diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2012-03-19 07:27:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2012-03-19 08:56:42 +0100 |
commit | 1d345adc0d88657a10c070c85a6c02e8346ec787 (patch) | |
tree | d24bed7b332a5940062d820b9341e9c85a78587a /po/vi.po | |
parent | df43bb230376e1e5fc187b532dfd76ba327f286f (diff) | |
download | dpkg-1d345adc0d88657a10c070c85a6c02e8346ec787.tar.gz |
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2440 |
1 files changed, 1361 insertions, 1079 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 07:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 03:22+0200\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 -#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154 +#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1149 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "không thể ghi tập tin « %s »" @@ -45,6 +45,83 @@ msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin bộ phận ar (%s)" msgid "ar member file (%s)" msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin bộ phận ar (%s)" +#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:135 +msgid "may not be empty string" +msgstr "có thể không phải là chuỗi rỗng" + +#: lib/dpkg/arch.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "cần phải bắt đầu với một chữ số" + +#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:143 +#, c-format +msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" +msgstr "" +"không cho phép ký tự « %c » : chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự « %s »" + +#: lib/dpkg/arch.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "error writing to '%s'" +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "lỗi ghi vào « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:57 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write file '%s'" +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "không thể ghi tập tin « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:68 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write file '%s'" +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "không thể ghi tập tin « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:70 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "không thể chuyển hết tập tin « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:72 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %.255s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:81 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file `%.250s'" +msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:92 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error removing old diversions-old" +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin « diversions-old » cũ" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:94 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 +#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 +#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:337 src/remove.c:428 +#, c-format +msgid "cannot remove `%.250s'" +msgstr "không thể gỡ bỏ « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c:115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error installing new diversions" +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt sự làm trệch đi mới" + #: lib/dpkg/buffer.c:196 #, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" @@ -66,91 +143,97 @@ msgstr "đọc ngắn khi sao chép vùng đệm cho %s" msgid "failed to seek %s" msgstr "lỗi thực hiện tar" -#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621 -#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432 -#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538 -#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 -#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457 +#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:647 +#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:471 +#: src/processarc.c:912 dpkg-deb/build.c:461 dpkg-deb/build.c:546 +#: dpkg-deb/build.c:569 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 +#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:452 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "không thể thực hiện %s (%s)" -#: lib/dpkg/compress.c:83 +#: lib/dpkg/compress.c:97 lib/dpkg/compress.c:380 +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "kiểu nén không rõ « %s »." + +#: lib/dpkg/compress.c:112 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: giải nén" -#: lib/dpkg/compress.c:89 +#: lib/dpkg/compress.c:118 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: nén" -#: lib/dpkg/compress.c:112 +#: lib/dpkg/compress.c:151 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:124 +#: lib/dpkg/compress.c:163 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip: « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136 +#: lib/dpkg/compress.c:171 lib/dpkg/compress.c:175 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:150 +#: lib/dpkg/compress.c:189 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu xuất với luồng nén gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:157 +#: lib/dpkg/compress.c:196 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:167 +#: lib/dpkg/compress.c:206 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:180 +#: lib/dpkg/compress.c:219 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: %s" -#: lib/dpkg/compress.c:220 +#: lib/dpkg/compress.c:269 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:232 +#: lib/dpkg/compress.c:281 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2: « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294 +#: lib/dpkg/compress.c:289 lib/dpkg/compress.c:293 lib/dpkg/compress.c:343 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:258 +#: lib/dpkg/compress.c:307 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu xuất với luồng nén bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:265 +#: lib/dpkg/compress.c:314 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286 +#: lib/dpkg/compress.c:324 lib/dpkg/compress.c:335 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2: « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:282 +#: lib/dpkg/compress.c:331 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "gặp lỗi bzip2 bất thường" @@ -176,94 +259,94 @@ msgstr "" msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "không thể quét thư mục cập nhật « %.255s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:102 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:101 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "lỗi gỡ bỏ tập tin cập nhật đã hợp nhất %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:449 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "không thể tạo « %.255s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:125 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:124 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "không thể làm đầy %.250s bằng các ký tự đệm lót" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:127 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:126 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "không thể xóa sạch %.250s sau khi đệm lót" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:129 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:128 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "không thể tìm vị trí tới đầu của %.250s sau khi đệm lót" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:195 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:194 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "không thể mở tập tin khoá %s để thử" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:221 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:220 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa của cơ sở dữ liệu trạng thái" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:231 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:230 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "không có quyền khóa cơ sở dữ liệu trạng thái của dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:232 #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" msgstr "không thể khóa cơ sở dữ liệu trạng thái của dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:257 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:256 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "thao tác đã yêu cầu cần thiết quyền của siêu người dùng (superuser)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:262 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:261 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "không thể truy cập vùng trạng thái của dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:263 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "thao tác cần thiết quyền đọc/ghi trong vùng trạng thái của dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:309 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:314 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "lỗi gỡ bỏ tập tin cập nhật của mình %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:347 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:352 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "không thể ghi trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:349 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:355 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "không thể xóa sạch trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:351 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:358 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "không thể cắt ngắn cho trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:353 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:361 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "" "không thể fsync (đồng bộ tập tin) trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:355 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:364 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "không thể đóng trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:358 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:368 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "không thể cài đặt trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" @@ -286,71 +369,41 @@ msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %s »" msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "không thể mở tập tin « %s »" -#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202 -#: utils/update-alternatives.c:1293 +#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:216 dpkg-split/split.c:202 +#: utils/update-alternatives.c:1288 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "không thể mở tập tin « %s »" -#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377 -#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65 -#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406 +#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:230 dpkg-deb/build.c:607 +#: dpkg-split/join.c:65 dpkg-split/queue.c:187 +#: utils/update-alternatives.c:1401 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %s »" -#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379 -#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 -#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408 +#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:609 +#: dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 +#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "không thể đóng tập tin « %s »" -#: lib/dpkg/dump.c:396 +#: lib/dpkg/dump.c:448 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "lỗi ghi chi tiết về « %.50s » vào « %.250s »" -#: lib/dpkg/dump.c:423 -#, c-format -msgid "failed to open '%s' for writing %s database" -msgstr "lỗi mở « %s » để ghi cơ sở dữ liệu %s" - -#: lib/dpkg/dump.c:426 +#: lib/dpkg/dump.c:472 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "không thể đặt khả năng chuyển hoán đệm trên tập tin cơ sở dữ liệu %s" -#: lib/dpkg/dump.c:438 +#: lib/dpkg/dump.c:484 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "lỗi ghi vào « %.250s » mục ghi cơ sở dữ liệu %s về « %.50s »" -#: lib/dpkg/dump.c:446 -#, c-format -msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" -msgstr "lỗi chuyển hết cơ sở dữ liệu %s ra « %.250s »" - -#: lib/dpkg/dump.c:448 -#, c-format -msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" -msgstr "lỗi fsync (đồng bộ tập tin) cơ sở dữ liệu %s với « %.250s »" - -#: lib/dpkg/dump.c:451 -#, c-format -msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" -msgstr "lỗi đóng « %.250s » sau khi ghi cơ sở dữ liệu %s" - -#: lib/dpkg/dump.c:455 -#, c-format -msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" -msgstr "lỗi liên kết « %.250s » tới « %.250s » để sao lưu cơ sở dữ liệu %s" - -#: lib/dpkg/dump.c:458 -#, c-format -msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" -msgstr "lỗi cài đặt « %.250s » như là « %.250s » chứa cơ sở dữ liệu %s" - #: lib/dpkg/ehandle.c:94 #, c-format msgid "" @@ -417,127 +470,159 @@ msgstr "%s: cảnh báo : %s\n" msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d: lỗi nội bộ : %s\n" -#: lib/dpkg/fields.c:45 +#: lib/dpkg/fields.c:51 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s còn thiếu" -#: lib/dpkg/fields.c:49 +#: lib/dpkg/fields.c:55 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "không cho phép « %*s » cho %s" -#: lib/dpkg/fields.c:73 +#: lib/dpkg/fields.c:79 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "rác nằm sau %s" -#: lib/dpkg/fields.c:87 +#: lib/dpkg/fields.c:93 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "tên gói không hợp lệ (%.250s)" -#: lib/dpkg/fields.c:102 +#: lib/dpkg/fields.c:108 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "trường chi tiết tập tin rỗng « %s »" -#: lib/dpkg/fields.c:105 +#: lib/dpkg/fields.c:111 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "không cho phép trường chi tiết tập tin « %s » trong tập tin trạng thái" -#: lib/dpkg/fields.c:118 +#: lib/dpkg/fields.c:124 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "quá nhiều giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh với những " "cái khác)" -#: lib/dpkg/fields.c:132 +#: lib/dpkg/fields.c:138 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "quá ít giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh với những cái " "khác)" -#: lib/dpkg/fields.c:154 +#: lib/dpkg/fields.c:160 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "có/không trong trường hợp lý (đúng/sai)" -#: lib/dpkg/fields.c:174 +#: lib/dpkg/fields.c:175 +msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c:187 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c:206 msgid "word in `priority' field" msgstr "gặp từ trong trường « priority » (ưu tiên)" -#: lib/dpkg/fields.c:186 +#: lib/dpkg/fields.c:218 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "" "không cho phép giá trị cho trường « status » (trạng thái) trong ngữ cảnh này" -#: lib/dpkg/fields.c:191 +#: lib/dpkg/fields.c:223 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "từ thứ nhất (want [muốn]) trong trường « status » (trạng thái)" -#: lib/dpkg/fields.c:194 +#: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "từ thứ hai (error [lỗi]) trong trường « status » (trạng thái)" -#: lib/dpkg/fields.c:197 +#: lib/dpkg/fields.c:229 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "từ thứ ba (status [trạng thái]) trong trường « status » (trạng thái)" -#: lib/dpkg/fields.c:207 +#: lib/dpkg/fields.c:239 #, c-format msgid "error in Version string '%.250s'" msgstr "lỗi trong chuỗi « Version » (phiên bản) « %.250s »" -#: lib/dpkg/fields.c:218 +#: lib/dpkg/fields.c:250 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "" "đã dùng trường « Revision » (bản sửa đổi) hoặc « Package-Revision » (bản sửa " "đổi gói) cũ" -#: lib/dpkg/fields.c:235 +#: lib/dpkg/fields.c:267 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "" "không cho phép giá trị cho trường « config-version » (phiên bản cấu hình) " "trong ngữ cảnh này" -#: lib/dpkg/fields.c:240 +#: lib/dpkg/fields.c:272 #, c-format msgid "error in Config-Version string '%.250s'" msgstr "lỗi trong chuỗi « Config-Version » (phiên bản cấu hình) « %.250s »" -#: lib/dpkg/fields.c:266 +#: lib/dpkg/fields.c:298 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "" "giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng dạng sai « %.*s »" -#: lib/dpkg/fields.c:287 +#: lib/dpkg/fields.c:320 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" "giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng với ký tự đầu không " "phải khoảng trắng « %c »" -#: lib/dpkg/fields.c:304 +#: lib/dpkg/fields.c:337 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "thư mục gốc hay rỗng được liệt kê như là một tập tin cấu hình" -#: lib/dpkg/fields.c:365 +#: lib/dpkg/fields.c:395 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "trường « %s », tên gói bị thiếu, hoặc rác ở nơi chờ đợi tên gói" -#: lib/dpkg/fields.c:370 +#: lib/dpkg/fields.c:405 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "trường « %s », tên gói không hợp lệ « %.255s »: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:406 +#: lib/dpkg/fields.c:434 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "trường « %s », tên gói bị thiếu, hoặc rác ở nơi chờ đợi tên gói" + +#: lib/dpkg/fields.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +#| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" +msgstr "%d tập tin hoặc thư mục hiện thời được cài đặt.)