summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-12-15 20:23:55 +0100
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-12-15 20:23:55 +0100
commit253fcf6e0c3afd3a1712efc96948bfb11552bd02 (patch)
tree54a44274a7ad63aac280eb1fb6b8ba8c82c0e242 /po/zh_CN.po
parente9e8b10c3de872ba3c4a1c4453ec8cd62e1c2003 (diff)
downloaddpkg-253fcf6e0c3afd3a1712efc96948bfb11552bd02.tar.gz
Simplified Chinese translation completed
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po679
1 files changed, 311 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 414984aad..0f67ea69d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 15:21+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:“%s”"
#: lib/dpkg/compression.c:117
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s:解除压缩"
+msgstr "%s:解压缩"
#: lib/dpkg/compression.c:153
#, c-format
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”"
#: lib/dpkg/compression.c:166
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s:内部 gzip 错误:读出(%i) != 写入(%i)"
+msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取(%i) != 写入(%i)"
#: lib/dpkg/compression.c:188
#, c-format
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:写入:“%s”"
#: lib/dpkg/compression.c:201
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读出(%i) != 写入(%i)"
+msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取(%i) != 写入(%i)"
#: lib/dpkg/compression.c:216
#, c-format
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n"
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
-msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名过长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
+msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
#, c-format
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "无法填充 %.250s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
-msgstr "无法在填充后 flush %.250s"
+msgstr "无法在填充后刷新 %.250s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "无法在填充 %.250s 后 seek 到起始位置"
+msgstr "无法在填充 %.250s 后找到起始位置"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "该操作需要超级用户权限"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "无法 access dpkg 状态目录"
+msgstr "无法访问 dpkg 状态区域"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
@@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "无法刷新“%.250s”的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法删节“%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法截断“%.250s”的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法 fsync “%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法同步“%.250s”的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
#, c-format
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "无法安装“%.250s”的更新状态"
#: lib/dpkg/dump.c:349
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "写“%.50s”详情内容至“%.250s”失败"
+msgstr "将“%.50s”详情写入至“%.250s”失败"
#: lib/dpkg/dump.c:375
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "无法打开“%s”,所以无法写入“%s”信息"
+msgstr "无法打开“%s”以写入“%s”信息"
#: lib/dpkg/dump.c:378
msgid "unable to set buffering on status file"
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "写入 %s 记录失败(“%.50s”到“%.250s”)"
#: lib/dpkg/dump.c:397
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "flush %s 信息到“%.250s”失败"
+msgstr "刷新 %s 信息到“%.250s”失败"
#: lib/dpkg/dump.c:399
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "fsync %s 信息到“%.250s”失败"
+msgstr "同步 %s 信息到“%.250s”失败"
#: lib/dpkg/dump.c:401
#, c-format
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "写入 %s 信息后,关闭“%.250s”失败"
#: lib/dpkg/dump.c:405
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之间的链接时失败(该链接用于备份 %s 信息)"
+msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”的链接时失败(该链接用于备份 %s 信息)"
#: lib/dpkg/dump.c:408
#, c-format
@@ -257,12 +257,12 @@ msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: 无法恢复的致命错误,正在中止:\n"
+"%s: 无法恢复的致命错误,中止:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:110
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "将错误处理函数压栈时发现内存不足: "
+msgstr "向错误处理函数压栈时内存不足: "
#: lib/dpkg/ehandle.c:126
#, c-format
@@ -270,21 +270,21 @@ msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: 作下列清理工作时发生错误:\n"
+"%s:清理时出错:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:141
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg:在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n"
+msgstr "dpkg:在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:214
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "新的清理条目参数太多,内存不敷使用"
+msgstr "新建清理条目参数太多,内存不足"
#: lib/dpkg/ehandle.c:226
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "新建的清理条目时内存不敷使用"
+msgstr "新建清理条目时内存不足"
#: lib/dpkg/ehandle.c:291
#, c-format
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "“%s”写入错误"
#: lib/dpkg/ehandle.c:308
#, c-format
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%s:%d: 内部错误:%s\n"
+msgstr "%s:%s:%d:内部错误:%s\n"
#: lib/dpkg/fields.c:45
#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "%s 没找到"
+msgstr "%s 缺失"
#: lib/dpkg/fields.c:54
#, c-format
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "软件包名称无效(%.250s)"
#: lib/dpkg/fields.c:89
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "文件描述字段“%s”是空的"
+msgstr "文件描述字段“%s”为空"
#: lib/dpkg/fields.c:92
#, c-format
@@ -343,32 +343,32 @@ msgstr "文件描述字段“%s”中的值太少(和其他的相比)"
#: lib/dpkg/fields.c:137
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "布尔型字段的“是/否”"
+msgstr "布尔型字段的“yes/no”"
#: lib/dpkg/fields.c:153
msgid "word in `priority' field"
-msgstr "“优先级”字段中的文字"
+msgstr "“priority”字段中的文字"
#: lib/dpkg/fields.c:165
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "该上下文中不允许“status”字段的值"
+msgstr "该环境中不允许“status”字段的值"
#: lib/dpkg/fields.c:169
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第一个字(want)"
+msgstr "“status”字段的第一个词(want)"
#: lib/dpkg/fields.c:171
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第二个字(error)"
+msgstr "“status”字段的第二个词(error)"
#: lib/dpkg/fields.c:173
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第三个字(status)"
+msgstr "“status”字段的第三个词(status)"
#: lib/dpkg/fields.c:185
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "版本(Version)字符串“%.250s”中有错误: %.250s"
+msgstr "版本字符串“%.250s”中有错误: %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:194
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "您使用了已经废弃不用的字段“Revision”或者“Package-Re
#: lib/dpkg/fields.c:211
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "“config-version”字段的值在该上下文关系中不被允许"
+msgstr "“config-version”字段的值在该环境中不被允许"
#: lib/dpkg/fields.c:218
#, c-format
@@ -402,8 +402,7 @@ msgstr "根目录或是空目录也被列为了 conffile"
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"“%s\" 字段,找不到软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数"
-"据"
+"“%s\" 字段缺少软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据"
#: lib/dpkg/fields.c:337
#, c-format
@@ -426,7 +425,7 @@ msgid ""
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"“%s”字段,于“%.255s”:\n"
-"“%c” 已被废弃不用,请转而使用“%c=”或者“%c%c”"
+" “%c” 已被废弃不用,请使用“%c=”或者“%c%c”"
#: lib/dpkg/fields.c:383
#, c-format
@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "在 %s 字段中不能含有替换项(“|”)"
#: lib/dpkg/fields.c:500
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-msgstr "“triggers-pending”字段的值在该上下文关系中不被允许"
+msgstr "“triggers-pending”字段的值在该环境中不被允许"
#: lib/dpkg/fields.c:507
#, c-format
@@ -491,7 +490,7 @@ msgstr "重复的未决触发器“%.255s”"
#: lib/dpkg/fields.c:525
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-msgstr "“triggers-awaited”字段的值在该上下文关系中不被允许"
+msgstr "“triggers-awaited”字段的值在该环境中不被允许"
#: lib/dpkg/fields.c:532
#, c-format
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "重复的等待触发包“%.255s”"
#: lib/dpkg/lock.c:49
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁(unlock)"
+msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁"
#: lib/dpkg/lock.c:101
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "您没有为 dpkg 的状态数据库加锁的权限"
#: lib/dpkg/lock.c:102
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "无法打开或是建立状态数据库的锁文件"
+msgstr "无法打开或建立状态数据库的锁文件"
#: lib/dpkg/lock.c:107
msgid "unable to lock dpkg status database"
@@ -573,12 +572,12 @@ msgstr "无法新建管道"
#: lib/dpkg/mlib.c:122
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "写入到“%s”错误"
