"mục ghi bộ gây nên tập tin chứa tên gói cấm « %.250s » (đối với sự quan tâm "
"trong tập tin « %.250s »): %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:665
+#: lib/dpkg/triglib.c:631
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
@@ -1286,26 +1326,26 @@ msgstr ""
"tập tin ci bộ gây nên « %.250s » chứa cú pháp bộ gây nên cấm trong tên bộ "
"gây nên « %.250s »: %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:684
+#: lib/dpkg/triglib.c:651
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin ci bộ gây nên « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:699
+#: lib/dpkg/triglib.c:666
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr "tập tin ci bộ gây nên chứa cú pháp chỉ thị không rõ"
-#: lib/dpkg/triglib.c:712
+#: lib/dpkg/triglib.c:679
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr "tập tin ci bộ gây nên chứa chỉ thị không rõ « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:776
+#: lib/dpkg/triglib.c:745
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
msgstr "không thể tạo thư mục tình trạng bộ gây nên « %.250s »"
-#: lib/dpkg/triglib.c:779
+#: lib/dpkg/triglib.c:748
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr ""
@@ -1343,44 +1383,102 @@ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc « %.250s »"
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr "gặp lỗi khi định dạng chuỗi sang biến varbuf"
-#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724
+#: src/archives.c:232 src/archives.c:244
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ống dẫn dpkg-deb"
-#: src/archives.c:195
+#: src/archives.c:256
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
msgstr ""
"đã bỏ qua bước giải nén tập tin « %.255s » (bị thay thế hoặc bị loại trừ ?)"
-#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
+#: src/archives.c:316
#, c-format
-msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "gặp lỗi khi đặt nhãn thời gian của « %.255s »"
+msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
+msgstr "không tạo được « %.255s » (trong khi xử lý « %.255s »)"
-#: src/archives.c:262
+#: src/archives.c:324 src/archives.c:408
#, c-format
-msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "lỗi thiết lập quyền sở hữu liên kết tượng trưng « %.255s »"
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "hậu phương dpkg-deb trong tiến trình « %.255s »"
-#: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163
+#: src/archives.c:339 src/archives.c:455 src/statcmd.c:159
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt quyền sở hữu « %.255s »"
-#: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165
+#: src/archives.c:341 src/archives.c:457 src/statcmd.c:161
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt quyền hạn của « %.255s »"
-#: src/archives.c:395
+#: src/archives.c:349 src/archives.c:1127 src/archives.c:1168
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "lỗi đóng/ghi « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:358 src/archives.c:363
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo thiết bị « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:377 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo liên kết cứng « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:384 utils/update-alternatives.c:534
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo liên kết tượng trưng « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:390
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "lỗi tạo thư mục « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:436 src/archives.c:440
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt nhãn thời gian của « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:452
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "lỗi thiết lập quyền sở hữu liên kết tượng trưng « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:523 src/archives.c:1051 utils/update-alternatives.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "không thể đọc liên kết « %.255s »"
+
+#: src/archives.c:525 src/archives.c:1053 src/configure.c:463
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "đang cố ghi đè lên « %.250s », mà cũng nằm trong gói %.250s %.250s"
+
+#: src/archives.c:652
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr ""
"lỗi lấy trạng thái về (gỡ bỏ tham chiếu đến) liên kết tượng trưng đã tồn tại "
"« %.250s »"
-#: src/archives.c:417
+#: src/archives.c:674
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
@@ -1389,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"lỗi lấy trạng thái về (gỡ bỏ tham chiếu đến) đích liên kết tượng trưng mới "
"đã đề nghị « %.250s » đối với liên kết tượng trưng « %.250s »"
-#: src/archives.c:475
+#: src/archives.c:732
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "trying to overwrite `%.255s', which is the diverted version of `"
@@ -1401,18 +1499,18 @@ msgstr ""
"đang thử ghi đè lên « %.250s », phiên bản đã chuyển hướng của « %.250s "
"» (gói: %.100s)"
-#: src/archives.c:481
+#: src/archives.c:738
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"đang thử ghi đè lên « %.250s », phiên bản đã chuyển hướng của « %.250s »"
-#: src/archives.c:511
+#: src/archives.c:768
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "không thể lấy trạng thái về « %.255s » (mà trình này sắp cài đặt)"
-#: src/archives.c:519
+#: src/archives.c:776
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -1421,38 +1519,38 @@ msgstr ""
"không thể dọn dẹp sự lộn xộn quanh « %.255s » trước khi cài đặt phiên bản "
"khác"
-#: src/archives.c:525
+#: src/archives.c:782
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"không thể lấy trạng thái về « %.255s » đã phục hồi trước khi cài đặt phiên "
"bản khác"
-#: src/archives.c:561
+#: src/archives.c:818
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "kho nén chứa đối tượng « %.255s » có kiểu không rõ 0x%x"
-#: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682
-#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284
-#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680
-#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244
-#: utils/update-alternatives.c:2527
+#: src/archives.c:900 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:677
+#: utils/update-alternatives.c:1217 utils/update-alternatives.c:1279
+#: utils/update-alternatives.c:1436 utils/update-alternatives.c:1675
+#: utils/update-alternatives.c:2162 utils/update-alternatives.c:2239
+#: utils/update-alternatives.c:2522
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin « %s »"
-#: src/archives.c:641
+#: src/archives.c:915
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Đang thay thế các tập tin trong gói cũ %s ...\n"
-#: src/archives.c:645
+#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Được thay thế bằng các tập tin trong gói đã cài đặt %s ...\n"
-#: src/archives.c:654
+#: src/archives.c:929
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
@@ -1461,101 +1559,51 @@ msgstr ""
"đang cố ghi đè lên thư mục « %.250s » trong gói %.250s %.250s với điều khác "
"thư mục"
-#: src/archives.c:661
+#: src/archives.c:936
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "đang cố ghi đè lên « %.250s », mà cũng nằm trong gói %.250s %.250s"
-#: src/archives.c:711
-#, c-format
-msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "không tạo được « %.255s » (trong khi xử lý « %.255s »)"
-
-#: src/archives.c:718
-#, c-format
-msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "hậu phương dpkg-deb trong tiến trình « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949
-#, c-format
-msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "lỗi đóng/ghi « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:748
-#, c-format
-msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:753 src/archives.c:758
-#, c-format
-msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "lỗi tạo thiết bị « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:771
-#, c-format
-msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "lỗi tạo liên kết cứng « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539
-#, c-format
-msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "lỗi tạo liên kết tượng trưng « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:783
-#, c-format
-msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "lỗi tạo thư mục « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:822
+#: src/archives.c:1041
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "không thể di chuyển « %.255s » riêng ra để cài đặt phiên bản mới"
-#: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322
-#, c-format
-msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "không thể đọc liên kết « %.255s »"
-
-#: src/archives.c:834 src/configure.c:423
-#, c-format
-msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:839
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng sao lưu cho « %.255s »"
-#: src/archives.c:841
+#: src/archives.c:1060
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"không thể chown (chuyển đổi tính trạng sở hữu) liên kết tượng trưng sao lưu "
"cho « %.255s »"
-#: src/archives.c:846
+#: src/archives.c:1065
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"không thể tạo liên kết tượng trưng sao lưu của « %.255s » trước khi cài đặt "
"phiên bản mới"
-#: src/archives.c:863 src/archives.c:957
+#: src/archives.c:1082 src/archives.c:1176
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của « %.255s »"
-#: src/archives.c:902 src/archives.c:945
+#: src/archives.c:1121 src/archives.c:1164
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "không thể mở « %.255s »"
-#: src/archives.c:947
+#: src/archives.c:1166
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %.255s »"
-#: src/archives.c:1000
+#: src/archives.c:1231
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1564,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"đang lờ vấn đề quan hệ phụ thuộc về %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1005
+#: src/archives.c:1236
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1573,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"coi như hủy cấu hình của gói cốt yếu %s,\n"
"để hiệu lực %s."
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1240
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1582,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"dpkg: không, %s là cốt yếu, sẽ không hủy\n"
"cấu hình nó để hiệu lực %s.\n"
-#: src/archives.c:1022
+#: src/archives.c:1249
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1592,28 +1640,28 @@ msgstr ""
"hình] sẽ giúp):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1032
+#: src/archives.c:1259
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "việc gỡ bỏ %.250s"
-#: src/archives.c:1057
+#: src/archives.c:1284
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "việc cài đặt %.250s"
-#: src/archives.c:1058
+#: src/archives.c:1286
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr "dpkg: coi như hủy cấu hình %s, mà sẽ bị %s vỡ ...\n"
-#: src/archives.c:1065
+#: src/archives.c:1293
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: có, sẽ hủy cấu hình %s (bị %s vỡ).\n"
-#: src/archives.c:1069 src/archives.c:1187
+#: src/archives.c:1298 src/archives.c:1422
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1622,11 +1670,11 @@ msgstr ""
"dpkg: về trường hợp %s chứa %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1077
+#: src/archives.c:1307
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "đang lờ trường hợp vỡ, vẫn có thể tiếp tục lại."
-#: src/archives.c:1082
+#: src/archives.c:1312
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1635,27 +1683,27 @@ msgstr ""
"cài đặt %.250s nên vỡ %.250s, cũng không cho phép\n"
"hủy cấu hình (« --auto-deconfigure » [tự động hủy cấu hình] sẽ giúp)"
-#: src/archives.c:1086
+#: src/archives.c:1317
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "cài đặt %.250s nên vỡ phần mềm đã có"
-#: src/archives.c:1116
+#: src/archives.c:1347
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: coi như gỡ bỏ %s để ủng hộ %s ...\n"
-#: src/archives.c:1122
+#: src/archives.c:1354
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s chưa cài đặt đúng : lờ đi điều nào phụ thuộc vào nó.\n"
-#: src/archives.c:1151
+#: src/archives.c:1383
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: có thể gặp khó khăn trong việc gỡ bỏ %s, vì nó cung cấp %s ...\n"
-#: src/archives.c:1166
+#: src/archives.c:1399
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1664,105 +1712,105 @@ msgstr ""
"dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại, nhưng sẽ vẫn gỡ bỏ nó theo yêu cầu của "
"bạn.\n"
-#: src/archives.c:1169
+#: src/archives.c:1403
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại nên sẽ không gỡ bỏ.\n"
-#: src/archives.c:1178
+#: src/archives.c:1412
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: có, sẽ gỡ bỏ %s để ủng hộ %s.\n"
-#: src/archives.c:1190
+#: src/archives.c:1426
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "gói xung đột với nhau nên không cài đặt %.250s"
-#: src/archives.c:1191
+#: src/archives.c:1428
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "đang lờ trường hợp xung đột, vẫn có thể tiếp tục lại."