\n" + +#: lib/dpkg/fields.c:449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: gặp lỗi trong phiên bản" + +#: lib/dpkg/fields.c:483 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -546,7 +631,7 @@ msgstr "" "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" " quan hệ phiên bản sai %c%c" -#: lib/dpkg/fields.c:412 +#: lib/dpkg/fields.c:489 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -555,7 +640,7 @@ msgstr "" "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" " « %c » là cũ, dùng « %c= » hay « %c%c » thay thế" -#: lib/dpkg/fields.c:422 +#: lib/dpkg/fields.c:499 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -564,11 +649,11 @@ msgstr "" "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" " khớp chính xác ngầm số phiên bản, đề nghị dùng « = » thay thế" -#: lib/dpkg/fields.c:430 +#: lib/dpkg/fields.c:507 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Chỉ dùng được phiên bản chính xác cho Provides (miễn là)" -#: lib/dpkg/fields.c:434 +#: lib/dpkg/fields.c:511 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -577,59 +662,59 @@ msgstr "" "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" " giá trị phiên bản bắt đầu với ký tự không phải chữ số, đề nghị thêm dấu cách" -#: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455 +#: lib/dpkg/fields.c:528 lib/dpkg/fields.c:532 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chứa « %c »" -#: lib/dpkg/fields.c:459 +#: lib/dpkg/fields.c:536 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chưa được kết thúc" -#: lib/dpkg/fields.c:465 +#: lib/dpkg/fields.c:542 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: gặp lỗi trong phiên bản" -#: lib/dpkg/fields.c:475 +#: lib/dpkg/fields.c:552 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "trường « %s », lỗi cú pháp ở sau tham chiếu đến gói « %.255s »" -#: lib/dpkg/fields.c:482 +#: lib/dpkg/fields.c:559 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "không cho phép điều xen kẽ (« | ») trong trường %s" -#: lib/dpkg/fields.c:536 +#: lib/dpkg/fields.c:613 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "" "không cho phép giá trị cho trường « triggers-pending » (bộ gây nên bị hoãn) " "trong ngữ cảnh này" -#: lib/dpkg/fields.c:543 +#: lib/dpkg/fields.c:620 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "tên bộ gây nên cấm « %.255s »: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:547 +#: lib/dpkg/fields.c:624 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "bộ gây nên trùng bị hoãn « %.255s »" -#: lib/dpkg/fields.c:561 +#: lib/dpkg/fields.c:638 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "" "không cho phép giá trị cho trường « triggers-awaited » (các bộ gây nên mong " "đợi) trong ngữ cảnh này" -#: lib/dpkg/fields.c:568 +#: lib/dpkg/fields.c:647 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:574 +#: lib/dpkg/fields.c:652 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "gói bộ gây nên trùng mong đợi « %.255s »" @@ -686,48 +771,36 @@ msgstr "<bộ mô tả trạng thái gói và tập tin tiến hành>" msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "không thể ghi vào bộ mô tả tập tin (fd) kiểu trạng thái %d" -#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malloc failed (%ld bytes)" -msgid "malloc failed (%zu bytes)" -msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi (%ld byte)" - -#: lib/dpkg/mlib.c:58 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "realloc failed (%ld bytes)" -msgid "realloc failed (%zu bytes)" -msgstr "realloc (cấp phát lại) bị lỗi (%ld byte)" - -#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277 -#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107 +#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272 +#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1102 msgid "failed to allocate memory" msgstr "lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: lib/dpkg/mlib.c:102 +#: lib/dpkg/mlib.c:106 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho std%s" -#: lib/dpkg/mlib.c:103 +#: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho fd %d" -#: lib/dpkg/mlib.c:109 +#: lib/dpkg/mlib.c:113 msgid "failed to create pipe" msgstr "lỗi tạo ống dẫn" -#: lib/dpkg/mlib.c:117 +#: lib/dpkg/mlib.c:121 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "lỗi ghi vào « %s »" -#: lib/dpkg/mlib.c:124 +#: lib/dpkg/mlib.c:128 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "không thể đọc các cờ filedescriptor (mô tả tập tin) cho %.250s" -#: lib/dpkg/mlib.c:126 +#: lib/dpkg/mlib.c:130 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "không thể đặt cờ close-on-exec (đóng khi thực hiện) cho %.250s" @@ -817,134 +890,170 @@ msgstr "tùy chọn cũ « --%s »\n" msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "hành động xung đột « -%c (--%s) » và « -%c (--%s) »" -#: lib/dpkg/parse.c:134 +#: lib/dpkg/parse.c:137 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "giá trị nhân đôi cho trường « %s »" -#: lib/dpkg/parse.c:146 +#: lib/dpkg/parse.c:149 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "tên trường do người dùng xác định « %.*s » quá ngắn" -#: lib/dpkg/parse.c:152 +#: lib/dpkg/parse.c:155 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "giá trị nhân đôi cho trường do người dùng xác định « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:207 +#: lib/dpkg/parse.c:200 lib/dpkg/parsehelp.c:306 lib/dpkg/parsehelp.c:318 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "thiếu %s" + +#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:308 lib/dpkg/parsehelp.c:321 +#, c-format +msgid "empty value for %s" +msgstr "giá trị rỗng cho %s" + +#: lib/dpkg/parse.c:210 +#, c-format +msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c:213 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgstr "gói có trạng thái %s nhưng mong đợi bộ gây nên" + +#: lib/dpkg/parse.c:231 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" "Configured-Version (phiên bản đã cấu hình) cho gói với Status (trạng thái) " "không thích hợp" -#: lib/dpkg/parse.c:218 +#: lib/dpkg/parse.c:242 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "gói có trạng thái %s nhưng mong đợi bộ gây nên" -#: lib/dpkg/parse.c:222 +#: lib/dpkg/parse.c:246 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "gói có trạng thái mong đợi bộ gây nên nhưng không mong đợi bộ gây nên" -#: lib/dpkg/parse.c:228 +#: lib/dpkg/parse.c:252 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "gói có trạng thái %s nhưng có bộ gây nên bị hoãn" -#: lib/dpkg/parse.c:232 +#: lib/dpkg/parse.c:256 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "gói có trạng thái bộ gây nên bị hoãn nhưng không có bộ gây nên bị hoãn" -#: lib/dpkg/parse.c:242 +#: lib/dpkg/parse.c:266 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Gói trong trạng thái not-installed (chưa cài đặt) có các tập tin cấu hình mà " "quên chúng" -#: lib/dpkg/parse.c:335 +#: lib/dpkg/parse.c:344 +msgid "package contains multiple non-coinstallable instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c:347 +msgid "package with a mix of non-coinstallable and coinstallable instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c:406 +#, c-format +msgid "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +"installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c:520 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "lỗi mở tập tin thông tin gói « %.255s » để đọc" -#: lib/dpkg/parse.c:341 +#: lib/dpkg/parse.c:526 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:347 +#: lib/dpkg/parse.c:532 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin thông tin gói « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:352 +#: lib/dpkg/parse.c:537 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:363 +#: lib/dpkg/parse.c:548 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "lỗi đóng sau khi đọc: « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:404 +#: lib/dpkg/parse.c:589 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "gặp kết thúc tập tin sau tên trường « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:407 +#: lib/dpkg/parse.c:592 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "dòng mới trong tên trường « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:410 +#: lib/dpkg/parse.c:595 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "gặp kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong tên trường « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:414 +#: lib/dpkg/parse.c:599 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "tên trường « %.*s » phải có dấu hai chấm theo sau" -#: lib/dpkg/parse.c:425 +#: lib/dpkg/parse.c:610 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "gặp kết thúc tập tin nằm trước giá trị của trường « %.*s » (còn thiếu dòng " "mới cuối cùng)" -#: lib/dpkg/parse.c:429 +#: lib/dpkg/parse.c:614 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "ký tự kết thúc tập tin dạng MSDOS trong giá trị của trường « %.*s » (thiếu " "dòng mới?)" -#: lib/dpkg/parse.c:440 +#: lib/dpkg/parse.c:625 #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "dòng mới trong tên trường « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:461 +#: lib/dpkg/parse.c:646 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "gặp kết thúc tập tin trong giá trị của trường « %.*s » (còn thiếu dòng mới " "cuối cùng)" -#: lib/dpkg/parse.c:546 +#: lib/dpkg/parse.c:731 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "tìm thấy vài mục nhập thông tin gói, chỉ cho phép một mục" -#: lib/dpkg/parse.c:572 +#: lib/dpkg/parse.c:757 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "không có thông tin gói trong « %.255s »" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:45 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" @@ -956,7 +1065,7 @@ msgstr "" "%s, trong tập tin « %.255s » ở gần dòng %d gói « %.255s »:\n" " " -#: lib/dpkg/parsehelp.c:48 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" @@ -968,81 +1077,78 @@ msgstr "" "%s, trong tập tin « %.255s » ở gần dòng %d:\n" " " -#: lib/dpkg/parsehelp.c:125 -msgid "may not be empty string" -msgstr "có thể không phải là chuỗi rỗng" - -#: lib/dpkg/parsehelp.c:127 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:137 #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "cần phải bắt đầu với một chữ số" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:136 -#, c-format -msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "" -"không cho phép ký tự « %c » : chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự « %s »" - -#: lib/dpkg/parsehelp.c:178 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:185 #, fuzzy #| msgid "<none>" msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<không có>" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:209 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:216 msgid "version string is empty" msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:224 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:231 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "chuỗi phiên bản có khoảng trắng nhúng" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:230 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:237 msgid "epoch in version is not number" msgstr "kỷ nguyên trong phiên bản không phải là con số" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:232 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:239 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "không có gì nằm sau dấu hai chấm trong số thứ tự phiên bản" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:247 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:254 msgid "version number does not start with digit" msgstr "" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:250 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:257 msgid "invalid character in version number" msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự phiên bản" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:254 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 msgid "invalid character in revision number" msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự bản sửa đổi" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311 -#, c-format -msgid "missing %s" -msgstr "thiếu %s" - -#: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314 +#: lib/dpkg/pkg-db.c:163 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format -msgid "empty value for %s" -msgstr "giá trị rỗng cho %s" +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" -#: lib/dpkg/pkg-format.c:80 +#: lib/dpkg/pkg-format.c:82 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgstr "ký tự sai « %c » trong chiều rộng của trường\n" -#: lib/dpkg/pkg-format.c:172 +#: lib/dpkg/pkg-format.c:174 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "Thiếu dấu đóng ngoặc móc trong định dạng\n" -#: lib/dpkg/pkg-show.c:40 +#: lib/dpkg/pkg-show.c:141 msgid "(no description available)" msgstr "(không có mô tả)" +#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s" + #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" @@ -1058,7 +1164,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi hủy bắt tín hiệu %s: %s\n" msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (tiến trình con): %s\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454 +#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:449 msgid "fork failed" msgstr "lỗi tạo tiến trình con" @@ -1088,75 +1194,75 @@ msgstr ", lõi bị đổ" msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã trạng thái chờ %d" -#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461 +#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:456 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "lỗi chờ tiến trình phụ %s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "tên gói không hợp lệ « %.250s » trong tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:81 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "tập tin bộ gây nên trì hoãn bị cắt ngắn « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:85 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" "gặp lỗi cú pháp trong tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s » ở ký tự `%s'%s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "không thể mở/tạo tập tin khoá bộ gây nên « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 #, fuzzy #| msgid "triggered" msgid "triggers area" msgstr "đã gây nên" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:179 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "không thể mở/tạo tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:215 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:216 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:223 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:224 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:228 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:232 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:233 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:222 +#: lib/dpkg/triglib.c:228 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " @@ -1165,17 +1271,17 @@ msgstr "" "gặp cú pháp không hợp lệ hoặc không rõ trong tên bộ gây nên « %.250s " "» (trong sự quan tâm bộ gây nên đối với gói « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:263 +#: lib/dpkg/triglib.c:269 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "lỗi mở tập tin danh sách sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:292 +#: lib/dpkg/triglib.c:297 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "lỗi quay trả lại tập tin danh sách sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:305 +#: lib/dpkg/triglib.c:312 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " @@ -1184,43 +1290,7 @@ msgstr "" "gặp lỗi cú pháp trong tập tin sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »; tên gói cấm " "« %.250s »: %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:318 -#, c-format -msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể viết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:321 -#, c-format -msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "không thể chuyển hết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:324 -#, c-format -msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "không thể động bộ hoá tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:332 -#, c-format -msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472 -#: src/remove.c:286 src/remove.c:377 -#, c-format -msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "không thể gỡ bỏ « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:360 -#, c-format -msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể tạo tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:383 -#, c-format -msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể đóng tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:456 +#: lib/dpkg/triglib.c:430 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" @@ -1228,47 +1298,17 @@ msgstr "" "sự quan tâm bộ gây nên tập tin trùng đối với tên tập tin « %.250s » và gói « " "%.