+msgstr "写入到“%s”出错"
#: lib/dpkg/mlib.c:129
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "在 %.250s 时,无法读取文件描述符的标志位"
+msgstr "在 %.250s 时,无法读取 filedescriptor 标志位"
#: lib/dpkg/mlib.c:131
#, c-format
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "无法打开配置文件 “%.255s”以备读取:%s"
#: lib/dpkg/myopt.c:100
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”中有不平衡引用"
#: lib/dpkg/myopt.c:116
#, c-format
@@ -633,32 +632,32 @@ msgstr "打开配置目录“%s”时出错"
#: lib/dpkg/myopt.c:229
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "无法识别的选项 -- %s"
+msgstr "未知选项 -- %s"
#: lib/dpkg/myopt.c:233
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "--%s 选项需要带一个参数"
+msgstr "--%s 选项需要一个参数"
#: lib/dpkg/myopt.c:238
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s 选项并不需要带参数"
+msgstr "--%s 选项不需要参数"
#: lib/dpkg/myopt.c:245
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "无法识别的选项 -%c"
+msgstr "未知选项 -%c"
#: lib/dpkg/myopt.c:250
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "-%c 选项需要带一个参数"
+msgstr "-%c 选项需要一个参数"
#: lib/dpkg/myopt.c:258
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c 选项并不需要带参数"
+msgstr "-%c 选项不需要参数"
#: lib/dpkg/myopt-util.c:40
msgid "cannot open GPL file"
@@ -667,12 +666,12 @@ msgstr "无法打开 GPL 许可证文件"
#: lib/dpkg/parse.c:116
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”,以备读取"
+msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”进行读取"
#: lib/dpkg/parse.c:121
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "无法统计软件包的 info 文件“%.255s”"
+msgstr "无法获得软件包 info 文件“%.255s”的状态"
#: lib/dpkg/parse.c:126
#, c-format
@@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件“%.255s”"
#: lib/dpkg/parse.c:130
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "拷贝 info 文件 “%.255s”"
+msgstr "复制 info 文件 “%.255s”"
#: lib/dpkg/parse.c:161
#, c-format
@@ -707,17 +706,17 @@ msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号"
#: lib/dpkg/parse.c:180
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)"
#: lib/dpkg/parse.c:184
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
#: lib/dpkg/parse.c:198
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
#: lib/dpkg/parse.c:223
#, c-format
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "有多个值对应于字段“%s”"
#: lib/dpkg/parse.c:228
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”过短"
+msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”太短"
#: lib/dpkg/parse.c:234
#, c-format
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段“%.*s”"
#: lib/dpkg/parse.c:248
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,不过只允许一个"
+msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,但只允许一个"
#: lib/dpkg/parse.c:273
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -762,9 +761,7 @@ msgstr "软件包有触发器未决状态但没有触发器处于未决状态"
#: lib/dpkg/parse.c:309
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conffiles,不管这些 "
-"conffile 了"
+msgstr "该软件包的状态是尚未安装,但是它却有 conffiles,忽略这些 conffile"
#: lib/dpkg/parse.c:396
#, c-format
@@ -804,11 +801,11 @@ msgstr "警告"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "无法写解析警告的字串"
+msgstr "无法写解析警告"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:137
msgid "may not be empty string"
-msgstr "不应当是空的字符串"
+msgstr "不应当为空字符串"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
msgid "must start with an alphanumeric"
@@ -817,7 +814,7 @@ msgstr "必须以字母开头"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:147
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "不允许出现字符“%c” (只能用字符、数字和 %s)"
+msgstr "不允许出现字符“%c” (只能使用字符、数字和 %s)"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
msgid "<none>"
@@ -825,7 +822,7 @@ msgstr "<无>"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:217
msgid "version string is empty"
-msgstr "版本号是空的"
+msgstr "版本号为空"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:231
msgid "version string has embedded spaces"
@@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "版本号里嵌有空格字符"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:236
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "版本中的版次(epoch)不是数字"
+msgstr "版本中的版次不是数字"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
msgid "nothing after colon in version number"
@@ -847,7 +844,7 @@ msgstr "找不到 %s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:260 lib/dpkg/parsehelp.c:274
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "%s 的值是空的"
+msgstr "%s 的值为空"
#: lib/dpkg/showpkg.c:78
#, c-format
@@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "字段宽度中有无效的字符“%c”\n"
#: lib/dpkg/showpkg.c:170
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "没有发现格式字串中配对的右括弧\n"
+msgstr "没有发现格式字串中配对的右括号\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:52
#, c-format
@@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$s"
#: lib/dpkg/subproc.c:65
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "当恢复不处理(un-catching)信号 %s 时出错:%s\n"
+msgstr "当恢复处理信号 %s 时出错:%s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:84
#, c-format
@@ -886,17 +883,17 @@ msgstr "%s 被信号(%s)%s 终止了"
#: lib/dpkg/subproc.c:98 lib/dpkg/subproc.c:102
msgid ", core dumped"
-msgstr ", core dumped"
+msgstr ",核心已转储"
#: lib/dpkg/subproc.c:100
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "子进程 %s 被信号(%s)终止了%s"
+msgstr "子进程 %s 被信号(%s)%s 终止了"
#: lib/dpkg/subproc.c:104
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "子进程 %s 发生错误,wait 获得的 state 返回值是 %d"
+msgstr "子进程 %s 出错,所获得的等待状态数为 %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:121
#, c-format
@@ -911,7 +908,7 @@ msgstr "无效的软件包名“%.250s”出现在触发推迟文件“%.250s”
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "截断的触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "已截断触发推迟文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:77
#, c-format
@@ -981,45 +978,45 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:329
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "无法打开触发兴趣列表文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开触发关注列表文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:358
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "回到触发兴趣文件“%.250s”起始位置失败"
+msgstr "回到触发关注文件“%.250s”起始位置失败"
#: lib/dpkg/triglib.c:363
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
-msgstr "触发兴趣文件“%.250s”语法错误;非法的软件包名“%.250s”:%.250s"
+msgstr "触发关注文件“%.250s”语法错误;非法的软件包名“%.250s”:%.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:385
#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法创建新的触发兴趣文件“%.250s”"
+msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:398
#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法写入新的触发兴趣文件“%.250s”"
+msgstr "无法写入新的触发关注文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法创建新的触发兴趣文件“%.250s”"
+msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:406
#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法安装新的触发兴趣文件“%.250s”"
+msgstr "无法安装新的触发关注文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:468
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "文件“%.250s”和软件包“%.250s”有重复的文件触发兴趣"
+msgstr "文件“%.250s”和软件包“%.250s”有重复的文件触发关注"
#: lib/dpkg/triglib.c:491
#, c-format
@@ -1032,7 +1029,7 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "无法写入新的文件触发文件“%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
msgstr "无法创建新的文件触发文件“%.250s”"
@@ -1057,7 +1054,7 @@ msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
-"文件触发记录有提到非法的软件包名“%.250s”(用于文件“%.250s”中的兴趣):%.250s"
+"文件触发记录有提到非法的软件包名“%.250s”(用于文件“%.250s”的触发关注):%.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:640
#, c-format
@@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr "无法设置触发器状态目录“%.250s”的所有权"
#: lib/dpkg/utils.c:53
#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "读取“%.250s”发生错误"
+msgstr "读取“%.250s”出错"
#: lib/dpkg/utils.c:58
#, c-format
@@ -1112,7 +1109,7 @@ msgstr "读取“%.250s”时发现未预期的文件结束符"
#: lib/dpkg/varbuf.c:78 lib/dpkg/varbuf.c:87
msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "将字符串格式化为 varbuf 变量时出错"
#: src/archives.c:178
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
@@ -1121,7 +1118,7 @@ msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错"
#: src/archives.c:202
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
-msgstr "已跳过未解包文件“%.255s”(已替换或已排除?)"
