diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2009-12-15 20:23:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2009-12-15 20:23:55 +0100 |
commit | 253fcf6e0c3afd3a1712efc96948bfb11552bd02 (patch) | |
tree | 54a44274a7ad63aac280eb1fb6b8ba8c82c0e242 /po/zh_CN.po | |
parent | e9e8b10c3de872ba3c4a1c4453ec8cd62e1c2003 (diff) | |
download | dpkg-253fcf6e0c3afd3a1712efc96948bfb11552bd02.tar.gz |
Simplified Chinese translation completed
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 679 |
1 files changed, 311 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 414984aad..0f67ea69d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-15 15:21+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:“%s”" #: lib/dpkg/compression.c:117 #, c-format msgid "%s: decompression" -msgstr "%s:解除压缩" +msgstr "%s:解压缩" #: lib/dpkg/compression.c:153 #, c-format @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”" #: lib/dpkg/compression.c:166 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:读出(%i) != 写入(%i)" +msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取(%i) != 写入(%i)" #: lib/dpkg/compression.c:188 #, c-format @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:写入:“%s”" #: lib/dpkg/compression.c:201 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读出(%i) != 写入(%i)" +msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取(%i) != 写入(%i)" #: lib/dpkg/compression.c:216 #, c-format @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n" msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" -msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名过长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)" +msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:67 #, c-format @@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "无法填充 %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" -msgstr "无法在填充后 flush %.250s" +msgstr "无法在填充后刷新 %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:123 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" -msgstr "无法在填充 %.250s 后 seek 到起始位置" +msgstr "无法在填充 %.250s 后找到起始位置" #: lib/dpkg/dbmodify.c:160 msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "该操作需要超级用户权限" #: lib/dpkg/dbmodify.c:165 msgid "unable to access dpkg status area" -msgstr "无法 access dpkg 状态目录" +msgstr "无法访问 dpkg 状态区域" #: lib/dpkg/dbmodify.c:167 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "无法刷新“%.250s”的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:258 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "无法删节“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法截断“%.250s”的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:260 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "无法 fsync “%.250s”的更新状态" +msgstr "无法同步“%.250s”的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:262 #, c-format @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "无法安装“%.250s”的更新状态" #: lib/dpkg/dump.c:349 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "写“%.50s”详情内容至“%.250s”失败" +msgstr "将“%.50s”详情写入至“%.250s”失败" #: lib/dpkg/dump.c:375 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" -msgstr "无法打开“%s”,所以无法写入“%s”信息" +msgstr "无法打开“%s”以写入“%s”信息" #: lib/dpkg/dump.c:378 msgid "unable to set buffering on status file" @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "写入 %s 记录失败(“%.50s”到“%.250s”)" #: lib/dpkg/dump.c:397 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "flush %s 信息到“%.250s”失败" +msgstr "刷新 %s 信息到“%.250s”失败" #: lib/dpkg/dump.c:399 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "fsync %s 信息到“%.250s”失败" +msgstr "同步 %s 信息到“%.250s”失败" #: lib/dpkg/dump.c:401 #, c-format @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "写入 %s 信息后,关闭“%.250s”失败" #: lib/dpkg/dump.c:405 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之间的链接时失败(该链接用于备份 %s 信息)" +msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”的链接时失败(该链接用于备份 %s 信息)" #: lib/dpkg/dump.c:408 #, c-format @@ -257,12 +257,12 @@ msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: 无法恢复的致命错误,正在中止:\n" +"%s: 无法恢复的致命错误,中止:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:110 msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "将错误处理函数压栈时发现内存不足: " +msgstr "向错误处理函数压栈时内存不足: " #: lib/dpkg/ehandle.c:126 #, c-format @@ -270,21 +270,21 @@ msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: 作下列清理工作时发生错误:\n" +"%s:清理时出错:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:141 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "dpkg:在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n" +msgstr "dpkg:在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:214 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "新的清理条目参数太多,内存不敷使用" +msgstr "新建清理条目参数太多,内存不足" #: lib/dpkg/ehandle.c:226 msgid "out of memory for new cleanup entry" -msgstr "新建的清理条目时内存不敷使用" +msgstr "新建清理条目时内存不足" #: lib/dpkg/ehandle.c:291 #, c-format @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "“%s”写入错误" #: lib/dpkg/ehandle.c:308 #, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%s:%d: 内部错误:%s\n" +msgstr "%s:%s:%d:内部错误:%s\n" #: lib/dpkg/fields.c:45 #, c-format msgid "%s is missing" -msgstr "%s 没找到" +msgstr "%s 缺失" #: lib/dpkg/fields.c:54 #, c-format @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "软件包名称无效(%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:89 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "文件描述字段“%s”是空的" +msgstr "文件描述字段“%s”为空" #: lib/dpkg/fields.c:92 #, c-format @@ -343,32 +343,32 @@ msgstr "文件描述字段“%s”中的值太少(和其他的相比)" #: lib/dpkg/fields.c:137 msgid "yes/no in boolean field" -msgstr "布尔型字段的“是/否”" +msgstr "布尔型字段的“yes/no”" #: lib/dpkg/fields.c:153 msgid "word in `priority' field" -msgstr "“优先级”字段中的文字" +msgstr "“priority”字段中的文字" #: lib/dpkg/fields.c:165 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "该上下文中不允许“status”字段的值" +msgstr "该环境中不允许“status”字段的值" #: lib/dpkg/fields.c:169 msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第一个字(want)" +msgstr "“status”字段的第一个词(want)" #: lib/dpkg/fields.c:171 msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第二个字(error)" +msgstr "“status”字段的第二个词(error)" #: lib/dpkg/fields.c:173 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第三个字(status)" +msgstr "“status”字段的第三个词(status)" #: lib/dpkg/fields.c:185 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "版本(Version)字符串“%.250s”中有错误: %.250s" +msgstr "版本字符串“%.250s”中有错误: %.250s" #: lib/dpkg/fields.c:194 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "您使用了已经废弃不用的字段“Revision”或者“Package-Re #: lib/dpkg/fields.c:211 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "“config-version”字段的值在该上下文关系中不被允许" +msgstr "“config-version”字段的值在该环境中不被允许" #: lib/dpkg/fields.c:218 #, c-format @@ -402,8 +402,7 @@ msgstr "根目录或是空目录也被列为了 conffile" msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"“%s\" 字段,找不到软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数" -"据" +"“%s\" 字段缺少软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据" #: lib/dpkg/fields.c:337 #, c-format @@ -426,7 +425,7 @@ msgid "" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "“%s”字段,于“%.255s”:\n" -"“%c” 已被废弃不用,请转而使用“%c=”或者“%c%c”" +" “%c” 已被废弃不用,请使用“%c=”或者“%c%c”" #: lib/dpkg/fields.c:383 #, c-format @@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "在 %s 字段中不能含有替换项(“|”)" #: lib/dpkg/fields.c:500 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" -msgstr "“triggers-pending”字段的值在该上下文关系中不被允许" +msgstr "“triggers-pending”字段的值在该环境中不被允许" #: lib/dpkg/fields.c:507 #, c-format @@ -491,7 +490,7 @@ msgstr "重复的未决触发器“%.255s”" #: lib/dpkg/fields.c:525 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" -msgstr "“triggers-awaited”字段的值在该上下文关系中不被允许" +msgstr "“triggers-awaited”字段的值在该环境中不被允许" #: lib/dpkg/fields.c:532 #, c-format @@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "重复的等待触发包“%.255s”" #: lib/dpkg/lock.c:49 msgid "unable to unlock dpkg status database" -msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁(unlock)" +msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁" #: lib/dpkg/lock.c:101 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" @@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "您没有为 dpkg 的状态数据库加锁的权限" #: lib/dpkg/lock.c:102 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "无法打开或是建立状态数据库的锁文件" +msgstr "无法打开或建立状态数据库的锁文件" #: lib/dpkg/lock.c:107 msgid "unable to lock dpkg status database" @@ -573,12 +572,12 @@ msgstr "无法新建管道" #: lib/dpkg/mlib.c:122 #, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "写入到“%s”错误" +msgstr "写入到“%s”出错" #: lib/dpkg/mlib.c:129 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "在 %.250s 时,无法读取文件描述符的标志位" +msgstr "在 %.250s 时,无法读取 filedescriptor 标志位" #: lib/dpkg/mlib.c:131 #, c-format @@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "无法打开配置文件 “%.255s”以备读取:%s" #: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" -msgstr "" +msgstr "“%s”中有不平衡引用" #: lib/dpkg/myopt.c:116 #, c-format @@ -633,32 +632,32 @@ msgstr "打开配置目录“%s”时出错" #: lib/dpkg/myopt.c:229 #, c-format msgid "unknown option --%s" -msgstr "无法识别的选项 -- %s" +msgstr "未知选项 -- %s" #: lib/dpkg/myopt.c:233 #, c-format msgid "--%s option takes a value" -msgstr "--%s 选项需要带一个参数" +msgstr "--%s 选项需要一个参数" #: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" -msgstr "--%s 选项并不需要带参数" +msgstr "--%s 选项不需要参数" #: lib/dpkg/myopt.c:245 #, c-format msgid "unknown option -%c" -msgstr "无法识别的选项 -%c" +msgstr "未知选项 -%c" #: lib/dpkg/myopt.