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:483 -#, c-format -msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "không thể tạo tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:493 -#, c-format -msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "không thể viết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:496 -#, c-format -msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" -msgstr "không thể chuyển hết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:499 -#, c-format -msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" -msgstr "không thể động bộ hoá tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:503 -#, c-format -msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -msgstr "không thể đóng tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:507 -#, c-format -msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên tập tin mới dạng « %.250s »" - -#: lib/dpkg/triglib.c:542 +#: lib/dpkg/triglib.c:501 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "không thể đọc tập tin bộ gây nên tập tin « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:552 +#: lib/dpkg/triglib.c:512 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin bộ gây nên tập tin « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:563 +#: lib/dpkg/triglib.c:524 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " @@ -1277,7 +1317,7 @@ msgstr "" "mục ghi bộ gây nên tập tin chứa tên gói cấm « %.250s » (đối với sự quan tâm " "trong tập tin « %.250s »): %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:665 +#: lib/dpkg/triglib.c:631 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" @@ -1286,26 +1326,26 @@ msgstr "" "tập tin ci bộ gây nên « %.250s » chứa cú pháp bộ gây nên cấm trong tên bộ " "gây nên « %.250s »: %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:684 +#: lib/dpkg/triglib.c:651 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "không thể mở tập tin ci bộ gây nên « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:699 +#: lib/dpkg/triglib.c:666 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "tập tin ci bộ gây nên chứa cú pháp chỉ thị không rõ" -#: lib/dpkg/triglib.c:712 +#: lib/dpkg/triglib.c:679 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "tập tin ci bộ gây nên chứa chỉ thị không rõ « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:776 +#: lib/dpkg/triglib.c:745 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "không thể tạo thư mục tình trạng bộ gây nên « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:779 +#: lib/dpkg/triglib.c:748 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" @@ -1343,44 +1383,102 @@ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc « %.250s »" msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "gặp lỗi khi định dạng chuỗi sang biến varbuf" -#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724 +#: src/archives.c:232 src/archives.c:244 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ống dẫn dpkg-deb" -#: src/archives.c:195 +#: src/archives.c:256 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" "đã bỏ qua bước giải nén tập tin « %.255s » (bị thay thế hoặc bị loại trừ ?)" -#: src/archives.c:246 src/archives.c:250 +#: src/archives.c:316 #, c-format -msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "gặp lỗi khi đặt nhãn thời gian của « %.255s »" +msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" +msgstr "không tạo được « %.255s » (trong khi xử lý « %.255s »)" -#: src/archives.c:262 +#: src/archives.c:324 src/archives.c:408 #, c-format -msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "lỗi thiết lập quyền sở hữu liên kết tượng trưng « %.255s »" +msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +msgstr "hậu phương dpkg-deb trong tiến trình « %.255s »" -#: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163 +#: src/archives.c:339 src/archives.c:455 src/statcmd.c:159 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "gặp lỗi khi đặt quyền sở hữu « %.255s »" -#: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165 +#: src/archives.c:341 src/archives.c:457 src/statcmd.c:161 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "gặp lỗi khi đặt quyền hạn của « %.255s »" -#: src/archives.c:395 +#: src/archives.c:349 src/archives.c:1127 src/archives.c:1168 +#, c-format +msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgstr "lỗi đóng/ghi « %.255s »" + +#: src/archives.c:353 +#, c-format +msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »" + +#: src/archives.c:358 src/archives.c:363 +#, c-format +msgid "error creating device `%.255s'" +msgstr "lỗi tạo thiết bị « %.255s »" + +#: src/archives.c:377 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166 +#, c-format +msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgstr "lỗi tạo liên kết cứng « %.255s »" + +#: src/archives.c:384 utils/update-alternatives.c:534 +#, c-format +msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgstr "lỗi tạo liên kết tượng trưng « %.255s »" + +#: src/archives.c:390 +#, c-format +msgid "error creating directory `%.255s'" +msgstr "lỗi tạo thư mục « %.255s »" + +#: src/archives.c:436 src/archives.c:440 +#, c-format +msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgstr "gặp lỗi khi đặt nhãn thời gian của « %.255s »" + +#: src/archives.c:452 +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgstr "lỗi thiết lập quyền sở hữu liên kết tượng trưng « %.255s »" + +#: src/archives.c:523 src/archives.c:1051 utils/update-alternatives.c:317 +#, c-format +msgid "unable to read link `%.255s'" +msgstr "không thể đọc liên kết « %.255s »" + +#: src/archives.c:525 src/archives.c:1053 src/configure.c:463 +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" + +#: src/archives.c:562 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "đang cố ghi đè lên « %.250s », mà cũng nằm trong gói %.250s %.250s" + +#: src/archives.c:652 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" "lỗi lấy trạng thái về (gỡ bỏ tham chiếu đến) liên kết tượng trưng đã tồn tại " "« %.250s »" -#: src/archives.c:417 +#: src/archives.c:674 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " @@ -1389,7 +1487,7 @@ msgstr "" "lỗi lấy trạng thái về (gỡ bỏ tham chiếu đến) đích liên kết tượng trưng mới " "đã đề nghị « %.250s » đối với liên kết tượng trưng « %.250s »" -#: src/archives.c:475 +#: src/archives.c:732 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "trying to overwrite `%.255s', which is the diverted version of `" @@ -1401,18 +1499,18 @@ msgstr "" "đang thử ghi đè lên « %.250s », phiên bản đã chuyển hướng của « %.250s " "» (gói: %.100s)" -#: src/archives.c:481 +#: src/archives.c:738 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "đang thử ghi đè lên « %.250s », phiên bản đã chuyển hướng của « %.250s »" -#: src/archives.c:511 +#: src/archives.c:768 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "không thể lấy trạng thái về « %.255s » (mà trình này sắp cài đặt)" -#: src/archives.c:519 +#: src/archives.c:776 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " @@ -1421,38 +1519,38 @@ msgstr "" "không thể dọn dẹp sự lộn xộn quanh « %.255s » trước khi cài đặt phiên bản " "khác" -#: src/archives.c:525 +#: src/archives.c:782 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" "không thể lấy trạng thái về « %.255s » đã phục hồi trước khi cài đặt phiên " "bản khác" -#: src/archives.c:561 +#: src/archives.c:818 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "kho nén chứa đối tượng « %.255s » có kiểu không rõ 0x%x" -#: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682 -#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284 -#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680 -#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244 -#: utils/update-alternatives.c:2527 +#: src/archives.c:900 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:677 +#: utils/update-alternatives.c:1217 utils/update-alternatives.c:1279 +#: utils/update-alternatives.c:1436 utils/update-alternatives.c:1675 +#: utils/update-alternatives.c:2162 utils/update-alternatives.c:2239 +#: utils/update-alternatives.c:2522 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin « %s »" -#: src/archives.c:641 +#: src/archives.c:915 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Đang thay thế các tập tin trong gói cũ %s ...\n" -#: src/archives.c:645 +#: src/archives.c:920 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Được thay thế bằng các tập tin trong gói đã cài đặt %s ...\n" -#: src/archives.c:654 +#: src/archives.c:929 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " @@ -1461,101 +1559,51 @@ msgstr "" "đang cố ghi đè lên thư mục « %.250s » trong gói %.250s %.250s với điều khác " "thư mục" -#: src/archives.c:661 +#: src/archives.c:936 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "đang cố ghi đè lên « %.250s », mà cũng nằm trong gói %.250s %.250s" -#: src/archives.c:711 -#, c-format -msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "không tạo được « %.255s » (trong khi xử lý « %.255s »)" - -#: src/archives.c:718 -#, c-format -msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "hậu phương dpkg-deb trong tiến trình « %.255s »" - -#: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949 -#, c-format -msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "lỗi đóng/ghi « %.255s »" - -#: src/archives.c:748 -#, c-format -msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »" - -#: src/archives.c:753 src/archives.c:758 -#, c-format -msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "lỗi tạo thiết bị « %.255s »" - -#: src/archives.c:771 -#, c-format -msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "lỗi tạo liên kết cứng « %.255s »" - -#: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539 -#, c-format -msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "lỗi tạo liên kết tượng trưng « %.255s »" - -#: src/archives.c:783 -#, c-format -msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "lỗi tạo thư mục « %.255s »" - -#: src/archives.c:822 +#: src/archives.c:1041 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "không thể di chuyển « %.255s » riêng ra để cài đặt phiên bản mới" -#: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322 -#, c-format -msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "không thể đọc liên kết « %.255s »" - -#: src/archives.c:834 src/configure.c:423 -#, c-format -msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" -msgstr "" - -#: src/archives.c:839 +#: src/archives.c:1058 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng sao lưu cho « %.255s »" -#: src/archives.c:841 +#: src/archives.c:1060 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "không thể chown (chuyển đổi tính trạng sở hữu) liên kết tượng trưng sao lưu " "cho « %.255s »" -#: src/archives.c:846 +#: src/archives.c:1065 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "không thể tạo liên kết tượng trưng sao lưu của « %.255s » trước khi cài đặt " "phiên bản mới" -#: src/archives.c:863 src/archives.c:957 +#: src/archives.c:1082 src/archives.c:1176 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của « %.255s »" -#: src/archives.c:902 src/archives.c:945 +#: src/archives.c:1121 src/archives.c:1164 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "không thể mở « %.255s »" -#: src/archives.c:947 +#: src/archives.c:1166 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "không thể động bộ hoá tập tin « %.255s »" -#: src/archives.c:1000 +#: src/archives.c:1231 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1564,7 +1612,7 @@ msgstr "" "đang lờ vấn đề quan hệ phụ thuộc về %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:1005 +#: src/archives.c:1236 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1573,7 +1621,7 @@ msgstr "" "coi như hủy cấu hình của gói cốt yếu %s,\n" "để hiệu lực %s." -#: src/archives.c:1008 +#: src/archives.c:1240 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1582,7 +1630,7 @@ msgstr "" "dpkg: không, %s là cốt yếu, sẽ không hủy\n" "cấu hình nó để hiệu lực %s.\n" -#: src/archives.c:1022 +#: src/archives.c:1249 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1592,28 +1640,28 @@ msgstr "" "hình] sẽ giúp):\n" "%s" -#: src/archives.c:1032 +#: src/archives.c:1259 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "việc gỡ bỏ %.250s" -#: src/archives.c:1057 +#: src/archives.c:1284 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "việc cài đặt %.250s" -#: src/archives.c:1058 +#: src/archives.c:1286 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "dpkg: coi như hủy cấu hình %s, mà sẽ bị %s vỡ ...\n" -#: src/archives.c:1065 +#: src/archives.c:1293 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: có, sẽ hủy cấu hình %s (bị %s vỡ).\n" -#: src/archives.c:1069 src/archives.c:1187 +#: src/archives.c:1298 src/archives.c:1422 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1622,11 +1670,11 @@ msgstr "" "dpkg: về trường hợp %s chứa %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:1077 +#: src/archives.c:1307 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "đang lờ trường hợp vỡ, vẫn có thể tiếp tục lại." -#: src/archives.c:1082 +#: src/archives.c:1312 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1635,27 +1683,27 @@ msgstr "" "cài đặt %.250s nên vỡ %.250s, cũng không cho phép\n" "hủy cấu hình (« --auto-deconfigure » [tự động hủy cấu hình] sẽ giúp)" -#: src/archives.c:1086 +#: src/archives.c:1317 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "cài đặt %.250s nên vỡ phần mềm đã có" -#: src/archives.c:1116 +#: src/archives.c:1347 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: coi như gỡ bỏ %s để ủng hộ %s ...\n" -#: src/archives.c:1122 +#: src/archives.c:1354 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "%s chưa cài đặt đúng : lờ đi điều nào phụ thuộc vào nó.\n" -#: src/archives.c:1151 +#: src/archives.c:1383 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: có thể gặp khó khăn trong việc gỡ bỏ %s, vì nó cung cấp %s ...\n" -#: src/archives.c:1166 +#: src/archives.c:1399 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1664,105 +1712,105 @@ msgstr "" "dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại, nhưng sẽ vẫn gỡ bỏ nó theo yêu cầu của " "bạn.\n" -#: src/archives.c:1169 +#: src/archives.c:1403 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại nên sẽ không gỡ bỏ.\n" -#: src/archives.c:1178 +#: src/archives.c:1412 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: có, sẽ gỡ bỏ %s để ủng hộ %s.\n" -#: src/archives.c:1190 +#: src/archives.c:1426 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "gói xung đột với nhau nên không cài đặt %.250s" -#: src/archives.c:1191 +#: src/archives.c:1428 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "đang lờ trường hợp xung đột, vẫn có thể tiếp tục lại." -#: src/archives.c:1235 +#: src/archives.c:1474 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive (đệ quy) cần ít nhất một tham số đường dẫn" -#: src/archives.c:1245 +#: src/archives.c:1484 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "tìm cho dpkg --recursive (đệ qui)" -#: src/archives.c:1266 +#: src/archives.c:1505 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "lỗi fdopen ống dẫn của find (tìm)" -#: src/archives.c:1272 +#: src/archives.c:1511 msgid "error reading find's pipe" msgstr "gặp lỗi khi đọc ống dẫn của find (tìm)" -#: src/archives.c:1273 +#: src/archives.c:1512 msgid "error closing find's pipe" msgstr "gặp lỗi khi đóng ống dẫn của find (tìm)" -#: src/archives.c:1276 +#: src/archives.c:1515 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" "việc find (tìm) cho « --recursive » (đệ qui) trả lại lỗi không được quản lý " "%i" -#: src/archives.c:1279 +#: src/archives.c:1518 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "đã tìm kiếm, nhưng không tìm thấy gói nào (tập tin khớp với *.deb)" -#: src/archives.c:1290 +#: src/archives.c:1529 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "« --%s » cần ít nhất một đối số kiểu tập tin kho lưu gói" -#: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 -#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451 -#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314 -#: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355 -#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517 -#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68 -#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441 -#: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203 -#: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126 -#: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98 -#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 +#: src/archives.c:1564 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 +#: src/enquiry.c:193 src/enquiry.c:310 src/enquiry.c:501 src/enquiry.c:503 +#: src/enquiry.c:516 src/enquiry.c:546 src/main.c:68 src/main.c:170 +#: src/main.c:320 src/main.c:575 src/packages.c:266 src/querycmd.c:267 +#: src/querycmd.c:370 src/querycmd.c:418 src/querycmd.c:427 src/querycmd.c:473 +#: src/querycmd.c:552 src/querycmd.c:647 src/querycmd.c:692 src/select.c:99 +#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 +#: dpkg-deb/build.c:443 dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 +#: dpkg-deb/info.c:203 dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 +#: dpkg-deb/main.c:128 dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 +#: dpkg-split/main.c:98 dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 msgid "<standard output>" msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>" -#: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253 -#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80 +#: src/archives.c:1565 src/packages.c:267 src/querycmd.c:268 +#: src/querycmd.c:368 src/querycmd.c:479 src/querycmd.c:553 src/select.c:100 #: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218 msgid "<standard error>" msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>" -#: src/archives.c:1367 +#: src/archives.c:1606 #, fuzzy, c-format #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Đang chọn gói đã hủy chọn trước đây %s.\n" -#: src/archives.c:1371 +#: src/archives.c:1611 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Đang bỏ qua gói đã hủy chọn %s.\n" -#: src/archives.c:1387 +#: src/archives.c:1628 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Phiên bản %.250s của %.250s đã được cài đặt nên bỏ qua.\n" -#: src/archives.c:1397 +#: src/archives.c:1638 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "đang hạ thấp phiên bản %.250s từ %.250s xuống %.250s." -#: src/archives.c:1402 +#: src/archives.c:1644 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" @@ -1798,19 +1846,19 @@ msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của « %.250s » msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới giải phóng của « %.250s »" -#: src/configure.c:104 +#: src/configure.c:107 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "không thể lấy trạng thái vê tập tin cấu hình mới phát hành « %.250s »" -#: src/configure.c:114 +#: src/configure.c:117 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" "không thể lấy trạng thái vê tập tin cấu hình hiện thời được cài đặt « %.250s " "»" -#: src/configure.c:126 +#: src/configure.c:129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1821,57 +1869,57 @@ msgstr "" "Tập tin cấu hình « %s » không nằm trên hệ thống.\n" "Đang cài đặt tập tin cấu hình mới như bạn yêu cầu.\n" -#: src/configure.c:168 +#: src/configure.c:171 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ bản sao lưu cũ « %.250s »: %s" -#: src/configure.c:176 +#: src/configure.c:180 #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: lỗi thay đổi tên « %.250s » thành « %.250s »: %s" -#: src/configure.c:182 +#: src/configure.c:187 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ « %.250s »: %s" -#: src/configure.c:188 +#: src/configure.c:194 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ phiên bản phát hành cũ « %.250s »: %s" -#: src/configure.c:192 +#: src/configure.c:199 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "%s: lỗi gỡ bỏ « %.250s » (trước khi ghi đè): %s" -#: src/configure.c:196 +#: src/configure.c:204 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: lỗi liên kết « %.250s » tới « %.250s »: %s" -#: src/configure.c:200 +#: src/configure.c:209 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Đang cài đặt phiên bản mới của tập tin cấu hình %s ...