-#: src/archives.c:1235
+#: src/archives.c:1474
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive (đệ quy) cần ít nhất một tham số đường dẫn"
-#: src/archives.c:1245
+#: src/archives.c:1484
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "tìm cho dpkg --recursive (đệ qui)"
-#: src/archives.c:1266
+#: src/archives.c:1505
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "lỗi fdopen ống dẫn của find (tìm)"
-#: src/archives.c:1272
+#: src/archives.c:1511
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đọc ống dẫn của find (tìm)"
-#: src/archives.c:1273
+#: src/archives.c:1512
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đóng ống dẫn của find (tìm)"
-#: src/archives.c:1276
+#: src/archives.c:1515
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
"việc find (tìm) cho « --recursive » (đệ qui) trả lại lỗi không được quản lý "
"%i"
-#: src/archives.c:1279
+#: src/archives.c:1518
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "đã tìm kiếm, nhưng không tìm thấy gói nào (tập tin khớp với *.deb)"
-#: src/archives.c:1290
+#: src/archives.c:1529
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "« --%s » cần ít nhất một đối số kiểu tập tin kho lưu gói"
-#: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
-#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
-#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314
-#: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
-#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
-#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68
-#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441
-#: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203
-#: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126
-#: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98
-#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
+#: src/archives.c:1564 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
+#: src/enquiry.c:193 src/enquiry.c:310 src/enquiry.c:501 src/enquiry.c:503
+#: src/enquiry.c:516 src/enquiry.c:546 src/main.c:68 src/main.c:170
+#: src/main.c:320 src/main.c:575 src/packages.c:266 src/querycmd.c:267
+#: src/querycmd.c:370 src/querycmd.c:418 src/querycmd.c:427 src/querycmd.c:473
+#: src/querycmd.c:552 src/querycmd.c:647 src/querycmd.c:692 src/select.c:99
+#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
+#: dpkg-deb/build.c:443 dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250
+#: dpkg-deb/info.c:203 dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60
+#: dpkg-deb/main.c:128 dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54
+#: dpkg-split/main.c:98 dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
msgid "<standard output>"
msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>"
-#: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
-#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
+#: src/archives.c:1565 src/packages.c:267 src/querycmd.c:268
+#: src/querycmd.c:368 src/querycmd.c:479 src/querycmd.c:553 src/select.c:100
#: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218
msgid "<standard error>"
msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>"
-#: src/archives.c:1367
+#: src/archives.c:1606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Đang chọn gói đã hủy chọn trước đây %s.\n"
-#: src/archives.c:1371
+#: src/archives.c:1611
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Đang bỏ qua gói đã hủy chọn %s.\n"
-#: src/archives.c:1387
+#: src/archives.c:1628
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Phiên bản %.250s của %.250s đã được cài đặt nên bỏ qua.\n"
-#: src/archives.c:1397
+#: src/archives.c:1638
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "đang hạ thấp phiên bản %.250s từ %.250s xuống %.250s."
-#: src/archives.c:1402
+#: src/archives.c:1644
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1798,19 +1846,19 @@ msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của « %.250s »
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới giải phóng của « %.250s »"
-#: src/configure.c:104
+#: src/configure.c:107
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "không thể lấy trạng thái vê tập tin cấu hình mới phát hành « %.250s »"
-#: src/configure.c:114
+#: src/configure.c:117
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
"không thể lấy trạng thái vê tập tin cấu hình hiện thời được cài đặt « %.250s "
"»"
-#: src/configure.c:126
+#: src/configure.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1821,57 +1869,57 @@ msgstr ""
"Tập tin cấu hình « %s » không nằm trên hệ thống.\n"
"Đang cài đặt tập tin cấu hình mới như bạn yêu cầu.\n"
-#: src/configure.c:168
+#: src/configure.c:171
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ bản sao lưu cũ « %.250s »: %s"
-#: src/configure.c:176
+#: src/configure.c:180
#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "%s: lỗi thay đổi tên « %.250s » thành « %.250s »: %s"
-#: src/configure.c:182
+#: src/configure.c:187
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ « %.250s »: %s"
-#: src/configure.c:188
+#: src/configure.c:194
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ phiên bản phát hành cũ « %.250s »: %s"
-#: src/configure.c:192
+#: src/configure.c:199
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ « %.250s » (trước khi ghi đè): %s"
-#: src/configure.c:196
+#: src/configure.c:204
#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "%s: lỗi liên kết « %.250s » tới « %.250s »: %s"
-#: src/configure.c:200
+#: src/configure.c:209
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Đang cài đặt phiên bản mới của tập tin cấu hình %s ...\n"
-#: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546
+#: src/configure.c:215 utils/update-alternatives.c:541
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt « %.250s » như là « %.250s »"
-#: src/configure.c:257
+#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "không có gói tên « %s » được cài đặt nên không thể cấu hình"
-#: src/configure.c:260
+#: src/configure.c:270
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "gói %.250s đã được cài đặt và cấu hình"
-#: src/configure.c:263
+#: src/configure.c:273
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -1880,7 +1928,24 @@ msgstr ""
"gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n"
" nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời « %.250s »)"
-#: src/configure.c:294
+#: src/configure.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n"
+" nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời « %.250s »)"
+
+#: src/configure.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:330
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1889,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"dpkg: vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc cấu hình %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:297
+#: src/configure.c:333
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "vấn đề quan hệ phụ thuộc - để nguyên chưa được cấu hình"
-#: src/configure.c:301
+#: src/configure.c:337
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
@@ -1902,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn cấu hình như bạn yêu cầu:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:309
+#: src/configure.c:345
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1910,12 +1975,12 @@ msgstr ""
"Gói ở trong trạng thái hay thay đổi rất xấu - nên cài đặt\n"
" lại trước khi thử cấu hình."
-#: src/configure.c:312
+#: src/configure.c:348
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang thiết lập %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:396
+#: src/configure.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
@@ -1924,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"%s: không thể lấy trạng thái về tập tin cấu hình « %s »\n"
" (= '%s'): %s"
-#: src/configure.c:409
+#: src/configure.c:446
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
@@ -1933,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"%s: tập tin cấu hình « %s » là một liên kết vòng tròn\n"
" (= '%s')"
-#: src/configure.c:418
+#: src/configure.c:457
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
@@ -1942,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"%s: không thể readlink (thêm liên kết lại) tập tin cấu hình « %s »\n"
" (= '%s'): %s"
-#: src/configure.c:444
+#: src/configure.c:484
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1951,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"%s: tập tin cấu hình « %.250s » trở thành tên tập tin thoái hoá\n"
" (« %s » là liên kết tượng trưng tới « %s »)"
-#: src/configure.c:460
+#: src/configure.c:500
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
@@ -1959,30 +2024,31 @@ msgstr ""
"hay liên kết tượng trưng (= '%s')"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: src/configure.c:486
+#: src/configure.c:526
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
-#: src/configure.c:492
-#, c-format
-msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+#: src/configure.c:532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
msgstr ""
"%s: không thể mở tập tin cấu hình %s cho hàm tạo một chuỗi duy nhất cho tập "
"tin (hash): %s"
-#: src/configure.c:522 src/configure.c:526
+#: src/configure.c:562 src/configure.c:566
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr ""
-#: src/configure.c:543
+#: src/configure.c:583
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Gõ « exit » (thoát) một khi hoàn tất.\n"
-#: src/configure.c:552 src/configure.c:556
+#: src/configure.c:592 src/configure.c:596
msgid "conffile shell"
msgstr ""
-#: src/configure.c:602
+#: src/configure.c:642
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1991,12 +2057,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Tập tin cấu hình « %s »"
-#: src/configure.c:604
+#: src/configure.c:644
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (thực sự « %s »)"
-#: src/configure.c:608
+#: src/configure.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2007,7 +2073,7 @@ msgstr ""
" ==> Tập tin trên hệ thống tạo bởi người dùng hoặc bởi một văn lệnh.\n"
" ==> Tập tin cũng nằm trong gói cung cấp bởi nhà duy trì gói.\n"
-#: src/configure.c:613
+#: src/configure.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2016,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Chưa sửa đổi kể từ lúc cài đặt.\n"
-#: src/configure.c:615
+#: src/configure.c:655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2025,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Đã sửa đổi (bởi người dùng hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"
-#: src/configure.c:616
+#: src/configure.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2034,37 +2100,37 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Đã xoá (bởi bạn hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"
-#: src/configure.c:619
+#: src/configure.c:659
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Nhà phân phối gói đã cung cấp một phiên bản đã cập nhật.\n"
-#: src/configure.c:620
+#: src/configure.c:660
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " Phiên bản trong gói là trùng với phiên bản cài đặt cuối cùng.\n"
-#: src/configure.c:628
+#: src/configure.c:668
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin mới như bạn yêu cầu.\n"
-#: src/configure.c:632
+#: src/configure.c:672
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin cũ hiện thời như bạn yêu cầu.\n"
-#: src/configure.c:641
+#: src/configure.c:681
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Đang giữ tập tin cấu hình cũ làm mặc định.\n"
-#: src/configure.c:645
+#: src/configure.c:685
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Đang dùng tập tin cấu hình mới làm mặc định.\n"
-#: src/configure.c:652
+#: src/configure.c:692
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -2079,159 +2145,159 @@ msgstr ""
" D — hiển thị sự khác nhau giữa hai phiên bản\n"
" Z — chạy một trình bao để xem lại trường hợp\n"
-#: src/configure.c:659
+#: src/configure.c:699
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Hành động mặc định là giữ phiên bản hiện thời.\n"
-#: src/configure.c:661
+#: src/configure.c:701
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Hành vi mặc định là cài đặt phiên bản mới.\n"
-#: src/configure.c:666
+#: src/configure.c:706
msgid "[default=N]"
msgstr "[mặc định=N]"
-#: src/configure.c:667
+#: src/configure.c:707
msgid "[default=Y]"
msgstr "[mặc định=Y]"
-#: src/configure.c:668
+#: src/configure.c:708
msgid "[no default]"
msgstr "[không có giá trị mặc định]"
-#: src/configure.c:671
+#: src/configure.c:711
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"gặp lỗi khi ghi ra thiết bị lỗi chuẩn, phát hiện trước khi xem dấu nhắc tập "
"tin cấu hình"
-#: src/configure.c:680
+#: src/configure.c:720
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình"
-#: src/configure.c:681
+#: src/configure.c:721
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr ""
"gặp kết thúc tập tin trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình"
-#: src/depcon.c:175
+#: src/depcon.c:247
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s phụ thuộc vào %s"
-#: src/depcon.c:178
+#: src/depcon.c:250
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s"
-#: src/depcon.c:181
+#: src/depcon.c:253
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s khuyên %s"
-#: src/depcon.c:184
+#: src/depcon.c:256
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s đề nghị %s"
-#: src/depcon.c:187
+#: src/depcon.c:259
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s ngắt %s"
-#: src/depcon.c:190
+#: src/depcon.c:262
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"
-#: src/depcon.c:193
+#: src/depcon.c:265
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s tăng cường %s"
-#: src/depcon.c:296
+#: src/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-#: src/depcon.c:299
+#: src/depcon.c:377
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s sẽ bị hủy cấu hình.\n"
-#: src/depcon.c:304
+#: src/depcon.c:385
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s sẽ được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:314
+#: src/depcon.c:399
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s hiện thời được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:333
+#: src/depcon.c:419
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s đã được mở gói, nhưng chưa lần nào được cấu hình.\n"
-#: src/depcon.c:337
+#: src/depcon.c:424
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s đã được mở gói, nhưng là phiên bản %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:343
+#: src/depcon.c:432
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " %.250s phiên bản được cấu hình mới nhất là %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:353
+#: src/depcon.c:444
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s là %s.\n"
-#: src/depcon.c:388
+#: src/depcon.c:482
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-#: src/depcon.c:392
+#: src/depcon.c:487
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị huỷ cấu hình.\n"
-#: src/depcon.c:401
+#: src/depcon.c:497
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng là %s.\n"
-#: src/depcon.c:415
+#: src/depcon.c:512
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s không hiện thời được cài đặt.\n"
-#: src/depcon.c:443
+#: src/depcon.c:545
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n"
-#: src/depcon.c:468
+#: src/depcon.c:576
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) đã có và %s.\n"
-#: src/depcon.c:495
+#: src/depcon.c:606
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s cung cấp %.250s và sẽ được cài đặt.\n"
-#: src/depcon.c:537
+#: src/depcon.c:649
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s cung cấp %.250s và đã có và %s.\n"
-#: src/divertcmd.c:50
+#: src/divertcmd.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
msgid "Use --help for help about diverting files."