+msgstr "已跳过未解包文件“%.255s”(已被替换或排除?)"
#: src/archives.c:244
#, c-format
@@ -1141,31 +1138,31 @@ msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错"
#: src/archives.c:320
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "统计(反引用)现有的符号链接“%.250s”失败"
+msgstr "获取现有的符号链接“%.250s”的状态(反引用)失败"
#: src/archives.c:342
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
-msgstr "统计(反引用)建议的新符号链接“%.250s”以替代符号链接“%.250s”失败"
+msgstr "获取建议的新符号链接“%.250s”的状态失败,它将替代符号链接“%.250s”"
#: src/archives.c:397
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
-msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,其为“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)"
+msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)"
#: src/archives.c:403
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,其为“%.250s”的转移版本"
+msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本"
#: src/archives.c:429
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "无法 stat “%.255s” (而我正打算安装这个文件)"
+msgstr "无法获取“%.255s”的状态(正准备安装该文件)"
#: src/archives.c:437
#, c-format
@@ -1177,12 +1174,12 @@ msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件"
#: src/archives.c:443
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "在安装另一版本前,无法 stat 恢复后的“%.255s”"
+msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的“%.255s”的状态"
#: src/archives.c:478
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,我不能识别它的类型 0x%x"
+msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,无法识别它的类型 0x%x"
#: src/archives.c:539
#, c-format
@@ -1195,11 +1192,12 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "被已安装的软件包 %s 中的文件替换了...\n"
#: src/archives.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
-msgstr "正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s"
+msgstr ""
+"正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s %.250s"
#: src/archives.c:561
#, c-format
@@ -1269,7 +1267,7 @@ msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份"
#: src/archives.c:760 src/archives.c:763
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "无法 chown “%.255s”的符号链接备份"
+msgstr "无法更改“%.255s”的符号链接备份的属主"
#: src/archives.c:768
#, c-format
@@ -1295,9 +1293,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s."
-msgstr ""
-"正在考虑反配置基础\n"
-" 软件包 %s,以启用 %s。"
+msgstr "正在考虑反配置基础软件包 %s,以便启用 %s。"
#: src/archives.c:847
#, c-format
@@ -1305,8 +1301,8 @@ msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg:不行,%s 是基础软件包,它不能被反配置\n"
-" 以开启 %s。\n"
+"dpkg:拒绝,%s 是基础软件包,不能反配置该软件包\n"
+" 启用开启 %s。\n"
#: src/archives.c:861
#, c-format
@@ -1314,13 +1310,13 @@ msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:不行,不能继续进行 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n"
+"dpkg:拒绝,不能继续进行 %s (不妨尝试 --auto-deconfigure):\n"
"%s"
#: src/archives.c:871
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "删除 %.250s"
+msgstr "卸载 %.250s"
#: src/archives.c:896
#, c-format
@@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s ,否则会被 %s 破坏 ...\n"
#: src/archives.c:904
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg:好的,将要反配置 %s (被 %s 破坏)。\n"
+msgstr "dpkg:好的,将反配置 %s (被 %s 破坏)。\n"
#: src/archives.c:908 src/archives.c:1029
#, c-format
@@ -1349,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:916
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr "忽视了软件包间的破坏,无论怎样,继续安装!"
+msgstr "忽视软件包间的破坏,无论怎样,继续安装!"
#: src/archives.c:921
#, c-format
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "安装 %.250s 将破坏现有软件"
#: src/archives.c:955
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg:为了 %2$s,正准备删除%1$s ...\n"
+msgstr "dpkg:为了 %2$s,正考虑卸载 %1$s ...\n"
#: src/archives.c:961
#, c-format
@@ -1378,7 +1374,7 @@ msgstr "%s 没有被正常安装 - 将忽略所有对它的依赖关系。\n"
#: src/archives.c:990
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg:也许删除 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n"
+msgstr "dpkg:也许卸载 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n"
#: src/archives.c:1005
#, c-format
@@ -1387,12 +1383,12 @@ msgid ""
"requested.\n"
msgstr ""
"dpkg:尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求,\n"
-"把它删除。\n"
+"把它卸载。\n"
#: src/archives.c:1008
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它将不会被删除。\n"
+msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它不会被卸载。\n"
#: src/archives.c:1015
#, c-format
@@ -1402,7 +1398,7 @@ msgstr "软件包 %s 有太多的冲突/替换组合"
#: src/archives.c:1021
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 我将删除 %1$s。\n"
+msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 卸载 %1$s。\n"
#: src/archives.c:1032
#, c-format
@@ -1411,16 +1407,16 @@ msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s"
#: src/archives.c:1033
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr "忽视了软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!"
+msgstr "忽视软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!"
#: src/archives.c:1074
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --递归执行的话需要至少一个路径作为参数"
+msgstr "--%s --递归执行需要至少一个路径作为参数"
#: src/archives.c:1106
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "无法为 --recursive 选项 exec find"
+msgstr "无法启用 --recursive 选项执行 find"
#: src/archives.c:1111
msgid "failed to fdopen find's pipe"
@@ -1441,7 +1437,7 @@ msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错
#: src/archives.c:1124
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)"
+msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)"
#: src/archives.c:1140
#, c-format
@@ -1459,13 +1455,13 @@ msgstr "--%s 需要至少一个软件包文件作为参数"
#: dpkg-deb/main.c:126 dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:54
#: dpkg-split/main.c:93 dpkg-split/queue.c:126 dpkg-split/queue.c:246
msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<标准输出>"
#: src/archives.c:1173 src/packages.c:267 src/query.c:184 src/query.c:276
#: src/query.c:377 src/query.c:433 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:200
#: dpkg-split/queue.c:193
msgid "<standard error>"
-msgstr "<标准错误输出>"
+msgstr "<标准错误>"
#: src/archives.c:1214
#, c-format
@@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
-msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份拷贝"
+msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份复制"
#: src/cleanup.c:92
#, c-format
@@ -1517,12 +1513,12 @@ msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本"
#: src/configure.c:102
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "无法 stat 新发布版的 conffile “%.250s”"
+msgstr "无法获取新发布版的 conffile “%.250s”的信息"
#: src/configure.c:111
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "无法 stat 当前已被安装的 conffile “%.250s”"
+msgstr "无法获取当前已被安装的 conffile “%.250s”的信息"
#: src/configure.c:123
#, c-format
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"%s:无法删除 stat 配置文件“%s”\n"
+"%s:无法获得配置文件“%s”的状态\n"
" (= “%s”):%s"
#: src/configure.c:398
@@ -1691,7 +1687,7 @@ msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n"
#: src/configure.c:545
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "无法 exec shell (%.250s)"
+msgstr "无法执行 shell (%.250s)"
#: src/configure.c:551
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
@@ -1772,12 +1768,12 @@ msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n"
#: src/configure.c:639
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> 按照缺省设置,保留原有的配置文件。\n"
+msgstr " ==> 按照默认设置,保留原有的配置文件。\n"
#: src/configure.c:643
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> 按照缺省设置,安装新的配置文件。\n"
+msgstr " ==> 按照默认设置,安装新的配置文件。\n"
#: src/configure.c:650
#, c-format