\n" -#: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546 +#: src/configure.c:215 utils/update-alternatives.c:541 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "không thể cài đặt « %.250s » như là « %.250s »" -#: src/configure.c:257 +#: src/configure.c:267 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "không có gói tên « %s » được cài đặt nên không thể cấu hình" -#: src/configure.c:260 +#: src/configure.c:270 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "gói %.250s đã được cài đặt và cấu hình" -#: src/configure.c:263 +#: src/configure.c:273 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -1880,7 +1928,24 @@ msgstr "" "gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n" " nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời « %.250s »)" -#: src/configure.c:294 +#: src/configure.c:285 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "package %.250s is not ready for configuration\n" +#| " cannot configure (current status `%.250s')" +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n" +" nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời « %.250s »)" + +#: src/configure.c:293 +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/configure.c:330 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -1889,11 +1954,11 @@ msgstr "" "dpkg: vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc cấu hình %s:\n" "%s" -#: src/configure.c:297 +#: src/configure.c:333 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "vấn đề quan hệ phụ thuộc - để nguyên chưa được cấu hình" -#: src/configure.c:301 +#: src/configure.c:337 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" @@ -1902,7 +1967,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn cấu hình như bạn yêu cầu:\n" "%s" -#: src/configure.c:309 +#: src/configure.c:345 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." @@ -1910,12 +1975,12 @@ msgstr "" "Gói ở trong trạng thái hay thay đổi rất xấu - nên cài đặt\n" " lại trước khi thử cấu hình." -#: src/configure.c:312 +#: src/configure.c:348 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Đang thiết lập %s (%s) ...\n" -#: src/configure.c:396 +#: src/configure.c:432 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -1924,7 +1989,7 @@ msgstr "" "%s: không thể lấy trạng thái về tập tin cấu hình « %s »\n" " (= '%s'): %s" -#: src/configure.c:409 +#: src/configure.c:446 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -1933,7 +1998,7 @@ msgstr "" "%s: tập tin cấu hình « %s » là một liên kết vòng tròn\n" " (= '%s')" -#: src/configure.c:418 +#: src/configure.c:457 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -1942,7 +2007,7 @@ msgstr "" "%s: không thể readlink (thêm liên kết lại) tập tin cấu hình « %s »\n" " (= '%s'): %s" -#: src/configure.c:444 +#: src/configure.c:484 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -1951,7 +2016,7 @@ msgstr "" "%s: tập tin cấu hình « %.250s » trở thành tên tập tin thoái hoá\n" " (« %s » là liên kết tượng trưng tới « %s »)" -#: src/configure.c:460 +#: src/configure.c:500 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" @@ -1959,30 +2024,31 @@ msgstr "" "hay liên kết tượng trưng (= '%s')" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/configure.c:486 +#: src/configure.c:526 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" -#: src/configure.c:492 -#, c-format -msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" +#: src/configure.c:532 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "" "%s: không thể mở tập tin cấu hình %s cho hàm tạo một chuỗi duy nhất cho tập " "tin (hash): %s" -#: src/configure.c:522 src/configure.c:526 +#: src/configure.c:562 src/configure.c:566 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" -#: src/configure.c:543 +#: src/configure.c:583 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Gõ « exit » (thoát) một khi hoàn tất.\n" -#: src/configure.c:552 src/configure.c:556 +#: src/configure.c:592 src/configure.c:596 msgid "conffile shell" msgstr "" -#: src/configure.c:602 +#: src/configure.c:642 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1991,12 +2057,12 @@ msgstr "" "\n" "Tập tin cấu hình « %s »" -#: src/configure.c:604 +#: src/configure.c:644 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (thực sự « %s »)" -#: src/configure.c:608 +#: src/configure.c:648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,7 +2073,7 @@ msgstr "" " ==> Tập tin trên hệ thống tạo bởi người dùng hoặc bởi một văn lệnh.\n" " ==> Tập tin cũng nằm trong gói cung cấp bởi nhà duy trì gói.\n" -#: src/configure.c:613 +#: src/configure.c:653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,7 +2082,7 @@ msgstr "" "\n" " Chưa sửa đổi kể từ lúc cài đặt.\n" -#: src/configure.c:615 +#: src/configure.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2025,7 +2091,7 @@ msgstr "" "\n" " ==> Đã sửa đổi (bởi người dùng hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n" -#: src/configure.c:616 +#: src/configure.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2034,37 +2100,37 @@ msgstr "" "\n" " ==> Đã xoá (bởi bạn hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n" -#: src/configure.c:619 +#: src/configure.c:659 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Nhà phân phối gói đã cung cấp một phiên bản đã cập nhật.\n" -#: src/configure.c:620 +#: src/configure.c:660 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " Phiên bản trong gói là trùng với phiên bản cài đặt cuối cùng.\n" -#: src/configure.c:628 +#: src/configure.c:668 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin mới như bạn yêu cầu.\n" -#: src/configure.c:632 +#: src/configure.c:672 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin cũ hiện thời như bạn yêu cầu.\n" -#: src/configure.c:641 +#: src/configure.c:681 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Đang giữ tập tin cấu hình cũ làm mặc định.\n" -#: src/configure.c:645 +#: src/configure.c:685 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Đang dùng tập tin cấu hình mới làm mặc định.\n" -#: src/configure.c:652 +#: src/configure.c:692 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" @@ -2079,159 +2145,159 @@ msgstr "" " D — hiển thị sự khác nhau giữa hai phiên bản\n" " Z — chạy một trình bao để xem lại trường hợp\n" -#: src/configure.c:659 +#: src/configure.c:699 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Hành động mặc định là giữ phiên bản hiện thời.\n" -#: src/configure.c:661 +#: src/configure.c:701 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Hành vi mặc định là cài đặt phiên bản mới.\n" -#: src/configure.c:666 +#: src/configure.c:706 msgid "[default=N]" msgstr "[mặc định=N]" -#: src/configure.c:667 +#: src/configure.c:707 msgid "[default=Y]" msgstr "[mặc định=Y]" -#: src/configure.c:668 +#: src/configure.c:708 msgid "[no default]" msgstr "[không có giá trị mặc định]" -#: src/configure.c:671 +#: src/configure.c:711 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "gặp lỗi khi ghi ra thiết bị lỗi chuẩn, phát hiện trước khi xem dấu nhắc tập " "tin cấu hình" -#: src/configure.c:680 +#: src/configure.c:720 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình" -#: src/configure.c:681 +#: src/configure.c:721 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "" "gặp kết thúc tập tin trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình" -#: src/depcon.c:175 +#: src/depcon.c:247 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s phụ thuộc vào %s" -#: src/depcon.c:178 +#: src/depcon.c:250 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s" -#: src/depcon.c:181 +#: src/depcon.c:253 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s khuyên %s" -#: src/depcon.c:184 +#: src/depcon.c:256 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s đề nghị %s" -#: src/depcon.c:187 +#: src/depcon.c:259 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s ngắt %s" -#: src/depcon.c:190 +#: src/depcon.c:262 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s xung đột với %s" -#: src/depcon.c:193 +#: src/depcon.c:265 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s tăng cường %s" -#: src/depcon.c:296 +#: src/depcon.c:373 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#: src/depcon.c:299 +#: src/depcon.c:377 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s sẽ bị hủy cấu hình.\n" -#: src/depcon.c:304 +#: src/depcon.c:385 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s sẽ được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n" -#: src/depcon.c:314 +#: src/depcon.c:399 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s hiện thời được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n" -#: src/depcon.c:333 +#: src/depcon.c:419 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s đã được mở gói, nhưng chưa lần nào được cấu hình.\n" -#: src/depcon.c:337 +#: src/depcon.c:424 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s đã được mở gói, nhưng là phiên bản %.250s.\n" -#: src/depcon.c:343 +#: src/depcon.c:432 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s phiên bản được cấu hình mới nhất là %.250s.\n" -#: src/depcon.c:353 +#: src/depcon.c:444 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s là %s.\n" -#: src/depcon.c:388 +#: src/depcon.c:482 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#: src/depcon.c:392 +#: src/depcon.c:487 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị huỷ cấu hình.\n" -#: src/depcon.c:401 +#: src/depcon.c:497 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhưng là %s.\n" -#: src/depcon.c:415 +#: src/depcon.c:512 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s không hiện thời được cài đặt.\n" -#: src/depcon.c:443 +#: src/depcon.c:545 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n" -#: src/depcon.c:468 +#: src/depcon.c:576 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) đã có và %s.\n" -#: src/depcon.c:495 +#: src/depcon.c:606 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s và sẽ được cài đặt.\n" -#: src/depcon.c:537 +#: src/depcon.c:649 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s và đã có và %s.\n" -#: src/divertcmd.c:50 +#: src/divertcmd.c:53 #, fuzzy #| msgid "Use --help for help about querying packages." msgid "Use --help for help about diverting files." @@ -2239,25 +2305,14 @@ msgstr "" "Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp « --help » để tìm trợ giúp về chức năng truy " "vấn gói." -#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 +#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s phiên bản %s.\n" -#: src/divertcmd.c:70 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" -msgstr "" -"Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n" -"Tác quyền © năm 2000,2001 của Wichert Akkerman.\n" -"Tác quyền © năm 2010 Guillem Jover.\n" - -#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65 -#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 -#: utils/update-alternatives.c:89 +#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:644 src/statcmd.c:61 +#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 +#: utils/update-alternatives.c:84 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" @@ -2267,8 +2322,8 @@ msgstr "" "phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết điều kiện sao chép.\n" "KHÔNG có bảo hành gì cả.\n" -#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77 -#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97 +#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:73 +#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" @@ -2277,7 +2332,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [<tùy_chọn> ...] <lệnh>\n" "\n" -#: src/divertcmd.c:91 +#: src/divertcmd.c:89 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2296,7 +2351,7 @@ msgstr "" " --truename <tệp> làm trở lại tập tin bị làm trệch đi.\n" "\n" -#: src/divertcmd.c:100 +#: src/divertcmd.c:98 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2328,7 +2383,7 @@ msgstr "" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n" "\n" -#: src/divertcmd.c:114 +#: src/divertcmd.c:112 #, c-format msgid "" "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" @@ -2343,12 +2398,12 @@ msgstr "" "Văn lệnh chạy sau khi cài đặt hoặc gỡ bỏ gói thì cũng phải ghi rõ « --" "package » và « --divert ».\n" -#: src/divertcmd.c:168 +#: src/divertcmd.c:166 #, c-format msgid "error checking '%s'" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra « %s »" -#: src/divertcmd.c:203 +#: src/divertcmd.c:201 #, c-format msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" @@ -2357,129 +2412,107 @@ msgstr "" "« rename » cần thiết việc ghi đè « %s »\n" " bằng tập tin khác « %s », không cho phép" -#: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373 +#: src/divertcmd.c:221 utils/update-alternatives.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "unable to create file '%s'" msgstr "không thể ghi tập tin « %s »" -#: src/divertcmd.c:227 +#: src/divertcmd.c:225 msgid "file copy" msgstr "chép tập tin" -#: src/divertcmd.c:239 +#: src/divertcmd.c:237 #, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgstr "không thể thay đổi tên « %s » thành « %s »" -#: src/divertcmd.c:252 +#: src/divertcmd.c:250 #, c-format msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "rename: gỡ bỏ liên kết cũ nhân đôi « %s »" -#: src/divertcmd.c:262 +#: src/divertcmd.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open source file `%.250s'" msgid "unable to remove copied source file '%s'" msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %.250s »" -#: src/divertcmd.c:284 +#: src/divertcmd.c:282 #, c-format msgid "local diversion of %s" msgstr "%s bị làm trệch nội bộ" -#: src/divertcmd.c:286 +#: src/divertcmd.c:284 #, c-format msgid "local diversion of %s to %s" msgstr "%s bị làm trệch nội bộ tới %s" -#: src/divertcmd.c:290 +#: src/divertcmd.c:288 #, c-format msgid "diversion of %s by %s" msgstr "%s bị %s làm trệch đi" -#: src/divertcmd.c:293 +#: src/divertcmd.c:291 #, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" msgstr "%1$s bị %3$s làm trệch tới %2$s" -#: src/divertcmd.c:309 +#: src/divertcmd.c:307 #, c-format msgid "any diversion of %s" msgstr "%s bị làm trệch nào" -#: src/divertcmd.c:311 +#: src/divertcmd.c:309 #, c-format msgid "any diversion of %s to %s" msgstr "%s bị làm trệch nào tới %s" -#: src/divertcmd.c:357 -#, c-format -msgid "cannot create new %s file" -msgstr "không thể tạo tập tin %s mới" - -#: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404 -#, c-format -msgid "unable to flush file '%s'" -msgstr "không thể chuyển hết tập tin « %s »" - -#: src/divertcmd.c:382 -msgid "error removing old diversions-old" -msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin « diversions-old » cũ" - -#: src/divertcmd.c:384 -msgid "error creating new diversions-old" -msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin « diversions-old » mới" - -#: src/divertcmd.c:386 -msgid "error installing new diversions" -msgstr "gặp lỗi khi cài đặt sự làm trệch đi mới" - -#: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610 -#: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290 +#: src/divertcmd.c:389 src/divertcmd.c:518 src/divertcmd.c:634 +#: src/divertcmd.c:654 src/statcmd.c:271 #, c-format msgid "--%s needs a single argument" msgstr "« --%s » yêu cầu một đối số rlêng lẻ" -#: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430 +#: src/divertcmd.c:392 src/divertcmd.c:413 #, c-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgstr "tên tập tin « %s » không phải là tuyệt đối" -#: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249 +#: src/divertcmd.c:394 src/statcmd.c:230 msgid "file may not contain newlines" msgstr "tập tin không thể chứa ký tự dòng mới" -#: src/divertcmd.c:418 +#: src/divertcmd.c:401 msgid "Cannot divert directories" msgstr "Không thể chuyển hướng thư mục" -#: src/divertcmd.c:433 +#: src/divertcmd.c:416 #, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgstr "không thể chuyển hướng tập tin « %s » tới chính nó" -#: src/divertcmd.c:453 +#: src/divertcmd.c:436 #, c-format msgid "Leaving '%s'\n" msgstr "Đang để lại « %s »\n" -#: src/divertcmd.c:458 +#: src/divertcmd.c:441 #, c-format msgid "`%s' clashes with `%s'" msgstr "« %s » xung đột với « %s »" -#: src/divertcmd.c:481 +#: src/divertcmd.c:464 #, c-format msgid "Adding '%s'\n" msgstr "Đang thêm « %s »\n" -#: src/divertcmd.c:510 +#: src/divertcmd.c:525 #, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "Không có sự làm trệch « %s » nào nên không gỡ bỏ.\n" -#: src/divertcmd.c:525 +#: src/divertcmd.c:540 #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" @@ -2490,7 +2523,7 @@ msgstr "" " khi gỡ bỏ « %s »\n" " tìm thấy « %s »" -#: src/divertcmd.c:532 +#: src/divertcmd.c:547 #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" @@ -2501,16 +2534,22 @@ msgstr "" " khi gỡ bỏ « %s »\n" " tìm thấy « %s »" -#: src/divertcmd.c:539 +#: src/divertcmd.c:557 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "đang lờ yêu cầu gỡ bỏ gói chưa cài đặt %.250s." + +#: src/divertcmd.c:563 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Đang gỡ bỏ « %s »\n" -#: src/divertcmd.c:657 +#: src/divertcmd.c:681 msgid "package may not contain newlines" msgstr "« package » (gói) không thể chứa ký tự dòng mới" -#: src/divertcmd.c:666 +#: src/divertcmd.c:690 msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "« divert-to » (chuyển hướng tới) không thể chứa ký tự dòng mới" @@ -2526,12 +2565,12 @@ msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi) trước" msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi)" -#: src/divertdb.c:113 +#: src/divertdb.c:114 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "diversions (sự trệch đi) xung đột với « %.250s » hay « %.250s »" -#: src/enquiry.c:73 +#: src/enquiry.c:85 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -2541,7 +2580,7 @@ msgstr "" "trong tiến trình cài đặt. Các gói này phải được cài đặt lại để chúng\n" "(và tất cả những gói phụ thuộc vào chúng) hoạt động được:\n" -#: src/enquiry.c:80 +#: src/enquiry.c:92 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -2552,7 +2591,7 @@ msgstr "" "hoặc tùy chọn trình đơn « cấu hình » trong dselect,\n" "để chúng hoạt động được:\n" -#: src/enquiry.c:87 +#: src/enquiry.c:99 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -2563,7 +2602,7 @@ msgstr "" "« dpkg --configure <tên_gói> »\n" "hoặc tùy chọn trình đơn « cấu hình » trong dselect:\n" -#: src/enquiry.c:94 +#: src/enquiry.c:106 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -2573,7 +2612,7 @@ msgstr "" "Rất có thể thử lại chạy xong tiến trình cài đặt; có thể gỡ bỏ các gói\n" "bằng dselect hay lệnh « dpkg --remove »:\n" -#: src/enquiry.c:101 +#: src/enquiry.c:113 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" @@ -2586,7 +2625,7 @@ msgstr "" " • dpkg --configure --pending\n" " • dpkg --triggers-only\n" -#: src/enquiry.c:108 +#: src/enquiry.c:120 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" @@ -2598,14 +2637,29 @@ msgstr "" " • dpkg --configure --pending\n" " • dpkg --triggers-only\n" -#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373 -#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199 -#: src/update.c:48 src/update.c:113 dpkg-split/queue.c:232 +#: src/enquiry.c:126 +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c:130 +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c:135 +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c:164 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:323 src/enquiry.c:412 +#: src/enquiry.c:512 src/enquiry.c:535 src/select.c:117 src/select.c:193 +#: src/trigcmd.c:230 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:232 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "« --%s » không chấp nhận đối số" -#: src/enquiry.c:152 +#: src/enquiry.c:179 msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" @@ -2614,25 +2668,25 @@ msgstr "" "nó.