@@ -2239,25 +2305,14 @@ msgstr ""
"Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp « --help » để tìm trợ giúp về chức năng truy "
"vấn gói."
-#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
+#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s phiên bản %s.\n"
-#: src/divertcmd.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
-msgstr ""
-"Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n"
-"Tác quyền © năm 2000,2001 của Wichert Akkerman.\n"
-"Tác quyền © năm 2010 Guillem Jover.\n"
-
-#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65
-#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
-#: utils/update-alternatives.c:89
+#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:644 src/statcmd.c:61
+#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
+#: utils/update-alternatives.c:84
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2267,8 +2322,8 @@ msgstr ""
"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết điều kiện sao chép.\n"
"KHÔNG có bảo hành gì cả.\n"
-#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77
-#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
+#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:73
+#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -2277,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"Sử dụng: %s [<tùy_chọn> ...] <lệnh>\n"
"\n"
-#: src/divertcmd.c:91
+#: src/divertcmd.c:89
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -2296,7 +2351,7 @@ msgstr ""
" --truename <tệp> làm trở lại tập tin bị làm trệch đi.\n"
"\n"
-#: src/divertcmd.c:100
+#: src/divertcmd.c:98
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -2328,7 +2383,7 @@ msgstr ""
" --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
"\n"
-#: src/divertcmd.c:114
+#: src/divertcmd.c:112
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
@@ -2343,12 +2398,12 @@ msgstr ""
"Văn lệnh chạy sau khi cài đặt hoặc gỡ bỏ gói thì cũng phải ghi rõ « --"
"package » và « --divert ».\n"
-#: src/divertcmd.c:168
+#: src/divertcmd.c:166
#, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra « %s »"
-#: src/divertcmd.c:203
+#: src/divertcmd.c:201
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
@@ -2357,129 +2412,107 @@ msgstr ""
"« rename » cần thiết việc ghi đè « %s »\n"
" bằng tập tin khác « %s », không cho phép"
-#: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373
+#: src/divertcmd.c:221 utils/update-alternatives.c:1368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write file '%s'"
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "không thể ghi tập tin « %s »"
-#: src/divertcmd.c:227
+#: src/divertcmd.c:225
msgid "file copy"
msgstr "chép tập tin"
-#: src/divertcmd.c:239
+#: src/divertcmd.c:237
#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "không thể thay đổi tên « %s » thành « %s »"
-#: src/divertcmd.c:252
+#: src/divertcmd.c:250
#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "rename: gỡ bỏ liên kết cũ nhân đôi « %s »"
-#: src/divertcmd.c:262
+#: src/divertcmd.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %.250s »"
-#: src/divertcmd.c:284
+#: src/divertcmd.c:282
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "%s bị làm trệch nội bộ"
-#: src/divertcmd.c:286
+#: src/divertcmd.c:284
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "%s bị làm trệch nội bộ tới %s"
-#: src/divertcmd.c:290
+#: src/divertcmd.c:288
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "%s bị %s làm trệch đi"
-#: src/divertcmd.c:293
+#: src/divertcmd.c:291
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "%1$s bị %3$s làm trệch tới %2$s"
-#: src/divertcmd.c:309
+#: src/divertcmd.c:307
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "%s bị làm trệch nào"
-#: src/divertcmd.c:311
+#: src/divertcmd.c:309
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "%s bị làm trệch nào tới %s"
-#: src/divertcmd.c:357
-#, c-format
-msgid "cannot create new %s file"
-msgstr "không thể tạo tập tin %s mới"
-
-#: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404
-#, c-format
-msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "không thể chuyển hết tập tin « %s »"
-
-#: src/divertcmd.c:382
-msgid "error removing old diversions-old"
-msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin « diversions-old » cũ"
-
-#: src/divertcmd.c:384
-msgid "error creating new diversions-old"
-msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin « diversions-old » mới"
-
-#: src/divertcmd.c:386
-msgid "error installing new diversions"
-msgstr "gặp lỗi khi cài đặt sự làm trệch đi mới"
-
-#: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610
-#: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290
+#: src/divertcmd.c:389 src/divertcmd.c:518 src/divertcmd.c:634
+#: src/divertcmd.c:654 src/statcmd.c:271
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "« --%s » yêu cầu một đối số rlêng lẻ"
-#: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430
+#: src/divertcmd.c:392 src/divertcmd.c:413
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "tên tập tin « %s » không phải là tuyệt đối"
-#: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249
+#: src/divertcmd.c:394 src/statcmd.c:230
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "tập tin không thể chứa ký tự dòng mới"
-#: src/divertcmd.c:418
+#: src/divertcmd.c:401
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "Không thể chuyển hướng thư mục"
-#: src/divertcmd.c:433
+#: src/divertcmd.c:416
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "không thể chuyển hướng tập tin « %s » tới chính nó"
-#: src/divertcmd.c:453
+#: src/divertcmd.c:436
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "Đang để lại « %s »\n"
-#: src/divertcmd.c:458
+#: src/divertcmd.c:441
#, c-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "« %s » xung đột với « %s »"
-#: src/divertcmd.c:481
+#: src/divertcmd.c:464
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "Đang thêm « %s »\n"
-#: src/divertcmd.c:510
+#: src/divertcmd.c:525
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "Không có sự làm trệch « %s » nào nên không gỡ bỏ.\n"
-#: src/divertcmd.c:525
+#: src/divertcmd.c:540
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
@@ -2490,7 +2523,7 @@ msgstr ""
" khi gỡ bỏ « %s »\n"
" tìm thấy « %s »"
-#: src/divertcmd.c:532
+#: src/divertcmd.c:547
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
@@ -2501,16 +2534,22 @@ msgstr ""
" khi gỡ bỏ « %s »\n"
" tìm thấy « %s »"
-#: src/divertcmd.c:539
+#: src/divertcmd.c:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "đang lờ yêu cầu gỡ bỏ gói chưa cài đặt %.250s."
+
+#: src/divertcmd.c:563
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ « %s »\n"
-#: src/divertcmd.c:657
+#: src/divertcmd.c:681
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "« package » (gói) không thể chứa ký tự dòng mới"
-#: src/divertcmd.c:666
+#: src/divertcmd.c:690
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "« divert-to » (chuyển hướng tới) không thể chứa ký tự dòng mới"
@@ -2526,12 +2565,12 @@ msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi) trước"
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi)"
-#: src/divertdb.c:113
+#: src/divertdb.c:114
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "diversions (sự trệch đi) xung đột với « %.250s » hay « %.250s »"
-#: src/enquiry.c:73
+#: src/enquiry.c:85
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -2541,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"trong tiến trình cài đặt. Các gói này phải được cài đặt lại để chúng\n"
"(và tất cả những gói phụ thuộc vào chúng) hoạt động được:\n"
-#: src/enquiry.c:80
+#: src/enquiry.c:92
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -2552,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"hoặc tùy chọn trình đơn « cấu hình » trong dselect,\n"
"để chúng hoạt động được:\n"
-#: src/enquiry.c:87
+#: src/enquiry.c:99
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
@@ -2563,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"« dpkg --configure <tên_gói> »\n"
"hoặc tùy chọn trình đơn « cấu hình » trong dselect:\n"
-#: src/enquiry.c:94
+#: src/enquiry.c:106
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -2573,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Rất có thể thử lại chạy xong tiến trình cài đặt; có thể gỡ bỏ các gói\n"
"bằng dselect hay lệnh « dpkg --remove »:\n"
-#: src/enquiry.c:101
+#: src/enquiry.c:113
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
@@ -2586,7 +2625,7 @@ msgstr ""
" • dpkg --configure --pending\n"
" • dpkg --triggers-only\n"
-#: src/enquiry.c:108
+#: src/enquiry.c:120
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
@@ -2598,14 +2637,29 @@ msgstr ""
" • dpkg --configure --pending\n"
" • dpkg --triggers-only\n"
-#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
-#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199
-#: src/update.c:48 src/update.c:113 dpkg-split/queue.c:232
+#: src/enquiry.c:126
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:130
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:135
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:164 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:323 src/enquiry.c:412
+#: src/enquiry.c:512 src/enquiry.c:535 src/select.c:117 src/select.c:193
+#: src/trigcmd.c:230 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:232
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "« --%s » không chấp nhận đối số"
-#: src/enquiry.c:152
+#: src/enquiry.c:179
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
@@ -2614,25 +2668,25 @@ msgstr ""
"nó.\n"
"Một số vấn đề theo đây có thể do trường hợp đó.\n"
-#: src/enquiry.c:191
+#: src/enquiry.c:218
#, fuzzy
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<không rõ>"
-#: src/enquiry.c:251
+#: src/enquiry.c:278
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d trong %s: "
-#: src/enquiry.c:266
+#: src/enquiry.c:297
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d gói, từ phần sau :"
-#: src/enquiry.c:305
+#: src/enquiry.c:336
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
@@ -2642,30 +2696,34 @@ msgstr ""
" Hãy dùng câu lệnh cấu hình « dpkg --configure dpkg »,\n"
"sau đó thử lại.\n"
-#: src/enquiry.c:310
+#: src/enquiry.c:341
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"Theo dữ liệu hiện thời, dpkg không phải được cài đặt. Trong trường hợp này, "
"không thể kiểm tra có hỗ trợ %s không.\n"
-#: src/enquiry.c:321
+#: src/enquiry.c:352
msgid "Pre-Depends field"
msgstr "Trường « phụ thuộc sẵn »"
-#: src/enquiry.c:329
+#: src/enquiry.c:360
msgid "epoch"
msgstr "thời điểm"
-#: src/enquiry.c:337
+#: src/enquiry.c:368
msgid "long filenames"
msgstr "tên tập tin dài"
-#: src/enquiry.c:346
+#: src/enquiry.c:377
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "có nhiều trường hợp Xung đột và Thay thế"
-#: src/enquiry.c:434
+#: src/enquiry.c:385
+msgid "multi-arch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:485
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -2674,29 +2732,29 @@ msgstr ""
"dpkg: không biết cách thoả mãn quan hệ phụ thuộc sẵn:\n"
" %s\n"
-#: src/enquiry.c:435
+#: src/enquiry.c:486
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"không thể thoả mãn các quan hệ phụ thuộc sẵn cho %.250s (cần do %.250s)"
-#: src/enquiry.c:472
+#: src/enquiry.c:524
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
msgstr "gặp tùy chọn cũ « --%s »: hãy sử dụng « --%s » để thay thế."