@@ -1797,36 +1793,36 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:657
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " 缺省的处理方法是保留您当前使用的版本。\n"
+msgstr " 默认的处理方法是保留您当前使用的版本。\n"
#: src/configure.c:659
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " 缺省的处理办法是安装新的版本。\n"
+msgstr " 默认的处理办法是安装新的版本。\n"
#: src/configure.c:666
msgid "[default=N]"
-msgstr "[缺省选项=N]"
+msgstr "[默认选项=N]"
#: src/configure.c:667
msgid "[default=Y]"
-msgstr "[缺省选项=Y]"
+msgstr "[默认选项=Y]"
#: src/configure.c:668
msgid "[no default]"
-msgstr "[无缺省选项]"
+msgstr "[无默认选项]"
#: src/configure.c:671
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "在 conffile 提示输入前,发现写标准错误出错"
+msgstr "在 conffile 提示输入前写标准错误出错"
#: src/configure.c:680
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "在 conffile 提示输入时,发现读取标准输入出错"
+msgstr "在 conffile 提示输入时读取标准输入出错"
#: src/configure.c:681
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "在 conffile 提示输入时,在标准输入中读到了 EOF "
+msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF "
#: src/depcon.c:82
#, c-format
@@ -1856,7 +1852,7 @@ msgstr "%s 建议 %s"
#: src/depcon.c:187
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr "%s 破坏了 %s"
+msgstr "%s 破坏 %s"
#: src/depcon.c:190
#, c-format
@@ -1866,37 +1862,37 @@ msgstr "%s 冲突于 %s"
#: src/depcon.c:193
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr "%s 强化 %s"
+msgstr "%s 增强 %s"
#: src/depcon.c:288
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " 即将删除 %.250s。\n"
+msgstr " 即将卸载 %.250s。\n"
#: src/depcon.c:291
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " 即将抹除 %.250s 的配置信息。\n"
+msgstr " 即将反配置 %.250s。\n"
#: src/depcon.c:296
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " 即将安装 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n"
+msgstr " 即将安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
#: src/depcon.c:306
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " 已安装了 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n"
+msgstr " 已安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
#: src/depcon.c:322
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,但是它还没有被配置过。\n"
+msgstr " 已解包 %.250s,但仍未配置。\n"
#: src/depcon.c:326
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,不过它的版本是 %.250s。\n"
+msgstr " 已解包 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n"
#: src/depcon.c:332
#, c-format
@@ -1926,7 +1922,7 @@ msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n"
#: src/depcon.c:404
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " %.250s 没有被安装。\n"
+msgstr " %.250s 未安装。\n"
#: src/depcon.c:435
#, c-format
@@ -1950,20 +1946,20 @@ msgstr " %.250s 提供了 %.250s 并已存在而且 %s。\n"
#: src/divertdb.c:66
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "无法打开转移项(diversions)文件"
+msgstr "无法打开转移项文件"
#: src/divertdb.c:73
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "无法 fstat 原有的转移项(diversions)文件"
+msgstr "无法 fstat 原有的转移项文件"
#: src/divertdb.c:75
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "无法 fstat 转移项(diversions)文件"
+msgstr "无法 fstat 转移项文件"
#: src/divertdb.c:115
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "转移项(diversion)间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一"
+msgstr "转移项间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一"
#: src/enquiry.c:69
msgid ""
@@ -1971,8 +1967,8 @@ msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"由于在安装过程中碰到了严重的问题,下列软件包现在正处于\n"
-"极度紊乱的状态中。若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n"
+"由于在安装过程中遇到严重的问题,下列软件包的状态存在严重问题。\n"
+"若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n"
"(以及所有依赖于它们的软件包):\n"
#: src/enquiry.c:74
@@ -1981,9 +1977,9 @@ msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"下列软件包已经被解开,但是它们尚未被配置。\n"
+"下列软件包已被解开,但是尚未配置。\n"
"要令它们运行正常,您必须借助 dpkg --configure\n"
-"或者 dselect 菜单中的 configure 项:\n"
+"或者 dselect 菜单中的配置项:\n"
#: src/enquiry.c:79
msgid ""
@@ -1991,10 +1987,10 @@ msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"下列软件包只是被不全面的配置了,这也许要归咎于\n"
+"下列软件包只是被不全面地配置了,这也许要归咎于\n"
"第一次配置它们时出的问题。您最好能重新配置它们。\n"
"借助 dpkg --configure <软件包名> 或者用 dselect \n"
-"菜单中的 configure 选项就能重新配置软件包:\n"
+"菜单中的配置项重新配置软件包:\n"
#: src/enquiry.c:84
msgid ""
@@ -2002,7 +1998,7 @@ msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"下列软件包被不完整的安装了,这要归咎于\n"
+"下列软件包被不完整地安装了,这要归咎于\n"
"安装时出的问题。再试一次可能就能完成安装;\n"
"借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把这些软件包删除:\n"
@@ -2030,11 +2026,11 @@ msgstr ""
#: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s 不需要带任何参数"
+msgstr "--%s 不需要任何参数"
#: src/enquiry.c:161
msgid "<unknown>"
-msgstr "<未知类别>"
+msgstr "<未知>"
#: src/enquiry.c:218
#, c-format
@@ -2053,12 +2049,12 @@ msgid ""
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"带有可工作 %s 支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n"
-" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试一下。\n"
+" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试。\n"
#: src/enquiry.c:273
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
-msgstr "记录中显示,dpkg 并没有被安装,因而不能断定它是否支持 %s!\n"
+msgstr "记录中显示,dpkg 没有被安装,因而不能断定它是否支持 %s!\n"
#: src/enquiry.c:281
msgid "Pre-Depends field"
@@ -2066,7 +2062,7 @@ msgstr "预依赖域"
#: src/enquiry.c:286
msgid "epoch"
-msgstr "纪元"
+msgstr "版次"
#: src/enquiry.c:291
msgid "long filenames"
@@ -2082,13 +2078,13 @@ msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg:无法推测该如何满足预依赖关系(pre-dependency):\n"
+"dpkg:无法推测该如何满足预依赖关系:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:372
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "无法满足对 %.250s 预依赖关系(pre-dependencies),起因是 %.250s"
+msgstr "无法满足 %.250s 的预依赖关系,起因是 %.250s"
#: src/enquiry.c:402
#, c-format
@@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr "废弃的选项“--%s”,请使用“--%s”"
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
-"--compare-version 需要带三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>"
+"--compare-version 需要三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>"
#: src/enquiry.c:448
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -2200,7 +2196,7 @@ msgstr "(正在读取数据库 ... "
#: src/filesdb.c:281
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "系统当前总共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
+msgstr "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
#: src/filesdb.c:312
#, c-format
@@ -2220,7 +2216,7 @@ msgstr "无法刷新更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
#: src/filesdb.c:326
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "无法同步(sync)更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
+msgstr "无法同步更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
#: src/filesdb.c:329
#, c-format
@@ -2234,11 +2230,11 @@ msgstr "无法安装更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
#: src/help.c:46
msgid "not installed"
-msgstr "没有安装"
+msgstr "未安装"
#: src/help.c:47
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "没有被安装,但是其配置文件仍存留于系统中"
+msgstr "未安装,但是其配置文件仍存留于系统中"
#: src/help.c:48
msgid "broken due to failed removal or installation"
@@ -2246,7 +2242,7 @@ msgstr "由于移除或安装失败而处于残损的状态"
#: src/help.c:49
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "已被解压缩,但还未配置"
+msgstr "已解包,但尚未配置"
#: src/help.c:50
msgid "broken due to postinst failure"
@@ -2258,23 +2254,20 @@ msgstr "等待另一软件包的触发器处理"
#: src/help.c:52
msgid "triggered"
-msgstr "已被触发"
+msgstr "已触发"
#: src/help.c:53
msgid "installed"
-msgstr "已安装完毕"
+msgstr "已安装"
#: src/help.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgid "error: PATH is not set."