\n" "Một số vấn đề theo đây có thể do trường hợp đó.\n" -#: src/enquiry.c:191 +#: src/enquiry.c:218 #, fuzzy #| msgid "<unknown>" msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "<không rõ>" -#: src/enquiry.c:251 +#: src/enquiry.c:278 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d trong %s: " -#: src/enquiry.c:266 +#: src/enquiry.c:297 #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " %d gói, từ phần sau :" -#: src/enquiry.c:305 +#: src/enquiry.c:336 #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" @@ -2642,30 +2696,34 @@ msgstr "" " Hãy dùng câu lệnh cấu hình « dpkg --configure dpkg »,\n" "sau đó thử lại.\n" -#: src/enquiry.c:310 +#: src/enquiry.c:341 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "Theo dữ liệu hiện thời, dpkg không phải được cài đặt. Trong trường hợp này, " "không thể kiểm tra có hỗ trợ %s không.\n" -#: src/enquiry.c:321 +#: src/enquiry.c:352 msgid "Pre-Depends field" msgstr "Trường « phụ thuộc sẵn »" -#: src/enquiry.c:329 +#: src/enquiry.c:360 msgid "epoch" msgstr "thời điểm" -#: src/enquiry.c:337 +#: src/enquiry.c:368 msgid "long filenames" msgstr "tên tập tin dài" -#: src/enquiry.c:346 +#: src/enquiry.c:377 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "có nhiều trường hợp Xung đột và Thay thế" -#: src/enquiry.c:434 +#: src/enquiry.c:385 +msgid "multi-arch" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c:485 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -2674,29 +2732,29 @@ msgstr "" "dpkg: không biết cách thoả mãn quan hệ phụ thuộc sẵn:\n" " %s\n" -#: src/enquiry.c:435 +#: src/enquiry.c:486 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "không thể thoả mãn các quan hệ phụ thuộc sẵn cho %.250s (cần do %.250s)" -#: src/enquiry.c:472 +#: src/enquiry.c:524 #, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." msgstr "gặp tùy chọn cũ « --%s »: hãy sử dụng « --%s » để thay thế." -#: src/enquiry.c:519 +#: src/enquiry.c:593 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "" "« --compare-versions » (so sánh phiên bản) chấp nhận ba đối số: <version> " "(phiên bản 1) <relation> (quan hệ) và <version> (phiên bản 2)" -#: src/enquiry.c:524 +#: src/enquiry.c:598 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "« --compare-versions » (so sánh phiên bản) có quan hệ sai" -#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:531 src/enquiry.c:540 src/enquiry.c:542 +#: src/enquiry.c:603 src/enquiry.c:605 src/enquiry.c:614 src/enquiry.c:616 #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "phiên bản « %s » có cú pháp sai: %s" @@ -2753,12 +2811,12 @@ msgstr "" "có quyền cao hơn vấn đề này vì tuỳ chọn « --force » (ép buộc) đã được hiệu " "lực: " -#: src/filesdb.c:307 +#: src/filesdb.c:313 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "không thể mở tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »" -#: src/filesdb.c:311 +#: src/filesdb.c:318 #, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " @@ -2767,119 +2825,96 @@ msgstr "" "thiếu tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s », giả sử gói này không có tập " "tin hiện thời được cài đặt." -#: src/filesdb.c:322 +#: src/filesdb.c:330 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »" -#: src/filesdb.c:330 +#: src/filesdb.c:334 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +msgstr "" +"tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng" + +#: src/filesdb.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "files list for package `%.250s'" msgid "reading files list for package '%.250s'" msgstr "nội dung gói « %.250s »" -#: src/filesdb.c:336 +#: src/filesdb.c:349 #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng" -#: src/filesdb.c:344 +#: src/filesdb.c:357 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » chứa tên tập tin rỗng" -#: src/filesdb.c:352 +#: src/filesdb.c:366 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »" -#: src/filesdb.c:462 +#: src/filesdb.c:478 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Đang đọc cơ sở dữ liệu ... " -#: src/filesdb.c:483 +#: src/filesdb.c:499 #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "%d tập tin hoặc thư mục hiện thời được cài đặt.)\n" -#: src/filesdb.c:516 -#, c-format -msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "không thể tạo tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" - -#: src/filesdb.c:526 -#, c-format -msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "lỗi ghi vào tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" - -#: src/filesdb.c:528 -#, c-format -msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "lỗi xóa sạch tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" - -#: src/filesdb.c:530 -#, c-format -msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "lỗi đồng bộ hoá tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" - -#: src/filesdb.c:533 -#, c-format -msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "lỗi đóng tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" - -#: src/filesdb.c:535 -#, c-format -msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "lỗi cài đặt tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" - -#: src/help.c:48 +#: src/help.c:50 msgid "not installed" msgstr "chưa cài đặt" -#: src/help.c:49 +#: src/help.c:51 msgid "not installed but configs remain" msgstr "không được cài đặt nhưng vẫn còn có các cấu hình" -#: src/help.c:50 +#: src/help.c:52 msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "bị vỡ do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt mà bị lỗi" -#: src/help.c:51 +#: src/help.c:53 msgid "unpacked but not configured" msgstr "đã mở gói nhưng chưa cấu hình" -#: src/help.c:52 +#: src/help.c:54 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "bị vỡ do việc bị lỗi sau khi cài đặt" -#: src/help.c:53 +#: src/help.c:55 msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "đang đợi một gói khác xử lý bộ gây nên" -#: src/help.c:54 +#: src/help.c:56 msgid "triggered" msgstr "đã gây nên" -#: src/help.c:55 +#: src/help.c:57 msgid "installed" msgstr "đã cài đặt" -#: src/help.c:107 +#: src/help.c:112 #, fuzzy #| msgid "error: PATH is not set." msgid "PATH is not set." msgstr "lỗi: chưa đặt PATH (đường dẫn đến phần mềm)." -#: src/help.c:129 +#: src/help.c:134 #, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable." msgstr "" "« %s » không nằm trong PATH (đường dẫn đến phần mềm) hoặc không thực hiện " "được." -#: src/help.c:138 +#: src/help.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." msgid "" @@ -2892,7 +2927,7 @@ msgstr[0] "" "« %s » không nằm trong PATH (đường dẫn đến phần mềm) hoặc không thực hiện " "được." -#: src/help.c:141 +#: src/help.c:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" @@ -2911,100 +2946,153 @@ msgstr "" "Ghi chú : PATH của người chủ thường nên chứa « /usr/local/sbin », « /usr/" "sbin » và « /sbin »." -#: src/help.c:188 +#: src/help.c:211 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" -#: src/help.c:190 src/main.c:747 +#: src/help.c:213 src/main.c:831 #, fuzzy #| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo tồn" -#: src/help.c:192 +#: src/help.c:215 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "lỗi chroot tới « %.250s »" -#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457 -#: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558 +#: src/help.c:217 dpkg-deb/build.c:457 dpkg-deb/build.c:459 +#: dpkg-deb/build.c:544 dpkg-deb/build.c:566 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "lỗi chdir (chuyển đổi thư mục) sang « %.255s »" -#: src/help.c:256 +#: src/help.c:282 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "không thể đặt quyền thực hiện cho « %.250s »" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:302 msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo tồn" -#: src/help.c:300 +#: src/help.c:326 #, c-format msgid "installed %s script" msgstr "đã cài đặt văn lệnh %s" -#: src/help.c:313 src/help.c:382 src/help.c:441 +#: src/help.c:339 src/help.c:408 src/help.c:467 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "không thể lấy các thông tin về %s « %.250s »" -#: src/help.c:368 src/help.c:428 +#: src/help.c:394 src/help.c:454 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "văn lệnh %s mới" -#: src/help.c:402 +#: src/help.c:428 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "văn lệnh %s cũ" -#: src/help.c:416 +#: src/help.c:442 #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về %s « %.250s »: %s" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:451 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg — đang thử văn lệnh từ gói mới để thay thế ...\n" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:465 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "không có văn lệnh trong phiên bản mới của gói nên chịu thua" -#: src/help.c:445 +#: src/help.c:471 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... có vẻ như việc đã làm được.\n" -#: src/help.c:616 +#: src/help.c:642 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật « %.255s »" -#: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 +#: src/help.c:647 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" msgstr "" -#: src/infodb.c:52 +#: src/infodb-access.c:53 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của « %.250s »" -#: src/infodb.c:70 +#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93 msgid "cannot read info directory" msgstr "không thể đọc thư mục thông tin" -#: src/main.c:60 +#: src/infodb-format.c:51 src/processarc.c:701 +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s" + +#: src/infodb-format.c:55 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write file '%s'" +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "không thể ghi tập tin « %s »" + +#: src/infodb-upgrade.c:123 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "tập tin cấu hình « %.250s » không nằm trong gói" + +#: src/infodb-upgrade.c:183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "lỗi ghi « %s »" + +#: src/main.c:62 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Chương trình quản lý gói Debian « %s », phiên bản %s.\n" -#: src/main.c:85 -#, c-format +#: src/main.c:87 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3027,7 +3115,11 @@ msgid "" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit Check for broken package(s).\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" " --force-help Show help on forcing.\n" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" @@ -3072,7 +3164,7 @@ msgstr "" " -Dh|--debug=help HIện trợ giúp về việc gỡ lỗi.\n" " \n" -#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88 +#: src/main.c:118 src/querycmd.c:672 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:88 #: dpkg-split/main.c:77 #, c-format msgid "" @@ -3084,7 +3176,7 @@ msgstr "" " --version Hiển thị số thứ tự phiên bản.\n" "\n" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 #, c-format msgid "" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -3103,11 +3195,18 @@ msgstr "" " (gõ « %s --help » để xem trợ giúp).\n" "\n" -#: src/main.c:123 -#, c-format +#: src/main.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" +#| "conrep.\n" +#| "\n" msgid "" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " +"|\n" +" --assert-multi-arch.\n" "\n" msgstr "" " Để sử dụng nội bộ (lệnh): dpkg\n" @@ -3118,8 +3217,44 @@ msgstr "" " --assert-multi-conrep\t\t\tkhẳng định thông báo nhiều cấu hình\n" " \n" -#: src/main.c:128 -#, c-format +#: src/main.c:134 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " +#| "admin dir.\n" +#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +#| "pattern.\n" +#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +#| "exclusion.\n" +#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +#| "upgrade.\n" +#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " +#| "installed.\n" +#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +#| "installed.\n" +#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +#| "package.\n" +#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +#| "processing.\n" +#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" +#| " Just say what we would do - don't do it.\n" +#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" +#| "debug=help).\n" +#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " +#| "descriptor <n>.\n" +#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " +#| "<filename>.\n" +#| " --ignore-depends=<package>,...\n" +#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" +#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" +#| " --no-force-...|--refuse-...\n" +#| " Stop when problems encountered.\n" +#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +#| "\n" msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3145,6 +3280,8 @@ msgid "" " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " "<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" " --ignore-depends=<package>,...\n" " Ignore dependencies involving <package>.\n" @@ -3187,7 +3324,7 @@ msgstr "" " --abort-after <số> Hủy bỏ sau khi gặp số các lỗi này.\n" "\n" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:161 #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" @@ -3208,14 +3345,14 @@ msgstr "" "khiển.\n" " \n" -#: src/main.c:161 +#: src/main.c:168 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Khuyên bạn sử dụng « dselect » hay « aptitude »\n" " \tđể quản lý gói một cách thân thiện với người dùng.\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:176 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3238,63 +3375,63 @@ msgstr "" "Tuỳ chọn có dấu [*] thì xuất nhiều — hãy gửi qua ống dẫn cho « less » hoặc « " "more »." -#: src/main.c:219 +#: src/main.c:225 msgid "Set all force options" msgstr "" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:227 msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" -#: src/main.c:223 +#: src/main.c:229 msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" -#: src/main.c:225 +#: src/main.c:231 msgid "Process incidental packages even when on hold" msgstr "" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:233 msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:235 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" -#: src/main.c:231 +#: src/main.c:237 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:239 msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" -#: src/main.c:235 +#: src/main.c:241 msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:243 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" -#: src/main.c:239 +#: src/main.c:245 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:247 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" -#: src/main.c:243 +#: src/main.c:249 msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" -#: src/main.c:245 +#: src/main.c:251 msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:254 msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " @@ -3303,103 +3440,103 @@ msgid "" " confnew options is also given" msgstr "" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:259 msgid "Always install missing config files" msgstr "" -#: src/main.c:255 +#: src/main.c:261 msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" -#: src/main.c:257 +#: src/main.c:263 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:265 msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" -#: src/main.c:261 +#: src/main.c:267 msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:269 #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ" -#: src/main.c:265 +#: src/main.c:271 #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:273 msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:275 msgid "Remove an essential package" msgstr "" -#: src/main.c:281 +#: src/main.c:287 msgid "Generally helpful progress information" msgstr "" -#: src/main.c:282 +#: src/main.c:288 #, fuzzy #| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "Invocation and status of maintainer scripts" msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo tồn" -#: src/main.c:283 +#: src/main.c:289 msgid "Output for each file processed" msgstr "" -#: src/main.c:284 +#: src/main.c:290 msgid "Lots of output for each file processed" msgstr "" -#: src/main.c:285 +#: src/main.c:291 #, fuzzy #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgid "Output for each configuration file" msgstr "lỗi đọc trong tập tin cấu hình « %.255s »" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:292 msgid "Lots of output for each configuration file" msgstr "" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:293 msgid "Dependencies and conflicts" msgstr "" -#: src/main.c:288 +#: src/main.c:294 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" msgstr "" -#: src/main.c:289 +#: src/main.c:295 msgid "Trigger activation and processing" msgstr "" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:296 msgid "Lots of output regarding triggers" msgstr "" -#: src/main.c:291 +#: src/main.c:297 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" msgstr "" -#: src/main.c:292 +#: src/main.c:298 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" msgstr "" -#: src/main.c:293 +#: src/main.c:299 msgid "Insane amounts of drivel" msgstr "" -#: src/main.c:304 +#: src/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -3407,7 +3544,7 @@ msgid "" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" -#: src/main.c:311 +#: src/main.c:317 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3415,39 +3552,74 @@ msgid "" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -#: src/main.c:319 -msgid "--debug requires an octal argument" +#: src/main.c:326 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--debug requires an octal argument" +msgid "--%s requires an octal argument" msgstr "« --debug » (gỡ lỗi) cần một đối số kiểu bát phân" -#: src/main.c:348 -#, c-format -msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +#: src/main.c:354 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" msgstr "" "gặp tên gói vô giá trị trong danh sách định giới bằng dấu phẩy « --ignore-" "depends » (lờ đi các quan hệ phụ thuộc) « %.250s »" -#: src/main.c:354 -#, c-format -msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +#: src/main.c:364 src/packages.c:114 src/querycmd.c:402 src/querycmd.c:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "« --ignore-depends » cần một tên gói hợp lệ. « %.250s » không phải; %s" -#: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124 +#: src/main.c:381 src/main.c:391 src/main.c:733 dpkg-split/main.c:124 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "số nguyên không hợp lệ cho « --%s »: « %.250s »" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:448 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "gặp lỗi khi thực hiện hàm móc « %s », mã thoát %d" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:475 #, fuzzy #| msgid "status" msgid "status logger" msgstr "trạng thái" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:490 src/main.c:520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes no arguments" +msgid "--%s takes one argument" +msgstr "« --%s » không chấp nhận đối số" + +#: src/main.c:500 +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "" + +#: src/main.c:503 +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "" + +#: src/main.c:526 +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "" + +#: src/main.c:537 +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "" + +#: src/main.c:540 +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" + +#: src/main.c:562 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -3456,7 +3628,7 @@ msgid "" " Forcing things:\n" msgstr "" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3464,41 +3636,38 @@ msgid "" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:586 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "không rõ tùy chọn ép buộc hoặc từ chối « %.