-#: src/enquiry.c:519
+#: src/enquiry.c:593
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"« --compare-versions » (so sánh phiên bản) chấp nhận ba đối số: <version> "
"(phiên bản 1) <relation> (quan hệ) và <version> (phiên bản 2)"
-#: src/enquiry.c:524
+#: src/enquiry.c:598
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "« --compare-versions » (so sánh phiên bản) có quan hệ sai"
-#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:531 src/enquiry.c:540 src/enquiry.c:542
+#: src/enquiry.c:603 src/enquiry.c:605 src/enquiry.c:614 src/enquiry.c:616
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "phiên bản « %s » có cú pháp sai: %s"
@@ -2753,12 +2811,12 @@ msgstr ""
"có quyền cao hơn vấn đề này vì tuỳ chọn « --force » (ép buộc) đã được hiệu "
"lực: "
-#: src/filesdb.c:307
+#: src/filesdb.c:313
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »"
-#: src/filesdb.c:311
+#: src/filesdb.c:318
#, c-format
msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
@@ -2767,119 +2825,96 @@ msgstr ""
"thiếu tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s », giả sử gói này không có tập "
"tin hiện thời được cài đặt."
-#: src/filesdb.c:322
+#: src/filesdb.c:330
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »"
-#: src/filesdb.c:330
+#: src/filesdb.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+msgstr ""
+"tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
+
+#: src/filesdb.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "files list for package `%.250s'"
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "nội dung gói « %.250s »"
-#: src/filesdb.c:336
+#: src/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"
-#: src/filesdb.c:344
+#: src/filesdb.c:357
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » chứa tên tập tin rỗng"
-#: src/filesdb.c:352
+#: src/filesdb.c:366
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »"
-#: src/filesdb.c:462
+#: src/filesdb.c:478
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Đang đọc cơ sở dữ liệu ... "
-#: src/filesdb.c:483
+#: src/filesdb.c:499
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "%d tập tin hoặc thư mục hiện thời được cài đặt.)\n"
-#: src/filesdb.c:516
-#, c-format
-msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "không thể tạo tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
-
-#: src/filesdb.c:526
-#, c-format
-msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "lỗi ghi vào tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
-
-#: src/filesdb.c:528
-#, c-format
-msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "lỗi xóa sạch tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
-
-#: src/filesdb.c:530
-#, c-format
-msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "lỗi đồng bộ hoá tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
-
-#: src/filesdb.c:533
-#, c-format
-msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "lỗi đóng tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
-
-#: src/filesdb.c:535
-#, c-format
-msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "lỗi cài đặt tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
-
-#: src/help.c:48
+#: src/help.c:50
msgid "not installed"
msgstr "chưa cài đặt"
-#: src/help.c:49
+#: src/help.c:51
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "không được cài đặt nhưng vẫn còn có các cấu hình"
-#: src/help.c:50
+#: src/help.c:52
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "bị vỡ do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt mà bị lỗi"
-#: src/help.c:51
+#: src/help.c:53
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "đã mở gói nhưng chưa cấu hình"
-#: src/help.c:52
+#: src/help.c:54
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "bị vỡ do việc bị lỗi sau khi cài đặt"
-#: src/help.c:53
+#: src/help.c:55
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "đang đợi một gói khác xử lý bộ gây nên"
-#: src/help.c:54
+#: src/help.c:56
msgid "triggered"
msgstr "đã gây nên"
-#: src/help.c:55
+#: src/help.c:57
msgid "installed"
msgstr "đã cài đặt"
-#: src/help.c:107
+#: src/help.c:112
#, fuzzy
#| msgid "error: PATH is not set."
msgid "PATH is not set."
msgstr "lỗi: chưa đặt PATH (đường dẫn đến phần mềm)."
-#: src/help.c:129
+#: src/help.c:134
#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
msgstr ""
"« %s » không nằm trong PATH (đường dẫn đến phần mềm) hoặc không thực hiện "
"được."
-#: src/help.c:138
+#: src/help.c:143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
msgid ""
@@ -2892,7 +2927,7 @@ msgstr[0] ""
"« %s » không nằm trong PATH (đường dẫn đến phần mềm) hoặc không thực hiện "
"được."
-#: src/help.c:141
+#: src/help.c:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
@@ -2911,100 +2946,153 @@ msgstr ""
"Ghi chú : PATH của người chủ thường nên chứa « /usr/local/sbin », « /usr/"
"sbin » và « /sbin »."
-#: src/help.c:188
+#: src/help.c:211
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
-#: src/help.c:190 src/main.c:747
+#: src/help.c:213 src/main.c:831
#, fuzzy
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo tồn"
-#: src/help.c:192
+#: src/help.c:215
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "lỗi chroot tới « %.250s »"
-#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
-#: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558
+#: src/help.c:217 dpkg-deb/build.c:457 dpkg-deb/build.c:459
+#: dpkg-deb/build.c:544 dpkg-deb/build.c:566
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "lỗi chdir (chuyển đổi thư mục) sang « %.255s »"
-#: src/help.c:256
+#: src/help.c:282
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "không thể đặt quyền thực hiện cho « %.250s »"
-#: src/help.c:276
+#: src/help.c:302
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo tồn"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:326
#, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "đã cài đặt văn lệnh %s"
-#: src/help.c:313 src/help.c:382 src/help.c:441
+#: src/help.c:339 src/help.c:408 src/help.c:467
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về %s « %.250s »"
-#: src/help.c:368 src/help.c:428
+#: src/help.c:394 src/help.c:454
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "văn lệnh %s mới"
-#: src/help.c:402
+#: src/help.c:428
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "văn lệnh %s cũ"
-#: src/help.c:416
+#: src/help.c:442
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "không thể lấy trạng thái về %s « %.250s »: %s"
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:451
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg — đang thử văn lệnh từ gói mới để thay thế ...\n"
-#: src/help.c:439
+#: src/help.c:465
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "không có văn lệnh trong phiên bản mới của gói nên chịu thua"
-#: src/help.c:445
+#: src/help.c:471
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... có vẻ như việc đã làm được.\n"
-#: src/help.c:616
+#: src/help.c:642
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật « %.255s »"
-#: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
+#: src/help.c:647 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
msgstr ""
-#: src/infodb.c:52
+#: src/infodb-access.c:53
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của « %.250s »"
-#: src/infodb.c:70
+#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
msgid "cannot read info directory"
msgstr "không thể đọc thư mục thông tin"
-#: src/main.c:60
+#: src/infodb-format.c:51 src/processarc.c:701
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s"
+
+#: src/infodb-format.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write file '%s'"
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "không thể ghi tập tin « %s »"
+
+#: src/infodb-upgrade.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "tập tin cấu hình « %.250s » không nằm trong gói"
+
+#: src/infodb-upgrade.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "lỗi ghi « %s »"
+
+#: src/main.c:62
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Chương trình quản lý gói Debian « %s », phiên bản %s.\n"
-#: src/main.c:85
-#, c-format
+#: src/main.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3027,7 +3115,11 @@ msgid ""
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
" --force-help Show help on forcing.\n"
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
@@ -3072,7 +3164,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help HIện trợ giúp về việc gỡ lỗi.\n"
" \n"
-#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88
+#: src/main.c:118 src/querycmd.c:672 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:88
#: dpkg-split/main.c:77
#, c-format
msgid ""
@@ -3084,7 +3176,7 @@ msgstr ""
" --version Hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
"\n"
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:123
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -3103,11 +3195,18 @@ msgstr ""
" (gõ « %s --help » để xem trợ giúp).\n"
"\n"
-#: src/main.c:123
-#, c-format
+#: src/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#| "conrep.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+" --assert-multi-arch.\n"
"\n"
msgstr ""
" Để sử dụng nội bộ (lệnh): dpkg\n"
@@ -3118,8 +3217,44 @@ msgstr ""
" --assert-multi-conrep\t\t\tkhẳng định thông báo nhiều cấu hình\n"
" \n"
-#: src/main.c:128
-#, c-format
+#: src/main.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3145,6 +3280,8 @@ msgid ""
" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
" --ignore-depends=<package>,...\n"
" Ignore dependencies involving <package>.\n"
@@ -3187,7 +3324,7 @@ msgstr ""
" --abort-after <số> Hủy bỏ sau khi gặp số các lỗi này.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:161
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -3208,14 +3345,14 @@ msgstr ""
"khiển.\n"
" \n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:168
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Khuyên bạn sử dụng « dselect » hay « aptitude »\n"
" \tđể quản lý gói một cách thân thiện với người dùng.\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:176
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3238,63 +3375,63 @@ msgstr ""
"Tuỳ chọn có dấu [*] thì xuất nhiều — hãy gửi qua ống dẫn cho « less » hoặc « "
"more »."