-msgstr "dpk - 错误:没有设置 PATH 环境变量。\n"
+msgstr "错误:没有设置 PATH 环境变量。"
#: src/help.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+#, c-format
msgid "'%s' not found on PATH."
-msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到“%s”。\n"
+msgstr "在 PATH 环境变量中找不到“%s”。"
#: src/help.c:138
#, c-format
@@ -2299,7 +2292,7 @@ msgstr "chdir 到“%.255s”失败"
#: src/help.c:271
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "无法设置 %s 的执行权限位(execute permissions)"
+msgstr "无法设置 %s 的执行权限位"
#: src/help.c:297
msgid "unable to setenv for maintainer script"
@@ -2308,12 +2301,12 @@ msgstr "无法为维护脚本设置环境变量"
#: src/help.c:321
#, c-format
msgid "installed %s script"
-msgstr "已安装的 %s 脚本"
+msgstr "已安装 %s 脚本"
#: src/help.c:329 src/help.c:390 src/help.c:442
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "无法 stat %s “%.250s”"
+msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态"
#: src/help.c:332 src/help.c:393 src/help.c:424 src/help.c:446
#, c-format
@@ -2328,21 +2321,21 @@ msgstr "新的 %s 脚本"
#: src/help.c:413
#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "原先的 %s 脚本"
+msgstr "旧的 %s 脚本"
#: src/help.c:420
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "无法 stat %s “%.250s”:%s"
+msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态:%s"
#: src/help.c:429
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - 现转而试用新软件包所带的脚本...\n"
+msgstr "dpkg - 现在尝试使用新软件包所带的脚本...\n"
#: src/help.c:440
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "新版本的软件包里并没有脚本 - 取消操作"
+msgstr "新版本的软件包里没有脚本 - 取消操作"
#: src/help.c:447
#, c-format
@@ -2350,19 +2343,18 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n"
#: src/help.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create `%.255s'"
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "无法创建“%.255s”"
+msgstr "无法安全删除“%.255s”"
#: src/help.c:597 dpkg-deb/info.c:60
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "无法使用 exec rm 来清理现场"
+msgstr "无法运行 rm 来执行清理"
#: src/main.c:56
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian“%s”软件包管理程序 %s 版。\n"
+msgstr "Debian %s 软件包管理程序 %s 版。\n"
#: src/main.c:59 src/query.c:562 src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58
#: dpkg-split/main.c:50
@@ -2372,9 +2364,9 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See %s --license for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
-"第二版或其更高的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
-"请查阅 %s --license 来查看版权和许可证的细节。\n"
+"本软件是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n"
+"请使用 %s --license 以查看版权和许可证的细节。\n"
#: src/main.c:75 src/query.c:575 src/statcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:71
#: dpkg-split/main.c:63
@@ -2516,8 +2508,7 @@ msgstr ""
"选项:\n"
" --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
" --root=<目录> 安装到另一个根文件系统。\n"
-" --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不"
-"变。\n"
+" --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理目录不变。\n"
" -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包。\n"
" -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包。\n"
" -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包。\n"
@@ -2525,7 +2516,7 @@ msgstr ""
" --[no-]triggers 跳过或强制随之发生的触发器处理。\n"
" --no-debsig 不去试图验证软件包的签名。\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" 仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行。\n"
+" 仅报告要执行的操作 - 但是不执行。\n"
" -D|--debug=<八进制数字> 开启调试功能(参见 -Dhelp 或者 --debug=help)。\n"
" --status-fd <n> 发送状态改变的更新信号到文件描述符<n>。\n"
" --log=<文件名> 把状态的更动和操作信息记录到 <文件名>。\n"
@@ -2643,8 +2634,7 @@ msgstr "--debug 需要一个八进制的参数"
#: src/main.c:281
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名是空的"
+msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名为空"
#: src/main.c:287
#, c-format
@@ -2720,7 +2710,7 @@ msgstr ""
" depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n"
" confnew [!] 总是使用新版的配置文件,不再询问\n"
" confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n"
-" confdef [!] 如果有缺省选择的话,就使用它,\n"
+" confdef [!] 如果有默认选择的话,就使用它,\n"
" 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n"
" 选项的话,将会询问您,并由您作出选择\n"
" confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n"
@@ -2731,7 +2721,7 @@ msgstr ""
" remove-essential [!] 删除重要的软件包\n"
"\n"
"警告 - 使用带有[!]标记的选项可能会严重破坏您的系统。\n"
-"缺省情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n"
+"默认情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n"
#: src/main.c:435
#, c-format
@@ -2746,11 +2736,11 @@ msgstr "废弃的强制或拒绝选项“%s”\n"
#: src/main.c:592
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
-msgstr "exec %s 失败"
+msgstr "执行 %s 失败"
#: src/main.c:608
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-msgstr "--command-fd 需要带一个参数,而非零个"
+msgstr "--command-fd 需要一个参数,而非零个"
#: src/main.c:610
msgid "--command-fd only takes one argument"
@@ -2764,7 +2754,7 @@ msgstr "无法打开“%i”,并把它作为字符流操作"
#: src/main.c:641
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "在第 %d 行还未结束时,发现了预料之外的 eof"
+msgstr "在第 %d 行还未结束时,发现未预料的 eof"
#: src/main.c:685 src/main.c:707 src/query.c:672 src/statcmd.c:426
#: dpkg-deb/main.c:219 dpkg-split/main.c:187
@@ -2774,7 +2764,7 @@ msgstr "需要一个指示操作的选项"
#: src/packages.c:106
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending 不需任何不是选项的参数"
+msgstr "--%s --pending 不需要任何不是选项的参数"
#: src/packages.c:144 src/query.c:293 src/query.c:531
#, c-format
@@ -2844,22 +2834,22 @@ msgstr "dpkg:同时也对“%s”进行配置(“%s”需要如此)\n"
#: src/packages.c:422
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
-msgstr " 软件包 %s 提供了 %s,但是它还没有配置好。\n"
+msgstr " 软件包 %s 提供了 %s,但它尚未被配置。\n"
#: src/packages.c:425
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
-msgstr " 软件包 %s 还没有被配置。\n"
+msgstr " 软件包 %s 尚未配置。\n"
#: src/packages.c:436
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未曾安装。\n"
+msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未安装。\n"
#: src/packages.c:439
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
-msgstr " 未曾安装软件包“%s”。\n"
+msgstr " 未安装软件包“%s”。\n"
#: src/packages.c:476
#, c-format
@@ -2886,11 +2876,11 @@ msgstr ";然而:\n"
#: src/pkg-show.c:39 src/query.c:92
msgid "(no description available)"
-msgstr "(无相关介绍)"
+msgstr "(无可用描述)"
#: src/processarc.c:125
msgid "cannot access archive"
-msgstr "无法访问打包文件"
+msgstr "无法访问归档文件"
#: src/processarc.c:135
#, c-format
@@ -2984,27 +2974,27 @@ msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n"
#: src/processarc.c:348
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)过长(> %d 个字符)"
+msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)太长(> %d 个字符)"
#: src/processarc.c:401
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
-msgstr "在 %.250s 中发生读错误"
+msgstr "读取 %.250s 出错"
#: src/processarc.c:403
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
-msgstr "在关闭 %.250s 时发生错误"
+msgstr "关闭 %.250s 出错"
#: src/processarc.c:405
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "当试图打开 %.250s 时发生错误"
+msgstr "试图打开 %.250s 出错"
#: src/processarc.c:441
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "正在反配置 %s ,以允许删除 %s ...\n"