*s »" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:595 #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "quá cũ tùy chọn ép buộc hoặc từ chối « %s »\n" -#: src/main.c:643 -msgid "--command-fd takes one argument, not zero" -msgstr "" -"« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chấp nhận 1 đối số (không phải 0)" - -#: src/main.c:645 -msgid "--command-fd only takes one argument" -msgstr "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chỉ chấp nhận 1 đối số" +#: src/main.c:729 dpkg-deb/info.c:329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "« --contents » (nội dung) chấp nhận chính xác một đối số" -#: src/main.c:651 +#: src/main.c:735 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "không thể mở « %i » cho luồng" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:760 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trước kết thúc dòng %d" -#: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379 -#: dpkg-deb/main.c:201 dpkg-split/main.c:163 +#: src/main.c:803 src/main.c:825 src/querycmd.c:735 src/statcmd.c:360 +#: dpkg-deb/main.c:208 dpkg-split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "cần một tùy chọn hành động" -#: src/packages.c:113 +#: src/packages.c:122 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" @@ -3506,22 +3675,22 @@ msgstr "" "bạn phải ghi rõ mỗi gói bằng tên riêng của nó, không phải bằng tên của tập " "tin .deb chứa nó" -#: src/packages.c:133 +#: src/packages.c:144 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "« --%s --pending » (hoãn) không chấp nhận đối số khác tùy chọn" -#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565 +#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:390 src/querycmd.c:601 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "« --%s » cần ít nhất một đối số kiểu tên gói" -#: src/packages.c:179 +#: src/packages.c:190 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Gói %s được liệt kê nhiều lần nên chỉ xử lý một lần.\n" -#: src/packages.c:183 +#: src/packages.c:194 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" @@ -3530,7 +3699,7 @@ msgstr "" "Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n" "trong lần chạy này. Chỉ cấu hình nó một lần.\n" -#: src/packages.c:232 +#: src/packages.c:244 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" @@ -3539,112 +3708,112 @@ msgstr "" "gói %.250s chưa sẵn sàng để xử lý bộ gây nên\n" " (trạng thái hiện thời « %.250s », không có bộ gây nên bị hoãn)" -#: src/packages.c:334 +#: src/packages.c:346 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " Gói %s mà cung cấp %s sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#: src/packages.c:337 +#: src/packages.c:349 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " Gói %s sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#: src/packages.c:354 +#: src/packages.c:364 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " Phiên bản của %s trên hệ thống là %s.\n" -#: src/packages.c:376 +#: src/packages.c:386 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Gói %s mà cung cấp %s cũng đợi xử lý bộ gây nên.\n" -#: src/packages.c:380 +#: src/packages.c:390 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Gói %s cũng đợi xử lý bộ gây nên.\n" -#: src/packages.c:410 +#: src/packages.c:420 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" msgstr "dpkg: cũng đang cấu hình « %s » (yêu cầu bởi « %s »)\n" -#: src/packages.c:418 +#: src/packages.c:429 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " Chưa cấu hình gói %s mà cung cấp %s.\n" -#: src/packages.c:421 +#: src/packages.c:432 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " Chưa cấu hình gói %s.\n" -#: src/packages.c:432 +#: src/packages.c:443 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " Chưa cài đặt gói %s mà cung cấp %s.\n" -#: src/packages.c:435 +#: src/packages.c:446 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " Chưa cài đặt gói %s.\n" -#: src/packages.c:472 +#: src/packages.c:486 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %s (%s) vỡ %s, cũng %s.\n" -#: src/packages.c:478 +#: src/packages.c:493 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr " %s (%s) cung cấp %s.\n" -#: src/packages.c:482 +#: src/packages.c:498 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " Phiên bản của %s cần cấu hình là %s.\n" -#: src/packages.c:596 +#: src/packages.c:635 msgid " depends on " msgstr " phụ thuộc vào " -#: src/packages.c:602 +#: src/packages.c:641 msgid "; however:\n" msgstr "; tuy nhiên:\n" -#: src/processarc.c:71 +#: src/processarc.c:75 #, c-format msgid ".../%s" msgstr ".../%s" -#: src/processarc.c:91 +#: src/processarc.c:95 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "gặp lỗi khi bảo đảm « %.250s » không tồn tại" -#: src/processarc.c:99 +#: src/processarc.c:103 msgid "split package reassembly" msgstr "" -#: src/processarc.c:108 +#: src/processarc.c:112 msgid "reassembled package file" msgstr "tập tin gói đã tập hợp lại" -#: src/processarc.c:133 +#: src/processarc.c:137 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Đang xác thực %s ...\n" -#: src/processarc.c:139 +#: src/processarc.c:143 msgid "package signature verification" msgstr "" -#: src/processarc.c:146 +#: src/processarc.c:150 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" msgstr "Lỗi thẩm tra gói %s." -#: src/processarc.c:148 +#: src/processarc.c:152 #, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" @@ -3653,94 +3822,99 @@ msgstr "" "Lỗi thẩm tra gói %s,\n" "nhưng vẫn đang cài đặt như bạn yêu cầu.\n" -#: src/processarc.c:152 +#: src/processarc.c:156 #, c-format msgid "passed\n" msgstr "đã qua\n" -#: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81 +#: src/processarc.c:169 dpkg-deb/info.c:81 msgid "unable to create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/processarc.c:205 +#: src/processarc.c:209 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "gói %s có quá nhiều cặp Xung đột/Thay thế" -#: src/processarc.c:243 +#: src/processarc.c:219 src/remove.c:208 +#, c-format +msgid "unable to delete control info file `%.250s'" +msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển « %.250s »" + +#: src/processarc.c:230 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "phiên bản cũ của gói có tên tập tin thông tin quá dài bắt đầu « %.250s »" -#: src/processarc.c:281 +#: src/processarc.c:268 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin thông tin cũ « %.250s »" -#: src/processarc.c:286 +#: src/processarc.c:273 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin (giả thiết) mới « %.250s »" -#: src/processarc.c:296 +#: src/processarc.c:283 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "không thể mở thư mục điều khiển tạm thời" -#: src/processarc.c:307 +#: src/processarc.c:294 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "gói chứa tên tập tin thông tin điều khiển quá dài (bắt đầu « %.50s »)" -#: src/processarc.c:314 +#: src/processarc.c:301 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "thông tin điều khiển gói chứa thư mục « %.250s »" -#: src/processarc.c:316 +#: src/processarc.c:303 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "việc rmdir (gỡ bỏ thư mục) kiểu thông tin điều khiển gói của « %.250s » " "không nói « không phải là thư mục »" -#: src/processarc.c:326 +#: src/processarc.c:313 #, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "gói %s chứa một danh sách dưới dạng tập tin thông tin" -#: src/processarc.c:333 +#: src/processarc.c:321 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" "không thể cài đặt tập tin thông tin mới « %.250s » dưới dạng « %.250s »" -#: src/processarc.c:349 src/remove.c:198 +#: src/processarc.c:346 #, c-format -msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển « %.250s »" +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(Đang ghi lưu sự biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n" -#: src/processarc.c:411 +#: src/processarc.c:450 msgid "cannot access archive" msgstr "không thể truy cập kho lưu" -#: src/processarc.c:433 +#: src/processarc.c:472 #, fuzzy #| msgid "control information length" msgid "package control information extraction" msgstr "độ dài thông tin điều khiển" -#: src/processarc.c:460 +#: src/processarc.c:507 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Đã ghi lưu thông tin về %s từ %s.\n" -#: src/processarc.c:468 +#: src/processarc.c:517 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "kiến trúc gói (%s) không khớp với hệ thống (%s)" -#: src/processarc.c:523 +#: src/processarc.c:583 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -3749,101 +3923,96 @@ msgstr "" "dpkg: về %s chứa %s, vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn:\n" "%s" -#: src/processarc.c:526 +#: src/processarc.c:587 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn nên không cài đặt %.250s" -#: src/processarc.c:527 +#: src/processarc.c:589 msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "đang lờ vấn đề về quan hệ phụ thuộc sẵn." -#: src/processarc.c:543 +#: src/processarc.c:605 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "Đang chuẩn bị thay thế %s %s (bằng %s) ...\n" -#: src/processarc.c:549 +#: src/processarc.c:611 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "Đang mở gói %s (từ %s) ...\n" -#: src/processarc.c:580 +#: src/processarc.c:643 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "tên của tập tin cấu hình (bắt đầu « %.250s ») quá dài (>%d ký tự)" -#: src/processarc.c:633 utils/update-alternatives.c:2071 +#: src/processarc.c:697 utils/update-alternatives.c:2066 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "gặp lỗi đọc trong %.250s" -#: src/processarc.c:635 +#: src/processarc.c:699 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "gặp lỗi khi đóng %.250s" -#: src/processarc.c:637 -#, c-format -msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s" - -#: src/processarc.c:678 +#: src/processarc.c:742 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgstr "Đang huỷ cấu hình %s, để có khả năng gỡ bỏ %s ...\n" -#: src/processarc.c:681 +#: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" msgstr "Đang hủy cấu hình %s ...\n" -#: src/processarc.c:755 +#: src/processarc.c:827 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Đang mở gói điều thay thế %.250s ...\n" -#: src/processarc.c:840 +#: src/processarc.c:913 #, fuzzy #| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "dpkg-deb lấy trường" -#: src/processarc.c:854 +#: src/processarc.c:928 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "gặp lỗi khi đọc kết xuất tar của « dpkg-deb »" -#: src/processarc.c:856 +#: src/processarc.c:930 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "tập tin .tar của hệ thống tập tin bị hỏng — kho lưu gói bị hỏng" -#: src/processarc.c:859 +#: src/processarc.c:933 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: sửa các số không đi sau có thể" -#: src/processarc.c:919 +#: src/processarc.c:993 #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "không thể lấy trạng thái về tập tin cũ « %.250s » nên không xoá bỏ nó : %s" -#: src/processarc.c:925 +#: src/processarc.c:999 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "không thể xoá bỏ thư mục cũ « %.250s »: %s" -#: src/processarc.c:928 +#: src/processarc.c:1002 #, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "tập tin cấu hình cũ « %.250s » là một thư mục trống (thì đã được xoá bỏ)" -#: src/processarc.c:975 +#: src/processarc.c:1049 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »" -#: src/processarc.c:986 +#: src/processarc.c:1060 #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -3852,23 +4021,18 @@ msgstr "" "tập tin cũ « %.250s » là cùng một tập tin với vài tập tin mới (cả hai « " "%.250s » và « %.250s »)" -#: src/processarc.c:1025 +#: src/processarc.c:1099 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật tập tin cũ « %.250s »: %s" -#: src/processarc.c:1206 -#, c-format -msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Đang ghi lưu sự biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n" - #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on #. * the first three columns, which should ideally match the English one #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The #. * translated message can use additional lines if needed. -#: src/querycmd.c:149 +#: src/querycmd.c:154 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3896,89 +4060,89 @@ msgstr "" " (none)\tkhông có\n" " r\tyêu cầu cài đặt lại\n" -#: src/querycmd.c:153 +#: src/querycmd.c:158 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: src/querycmd.c:153 +#: src/querycmd.c:158 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" -#: src/querycmd.c:154 +#: src/querycmd.c:159 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75 +#: src/querycmd.c:257 src/querycmd.c:542 src/select.c:93 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Không tìm thấy gói khớp vơi %s.\n" -#: src/querycmd.c:273 +#: src/querycmd.c:288 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "bị trệch bởi %s từ : %s\n" -#: src/querycmd.c:275 +#: src/querycmd.c:290 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "bị trệch bởi %s tới : %s\n" -#: src/querycmd.c:278 +#: src/querycmd.c:293 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "trệch nội bộ từ : %s\n" -#: src/querycmd.c:279 +#: src/querycmd.c:294 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "bị trệch nội bộ tới : %s\n" -#: src/querycmd.c:309 +#: src/querycmd.c:324 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "« --search » cần ít nhất một đối số là kiểu mẫu tên tập tin" -#: src/querycmd.c:350 +#: src/querycmd.c:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages found matching %s.\n" msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n" msgstr "Không tìm thấy gói khớp vơi %s.\n" -#: src/querycmd.c:393 +#: src/querycmd.c:414 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "Gói « %s » không được cài đặt và không có thông tin nào sẵn sàng.\n" -#: src/querycmd.c:401 +#: src/querycmd.c:423 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Gói « %s » không sẵn sàng.\n" -#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585 +#: src/querycmd.c:433 src/querycmd.c:625 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Gói « %s » không được cài đặt.\n" -#: src/querycmd.c:418 +#: src/querycmd.c:442 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Gói « %s » không chứa tập tin nào (!)\n" -#: src/querycmd.c:425 +#: src/querycmd.c:450 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "bị trệch nội bộ tới : %s\n" -#: src/querycmd.c:428 +#: src/querycmd.c:453 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "gói làm trệch những gói khác tới : %s\n" -#: src/querycmd.c:431 +#: src/querycmd.c:456 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "bị trệch bởi %s tới : %s\n" -#: src/querycmd.c:452 +#: src/querycmd.c:477 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -3990,22 +4154,22 @@ msgstr "" "« dpkg --contents » (= « dpkg-deb --contents »)\n" "\t\tđể liệt kê nội dung của chúng.\n" -#: src/querycmd.c:570 +#: src/querycmd.c:606 dpkg-deb/build.c:410 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "« --%s » chấp nhận nhiều nhất 2 đối số" -#: src/querycmd.c:578 +#: src/querycmd.c:614 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "tập tin điều khiển chứa %c" -#: src/querycmd.c:600 +#: src/querycmd.c:641 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "Chương trình quản lý gói %s của Debian, phiên bản %s.\n" -#: src/querycmd.c:619 +#: src/querycmd.c:660 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" @@ -4042,11 +4206,17 @@ msgstr "" "khiển gói\n" "\n" -#: src/querycmd.c:636 -#, c-format +#: src/querycmd.c:677 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +#| "\n" msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" @@ -4055,7 +4225,7 @@ msgstr "" " --showformat=<định_dạng> Dùng định dạng xen kẽ cho « --show »\n" "\n" -#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:112 +#: src/querycmd.c:684 dpkg-deb/main.c:114 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" @@ -4079,18 +4249,18 @@ msgstr "" " Trường được canh lề phải, nếu độ rộng không âm\n" " (trong trường hợp đó, canh lề trái).\n" -#: src/querycmd.c:656 +#: src/querycmd.c:698 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" "Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp « --help » để tìm trợ giúp về chức năng truy " "vấn gói." -#: src/remove.c:88 +#: src/remove.c:93 #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." msgstr "đang lờ yêu cầu gỡ bỏ gói chưa cài đặt %.250s." -#: src/remove.c:95 +#: src/remove.c:100 #, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" @@ -4100,11 +4270,11 @@ msgstr "" "chỉ có những tập tin cấu hình của nó trên hệ thống.