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:225
msgid "Set all force options"
msgstr ""
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr ""
-#: src/main.c:223
+#: src/main.c:229
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr ""
-#: src/main.c:225
+#: src/main.c:231
msgid "Process incidental packages even when on hold"
msgstr ""
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:233
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr ""
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:235
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr ""
-#: src/main.c:231
+#: src/main.c:237
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr ""
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:239
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr ""
-#: src/main.c:235
+#: src/main.c:241
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr ""
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:243
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr ""
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:245
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr ""
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:247
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr ""
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:249
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:251
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:254
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
@@ -3303,103 +3440,103 @@ msgid ""
" confnew options is also given"
msgstr ""
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:259
msgid "Always install missing config files"
msgstr ""
-#: src/main.c:255
+#: src/main.c:261
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr ""
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:263
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr ""
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:265
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr ""
-#: src/main.c:261
+#: src/main.c:267
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr ""
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:269
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ"
-#: src/main.c:265
+#: src/main.c:271
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:273
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr ""
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:275
msgid "Remove an essential package"
msgstr ""
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:287
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr ""
-#: src/main.c:282
+#: src/main.c:288
#, fuzzy
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo tồn"
-#: src/main.c:283
+#: src/main.c:289
msgid "Output for each file processed"
msgstr ""
-#: src/main.c:284
+#: src/main.c:290
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr ""
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:291
#, fuzzy
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "lỗi đọc trong tập tin cấu hình « %.255s »"
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:292
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr ""
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:293
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr ""
-#: src/main.c:288
+#: src/main.c:294
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr ""
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:295
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr ""
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:296
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr ""
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:297
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr ""
-#: src/main.c:292
+#: src/main.c:298
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr ""
-#: src/main.c:293
+#: src/main.c:299
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr ""
-#: src/main.c:304
+#: src/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -3407,7 +3544,7 @@ msgid ""
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3415,39 +3552,74 @@ msgid ""
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:319
-msgid "--debug requires an octal argument"
+#: src/main.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires an octal argument"
msgstr "« --debug » (gỡ lỗi) cần một đối số kiểu bát phân"
-#: src/main.c:348
-#, c-format
-msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+#: src/main.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr ""
"gặp tên gói vô giá trị trong danh sách định giới bằng dấu phẩy « --ignore-"
"depends » (lờ đi các quan hệ phụ thuộc) « %.250s »"
-#: src/main.c:354
-#, c-format
-msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+#: src/main.c:364 src/packages.c:114 src/querycmd.c:402 src/querycmd.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
msgstr "« --ignore-depends » cần một tên gói hợp lệ. « %.250s » không phải; %s"
-#: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124
+#: src/main.c:381 src/main.c:391 src/main.c:733 dpkg-split/main.c:124
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "số nguyên không hợp lệ cho « --%s »: « %.250s »"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:448
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "gặp lỗi khi thực hiện hàm móc « %s », mã thoát %d"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:475
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "status logger"
msgstr "trạng thái"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:490 src/main.c:520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one argument"
+msgstr "« --%s » không chấp nhận đối số"
+
+#: src/main.c:500
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:503
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:526
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:537
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:562
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -3456,7 +3628,7 @@ msgid ""
" Forcing things:\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3464,41 +3636,38 @@ msgid ""
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "không rõ tùy chọn ép buộc hoặc từ chối « %.*s »"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:595
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "quá cũ tùy chọn ép buộc hoặc từ chối « %s »\n"
-#: src/main.c:643
-msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-msgstr ""
-"« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chấp nhận 1 đối số (không phải 0)"
-
-#: src/main.c:645
-msgid "--command-fd only takes one argument"
-msgstr "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chỉ chấp nhận 1 đối số"
+#: src/main.c:729 dpkg-deb/info.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "« --contents » (nội dung) chấp nhận chính xác một đối số"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:735
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "không thể mở « %i » cho luồng"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:760
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trước kết thúc dòng %d"
-#: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379
-#: dpkg-deb/main.c:201 dpkg-split/main.c:163
+#: src/main.c:803 src/main.c:825 src/querycmd.c:735 src/statcmd.c:360
+#: dpkg-deb/main.c:208 dpkg-split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "cần một tùy chọn hành động"
-#: src/packages.c:113
+#: src/packages.c:122
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -3506,22 +3675,22 @@ msgstr ""
"bạn phải ghi rõ mỗi gói bằng tên riêng của nó, không phải bằng tên của tập "
"tin .deb chứa nó"
-#: src/packages.c:133
+#: src/packages.c:144
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "« --%s --pending » (hoãn) không chấp nhận đối số khác tùy chọn"
-#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
+#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:390 src/querycmd.c:601
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "« --%s » cần ít nhất một đối số kiểu tên gói"
-#: src/packages.c:179
+#: src/packages.c:190
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Gói %s được liệt kê nhiều lần nên chỉ xử lý một lần.\n"
-#: src/packages.c:183
+#: src/packages.c:194
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -3530,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n"
"trong lần chạy này. Chỉ cấu hình nó một lần.\n"
-#: src/packages.c:232
+#: src/packages.c:244
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
@@ -3539,112 +3708,112 @@ msgstr ""
"gói %.250s chưa sẵn sàng để xử lý bộ gây nên\n"
" (trạng thái hiện thời « %.250s », không có bộ gây nên bị hoãn)"
-#: src/packages.c:334
+#: src/packages.c:346
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " Gói %s mà cung cấp %s sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-#: src/packages.c:337
+#: src/packages.c:349
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " Gói %s sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-#: src/packages.c:354
+#: src/packages.c:364
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " Phiên bản của %s trên hệ thống là %s.\n"
-#: src/packages.c:376
+#: src/packages.c:386
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " Gói %s mà cung cấp %s cũng đợi xử lý bộ gây nên.\n"
-#: src/packages.c:380
+#: src/packages.c:390
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " Gói %s cũng đợi xử lý bộ gây nên.\n"
-#: src/packages.c:410
+#: src/packages.c:420
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: cũng đang cấu hình « %s » (yêu cầu bởi « %s »)\n"
-#: src/packages.c:418
+#: src/packages.c:429
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " Chưa cấu hình gói %s mà cung cấp %s.\n"
-#: src/packages.c:421
+#: src/packages.c:432
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " Chưa cấu hình gói %s.\n"
-#: src/packages.c:432
+#: src/packages.c:443
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " Chưa cài đặt gói %s mà cung cấp %s.\n"
-#: src/packages.c:435
+#: src/packages.c:446
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " Chưa cài đặt gói %s.\n"
-#: src/packages.c:472
+#: src/packages.c:486
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) vỡ %s, cũng %s.\n"
-#: src/packages.c:478
+#: src/packages.c:493
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr " %s (%s) cung cấp %s.\n"
-#: src/packages.c:482
+#: src/packages.c:498
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " Phiên bản của %s cần cấu hình là %s.\n"
-#: src/packages.c:596
+#: src/packages.c:635
msgid " depends on "
msgstr " phụ thuộc vào "
-#: src/packages.c:602
+#: src/packages.c:641
msgid "; however:\n"
msgstr "; tuy nhiên:\n"
-#: src/processarc.c:71
+#: src/processarc.c:75
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr ".../%s"
-#: src/processarc.c:91
+#: src/processarc.c:95
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "gặp lỗi khi bảo đảm « %.250s » không tồn tại"
-#: src/processarc.c:99
+#: src/processarc.c:103
msgid "split package reassembly"
msgstr ""
-#: src/processarc.c:108
+#: src/processarc.c:112
msgid "reassembled package file"
msgstr "tập tin gói đã tập hợp lại"
-#: src/processarc.c:133
+#: src/processarc.c:137
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "Đang xác thực %s ...\n"
-#: src/processarc.c:139
+#: src/processarc.c:143
msgid "package signature verification"
msgstr ""
-#: src/processarc.c:146
+#: src/processarc.c:150
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "Lỗi thẩm tra gói %s."
-#: src/processarc.c:148
+#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
@@ -3653,94 +3822,99 @@ msgstr ""
"Lỗi thẩm tra gói %s,\n"
"nhưng vẫn đang cài đặt như bạn yêu cầu.\n"
-#: src/processarc.c:152
+#: src/processarc.c:156
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "đã qua\n"
-#: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81
+#: src/processarc.c:169 dpkg-deb/info.c:81
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời"
-#: src/processarc.c:205
+#: src/processarc.c:209
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "gói %s có quá nhiều cặp Xung đột/Thay thế"
-#: src/processarc.c:243
+#: src/processarc.c:219 src/remove.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển « %.250s »"
+
+#: src/processarc.c:230
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"phiên bản cũ của gói có tên tập tin thông tin quá dài bắt đầu « %.250s »"
-#: src/processarc.c:281
+#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin thông tin cũ « %.250s »"
-#: src/processarc.c:286
+#: src/processarc.c:273
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin (giả thiết) mới « %.250s »"
-#: src/processarc.c:296
+#: src/processarc.c:283
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "không thể mở thư mục điều khiển tạm thời"
-#: src/processarc.c:307
+#: src/processarc.c:294
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr "gói chứa tên tập tin thông tin điều khiển quá dài (bắt đầu « %.50s »)"
-#: src/processarc.c:314
+#: src/processarc.c:301
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "thông tin điều khiển gói chứa thư mục « %.250s »"
-#: src/processarc.c:316
+#: src/processarc.c:303
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"việc rmdir (gỡ bỏ thư mục) kiểu thông tin điều khiển gói của « %.250s » "
"không nói « không phải là thư mục »"
-#: src/processarc.c:326
+#: src/processarc.c:313
#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr "gói %s chứa một danh sách dưới dạng tập tin thông tin"
-#: src/processarc.c:333
+#: src/processarc.c:321
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
"không thể cài đặt tập tin thông tin mới « %.250s » dưới dạng « %.250s »"
-#: src/processarc.c:349 src/remove.c:198
+#: src/processarc.c:346
#, c-format
-msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển « %.250s »"
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Đang ghi lưu sự biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n"
-#: src/processarc.c:411
+#: src/processarc.c:450
msgid "cannot access archive"
msgstr "không thể truy cập kho lưu"
-#: src/processarc.c:433
+#: src/processarc.c:472
#, fuzzy
#| msgid "control information length"
msgid "package control information extraction"
msgstr "độ dài thông tin điều khiển"
-#: src/processarc.c:460
+#: src/processarc.c:507
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Đã ghi lưu thông tin về %s từ %s.\n"
-#: src/processarc.c:468
+#: src/processarc.c:517
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "kiến trúc gói (%s) không khớp với hệ thống (%s)"
-#: src/processarc.c:523
+#: src/processarc.c:583
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -3749,101 +3923,96 @@ msgstr ""
"dpkg: về %s chứa %s, vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn:\n"
"%s"
-#: src/processarc.c:526
+#: src/processarc.c:587
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn nên không cài đặt %.250s"
-#: src/processarc.c:527
+#: src/processarc.c:589
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "đang lờ vấn đề về quan hệ phụ thuộc sẵn."
-#: src/processarc.c:543
+#: src/processarc.c:605
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Đang chuẩn bị thay thế %s %s (bằng %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:549
+#: src/processarc.c:611
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Đang mở gói %s (từ %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:580
+#: src/processarc.c:643
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr "tên của tập tin cấu hình (bắt đầu « %.250s ») quá dài (>%d ký tự)"
-#: src/processarc.c:633 utils/update-alternatives.c:2071
+#: src/processarc.c:697 utils/update-alternatives.c:2066
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "gặp lỗi đọc trong %.250s"
-#: src/processarc.c:635
+#: src/processarc.c:699
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "gặp lỗi khi đóng %.250s"
-#: src/processarc.c:637
-#, c-format
-msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s"
-
-#: src/processarc.c:678
+#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "Đang huỷ cấu hình %s, để có khả năng gỡ bỏ %s ...\n"
-#: src/processarc.c:681
+#: src/processarc.c:746
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "Đang hủy cấu hình %s ...\n"
-#: src/processarc.c:755
+#: src/processarc.c:827
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Đang mở gói điều thay thế %.250s ...\n"
-#: src/processarc.c:840
+#: src/processarc.c:913
#, fuzzy
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "dpkg-deb lấy trường"
-#: src/processarc.c:854
+#: src/processarc.c:928
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "gặp lỗi khi đọc kết xuất tar của « dpkg-deb »"
-#: src/processarc.c:856
+#: src/processarc.c:930
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "tập tin .tar của hệ thống tập tin bị hỏng — kho lưu gói bị hỏng"
-#: src/processarc.c:859
+#: src/processarc.c:933
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: sửa các số không đi sau có thể"
-#: src/processarc.c:919
+#: src/processarc.c:993
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"không thể lấy trạng thái về tập tin cũ « %.250s » nên không xoá bỏ nó : %s"
-#: src/processarc.c:925
+#: src/processarc.c:999
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "không thể xoá bỏ thư mục cũ « %.250s »: %s"
-#: src/processarc.c:928
+#: src/processarc.c:1002
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"tập tin cấu hình cũ « %.250s » là một thư mục trống (thì đã được xoá bỏ)"
-#: src/processarc.c:975
+#: src/processarc.c:1049
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »"
-#: src/processarc.c:986
+#: src/processarc.c:1060
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
@@ -3852,23 +4021,18 @@ msgstr ""
"tập tin cũ « %.250s » là cùng một tập tin với vài tập tin mới (cả hai « "
"%.250s » và « %.250s »)"
-#: src/processarc.c:1025
+#: src/processarc.c:1099
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật tập tin cũ « %.250s »: %s"
-#: src/processarc.c:1206
-#, c-format
-msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Đang ghi lưu sự biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n"
-
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
-#: src/querycmd.c:149
+#: src/querycmd.c:154
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3896,89 +4060,89 @@ msgstr ""
" (none)\tkhông có\n"
" r\tyêu cầu cài đặt lại\n"
-#: src/querycmd.c:153
+#: src/querycmd.c:158
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: src/querycmd.c:153
+#: src/querycmd.c:158
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
-#: src/querycmd.c:154
+#: src/querycmd.c:159
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
-#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
+#: src/querycmd.c:257 src/querycmd.c:542 src/select.c:93
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Không tìm thấy gói khớp vơi %s.\n"
-#: src/querycmd.c:273
+#: src/querycmd.c:288
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "bị trệch bởi %s từ : %s\n"
-#: src/querycmd.c:275
+#: src/querycmd.c:290
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "bị trệch bởi %s tới : %s\n"
-#: src/querycmd.c:278
+#: src/querycmd.c:293
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "trệch nội bộ từ : %s\n"
-#: src/querycmd.c:279
+#: src/querycmd.c:294
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "bị trệch nội bộ tới : %s\n"
-#: src/querycmd.c:309
+#: src/querycmd.c:324
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "« --search » cần ít nhất một đối số là kiểu mẫu tên tập tin"
-#: src/querycmd.c:350
+#: src/querycmd.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
msgstr "Không tìm thấy gói khớp vơi %s.\n"
-#: src/querycmd.c:393
+#: src/querycmd.c:414
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "Gói « %s » không được cài đặt và không có thông tin nào sẵn sàng.\n"
-#: src/querycmd.c:401
+#: src/querycmd.c:423
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "Gói « %s » không sẵn sàng.\n"
-#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
+#: src/querycmd.c:433 src/querycmd.c:625
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Gói « %s » không được cài đặt.\n"
-#: src/querycmd.c:418
+#: src/querycmd.c:442
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Gói « %s » không chứa tập tin nào (!)\n"
-#: src/querycmd.c:425
+#: src/querycmd.c:450
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "bị trệch nội bộ tới : %s\n"
-#: src/querycmd.c:428
+#: src/querycmd.c:453
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "gói làm trệch những gói khác tới : %s\n"
-#: src/querycmd.c:431
+#: src/querycmd.c:456
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "bị trệch bởi %s tới : %s\n"
-#: src/querycmd.c:452
+#: src/querycmd.c:477
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3990,22 +4154,22 @@ msgstr ""
"« dpkg --contents » (= « dpkg-deb --contents »)\n"
"\t\tđể liệt kê nội dung của chúng.\n"
-#: src/querycmd.c:570
+#: src/querycmd.c:606 dpkg-deb/build.c:410
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "« --%s » chấp nhận nhiều nhất 2 đối số"
-#: src/querycmd.c:578
+#: src/querycmd.c:614
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "tập tin điều khiển chứa %c"
-#: src/querycmd.c:600
+#: src/querycmd.c:641
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "Chương trình quản lý gói %s của Debian, phiên bản %s.\n"
-#: src/querycmd.c:619
+#: src/querycmd.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
@@ -4042,11 +4206,17 @@ msgstr ""
"khiển gói\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:636
-#, c-format
+#: src/querycmd.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4055,7 +4225,7 @@ msgstr ""
" --showformat=<định_dạng> Dùng định dạng xen kẽ cho « --show »\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:112
+#: src/querycmd.c:684 dpkg-deb/main.c:114
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -4079,18 +4249,18 @@ msgstr ""
" Trường được canh lề phải, nếu độ rộng không âm\n"
" (trong trường hợp đó, canh lề trái).\n"
-#: src/querycmd.c:656
+#: src/querycmd.c:698
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr ""
"Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp « --help » để tìm trợ giúp về chức năng truy "
"vấn gói."