+msgstr "正在反配置 %s 以允许删除 %s ...\n"
#: src/processarc.c:444
#, c-format
@@ -3060,10 +3050,9 @@ msgid ""
msgstr "旧文件“%.250s”与多个新文件相同!(“%.250s”和“%.250s”)"
#: src/processarc.c:780
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
+#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "无法 %s 原有的文件“%.250s”:%s"
+msgstr "无法安全地删除旧的文件“%.250s”:%s"
#: src/processarc.c:815 src/processarc.c:1063 src/query.c:478 src/remove.c:271
msgid "cannot read info directory"
@@ -3072,7 +3061,7 @@ msgstr "无法读取信息(info)目录"
#: src/processarc.c:828
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名过长,文件名是以“%.250s”开头的"
+msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以“%.250s”开头的"
#: src/processarc.c:840
#, c-format
@@ -3091,7 +3080,7 @@ msgstr "无法打开临时主控目录"
#: src/processarc.c:859
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名过长(该文件名是以“%.250s”开头的)"
+msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以“%.250s”开头的)"
#: src/processarc.c:864
#, c-format
@@ -3227,12 +3216,12 @@ msgstr ""
#: src/query.c:540
#, c-format
msgid "control file contains %c"
-msgstr ""
+msgstr "主控文件包含 %c"
#: src/query.c:560
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "”Debian“%s”软件包管理程序查询工具\n"
+msgstr "”Debian %s 软件包管理程序查询工具\n"
#: src/query.c:579
#, c-format
@@ -3311,12 +3300,12 @@ msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
-"忽略删除 %.250s 的要求,系统中仅存在其配置文件。\n"
+"忽略卸载 %.250s 的要求,系统中仅存在其配置文件。\n"
"可使用 --purge 来把这些配置文件一并删除。"
#: src/remove.c:97
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "这是一个重要的软件包 - 您不应当把它删除。"
+msgstr "这是一个重要的软件包 - 您不应当把它卸载。"
#: src/remove.c:122
#, c-format
@@ -3324,12 +3313,12 @@ msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:由于依赖问题的缘故,%s 不能被删除:\n"
+"dpkg:依赖问题阻止卸载 %s 的操作继续:\n"
"%s"
#: src/remove.c:124
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "依赖问题 - 即将不删除"
+msgstr "依赖问题 - 不会执行卸载"
#: src/remove.c:128
#, c-format
@@ -3337,7 +3326,7 @@ msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:%s:有依赖问题,但是如您所愿还是继续删除:\n"
+"dpkg:%s:有依赖问题,但是如您所愿还是继续卸载:\n"
"%s"
#: src/remove.c:136
@@ -3345,37 +3334,35 @@ msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"该软件包现在的状态极为不妥 - 您最好能\n"
-"在删除它之前再重新安装一次。"
+"该软件包现在的状态极为不妥 - 建议您\n"
+"在卸载它之前再重新安装一次。"
#: src/remove.c:143
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "这样肯定会删除或清除(purge) %s ...\n"
+msgstr "此操作会卸载或清除 %s ...\n"
#: src/remove.c:151
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "正在删除 %s ...\n"
+msgstr "正在卸载 %s ...\n"
#: src/remove.c:252 src/remove.c:356
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
-msgstr ""
-"当删除 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 该目录会不会是一个挂载点呢?"
+msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 它会不会是一个挂载点呢?"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:362
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "无法删除“%.250s”"
+msgstr "无法卸载“%.250s”"
#: src/remove.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create %.250s"
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "无法创建 %.250s"
+msgstr "无法安全地卸载 %.250s"
#: src/remove.c:294
#, c-format
@@ -3385,7 +3372,7 @@ msgstr "无法删除控制信息文件“%.250s”"
#: src/remove.c:351
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
-msgstr "当删除“%.250s”时,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。"
+msgstr "卸载“%.250s”时,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。"
#: src/remove.c:385
#, c-format
@@ -3395,7 +3382,7 @@ msgstr "正在清除 %s 的配置文件 ...\n"
#: src/remove.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)"
+msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)"
#: src/remove.c:450
#, c-format
@@ -3465,32 +3452,22 @@ msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
#: src/statcmd.c:61
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#| "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n"
-"版权所有 (C) 2000-2002 Wichert Akkerman。"
+"版权所有 (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman\n"
+"版权所有 (C) 2006-2009 Guillem Jover\n"
#: src/statcmd.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#| "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"这是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
-"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
+"此软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
+"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n"
#: src/statcmd.c:81
#, c-format
@@ -3502,25 +3479,15 @@ msgid ""
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
+"命令:\n"
+" --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n"
+" 在数据库中加入一个新的记录条目。\n"
+" --remove <文件名> 将文件从数据库中删除。\n"
+" --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
-#| " add a new entry into the database.\n"
-#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
-#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
-#| " --update immediately update file permissions.\n"
-#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -3531,14 +3498,6 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
-"\n"
-"命令:\n"
-" --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n"
-" 在数据库中加入一个新的记录条目。\n"
-" --remove <文件名> 将文件从数据库中删除。\n"
-" --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n"
-"\n"
"选项:\n"
" --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n"
" --update 立即更新文件的权限。\n"
@@ -3552,8 +3511,7 @@ msgid "stripping trailing /"
msgstr "移除后面的 /"
#: src/statcmd.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "warning: --update given but %s does not exist"
+#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "警告:--update 已指定但 %s 不存在"
@@ -3568,26 +3526,18 @@ msgid "failed to chmod %s: %s"
msgstr "chmod %s 时失败:%s"
#: src/statcmd.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open new statoverride file: %s"
msgid "cannot open new statoverride file"
msgstr "无法打开新的 statoverride 文件:%s"
#: src/statcmd.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "error removing statoverride-old: %s"
msgid "error removing statoverride-old"
msgstr "移除 statoverride-old 时出错:%s"
#: src/statcmd.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "error creating new statoverride-old: %s"
msgid "error creating new statoverride-old"
msgstr "建立新的 statoverride-old 时出错:%s"
#: src/statcmd.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "error installing new statoverride: %s"
msgid "error installing new statoverride"
msgstr "安装新的 statoverride 时出错:%s"
@@ -3600,16 +3550,14 @@ msgid "file may not contain newlines"
msgstr "文件不可以含有换行符"
#: src/statcmd.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "but --force specified so will be ignored."
+#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
-msgstr "--force 已指定,所以先前的设置会忽略。"
+msgstr "--force 已指定,所以先前对“%s”的覆盖设置会被忽略。"
#: src/statcmd.c:281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An override for \"%s\" already exists, "
+#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
msgstr "“%s” 的 override 已存在,"
@@ -3624,8 +3572,6 @@ msgid "No override present."