\n" "Dùng « --purge » (tẩy) để gỡ bỏ chúng." -#: src/remove.c:103 +#: src/remove.c:108 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "Đây là một gói chủ yếu — đừng gỡ bỏ nó." -#: src/remove.c:128 +#: src/remove.c:138 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" @@ -4113,11 +4283,11 @@ msgstr "" "dpkg: vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc gỡ bỏ %s:\n" "%s" -#: src/remove.c:130 +#: src/remove.c:140 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ" -#: src/remove.c:134 +#: src/remove.c:144 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" @@ -4126,7 +4296,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn gỡ bỏ như bạn yêu cầu :\n" "%s" -#: src/remove.c:142 +#: src/remove.c:152 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." @@ -4134,17 +4304,17 @@ msgstr "" "Gói ở trong tình trạng rất không ổn định.\n" "Khuyên bạn cài đặt lại nó trước khi thử gỡ bỏ nó." -#: src/remove.c:149 +#: src/remove.c:159 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgstr "Nên gỡ bỏ hoặc tẩy %s ...\n" -#: src/remove.c:157 +#: src/remove.c:167 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Đang gỡ bỏ %s ...\n" -#: src/remove.c:275 src/remove.c:366 +#: src/remove.c:326 src/remove.c:417 #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " @@ -4153,88 +4323,94 @@ msgstr "" "trong khi gỡ bỏ %.250s, không thể gỡ bỏ thư mục « %.250s »:\n" "%s — thư mục có thể là một điểm lắp không?" -#: src/remove.c:289 +#: src/remove.c:340 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật « %.250s »" -#: src/remove.c:361 +#: src/remove.c:412 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" "trong khi gỡ bỏ %.250s, thư mục « %.250s » không trống nên không được gỡ bỏ." -#: src/remove.c:383 +#: src/remove.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot remove `%.250s'" msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ « %.250s »" -#: src/remove.c:409 +#: src/remove.c:460 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgstr "Đang tẩy các tập tin cấu hình cho %s ...\n" -#: src/remove.c:459 +#: src/remove.c:511 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình cũ « %.250s » (= « %.250s »)" -#: src/remove.c:474 +#: src/remove.c:526 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "không thể đọc thư mục tập tin cấu hình « %.250s » (từ « %.250s »)" -#: src/remove.c:510 +#: src/remove.c:562 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình sao lưu cũ « %.250s » (của « %.250s »)" -#: src/remove.c:568 +#: src/remove.c:621 msgid "cannot remove old files list" msgstr "không thể gỡ bỏ danh sách các tập tin cũ" -#: src/remove.c:574 +#: src/remove.c:627 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "không thể gỡ bỏ văn lệnh postrm (sau khi gỡ bỏ) cũ" -#: src/select.c:115 +#: src/select.c:137 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong tên gói trên dòng %d" -#: src/select.c:116 +#: src/select.c:138 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tên gói trên dòng %d" -#: src/select.c:122 +#: src/select.c:144 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường sau tên gói trên dòng %d" -#: src/select.c:123 +#: src/select.c:145 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường sau tên gói trên dòng %d" -#: src/select.c:136 +#: src/select.c:158 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "gặp dữ liệu bất thường sau gói và vùng chọn trên dòng %d" -#: src/select.c:139 +#: src/select.c:162 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s" -#: src/select.c:143 +#: src/select.c:168 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgid "package not in database at line %d: %.250s" +msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s" + +#: src/select.c:172 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "trạng thái mong muốn không rõ trên dòng %d: %.250s" -#: src/select.c:149 +#: src/select.c:178 msgid "read error on standard input" msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn" @@ -4246,16 +4422,7 @@ msgstr "" "Hãy sử dụng tuỳ chọn trợ giúp « --help » để tìm trợ giúp về chức năng truy " "vấn gói." -#: src/statcmd.c:61 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" -"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" -msgstr "" -"Tác quyền © năm 2000, 2001 của Wichert Akkerman\n" -"Tác quyền © năm 2006-2009 của Guillem Jover.\n" - -#: src/statcmd.c:81 +#: src/statcmd.c:77 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4273,7 +4440,7 @@ msgstr "" "liệu\n" "\n" -#: src/statcmd.c:89 +#: src/statcmd.c:85 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4295,31 +4462,17 @@ msgstr "" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n" "\n" -#: src/statcmd.c:116 +#: src/statcmd.c:112 msgid "stripping trailing /" msgstr "đang tước các dấu xuyệc / theo sau" -#: src/statcmd.c:207 -msgid "cannot open new statoverride file" -msgstr "không thể mở tập tin statoverride mới" - -#: src/statcmd.c:222 -msgid "error removing statoverride-old" -msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ « statoverride-old »" - -#: src/statcmd.c:224 -msgid "error creating new statoverride-old" -msgstr "gặp lỗi khi tạo « statoverride-old » mới" - -#: src/statcmd.c:226 -msgid "error installing new statoverride" -msgstr "gặp lỗi khi cài đặt « statoverride » mới" - -#: src/statcmd.c:246 -msgid "--add needs four arguments" +#: src/statcmd.c:227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--add needs four arguments" +msgid "--%s needs four arguments" msgstr "« --add » yêu cầu 4 đối số" -#: src/statcmd.c:256 +#: src/statcmd.c:237 #, c-format msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " @@ -4328,21 +4481,21 @@ msgstr "" "Đã có một sự ghi đè cho « %s » mà bị bỏ qua vì « --force » (ép buộc) được " "xác định." -#: src/statcmd.c:260 +#: src/statcmd.c:241 #, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." msgstr "Đã có một sự ghi đè cho « %s » nên hủy bỏ." -#: src/statcmd.c:272 +#: src/statcmd.c:253 #, c-format msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "tùy chọn « --update » (cập nhật) đưa ra nhưng %s không tồn tại" -#: src/statcmd.c:296 +#: src/statcmd.c:277 msgid "No override present." msgstr "Không có sự đè." -#: src/statcmd.c:304 +#: src/statcmd.c:285 msgid "--update is useless for --remove" msgstr "tùy chọn « --update » (cập nhật) vô ích cho « --remove » (gỡ bỏ)" @@ -4409,16 +4562,16 @@ msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'" msgstr "" "có nhiều statusoverride (sự ghi đè lên trạng thái) cho tập tin « %.250s »" -#: src/trigcmd.c:46 +#: src/trigcmd.c:48 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Gõ « dpkg-trigger --help » để xem trợ giúp về tiện ích này." -#: src/trigcmd.c:51 +#: src/trigcmd.c:53 #, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "Tiện ích gây nên gói %s của Debian, phiên bản %s.\n" -#: src/trigcmd.c:67 +#: src/trigcmd.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" @@ -4429,7 +4582,7 @@ msgstr "" " %s [<tùy_chọn> ...] <câu_lệnh>\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:72 +#: src/trigcmd.c:74 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4442,7 +4595,7 @@ msgstr "" "không.\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:82 +#: src/trigcmd.c:84 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4464,42 +4617,42 @@ msgstr "" " --no-act Chỉ thử, không phải thật thay đổi gì.\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:152 +#: src/trigcmd.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" +#| "package option)" +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" +"« dpkg-trigger » phải được gọi từ một văn lệnh duy trì (hoặc với tùy chọn « -" +"by-package »)" + +#: src/trigcmd.c:183 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" msgstr "%s: chưa tạo thư mục dữ liệu bộ gây nên\n" -#: src/trigcmd.c:156 +#: src/trigcmd.c:187 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: mục ghi bộ gây nên chưa tồn tại\n" -#: src/trigcmd.c:205 +#: src/trigcmd.c:236 msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "chấp nhận 1 đối số, tên bộ gây nên" -#: src/trigcmd.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" -#| "package option)" -msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" -msgstr "" -"« dpkg-trigger » phải được gọi từ một văn lệnh duy trì (hoặc với tùy chọn « -" -"by-package »)" - -#: src/trigcmd.c:215 +#: src/trigcmd.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: tên gói mong đợi cấm « %.250s »: %.250s" -#: src/trigcmd.c:221 +#: src/trigcmd.c:246 #, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "tên bộ gây nên không hợp lệ « %.250s »: %.250s" -#: src/trigproc.c:250 +#: src/trigproc.c:260 #, c-format msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" @@ -4508,7 +4661,7 @@ msgstr "" "%s: phát hiện chu ký trong khi xử lý bộ gây nên:\n" " dãy các gói có bộ gây nên có thể tạo vấn đề này:\n" -#: src/trigproc.c:258 +#: src/trigproc.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4517,11 +4670,11 @@ msgstr "" "\n" " các bộ gây nên bị hoãn của gói mà có thể không thể giải quyết:\n" -#: src/trigproc.c:281 +#: src/trigproc.c:294 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "bộ gây nên đi vòng lặp nên bị hủy" -#: src/trigproc.c:312 +#: src/trigproc.c:326 #, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên đối với %s ...\n" @@ -4552,13 +4705,13 @@ msgstr "Đang thay thế thông tin gói sẵn sàng, bằng %s.\n" msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "Đang cập nhật thông tin gói sẵn sàng, bằng %s.\n" -#: src/update.c:101 +#: src/update.c:98 #, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" msgstr[0] "Thông tin về %d gói đã được cập nhật.\n" -#: src/update.c:115 +#: src/update.c:112 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." @@ -4676,89 +4829,85 @@ msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" msgstr[0] "đang lờ %d cảnh báo về (các) tập tin điều khiển\n" -#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429 -#: utils/update-alternatives.c:2436 +#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2424 +#: utils/update-alternatives.c:2431 #, c-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "« --%s » cần một đối số kiểu <thư_mục>" -#: dpkg-deb/build.c:409 -msgid "--build takes at most two arguments" -msgstr "« --build » (xây dựng) chấp nhận nhiều nhất 2 đối số" - -#: dpkg-deb/build.c:413 +#: dpkg-deb/build.c:414 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của kho lưu « %.250s »" -#: dpkg-deb/build.c:430 +#: dpkg-deb/build.c:431 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "đích là thư mục — không thể bỏ qua việc kiểm tra tập tin điều khiển" -#: dpkg-deb/build.c:431 +#: dpkg-deb/build.c:432 msgid "not checking contents of control area." msgstr "không phải kiểm tra nội dung của vùng điều khiển." -#: dpkg-deb/build.c:432 +#: dpkg-deb/build.c:433 #, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: đang xây dựng một gói không rõ trong « %s ».\n" -#: dpkg-deb/build.c:439 +#: dpkg-deb/build.c:440 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: đang xây dựng gói « %s » trong « %s ».\n" -#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521 +#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:529 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to make tmpfile (data)" msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "lỗi tạo tập tin tạm thời (dữ liệu)" -#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477 -#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499 +#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:472 dpkg-deb/build.c:485 +#: dpkg-deb/build.c:493 dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:507 #, fuzzy #| msgid "control" msgid "control member" msgstr "điều khiển" -#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524 +#: dpkg-deb/build.c:472 dpkg-deb/build.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "lỗi hủy liên kết tập tin tạm thời (dữ liệu), %s" -#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593 +#: dpkg-deb/build.c:493 dpkg-deb/build.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "lỗi tua lại tập tin tạm thời (dữ liệu)" -#: dpkg-deb/build.c:494 +#: dpkg-deb/build.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin bộ phận ar (%s)" -#: dpkg-deb/build.c:498 +#: dpkg-deb/build.c:506 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "lỗi ghi « %s »" -#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546 -#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593 +#: dpkg-deb/build.c:529 dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:554 +#: dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:588 dpkg-deb/build.c:602 #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "data member" msgstr "giữa các bộ phạn" -#: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580 +#: dpkg-deb/build.c:579 dpkg-deb/build.c:588 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "lỗi ghi tên tập tin tới đường ống dẫn tar (dữ liệu)" -#: dpkg-deb/build.c:584 +#: dpkg-deb/build.c:592 msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "<nén> từ tar -cf" @@ -4986,7 +5135,7 @@ msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "Còn thiếu %d thành phần điều khiển đã yêu cầu" -#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:424 +#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:419 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "không thể quét thư mục « %.255s »" @@ -5039,10 +5188,6 @@ msgstr "gặp lỗi khi đóng thành phần « %s »" msgid "Error in format" msgstr "Lỗi trong định dạng" -#: dpkg-deb/info.c:328 -msgid "--contents takes exactly one argument" -msgstr "« --contents » (nội dung) chấp nhận chính xác một đối số" - #: dpkg-deb/main.c:54 #, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" @@ -5134,6 +5279,9 @@ msgid "" "building.\n" " Allowed types: gzip, xz, bzip2, lzma, " "none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: extreme (xz).\n" "\n" msgstr "" "Tuỳ chọn:\n" @@ -5148,7 +5296,7 @@ msgstr "" "lzma, none (không có).\n" "\n" -#: dpkg-deb/main.c:121 +#: dpkg-deb/main.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5162,7 +5310,7 @@ msgstr "" "một cách thân thiện với người dùng. Ghi chú : gói được giải nén\n" "bằng lệnh « dpkg-deb --extract » sẽ được cài đặt sai.\n" -#: dpkg-deb/main.c:132 +#: dpkg-deb/main.c:134 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." @@ -5171,21 +5319,27 @@ msgstr "" "dpkg-deb --help\t\tđể xem trợ giúp về thao tác tập tin *.deb;\n" "dpkg --help\t\t\tđể xem trợ giúp về việc cài đặt và gỡ bỏ gói." -#: dpkg-deb/main.c:148 +#: dpkg-deb/main.c:153 #, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "số nguyên không hợp lệ cho -%c: « %.250s »" -#: dpkg-deb/main.c:151 +#: dpkg-deb/main.c:156 #, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" msgstr "cấp nén không hợp lệ cho -%c: %ld'" -#: dpkg-deb/main.c:161 +#: dpkg-deb/main.c:166 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" msgstr "kiểu nén không rõ « %s »." +#: dpkg-deb/main.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "cấp nén không hợp lệ cho -%c: %ld'" + #: dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" @@ -5461,11 +5615,6 @@ msgstr "phần %d còn thiếu" msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "Công cụ chia tách/nối lại gói Debian « %s »; phiên bản %s.\n" -#: dpkg-split/main.c:49 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" -msgstr "Tác quyền © năm 1994-1996 của Ian Jackson.\n" - #: dpkg-split/main.c:67 #, c-format msgid "" @@ -5701,18 +5850,7 @@ msgstr "" "« --split » (chia tách) chấp nhận nhiều nhất một tên tập tin nguồn và một " "tiền tố đích" -#: utils/update-alternatives.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" -"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" -msgstr "" -"Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n" -"Tác quyền © năm 2000-2002 của Wichert Akkerman.\n" -"Tác quyền © năm 2009-2010 của Raphael Hertzog.\n" - -#: utils/update-alternatives.c:101 +#: utils/update-alternatives.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" @@ -5822,7 +5960,7 @@ msgstr "" " --help hiển thị trợ giúp này.\n" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n" -#: utils/update-alternatives.c:120 +#: utils/update-alternatives.c:115 #, c-format msgid "" "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" @@ -5837,7 +5975,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: utils/update-alternatives.c:131 +#: utils/update-alternatives.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" @@ -5872,91 +6010,97 @@ msgstr "" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản.\n" "\n" -#: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163 +#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158 msgid "error" msgstr "lỗi" -#: utils/update-alternatives.c:193 +#: utils/update-alternatives.c:188 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" -#: utils/update-alternatives.c:356 +#: utils/update-alternatives.c:257 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "malloc failed (%ld bytes)" +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi (%ld byte)" + +#: utils/update-alternatives.c:351 #, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "hai lệnh đã xác định: --%s và --%s" -#: utils/update-alternatives.c:387 +#: utils/update-alternatives.c:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot append to %s: %s" msgid "cannot append to '%s'" msgstr "không thể phụ thêm vào %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:556 +#: utils/update-alternatives.