-#: src/remove.c:88
+#: src/remove.c:93
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
msgstr "đang lờ yêu cầu gỡ bỏ gói chưa cài đặt %.250s."
-#: src/remove.c:95
+#: src/remove.c:100
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -4100,11 +4270,11 @@ msgstr ""
"chỉ có những tập tin cấu hình của nó trên hệ thống.\n"
"Dùng « --purge » (tẩy) để gỡ bỏ chúng."
-#: src/remove.c:103
+#: src/remove.c:108
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Đây là một gói chủ yếu — đừng gỡ bỏ nó."
-#: src/remove.c:128
+#: src/remove.c:138
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -4113,11 +4283,11 @@ msgstr ""
"dpkg: vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc gỡ bỏ %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:130
+#: src/remove.c:140
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ"
-#: src/remove.c:134
+#: src/remove.c:144
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
@@ -4126,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn gỡ bỏ như bạn yêu cầu :\n"
"%s"
-#: src/remove.c:142
+#: src/remove.c:152
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -4134,17 +4304,17 @@ msgstr ""
"Gói ở trong tình trạng rất không ổn định.\n"
"Khuyên bạn cài đặt lại nó trước khi thử gỡ bỏ nó."
-#: src/remove.c:149
+#: src/remove.c:159
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Nên gỡ bỏ hoặc tẩy %s ...\n"
-#: src/remove.c:157
+#: src/remove.c:167
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ %s ...\n"
-#: src/remove.c:275 src/remove.c:366
+#: src/remove.c:326 src/remove.c:417
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
@@ -4153,88 +4323,94 @@ msgstr ""
"trong khi gỡ bỏ %.250s, không thể gỡ bỏ thư mục « %.250s »:\n"
"%s — thư mục có thể là một điểm lắp không?"
-#: src/remove.c:289
+#: src/remove.c:340
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật « %.250s »"
-#: src/remove.c:361
+#: src/remove.c:412
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
"trong khi gỡ bỏ %.250s, thư mục « %.250s » không trống nên không được gỡ bỏ."
-#: src/remove.c:383
+#: src/remove.c:434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove `%.250s'"
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ « %.250s »"
-#: src/remove.c:409
+#: src/remove.c:460
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Đang tẩy các tập tin cấu hình cho %s ...\n"
-#: src/remove.c:459
+#: src/remove.c:511
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình cũ « %.250s » (= « %.250s »)"
-#: src/remove.c:474
+#: src/remove.c:526
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr "không thể đọc thư mục tập tin cấu hình « %.250s » (từ « %.250s »)"
-#: src/remove.c:510
+#: src/remove.c:562
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình sao lưu cũ « %.250s » (của « %.250s »)"
-#: src/remove.c:568
+#: src/remove.c:621
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "không thể gỡ bỏ danh sách các tập tin cũ"
-#: src/remove.c:574
+#: src/remove.c:627
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "không thể gỡ bỏ văn lệnh postrm (sau khi gỡ bỏ) cũ"
-#: src/select.c:115
+#: src/select.c:137
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong tên gói trên dòng %d"
-#: src/select.c:116
+#: src/select.c:138
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tên gói trên dòng %d"
-#: src/select.c:122
+#: src/select.c:144
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường sau tên gói trên dòng %d"
-#: src/select.c:123
+#: src/select.c:145
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường sau tên gói trên dòng %d"
-#: src/select.c:136
+#: src/select.c:158
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "gặp dữ liệu bất thường sau gói và vùng chọn trên dòng %d"
-#: src/select.c:139
+#: src/select.c:162
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s"
-#: src/select.c:143
+#: src/select.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s"
+
+#: src/select.c:172
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "trạng thái mong muốn không rõ trên dòng %d: %.250s"
-#: src/select.c:149
+#: src/select.c:178
msgid "read error on standard input"
msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn"
@@ -4246,16 +4422,7 @@ msgstr ""
"Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp « --help » để tìm trợ giúp về chức năng truy "
"vấn gói."
-#: src/statcmd.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
-msgstr ""
-"Tác quyền © năm 2000, 2001 của Wichert Akkerman\n"
-"Tác quyền © năm 2006-2009 của Guillem Jover.\n"
-
-#: src/statcmd.c:81
+#: src/statcmd.c:77
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4273,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"liệu\n"
"\n"
-#: src/statcmd.c:89
+#: src/statcmd.c:85
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4295,31 +4462,17 @@ msgstr ""
" --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
"\n"
-#: src/statcmd.c:116
+#: src/statcmd.c:112
msgid "stripping trailing /"
msgstr "đang tước các dấu xuyệc / theo sau"
-#: src/statcmd.c:207
-msgid "cannot open new statoverride file"
-msgstr "không thể mở tập tin statoverride mới"
-
-#: src/statcmd.c:222
-msgid "error removing statoverride-old"
-msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ « statoverride-old »"
-
-#: src/statcmd.c:224
-msgid "error creating new statoverride-old"
-msgstr "gặp lỗi khi tạo « statoverride-old » mới"
-
-#: src/statcmd.c:226
-msgid "error installing new statoverride"
-msgstr "gặp lỗi khi cài đặt « statoverride » mới"
-
-#: src/statcmd.c:246
-msgid "--add needs four arguments"
+#: src/statcmd.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "« --add » yêu cầu 4 đối số"
-#: src/statcmd.c:256
+#: src/statcmd.c:237
#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
@@ -4328,21 +4481,21 @@ msgstr ""
"Đã có một sự ghi đè cho « %s » mà bị bỏ qua vì « --force » (ép buộc) được "
"xác định."
-#: src/statcmd.c:260
+#: src/statcmd.c:241
#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
msgstr "Đã có một sự ghi đè cho « %s » nên hủy bỏ."
-#: src/statcmd.c:272
+#: src/statcmd.c:253
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "tùy chọn « --update » (cập nhật) đưa ra nhưng %s không tồn tại"
-#: src/statcmd.c:296
+#: src/statcmd.c:277
msgid "No override present."
msgstr "Không có sự đè."
-#: src/statcmd.c:304
+#: src/statcmd.c:285
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "tùy chọn « --update » (cập nhật) vô ích cho « --remove » (gỡ bỏ)"
@@ -4409,16 +4562,16 @@ msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
msgstr ""
"có nhiều statusoverride (sự ghi đè lên trạng thái) cho tập tin « %.250s »"
-#: src/trigcmd.c:46
+#: src/trigcmd.c:48
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Gõ « dpkg-trigger --help » để xem trợ giúp về tiện ích này."