msgstr "override 不存在。"
#: src/statcmd.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "warning: --update is useless for --remove"
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "警告:对于 --remove,--update 是无效的"
@@ -3830,7 +3776,7 @@ msgstr "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n"
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
-msgstr ""
+msgstr "已废弃的“--%s”选项,现在不可用软件包将自动被清理。"
#: dpkg-deb/build.c:99
#, c-format
@@ -3962,10 +3908,9 @@ msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "conffile “%s”不是普通文件"
#: dpkg-deb/build.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slave name %s duplicated"
+#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "次要名称(slave name) %s 有重复"
+msgstr "conffile 名称 %s 重复"
#: dpkg-deb/build.c:396
msgid "error reading conffiles file"
@@ -3991,7 +3936,7 @@ msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失败"
#: dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:489
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "exec tar -cf 失败"
+msgstr "执行 tar -cf 失败"
#: dpkg-deb/build.c:426
msgid "failed to make tmpfile (control)"
@@ -4029,7 +3974,7 @@ msgstr "数据"
#: dpkg-deb/build.c:511
msgid "failed to exec find"
-msgstr "exec find 失败"
+msgstr "执行 find 失败"
#: dpkg-deb/build.c:522 dpkg-deb/build.c:529
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
@@ -4053,7 +3998,7 @@ msgstr "cat (数据)"
#: dpkg-deb/extract.c:58
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "exec sh -c mv foo/* &c 失败"
+msgstr "执行 sh -c mv foo/* &c 失败"
#: dpkg-deb/extract.c:66
#, c-format
@@ -4214,11 +4159,11 @@ msgstr "当通过使用系统调用 lseek,以跳到文件档开始处时失败
#: dpkg-deb/extract.c:281
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "写入通向拷贝的管道时出错"
+msgstr "写入通向复制的管道时出错"
#: dpkg-deb/extract.c:282
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "关闭通向拷贝的管道时出错"
+msgstr "关闭通向复制的管道时出错"
#: dpkg-deb/extract.c:303
msgid "failed to create directory"
@@ -4234,7 +4179,7 @@ msgstr "chdir 到目录失败"
#: dpkg-deb/extract.c:324
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "exec tar 失败"
+msgstr "执行 tar 失败"
#: dpkg-deb/extract.c:330
msgid "<decompress>"
@@ -4283,7 +4228,7 @@ msgstr "进行清理工作时,等待 rm 子进程失败"
#: dpkg-deb/info.c:63
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态号为 %d\n"
+msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态数为 %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:77
msgid "failed to make temporary directoryname"
@@ -4291,7 +4236,7 @@ msgstr "生成临时目录的目录名失败"
#: dpkg-deb/info.c:82
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "exec rm -rf 失败"
+msgstr "执行 rm -rf 失败"
#: dpkg-deb/info.c:109
msgid "info_spew"
@@ -4364,10 +4309,9 @@ msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "当读取“control”组件时失败"
#: dpkg-deb/info.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing find's pipe"
+#, c-format
msgid "error closing the '%s' component"
-msgstr "关闭 find 的管道时出错"
+msgstr "关闭“%s”组件时出错"
#: dpkg-deb/info.c:240
msgid "Error in format"
@@ -4417,7 +4361,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。\n"
-"<cfile> 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。\n"
+"<cfile> 是管理文件组件的文件名。\n"
"<cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n"
"“dselect”命令则用于简便的软件包管理。另外,\n"
"通过“dpkg-deb --extract”命令解压的软件包将不\n"
-"会被正确的安装!\n"
+"会被正确安装!\n"
#: dpkg-deb/main.c:133
msgid ""
@@ -4487,7 +4431,7 @@ msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
#: dpkg-split/info.c:96
msgid "unable to seek back"
-msgstr "无法向后 seek"
+msgstr "无法向后查找"
#: dpkg-split/info.c:102
msgid "info length"
@@ -4505,7 +4449,7 @@ msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)"
#: dpkg-split/info.c:120
msgid "format version number"
-msgstr "格式化版本号"
+msgstr "格式版本"
#: dpkg-split/info.c:122
#, c-format
@@ -4528,7 +4472,7 @@ msgstr "软件包文件 MD5 校验和"
#: dpkg-split/info.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验码“%.250s”不符"
+msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验和“%.250s”不符"
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
msgid "total length"
@@ -4629,7 +4573,7 @@ msgstr ""
" 分块文件的格式版本: %s\n"
" 是这个软件包的分块: %s\n"
" ... 版本: %s\n"
-" ... MD5 校验码: %s\n"
+" ... MD5 校验和: %s\n"
" ... 大小: %lu 字节\n"
" ... 每个分块的大小: %lu 字节\n"
" 分块文件的编号: %d/%d\n"
@@ -4686,7 +4630,7 @@ msgstr "缺少第 %d 个分块"
#: dpkg-split/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "Debian “%s” 软件包切割/重组工具 %s 版。\n"
+msgstr "Debian %s 软件包切割/重组工具 %s 版。\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
@@ -4729,8 +4673,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"选项:\n"
" --depotdir <目录> 使用<目录>而非 %s/%s。\n"
-" -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (缺省是 450)。\n"
-" -o|--output <文件> 对应 -j (缺省文件名是 <软件包名>-<版本号>."
+" -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (默认是 450)。\n"
+" -o|--output <文件> 对应 -j (默认文件名是 <软件包名>-<版本号>."
"deb)。\n"
" -Q|--npquiet 不用 -a 时,少输出信息。\n"
" --msdos 使用 8.3 的文件名格式。\n"
@@ -4961,7 +4905,7 @@ msgstr ""
" --help 显示本帮助信息。\n"
" --version 显示版本信息。\n"
"\n"
-"当添加转移项的时候,缺省的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n"
+"当添加转移项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n"
"在删除转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
"软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
@@ -4991,12 +4935,12 @@ msgstr "软件包不可以含有换行符"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/update-alternatives.pl:136
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "无法识别的选项 “%s”"
+msgstr "未知选项 “%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "无法打开转移项(diversions):%s"
+msgstr "无法打开转移项:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:151
msgid "missing altname"
@@ -5038,7 +4982,7 @@ msgid ""
" found `%s'"
msgstr ""
"在删除“%s”时\n"
-" 转移目标名(divert-to)不匹配\n"
+" 转移目标名不匹配\n"
" 发现了“%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:194
@@ -5080,7 +5024,7 @@ msgstr "无法取得新名称 “%s” 的信息:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:289 scripts/dpkg-divert.pl:296
#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "处理 “%s” 时发生错误:%s"
+msgstr "处理 “%s” 时出错:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:300
#, perl-format
@@ -5119,7 +5063,7 @@ msgstr "关闭 diversions-new:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:333
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr "移除旧有的转移项(diversions-old):%s"
+msgstr "移除旧有的转移项:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:335
#, perl-format
@@ -5174,22 +5118,22 @@ msgstr "--slave 需要 <链接> <名称> <路径>"
#: scripts/update-alternatives.pl:104
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr "文件名 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)"
+msgstr "文件名 %s 同时是主要和次要"
#: scripts/update-alternatives.pl:107
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr "次要名称(slave name) %s 有重复"
+msgstr "次要名称 %s 有重复"
#: scripts/update-alternatives.pl:111
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr "次要链接(slave link) %s 有重复"
+msgstr "次要链接 %s 有重复"
#: scripts/update-alternatives.pl:112
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr "链接 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)"
+msgstr "链接 %s 同时是主要和次要"
#: scripts/update-alternatives.pl:118
#, perl-format
@@ -5271,25 +5215,24 @@ msgstr "无 %s 的替换项。"
#: scripts/update-alternatives.pl:276
#, perl-format
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
-msgstr ""
+msgstr "%s 正处于未决状态中,将以最佳选项更新它。"
#: scripts/update-alternatives.pl:280
#, perl-format
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
"only."
-msgstr "%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。切换成仅手动更新。"
+msgstr "%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。切换成仅手动更新。"
#: scripts/update-alternatives.pl:288
#, perl-format
msgid "setting up automatic selection of %s."