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to remove %s: %s" msgid "unable to remove '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1111 +#: utils/update-alternatives.c:1106 #, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi thử đọc %s" -#: utils/update-alternatives.c:1113 +#: utils/update-alternatives.c:1108 #, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "trong khi đọc %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1119 +#: utils/update-alternatives.c:1114 #, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "gặp dòng không có chấm dứt trong khi thử đọc %s" -#: utils/update-alternatives.c:1137 +#: utils/update-alternatives.c:1132 #, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "%s bị hỏng: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1150 +#: utils/update-alternatives.c:1145 #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "" "không cho phép ký tự dòng mới trong tập tin « update-alternatives » (%s)" -#: utils/update-alternatives.c:1163 +#: utils/update-alternatives.c:1158 msgid "slave name" msgstr "tên điều phụ" -#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405 +#: utils/update-alternatives.c:1166 utils/update-alternatives.c:2400 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate slave %s" msgid "duplicate slave name %s" msgstr "điều phụ trùng %s" -#: utils/update-alternatives.c:1174 +#: utils/update-alternatives.c:1169 msgid "slave link" msgstr "liên kết phụ" -#: utils/update-alternatives.c:1178 +#: utils/update-alternatives.c:1173 #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "liên kết phụ vẫn trùng với liên kết chính %s" -#: utils/update-alternatives.c:1185 utils/update-alternatives.c:2412 +#: utils/update-alternatives.c:1180 utils/update-alternatives.c:2407 #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "liên kết phụ trùng %s" -#: utils/update-alternatives.c:1204 +#: utils/update-alternatives.c:1199 msgid "master file" msgstr "tập tin chủ" -#: utils/update-alternatives.c:1213 +#: utils/update-alternatives.c:1208 #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "đường dẫn trùng %s" -#: utils/update-alternatives.c:1226 +#: utils/update-alternatives.c:1221 #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " @@ -5965,113 +6109,118 @@ msgstr "" "sự xen kẽ %s (phần của nhóm liên kết %s) không tồn tại. Vì thế đang gỡ bỏ nó " "khỏi danh sách các sự xen kẽ." -#: utils/update-alternatives.c:1229 utils/update-alternatives.c:1240 +#: utils/update-alternatives.c:1224 utils/update-alternatives.c:1235 msgid "priority" msgstr "ưu tiên" -#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1249 +#: utils/update-alternatives.c:1227 utils/update-alternatives.c:1244 msgid "slave file" msgstr "tập tin phụ" -#: utils/update-alternatives.c:1244 +#: utils/update-alternatives.c:1239 #, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "ưu tiên của %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1297 +#: utils/update-alternatives.c:1292 msgid "status" msgstr "trạng thái" -#: utils/update-alternatives.c:1299 +#: utils/update-alternatives.c:1294 msgid "invalid status" msgstr "trạng thái không hợp lệ" -#: utils/update-alternatives.c:1304 +#: utils/update-alternatives.c:1299 msgid "master link" msgstr "liên kết chủ" -#: utils/update-alternatives.c:1348 +#: utils/update-alternatives.c:1343 #, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." msgstr "đang hủy liên kết phụ cũ %s (%s)." -#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1569 -#: utils/update-alternatives.c:2638 +#: utils/update-alternatives.c:1399 +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "không thể chuyển hết tập tin « %s »" + +#: utils/update-alternatives.c:1497 utils/update-alternatives.c:1564 +#: utils/update-alternatives.c:2633 msgid "auto mode" msgstr "chế độ tự động" -#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1578 -#: utils/update-alternatives.c:2639 +#: utils/update-alternatives.c:1497 utils/update-alternatives.c:1573 +#: utils/update-alternatives.c:2634 msgid "manual mode" msgstr "chế độ bằng tay" -#: utils/update-alternatives.c:1505 +#: utils/update-alternatives.c:1500 #, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s" -#: utils/update-alternatives.c:1508 +#: utils/update-alternatives.c:1503 msgid " link currently absent" msgstr " hiện thời không có liên kết" -#: utils/update-alternatives.c:1512 +#: utils/update-alternatives.c:1507 #, c-format msgid "%s - priority %d" msgstr "%s — ưu tiên %d" -#: utils/update-alternatives.c:1515 +#: utils/update-alternatives.c:1510 #, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr " phụ %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1522 +#: utils/update-alternatives.c:1517 #, c-format msgid "Current 'best' version is '%s'." msgstr "Phiên bản « tốt nhất » hiện thời là « %s »." -#: utils/update-alternatives.c:1524 +#: utils/update-alternatives.c:1519 msgid "No versions available." msgstr "Không có phiên bản sẵn sàng." -#: utils/update-alternatives.c:1553 +#: utils/update-alternatives.c:1548 #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "Có %d sự chọn cho sự xen kẽ %s (đang cung cấp %s)." -#: utils/update-alternatives.c:1560 +#: utils/update-alternatives.c:1555 msgid "Selection" msgstr "Lựa chọn" -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1556 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1556 msgid "Priority" msgstr "Ưu tiên" -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1556 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: utils/update-alternatives.c:1582 +#: utils/update-alternatives.c:1577 #, c-format msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "Bấm phím Enter để giữ lại giá trị mặc định[*], hoặc gõ số thứ tự lựa chọn: " -#: utils/update-alternatives.c:1721 +#: utils/update-alternatives.c:1716 #, c-format msgid "not replacing %s with a link." msgstr "không phải thay thế %s bằng một liên kết." -#: utils/update-alternatives.c:1762 +#: utils/update-alternatives.c:1757 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "không thể cài đặt sự chọn không rõ %s" -#: utils/update-alternatives.c:1780 +#: utils/update-alternatives.c:1775 #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " @@ -6080,153 +6229,153 @@ msgstr "" "bỏ qua bước tạo %s, vì tập tin liên quan %s (của nhóm liên kết %s) không tồn " "tại." -#: utils/update-alternatives.c:1790 +#: utils/update-alternatives.c:1785 #, fuzzy, c-format #| msgid "not replacing %s with a link." msgid "not removing %s since it's not a symlink." msgstr "không phải thay thế %s bằng một liên kết." -#: utils/update-alternatives.c:2041 utils/update-alternatives.c:2047 +#: utils/update-alternatives.c:2036 utils/update-alternatives.c:2042 #, c-format msgid "Call %s." msgstr "Gọi %s." -#: utils/update-alternatives.c:2051 +#: utils/update-alternatives.c:2046 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "Sự xen kẽ %s chưa thay đổi vì sự chọn %s không sẵn sàng." -#: utils/update-alternatives.c:2055 +#: utils/update-alternatives.c:2050 #, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "Bỏ qua sự xen kẽ không rõ %s." -#: utils/update-alternatives.c:2077 +#: utils/update-alternatives.c:2072 #, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "gặp dòng quá dài hoặc dòng không có chấm dứt, trong khi thử đọc %s" -#: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103 -#: utils/update-alternatives.c:2113 +#: utils/update-alternatives.c:2085 utils/update-alternatives.c:2098 +#: utils/update-alternatives.c:2108 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Bỏ qua dòng sai: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2132 +#: utils/update-alternatives.c:2127 #, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s." msgstr "đang thay đổi tên liên kết %s từ %s thành %s." -#: utils/update-alternatives.c:2173 +#: utils/update-alternatives.c:2168 #, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s." msgstr "đang thay đổi tên liên kết phụ %s từ %s thành %s." -#: utils/update-alternatives.c:2189 +#: utils/update-alternatives.c:2184 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." msgstr "tên xen kẽ (%s) không thể chứa dấu xuyệc « / » hoặc dấu cách." -#: utils/update-alternatives.c:2193 +#: utils/update-alternatives.c:2188 #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "liên kết xen kẽ không phải tuyệt đối như yêu cầu : %s" -#: utils/update-alternatives.c:2197 +#: utils/update-alternatives.c:2192 #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "đường dẫn xen kẽ không phải tuyệt đối như yêu cầu : %s" -#: utils/update-alternatives.c:2224 +#: utils/update-alternatives.c:2219 #, fuzzy, c-format #| msgid "alternative %s can't be master: %s" msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "sự xen kẽ %s không thể là chủ : %s" -#: utils/update-alternatives.c:2232 utils/update-alternatives.c:2267 +#: utils/update-alternatives.c:2227 utils/update-alternatives.c:2262 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s." msgstr "liên kết xen kẽ %s đã được %s quản lý." -#: utils/update-alternatives.c:2241 +#: utils/update-alternatives.c:2236 #, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist." msgstr "đường dẫn xen kẽ %s không tồn tại." -#: utils/update-alternatives.c:2254 +#: utils/update-alternatives.c:2249 #, fuzzy, c-format #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative." msgstr "sự xen kẽ %s không thể là điều phụ của %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2258 +#: utils/update-alternatives.c:2253 #, fuzzy, c-format #| msgid "alternative %s can't be master: %s" msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" msgstr "sự xen kẽ %s không thể là chủ : %s" -#: utils/update-alternatives.c:2278 +#: utils/update-alternatives.c:2273 #, fuzzy, c-format #| msgid "alternative link %s is already managed by %s." msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)." msgstr "liên kết xen kẽ %s đã được %s quản lý." -#: utils/update-alternatives.c:2324 +#: utils/update-alternatives.c:2319 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "không rõ đối số « %s »" -#: utils/update-alternatives.c:2343 +#: utils/update-alternatives.c:2338 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "« --install » (cài đặt) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn> <ưu_tiên>" -#: utils/update-alternatives.c:2346 utils/update-alternatives.c:2397 +#: utils/update-alternatives.c:2341 utils/update-alternatives.c:2392 msgid "<link> and <path> can't be the same" msgstr "<liên_kết> và <đường_dẫn> không thể là trùng nhau" -#: utils/update-alternatives.c:2349 +#: utils/update-alternatives.c:2344 msgid "priority must be an integer" msgstr "« ưu tiên » phải là một số nguyên" -#: utils/update-alternatives.c:2362 +#: utils/update-alternatives.c:2357 #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "« --%s » yêu cầu <tên> <đường_dẫn>" -#: utils/update-alternatives.c:2376 +#: utils/update-alternatives.c:2371 #, c-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "« --%s » yêu cầu <tên>" -#: utils/update-alternatives.c:2388 +#: utils/update-alternatives.c:2383 msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "cho phép « --slave » (phụ) chỉ với « --install » (cài đặt)" -#: utils/update-alternatives.c:2390 +#: utils/update-alternatives.c:2385 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgstr "« --slave » (phụ) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn>" -#: utils/update-alternatives.c:2399 +#: utils/update-alternatives.c:2394 #, c-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "tên %s là cả hai kiểu chính và phụ" -#: utils/update-alternatives.c:2402 +#: utils/update-alternatives.c:2397 #, c-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "liên kết %s là cả hai kiểu chính và phụ" -#: utils/update-alternatives.c:2422 +#: utils/update-alternatives.c:2417 #, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "« --%s » yêu cầu một đối số <tệp>" -#: utils/update-alternatives.c:2448 +#: utils/update-alternatives.c:2443 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "không rõ tùy chọn « %s »" -#: utils/update-alternatives.c:2453 +#: utils/update-alternatives.c:2448 msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" @@ -6245,22 +6394,22 @@ msgstr "" " •--remove-all \tgỡ bỏ tất cả\n" " •--auto\t\t\ttự động" -#: utils/update-alternatives.c:2490 +#: utils/update-alternatives.c:2485 msgid "<standard input>" msgstr "<đầu vào tiêu chuẩn>" -#: utils/update-alternatives.c:2500 utils/update-alternatives.c:2503 +#: utils/update-alternatives.c:2495 utils/update-alternatives.c:2498 #, c-format msgid "no alternatives for %s." msgstr "không có sự xen kẽ nào cho %s." -#: utils/update-alternatives.c:2530 +#: utils/update-alternatives.c:2525 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice." msgstr "%s vẫn treo, nó sẽ được cập nhật dùng sự chọn tốt nhất sẵn sàng." -#: utils/update-alternatives.c:2534 +#: utils/update-alternatives.c:2529 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " @@ -6272,49 +6421,49 @@ msgstr "" "%s đã bị thay đổi (bằng tay hoặc bằng văn lệnh) nên chuyển đổi sang chỉ việc " "cập nhật bằng tay." -#: utils/update-alternatives.c:2542 +#: utils/update-alternatives.c:2537 #, c-format msgid "setting up automatic selection of %s." msgstr "đang thiết lập việc tự động chọn %s" -#: utils/update-alternatives.c:2551 +#: utils/update-alternatives.c:2546 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." msgstr "sự xen kẽ %s cho %s không được đăng ký nên không lập." -#: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563 +#: utils/update-alternatives.c:2552 utils/update-alternatives.c:2558 #, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "Không có chương trình nào cung cấp %s." -#: utils/update-alternatives.c:2565 utils/update-alternatives.c:2575 +#: utils/update-alternatives.c:2560 utils/update-alternatives.c:2570 msgid "Nothing to configure." msgstr "Không có gì cần cấu hình." -#: utils/update-alternatives.c:2573 +#: utils/update-alternatives.c:2568 #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" msgstr "Chỉ có một sự xen kẽ trong nhóm liên kết %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2584 +#: utils/update-alternatives.c:2579 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." msgstr "sự xen kẽ %s cho %s không được đăng ký nên không gỡ bỏ." -#: utils/update-alternatives.c:2592 +#: utils/update-alternatives.c:2587 #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "đang gỡ bỏ sự xen kẽ được chọn bằng tay — đang chuyển đổi %s sang chế độ tự " "động" -#: utils/update-alternatives.c:2617 +#: utils/update-alternatives.c:2612 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone." msgstr "khả năng tự động cập nhật %s bị tắt nên không làm gì." -#: utils/update-alternatives.c:2619 +#: utils/update-alternatives.c:2614 #, fuzzy, c-format #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'." @@ -6322,23 +6471,156 @@ msgstr "" "để bật lại khả năng tự động cập nhật, hãy dùng lệnh « update-alternatives --" "auto %s »." -#: utils/update-alternatives.c:2636 +#: utils/update-alternatives.c:2631 #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." msgstr "đang dùng « %s » để cung cấp %s (%s) trong %s." -#: utils/update-alternatives.c:2644 +#: utils/update-alternatives.c:2639 #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." msgstr "đang ép buộc cài đặt lại sự xen kẽ %s vì nhóm liên kết %s bị hỏng." -#: utils/update-alternatives.c:2651 +#: utils/update-alternatives.c:2646 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." msgstr "" "không rõ sự xen kẽ hiện thời %s nên chuyển đổi sang %s cho nhóm liên kết %s." +#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" +#~ msgstr "lỗi mở « %s » để ghi cơ sở dữ liệu %s" + +#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "lỗi chuyển hết cơ sở dữ liệu %s ra « %.250s »" + +#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "lỗi fsync (đồng bộ tập tin) cơ sở dữ liệu %s với « %.250s »" + +#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" +#~ msgstr "lỗi đóng « %.250s » sau khi ghi cơ sở dữ liệu %s" + +#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" +#~ msgstr "lỗi liên kết « %.250s » tới « %.250s » để sao lưu cơ sở dữ liệu %s" + +#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" +#~ msgstr "lỗi cài đặt « %.250s » như là « %.250s » chứa cơ sở dữ liệu %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#~ msgstr "realloc (cấp phát lại) bị lỗi (%ld byte)" + +#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể viết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "không thể chuyển hết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "không thể động bộ hoá tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể cài đặt tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể tạo tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể đóng tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể tạo tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể viết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "không thể chuyển hết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "không thể động bộ hoá tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "không thể đóng tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" + +#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" +#~ msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên tập tin mới dạng « %.250s »" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n" +#~ "Tác quyền © năm 2000,2001 của Wichert Akkerman.\n" +#~ "Tác quyền © năm 2010 Guillem Jover.\n" + +#~ msgid "cannot create new %s file" +#~ msgstr "không thể tạo tập tin %s mới" + +#~ msgid "error creating new diversions-old" +#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin « diversions-old » mới" + +#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" +#~ msgstr "không thể tạo tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" + +#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +#~ msgstr "lỗi ghi vào tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" + +#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +#~ msgstr "lỗi xóa sạch tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" + +#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +#~ msgstr "lỗi đồng bộ hoá tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" + +#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" +#~ msgstr "lỗi đóng tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" + +#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" +#~ msgstr "lỗi cài đặt tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" + +#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" +#~ msgstr "" +#~ "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chấp nhận 1 đối số (không phải 0)" + +#~ msgid "--command-fd only takes one argument" +#~ msgstr "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chỉ chấp nhận 1 đối số" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác quyền © năm 2000, 2001 của Wichert Akkerman\n" +#~ "Tác quyền © năm 2006-2009 của Guillem Jover.\n" + +#~ msgid "cannot open new statoverride file" +#~ msgstr "không thể mở tập tin statoverride mới" + +#~ msgid "error removing statoverride-old" +#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ « statoverride-old »" + +#~ msgid "error creating new statoverride-old" +#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo « statoverride-old » mới" + +#~ msgid "error installing new statoverride" +#~ msgstr "gặp lỗi khi cài đặt « statoverride » mới" + +#~ msgid "--build takes at most two arguments" +#~ msgstr "« --build » (xây dựng) chấp nhận nhiều nhất 2 đối số" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-1996 của Ian Jackson.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác quyền © năm 1995 của Ian Jackson.\n" +#~ "Tác quyền © năm 2000-2002 của Wichert Akkerman.\n" +#~ "Tác quyền © năm 2009-2010 của Raphael Hertzog.\n" + #~ msgid "it is a master alternative." #~ msgstr "nó là một sự xen kẽ chủ." |