-#: src/trigcmd.c:51
+#: src/trigcmd.c:53
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "Tiện ích gây nên gói %s của Debian, phiên bản %s.\n"
-#: src/trigcmd.c:67
+#: src/trigcmd.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
@@ -4429,7 +4582,7 @@ msgstr ""
" %s [<tùy_chọn> ...] <câu_lệnh>\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:72
+#: src/trigcmd.c:74
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4442,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"không.\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:82
+#: src/trigcmd.c:84
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4464,42 +4617,42 @@ msgstr ""
" --no-act Chỉ thử, không phải thật thay đổi gì.\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:152
+#: src/trigcmd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"« dpkg-trigger » phải được gọi từ một văn lệnh duy trì (hoặc với tùy chọn « -"
+"by-package »)"
+
+#: src/trigcmd.c:183
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgstr "%s: chưa tạo thư mục dữ liệu bộ gây nên\n"
-#: src/trigcmd.c:156
+#: src/trigcmd.c:187
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr "%s: mục ghi bộ gây nên chưa tồn tại\n"
-#: src/trigcmd.c:205
+#: src/trigcmd.c:236
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "chấp nhận 1 đối số, tên bộ gây nên"
-#: src/trigcmd.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
-#| "package option)"
-msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
-msgstr ""
-"« dpkg-trigger » phải được gọi từ một văn lệnh duy trì (hoặc với tùy chọn « -"
-"by-package »)"
-
-#: src/trigcmd.c:215
+#: src/trigcmd.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: tên gói mong đợi cấm « %.250s »: %.250s"
-#: src/trigcmd.c:221
+#: src/trigcmd.c:246
#, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "tên bộ gây nên không hợp lệ « %.250s »: %.250s"
-#: src/trigproc.c:250
+#: src/trigproc.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
@@ -4508,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"%s: phát hiện chu ký trong khi xử lý bộ gây nên:\n"
" dãy các gói có bộ gây nên có thể tạo vấn đề này:\n"
-#: src/trigproc.c:258
+#: src/trigproc.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4517,11 +4670,11 @@ msgstr ""
"\n"
" các bộ gây nên bị hoãn của gói mà có thể không thể giải quyết:\n"
-#: src/trigproc.c:281
+#: src/trigproc.c:294
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "bộ gây nên đi vòng lặp nên bị hủy"
-#: src/trigproc.c:312
+#: src/trigproc.c:326
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên đối với %s ...\n"
@@ -4552,13 +4705,13 @@ msgstr "Đang thay thế thông tin gói sẵn sàng, bằng %s.\n"
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "Đang cập nhật thông tin gói sẵn sàng, bằng %s.\n"
-#: src/update.c:101
+#: src/update.c:98
#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "Thông tin về %d gói đã được cập nhật.\n"
-#: src/update.c:115
+#: src/update.c:112
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
@@ -4676,89 +4829,85 @@ msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr[0] "đang lờ %d cảnh báo về (các) tập tin điều khiển\n"
-#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429
-#: utils/update-alternatives.c:2436
+#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2424
+#: utils/update-alternatives.c:2431
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "« --%s » cần một đối số kiểu <thư_mục>"
-#: dpkg-deb/build.c:409
-msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "« --build » (xây dựng) chấp nhận nhiều nhất 2 đối số"
-
-#: dpkg-deb/build.c:413
+#: dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của kho lưu « %.250s »"
-#: dpkg-deb/build.c:430
+#: dpkg-deb/build.c:431
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr "đích là thư mục — không thể bỏ qua việc kiểm tra tập tin điều khiển"
-#: dpkg-deb/build.c:431
+#: dpkg-deb/build.c:432
msgid "not checking contents of control area."
msgstr "không phải kiểm tra nội dung của vùng điều khiển."
-#: dpkg-deb/build.c:432
+#: dpkg-deb/build.c:433
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: đang xây dựng một gói không rõ trong « %s ».\n"
-#: dpkg-deb/build.c:439
+#: dpkg-deb/build.c:440
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: đang xây dựng gói « %s » trong « %s ».\n"
-#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521
+#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "lỗi tạo tập tin tạm thời (dữ liệu)"
-#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477
-#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
+#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:472 dpkg-deb/build.c:485
+#: dpkg-deb/build.c:493 dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:507
#, fuzzy
#| msgid "control"
msgid "control member"
msgstr "điều khiển"
-#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524
+#: dpkg-deb/build.c:472 dpkg-deb/build.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "lỗi hủy liên kết tập tin tạm thời (dữ liệu), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593
+#: dpkg-deb/build.c:493 dpkg-deb/build.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "lỗi tua lại tập tin tạm thời (dữ liệu)"
-#: dpkg-deb/build.c:494
+#: dpkg-deb/build.c:502
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin bộ phận ar (%s)"
-#: dpkg-deb/build.c:498
+#: dpkg-deb/build.c:506
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "lỗi ghi « %s »"
-#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546
-#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593
+#: dpkg-deb/build.c:529 dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:554
+#: dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:588 dpkg-deb/build.c:602
#, fuzzy
#| msgid "between members"
msgid "data member"
msgstr "giữa các bộ phạn"
-#: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580
+#: dpkg-deb/build.c:579 dpkg-deb/build.c:588
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "lỗi ghi tên tập tin tới đường ống dẫn tar (dữ liệu)"
-#: dpkg-deb/build.c:584
+#: dpkg-deb/build.c:592
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr "<nén> từ tar -cf"
@@ -4986,7 +5135,7 @@ msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "Còn thiếu %d thành phần điều khiển đã yêu cầu"
-#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:424
+#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:419
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "không thể quét thư mục « %.255s »"
@@ -5039,10 +5188,6 @@ msgstr "gặp lỗi khi đóng thành phần « %s »"
msgid "Error in format"
msgstr "Lỗi trong định dạng"
-#: dpkg-deb/info.c:328
-msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "« --contents » (nội dung) chấp nhận chính xác một đối số"
-
#: dpkg-deb/main.c:54
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
@@ -5134,6 +5279,9 @@ msgid ""
"building.\n"
" Allowed types: gzip, xz, bzip2, lzma, "
"none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: extreme (xz).\n"
"\n"
msgstr ""
"Tuỳ chọn:\n"
@@ -5148,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"lzma, none (không có).\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:121
+#: dpkg-deb/main.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5162,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"một cách thân thiện với người dùng. Ghi chú : gói được giải nén\n"
"bằng lệnh « dpkg-deb --extract » sẽ được cài đặt sai.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:132
+#: dpkg-deb/main.c:134
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -5171,21 +5319,27 @@ msgstr ""
"dpkg-deb --help\t\tđể xem trợ giúp về thao tác tập tin *.deb;\n"
"dpkg --help\t\t\tđể xem trợ giúp về việc cài đặt và gỡ bỏ gói."
-#: dpkg-deb/main.c:148
+#: dpkg-deb/main.c:153
#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "số nguyên không hợp lệ cho -%c: « %.250s »"
-#: dpkg-deb/main.c:151
+#: dpkg-deb/main.c:156
#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
msgstr "cấp nén không hợp lệ cho -%c: %ld'"
-#: dpkg-deb/main.c:161
+#: dpkg-deb/main.c:166
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "kiểu nén không rõ « %s »."
+#: dpkg-deb/main.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "cấp nén không hợp lệ cho -%c: %ld'"
+
#: dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
@@ -5461,11 +5615,6 @@ msgstr "phần %d còn thiếu"
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Công cụ chia tách/nối lại gói Debian « %s »; phiên bản %s.\n"
-#: dpkg-split/main.c:49
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr "Tác quyền © năm 1994-1996 của Ian Jackson.\n"
-
#: dpkg-split/main.c:67
#, c-format
msgid ""
@@ -5701,18 +5850,7 @@ msgstr ""
"« --split » (chia tách) chấp nhận nhiều nhất một tên tập tin nguồn và một "
"tiền tố đích"
-#: utils/update-alternatives.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
-msgstr ""
-"Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n"
-"Tác quyền © năm 2000-2002 của Wichert Akkerman.\n"
-"Tác quyền © năm 2009-2010 của Raphael Hertzog.\n"
-
-#: utils/update-alternatives.c:101
+#: utils/update-alternatives.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -5822,7 +5960,7 @@ msgstr ""
" --help hiển thị trợ giúp này.\n"
" --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
-#: utils/update-alternatives.c:120
+#: utils/update-alternatives.c:115
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
@@ -5837,7 +5975,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: utils/update-alternatives.c:131
+#: utils/update-alternatives.c:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
@@ -5872,91 +6010,97 @@ msgstr ""
" --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
"\n"
-#: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163
+#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
msgid "error"
msgstr "lỗi"
-#: utils/update-alternatives.c:193
+#: utils/update-alternatives.c:188
msgid "warning"
msgstr "cảnh báo"
-#: utils/update-alternatives.c:356
+#: utils/update-alternatives.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi (%ld byte)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:351
#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "hai lệnh đã xác định: --%s và --%s"
-#: utils/update-alternatives.c:387
+#: utils/update-alternatives.c:382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot append to %s: %s"
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "không thể phụ thêm vào %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:556
+#: utils/update-alternatives.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to remove %s: %s"
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1111
+#: utils/update-alternatives.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi thử đọc %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1113
+#: utils/update-alternatives.c:1108
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "trong khi đọc %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1119
+#: utils/update-alternatives.c:1114
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "gặp dòng không có chấm dứt trong khi thử đọc %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1137
+#: utils/update-alternatives.c:1132
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s bị hỏng: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1150
+#: utils/update-alternatives.c:1145
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
"không cho phép ký tự dòng mới trong tập tin « update-alternatives » (%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1163
+#: utils/update-alternatives.c:1158
msgid "slave name"
msgstr "tên điều phụ"
-#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405
+#: utils/update-alternatives.c:1166 utils/update-alternatives.c:2400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate slave %s"
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "điều phụ trùng %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1174
+#: utils/update-alternatives.c:1169
msgid "slave link"
msgstr "liên kết phụ"
-#: utils/update-alternatives.c:1178
+#: utils/update-alternatives.c:1173
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "liên kết phụ vẫn trùng với liên kết chính %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1185 utils/update-alternatives.c:2412
+#: utils/update-alternatives.c:1180 utils/update-alternatives.c:2407
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "liên kết phụ trùng %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1204
+#: utils/update-alternatives.c:1199
msgid "master file"
msgstr "tập tin chủ"
-#: utils/update-alternatives.c:1213
+#: utils/update-alternatives.c:1208
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "đường dẫn trùng %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1226
+#: utils/update-alternatives.c:1221
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
@@ -5965,113 +6109,118 @@ msgstr ""
"sự xen kẽ %s (phần của nhóm liên kết %s) không tồn tại. Vì thế đang gỡ bỏ nó "
"khỏi danh sách các sự xen kẽ."
-#: utils/update-alternatives.c:1229 utils/update-alternatives.c:1240
+#: utils/update-alternatives.c:1224 utils/update-alternatives.c:1235
msgid "priority"
msgstr "ưu tiên"
-#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1249
+#: utils/update-alternatives.c:1227 utils/update-alternatives.c:1244
msgid "slave file"
msgstr "tập tin phụ"
-#: utils/update-alternatives.c:1244
+#: utils/update-alternatives.c:1239
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "ưu tiên của %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1297
+#: utils/update-alternatives.c:1292
msgid "status"
msgstr "trạng thái"
-#: utils/update-alternatives.c:1299
+#: utils/update-alternatives.c:1294
msgid "invalid status"
msgstr "trạng thái không hợp lệ"
-#: utils/update-alternatives.c:1304
+#: utils/update-alternatives.c:1299
msgid "master link"
msgstr "liên kết chủ"
-#: utils/update-alternatives.c:1348
+#: utils/update-alternatives.c:1343
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
msgstr "đang hủy liên kết phụ cũ %s (%s)."
-#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1569
-#: utils/update-alternatives.c:2638
+#: utils/update-alternatives.c:1399
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "không thể chuyển hết tập tin « %s »"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1497 utils/update-alternatives.c:1564
+#: utils/update-alternatives.c:2633
msgid "auto mode"
msgstr "chế độ tự động"
-#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1578
-#: utils/update-alternatives.c:2639
+#: utils/update-alternatives.c:1497 utils/update-alternatives.c:1573
+#: utils/update-alternatives.c:2634
msgid "manual mode"
msgstr "chế độ bằng tay"
-#: utils/update-alternatives.c:1505
+#: utils/update-alternatives.c:1500
#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1508
+#: utils/update-alternatives.c:1503
msgid " link currently absent"
msgstr " hiện thời không có liên kết"
-#: utils/update-alternatives.c:1512
+#: utils/update-alternatives.c:1507
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s — ưu tiên %d"
-#: utils/update-alternatives.c:1515
+#: utils/update-alternatives.c:1510
#, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " phụ %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1522
+#: utils/update-alternatives.c:1517
#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgstr "Phiên bản « tốt nhất » hiện thời là « %s »."