-msgstr "正在设置 %s 的自動选择。"
+msgstr "正在设置 %s 的自动选择。"
#: scripts/update-alternatives.pl:297
-#, fuzzy, perl-format
-#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+#, perl-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
-msgstr "%2$s 的替换项 %1$s 没有注册,不予移除。"
+msgstr "%2$s 的替换项 %1$s 没有注册,不予设置。"
#: scripts/update-alternatives.pl:306
#, perl-format
@@ -5373,7 +5316,7 @@ msgstr "%s 损坏:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:765
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符"
+msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符"
#: scripts/update-alternatives.pl:767
#, perl-format
@@ -5404,17 +5347,17 @@ msgstr "次要链接"
#: scripts/update-alternatives.pl:783
#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "重复的次要(slave) %s"
+msgstr "重复的次要 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:785
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr "次要(slave)的链接与主要链接 %s 相同"
+msgstr "次要的链接与主要链接 %s 相同"
#: scripts/update-alternatives.pl:787
#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "重复的次要(slave)链接 %s"
+msgstr "重复的次要链接 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:794
msgid "master file"
@@ -5612,7 +5555,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "在写入 hashreport 时写入失败"
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
-#~ msgstr "配置错误:无法识别的选项 %s"
+#~ msgstr "配置错误:未知选项 %s"
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
#~ msgstr "配置错误:命令 %s 并不需要有选项值"
@@ -5676,7 +5619,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ " --info-file=<路径> 指定要安装到给定目录里的的 info 文件。\n"
#~ " --dir-file=<路径> 指定 info 目录文件的文件名。\n"
#~ " --infodir=<目录名> 等价于 “--dir-file=<目录名>/dir”。\n"
-#~ " --keep-old 不替换已有条目,即使它们是空的。\n"
+#~ " --keep-old 不替换已有条目,即使它们为空。\n"
#~ " --remove 去除 <文件名> 作为 basename 所指定条目。\n"
#~ " --remove-exactly 去除名称就是 <文件名> 的条目。\n"
#~ " --test 开启测试模式(不执行相应的操作)。\n"
@@ -5692,10 +5635,10 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "%s: --section 还需要两个参数"
#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-#~ msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)"
+#~ msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)"
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
-#~ msgstr "%s:无法识别的选项 “%s”"
+#~ msgstr "%s:未知选项 “%s”"
#~ msgid "%s: too many arguments"
#~ msgstr "%s:参数过多"
@@ -5731,13 +5674,13 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "%s:复制 %s 至 %s 时出错,放弃中:%s"
#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取缺省文件。"
+#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取默认文件。"
#~ msgid "%s: no backup file %s available."
#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在。"
#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-#~ msgstr "%s:缺省文件 %s 不存在,放弃中。"
+#~ msgstr "%s:默认文件 %s 不存在,放弃中。"
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
#~ msgstr "%s:未能把目录锁定以编辑! %s"
@@ -5872,19 +5815,19 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”:%s\n"
#~ msgid "--audit does not take any arguments"
-#~ msgstr "--audit 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--audit 不需要任何参数"
#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需要任何参数"
#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
-#~ msgstr "--assert-* 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--assert-* 不需要任何参数"
#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
-#~ msgstr "--predep-package 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--predep-package 不需要任何参数"
#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-architecture 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--print-architecture 不需要任何参数"
#~ msgid "unable to ignore signal %s before running script"
#~ msgstr "无法在运行脚本前,忽略信号 %s"
@@ -5902,10 +5845,10 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n"
#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "--set-selections 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数"
#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "--set-selections 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数"
#~ msgid "--build needs a directory argument"
#~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
@@ -5927,7 +5870,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "--join 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数"
#~ msgid "--listq does not take any arguments"
-#~ msgstr "--listq 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--listq 不需要任何参数"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6049,20 +5992,20 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ "或者不存在;但读取链接失败:%s"
#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-#~ msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。"
+#~ msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。"
#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-#~ msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。"
+#~ msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。"
#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-#~ msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。"
+#~ msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。"
#~ msgid ""
#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
#~ msgstr ""
#~ "检查 %s 的可用版本,正在更新 %s 中的链接…\n"
-#~ "(如果愿意,你也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)"
+#~ "(如果愿意,您也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)"
#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s"
#~ msgstr "无法把 %s 改名为 %s:%s"
@@ -6077,14 +6020,14 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "无法打开文件 “%s” 以写入:%s"
#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-#~ msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。"
+#~ msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。"
#~ msgid ""
#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "只有一个程序提供 %s\n"
-#~ "(%s)。无须做任何配置。\n"
+#~ "(%s)。无须做任何配置。\n"
#~ msgid ""
#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
@@ -6101,7 +6044,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "写入标准输出(stdout)时出错:%s"
#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-#~ msgstr "%2$s:读取 %1$s 时发生错误或是 eof (%3$s)"
+#~ msgstr "%2$s:读取 %1$s 时出错或是 eof (%3$s)"
#~ msgid "missing newline after %s"
#~ msgstr "在 %s 后缺少换行符"
@@ -6122,7 +6065,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "在读取软件包的 info 文件“%.255s”时,malloc 失败"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [i]"
+#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [i]"
#~ msgid "read error in diversions [ii]"
#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [ii]"
@@ -6134,7 +6077,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [ii]"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [ii]"
+#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [ii]"
#~ msgid "read error in diversions [iii]"
#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [iii]"
@@ -6475,7 +6418,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ " -e|--control <deb> [<目录>] 解压缩控制信息。\n"
#~ " -x|--extract <deb> <目录> 解压缩文件。\n"
#~ " -X|--vextract <deb> <目录> 解压缩并列出被释放的文件。\n"
-#~ " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 打包文件。\n"
+#~ " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 归档文件。\n"
#~ " -h | --help 显示本帮助文档\n"
#~ " --version | --licence 显示版本/版权信息。\n"
#~ "\n"
@@ -6535,9 +6478,9 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ "\n"
#~ "选项:\n"
#~ " --depotdir <目录名> 使用 <目录名> 而非 %s/%s。\n"
-#~ " -S|--partsize <大小> 在 -s 命令中以 Kb 计 (缺省值则是 "
+#~ " -S|--partsize <大小> 在 -s 命令中以 Kb 计 (默认值则是 "
#~ "450)。\n"
-#~ " -o|--output <文件> 用于 -j 命令 (缺省为 <软件包名>-<版"
+#~ " -o|--output <文件> 用于 -j 命令 (默认为 <软件包名>-<版"
#~ "本号>.deb)。\n"
#~ " -Q|--npquiet 当 -a 不是一个分块时,也不输出信"
#~ "息。\n"
@@ -7040,7 +6983,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ " “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
#~ "\n"
#~ "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
-#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
+#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
#~ "显示),以及简要的介绍。\n"
#~ msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
@@ -7368,7 +7311,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ "摁 <回车> 继续。"
#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-#~ msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
+#~ msgstr "出错,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
#~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
@@ -7815,7 +7758,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr ""
#~ "用法:dselect [选项]\n"
#~ " dselect [选项] 操作 ...\n"
-#~ "选项: --admindir <目录名> (缺省值是 /var/lib/dpkg)\n"
+#~ "选项: --admindir <目录名> (默认值是 /var/lib/dpkg)\n"
#~ " --help --version --licence --expert --debug <文件名> | -D<文件"
#~ "名>\n"
#~ " --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n"
@@ -7843,12 +7786,12 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n"
-#~ "生成或者检验 MD5 校验码(Message Digests)\n"
-#~ " -c 检验校验码(缺省是生成校验码)\n"
+#~ "生成或者检验 MD5 校验和(Message Digests)\n"
+#~ " -c 检验校验和(默认是生成校验和)\n"
#~ " -v 详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n"
#~ " -b 以二进制模式读取文件\n"
-#~ "-c 的输入项必须是校验码和文件名的一个列表,\n"
-#~ "本软件会在生成校验码时把该列表打印到标准输出上的。\n"
+#~ "-c 的输入项必须是校验和和文件名的一个列表,\n"
+#~ "本软件会在生成校验和时把该列表打印到标准输出上的。\n"
#~ msgid "mdfile"
#~ msgstr "mdfile"
@@ -7882,7 +7825,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在
#~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s"
#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要任何参数"
#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
#~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败"