-#: utils/update-alternatives.c:1524
+#: utils/update-alternatives.c:1519
msgid "No versions available."
msgstr "Không có phiên bản sẵn sàng."
-#: utils/update-alternatives.c:1553
+#: utils/update-alternatives.c:1548
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "Có %d sự chọn cho sự xen kẽ %s (đang cung cấp %s)."
-#: utils/update-alternatives.c:1560
+#: utils/update-alternatives.c:1555
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
-#: utils/update-alternatives.c:1561
+#: utils/update-alternatives.c:1556
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
-#: utils/update-alternatives.c:1561
+#: utils/update-alternatives.c:1556
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"
-#: utils/update-alternatives.c:1561
+#: utils/update-alternatives.c:1556
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
-#: utils/update-alternatives.c:1582
+#: utils/update-alternatives.c:1577
#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Bấm phím Enter để giữ lại giá trị mặc định[*], hoặc gõ số thứ tự lựa chọn: "
-#: utils/update-alternatives.c:1721
+#: utils/update-alternatives.c:1716
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link."
msgstr "không phải thay thế %s bằng một liên kết."
-#: utils/update-alternatives.c:1762
+#: utils/update-alternatives.c:1757
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "không thể cài đặt sự chọn không rõ %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1780
+#: utils/update-alternatives.c:1775
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
@@ -6080,153 +6229,153 @@ msgstr ""
"bỏ qua bước tạo %s, vì tập tin liên quan %s (của nhóm liên kết %s) không tồn "
"tại."
-#: utils/update-alternatives.c:1790
+#: utils/update-alternatives.c:1785
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not replacing %s with a link."
msgid "not removing %s since it's not a symlink."
msgstr "không phải thay thế %s bằng một liên kết."
-#: utils/update-alternatives.c:2041 utils/update-alternatives.c:2047
+#: utils/update-alternatives.c:2036 utils/update-alternatives.c:2042
#, c-format
msgid "Call %s."
msgstr "Gọi %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2051
+#: utils/update-alternatives.c:2046
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr "Sự xen kẽ %s chưa thay đổi vì sự chọn %s không sẵn sàng."
-#: utils/update-alternatives.c:2055
+#: utils/update-alternatives.c:2050
#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "Bỏ qua sự xen kẽ không rõ %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2077
+#: utils/update-alternatives.c:2072
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "gặp dòng quá dài hoặc dòng không có chấm dứt, trong khi thử đọc %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103
-#: utils/update-alternatives.c:2113
+#: utils/update-alternatives.c:2085 utils/update-alternatives.c:2098
+#: utils/update-alternatives.c:2108
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Bỏ qua dòng sai: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2132
+#: utils/update-alternatives.c:2127
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s."
msgstr "đang thay đổi tên liên kết %s từ %s thành %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2173
+#: utils/update-alternatives.c:2168
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
msgstr "đang thay đổi tên liên kết phụ %s từ %s thành %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2189
+#: utils/update-alternatives.c:2184
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
msgstr "tên xen kẽ (%s) không thể chứa dấu xuyệc « / » hoặc dấu cách."
-#: utils/update-alternatives.c:2193
+#: utils/update-alternatives.c:2188
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "liên kết xen kẽ không phải tuyệt đối như yêu cầu : %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2197
+#: utils/update-alternatives.c:2192
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "đường dẫn xen kẽ không phải tuyệt đối như yêu cầu : %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2224
+#: utils/update-alternatives.c:2219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr "sự xen kẽ %s không thể là chủ : %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2232 utils/update-alternatives.c:2267
+#: utils/update-alternatives.c:2227 utils/update-alternatives.c:2262
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
msgstr "liên kết xen kẽ %s đã được %s quản lý."
-#: utils/update-alternatives.c:2241
+#: utils/update-alternatives.c:2236
#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist."
msgstr "đường dẫn xen kẽ %s không tồn tại."
-#: utils/update-alternatives.c:2254
+#: utils/update-alternatives.c:2249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative."
msgstr "sự xen kẽ %s không thể là điều phụ của %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2258
+#: utils/update-alternatives.c:2253
#, fuzzy, c-format
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "sự xen kẽ %s không thể là chủ : %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2278
+#: utils/update-alternatives.c:2273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)."
msgstr "liên kết xen kẽ %s đã được %s quản lý."
-#: utils/update-alternatives.c:2324
+#: utils/update-alternatives.c:2319
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "không rõ đối số « %s »"
-#: utils/update-alternatives.c:2343
+#: utils/update-alternatives.c:2338
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "« --install » (cài đặt) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn> <ưu_tiên>"
-#: utils/update-alternatives.c:2346 utils/update-alternatives.c:2397
+#: utils/update-alternatives.c:2341 utils/update-alternatives.c:2392
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr "<liên_kết> và <đường_dẫn> không thể là trùng nhau"
-#: utils/update-alternatives.c:2349
+#: utils/update-alternatives.c:2344
msgid "priority must be an integer"
msgstr "« ưu tiên » phải là một số nguyên"
-#: utils/update-alternatives.c:2362
+#: utils/update-alternatives.c:2357
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "« --%s » yêu cầu <tên> <đường_dẫn>"
-#: utils/update-alternatives.c:2376
+#: utils/update-alternatives.c:2371
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "« --%s » yêu cầu <tên>"
-#: utils/update-alternatives.c:2388
+#: utils/update-alternatives.c:2383
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "cho phép « --slave » (phụ) chỉ với « --install » (cài đặt)"
-#: utils/update-alternatives.c:2390
+#: utils/update-alternatives.c:2385
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "« --slave » (phụ) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn>"
-#: utils/update-alternatives.c:2399
+#: utils/update-alternatives.c:2394
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "tên %s là cả hai kiểu chính và phụ"
-#: utils/update-alternatives.c:2402
+#: utils/update-alternatives.c:2397
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "liên kết %s là cả hai kiểu chính và phụ"
-#: utils/update-alternatives.c:2422
+#: utils/update-alternatives.c:2417
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "« --%s » yêu cầu một đối số <tệp>"
-#: utils/update-alternatives.c:2448
+#: utils/update-alternatives.c:2443
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "không rõ tùy chọn « %s »"
-#: utils/update-alternatives.c:2453
+#: utils/update-alternatives.c:2448
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
@@ -6245,22 +6394,22 @@ msgstr ""
" •--remove-all \tgỡ bỏ tất cả\n"
" •--auto\t\t\ttự động"
-#: utils/update-alternatives.c:2490
+#: utils/update-alternatives.c:2485
msgid "<standard input>"
msgstr "<đầu vào tiêu chuẩn>"
-#: utils/update-alternatives.c:2500 utils/update-alternatives.c:2503
+#: utils/update-alternatives.c:2495 utils/update-alternatives.c:2498
#, c-format
msgid "no alternatives for %s."
msgstr "không có sự xen kẽ nào cho %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2530
+#: utils/update-alternatives.c:2525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
msgstr "%s vẫn treo, nó sẽ được cập nhật dùng sự chọn tốt nhất sẵn sàng."
-#: utils/update-alternatives.c:2534
+#: utils/update-alternatives.c:2529
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
@@ -6272,49 +6421,49 @@ msgstr ""
"%s đã bị thay đổi (bằng tay hoặc bằng văn lệnh) nên chuyển đổi sang chỉ việc "
"cập nhật bằng tay."
-#: utils/update-alternatives.c:2542
+#: utils/update-alternatives.c:2537
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s."
msgstr "đang thiết lập việc tự động chọn %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2551
+#: utils/update-alternatives.c:2546
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
msgstr "sự xen kẽ %s cho %s không được đăng ký nên không lập."
-#: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563
+#: utils/update-alternatives.c:2552 utils/update-alternatives.c:2558
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "Không có chương trình nào cung cấp %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2565 utils/update-alternatives.c:2575
+#: utils/update-alternatives.c:2560 utils/update-alternatives.c:2570
msgid "Nothing to configure."
msgstr "Không có gì cần cấu hình."
-#: utils/update-alternatives.c:2573
+#: utils/update-alternatives.c:2568
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
msgstr "Chỉ có một sự xen kẽ trong nhóm liên kết %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2584
+#: utils/update-alternatives.c:2579
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
msgstr "sự xen kẽ %s cho %s không được đăng ký nên không gỡ bỏ."
-#: utils/update-alternatives.c:2592
+#: utils/update-alternatives.c:2587
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"đang gỡ bỏ sự xen kẽ được chọn bằng tay — đang chuyển đổi %s sang chế độ tự "
"động"
-#: utils/update-alternatives.c:2617
+#: utils/update-alternatives.c:2612
#, fuzzy, c-format
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
msgstr "khả năng tự động cập nhật %s bị tắt nên không làm gì."
-#: utils/update-alternatives.c:2619
+#: utils/update-alternatives.c:2614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
@@ -6322,23 +6471,156 @@ msgstr ""
"để bật lại khả năng tự động cập nhật, hãy dùng lệnh « update-alternatives --"
"auto %s »."
-#: utils/update-alternatives.c:2636
+#: utils/update-alternatives.c:2631
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
msgstr "đang dùng « %s » để cung cấp %s (%s) trong %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2644
+#: utils/update-alternatives.c:2639
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
msgstr "đang ép buộc cài đặt lại sự xen kẽ %s vì nhóm liên kết %s bị hỏng."
-#: utils/update-alternatives.c:2651
+#: utils/update-alternatives.c:2646
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
msgstr ""
"không rõ sự xen kẽ hiện thời %s nên chuyển đổi sang %s cho nhóm liên kết %s."
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "lỗi mở « %s » để ghi cơ sở dữ liệu %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "lỗi chuyển hết cơ sở dữ liệu %s ra « %.250s »"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "lỗi fsync (đồng bộ tập tin) cơ sở dữ liệu %s với « %.250s »"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "lỗi đóng « %.250s » sau khi ghi cơ sở dữ liệu %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "lỗi liên kết « %.250s » tới « %.250s » để sao lưu cơ sở dữ liệu %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "lỗi cài đặt « %.250s » như là « %.250s » chứa cơ sở dữ liệu %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc (cấp phát lại) bị lỗi (%ld byte)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể viết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể chuyển hết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể động bộ hoá tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể cài đặt tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể tạo tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể đóng tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể tạo tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể viết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể chuyển hết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "không thể động bộ hoá tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể đóng tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên tập tin mới dạng « %.250s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n"
+#~ "Tác quyền © năm 2000,2001 của Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Tác quyền © năm 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "không thể tạo tập tin %s mới"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin « diversions-old » mới"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "không thể tạo tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "lỗi ghi vào tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "lỗi xóa sạch tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "lỗi đồng bộ hoá tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "lỗi đóng tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "lỗi cài đặt tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr ""
+#~ "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chấp nhận 1 đối số (không phải 0)"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chỉ chấp nhận 1 đối số"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác quyền © năm 2000, 2001 của Wichert Akkerman\n"
+#~ "Tác quyền © năm 2006-2009 của Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin statoverride mới"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ « statoverride-old »"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo « statoverride-old » mới"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi cài đặt « statoverride » mới"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "« --build » (xây dựng) chấp nhận nhiều nhất 2 đối số"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-1996 của Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n"
+#~ "Tác quyền © năm 2000-2002 của Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Tác quyền © năm 2009-2010 của Raphael Hertzog.\n"
+
#~ msgid "it is a master alternative."
#~ msgstr "nó là một sự xen kẽ chủ."