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" -msgstr "-%c 选项需要带一个参数" +msgstr "-%c 选项需要一个参数" #: lib/dpkg/myopt.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" -msgstr "-%c 选项并不需要带参数" +msgstr "-%c 选项不需要参数" #: lib/dpkg/myopt-util.c:40 msgid "cannot open GPL file" @@ -667,12 +666,12 @@ msgstr "无法打开 GPL 许可证文件" #: lib/dpkg/parse.c:116 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”,以备读取" +msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”进行读取" #: lib/dpkg/parse.c:121 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "无法统计软件包的 info 文件“%.255s”" +msgstr "无法获得软件包 info 文件“%.255s”的状态" #: lib/dpkg/parse.c:126 #, c-format @@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件“%.255s”" #: lib/dpkg/parse.c:130 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "拷贝 info 文件 “%.255s”" +msgstr "复制 info 文件 “%.255s”" #: lib/dpkg/parse.c:161 #, c-format @@ -707,17 +706,17 @@ msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号" #: lib/dpkg/parse.c:180 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)" +msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)" #: lib/dpkg/parse.c:184 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)" +msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)" #: lib/dpkg/parse.c:198 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)" +msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)" #: lib/dpkg/parse.c:223 #, c-format @@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "有多个值对应于字段“%s”" #: lib/dpkg/parse.c:228 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”过短" +msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”太短" #: lib/dpkg/parse.c:234 #, c-format @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段“%.*s”" #: lib/dpkg/parse.c:248 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,不过只允许一个" +msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,但只允许一个" #: lib/dpkg/parse.c:273 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -762,9 +761,7 @@ msgstr "软件包有触发器未决状态但没有触发器处于未决状态" #: lib/dpkg/parse.c:309 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conffiles,不管这些 " -"conffile 了" +msgstr "该软件包的状态是尚未安装,但是它却有 conffiles,忽略这些 conffile" #: lib/dpkg/parse.c:396 #, c-format @@ -804,11 +801,11 @@ msgstr "警告" #: lib/dpkg/parsehelp.c:78 msgid "failed to write parsing warning" -msgstr "无法写解析警告的字串" +msgstr "无法写解析警告" #: lib/dpkg/parsehelp.c:137 msgid "may not be empty string" -msgstr "不应当是空的字符串" +msgstr "不应当为空字符串" #: lib/dpkg/parsehelp.c:138 msgid "must start with an alphanumeric" @@ -817,7 +814,7 @@ msgstr "必须以字母开头" #: lib/dpkg/parsehelp.c:147 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "不允许出现字符“%c” (只能用字符、数字和 %s)" +msgstr "不允许出现字符“%c” (只能使用字符、数字和 %s)" #: lib/dpkg/parsehelp.c:202 msgid "<none>" @@ -825,7 +822,7 @@ msgstr "<无>" #: lib/dpkg/parsehelp.c:217 msgid "version string is empty" -msgstr "版本号是空的" +msgstr "版本号为空" #: lib/dpkg/parsehelp.c:231 msgid "version string has embedded spaces" @@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "版本号里嵌有空格字符" #: lib/dpkg/parsehelp.c:236 msgid "epoch in version is not number" -msgstr "版本中的版次(epoch)不是数字" +msgstr "版本中的版次不是数字" #: lib/dpkg/parsehelp.c:237 msgid "nothing after colon in version number" @@ -847,7 +844,7 @@ msgstr "找不到 %s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:260 lib/dpkg/parsehelp.c:274 #, c-format msgid "empty value for %s" -msgstr "%s 的值是空的" +msgstr "%s 的值为空" #: lib/dpkg/showpkg.c:78 #, c-format @@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "字段宽度中有无效的字符“%c”\n" #: lib/dpkg/showpkg.c:170 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" -msgstr "没有发现格式字串中配对的右括弧\n" +msgstr "没有发现格式字串中配对的右括号\n" #: lib/dpkg/subproc.c:52 #, c-format @@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$s" #: lib/dpkg/subproc.c:65 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" -msgstr "当恢复不处理(un-catching)信号 %s 时出错:%s\n" +msgstr "当恢复处理信号 %s 时出错:%s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:84 #, c-format @@ -886,17 +883,17 @@ msgstr "%s 被信号(%s)%s 终止了" #: lib/dpkg/subproc.c:98 lib/dpkg/subproc.c:102 msgid ", core dumped" -msgstr ", core dumped" +msgstr ",核心已转储" #: lib/dpkg/subproc.c:100 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" -msgstr "子进程 %s 被信号(%s)终止了%s" +msgstr "子进程 %s 被信号(%s)%s 终止了" #: lib/dpkg/subproc.c:104 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" -msgstr "子进程 %s 发生错误,wait 获得的 state 返回值是 %d" +msgstr "子进程 %s 出错,所获得的等待状态数为 %d" #: lib/dpkg/subproc.c:121 #, c-format @@ -911,7 +908,7 @@ msgstr "无效的软件包名“%.250s”出现在触发推迟文件“%.250s” #: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "截断的触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "已截断触发推迟文件“%.250s”" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:77 #, c-format @@ -981,45 +978,45 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:329 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "无法打开触发兴趣列表文件“%.250s”" +msgstr "无法打开触发关注列表文件“%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:358 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "回到触发兴趣文件“%.250s”起始位置失败" +msgstr "回到触发关注文件“%.250s”起始位置失败" #: lib/dpkg/triglib.c:363 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" -msgstr "触发兴趣文件“%.250s”语法错误;非法的软件包名“%.250s”:%.250s" +msgstr "触发关注文件“%.250s”语法错误;非法的软件包名“%.250s”:%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:385 #, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法创建新的触发兴趣文件“%.250s”" +msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:398 #, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法写入新的触发兴趣文件“%.250s”" +msgstr "无法写入新的触发关注文件“%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法创建新的触发兴趣文件“%.250s”" +msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:406 #, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法安装新的触发兴趣文件“%.250s”" +msgstr "无法安装新的触发关注文件“%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:468 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" -msgstr "文件“%.250s”和软件包“%.250s”有重复的文件触发兴趣" +msgstr "文件“%.250s”和软件包“%.250s”有重复的文件触发关注" #: lib/dpkg/triglib.c:491 #, c-format @@ -1032,7 +1029,7 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "无法写入新的文件触发文件“%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "无法创建新的文件触发文件“%.250s”" @@ -1057,7 +1054,7 @@ msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" -"文件触发记录有提到非法的软件包名“%.250s”(用于文件“%.250s”中的兴趣):%.250s" +"文件触发记录有提到非法的软件包名“%.250s”(用于文件“%.250s”的触发关注):%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:640 #, c-format @@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr "无法设置触发器状态目录“%.250s”的所有权" #: lib/dpkg/utils.c:53 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" -msgstr "读取“%.250s”发生错误" +msgstr "读取“%.250s”出错" #: lib/dpkg/utils.c:58 #, c-format @@ -1112,7 +1109,7 @@ msgstr "读取“%.250s”时发现未预期的文件结束符" #: lib/dpkg/varbuf.c:78 lib/dpkg/varbuf.c:87 msgid "error formatting string into varbuf variable" -msgstr "" +msgstr "将字符串格式化为 varbuf 变量时出错" #: src/archives.c:178 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" @@ -1121,7 +1118,7 @@ msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错" #: src/archives.c:202 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "已跳过未解包文件“%.255s”(已替换或已排除?)" +msgstr "已跳过未解包文件“%.255s”(已被替换或排除?)" #: src/archives.c:244 #, c-format @@ -1141,31 +1138,31 @@ msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错" #: src/archives.c:320 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" -msgstr "统计(反引用)现有的符号链接“%.250s”失败" +msgstr "获取现有的符号链接“%.250s”的状态(反引用)失败" #: src/archives.c:342 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" -msgstr "统计(反引用)建议的新符号链接“%.250s”以替代符号链接“%.250s”失败" +msgstr "获取建议的新符号链接“%.250s”的状态失败,它将替代符号链接“%.250s”" #: src/archives.c:397 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" -msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,其为“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)" +msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)" #: src/archives.c:403 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" -msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,其为“%.250s”的转移版本" +msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本" #: src/archives.c:429 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "无法 stat “%.255s” (而我正打算安装这个文件)" +msgstr "无法获取“%.255s”的状态(正准备安装该文件)" #: src/archives.c:437 #, c-format @@ -1177,12 +1174,12 @@ msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件" #: src/archives.c:443 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "在安装另一版本前,无法 stat 恢复后的“%.255s”" +msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的“%.255s”的状态" #: src/archives.c:478 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,我不能识别它的类型 0x%x" +msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,无法识别它的类型 0x%x" #: src/archives.c:539 #, c-format @@ -1195,11 +1192,12 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "被已安装的软件包 %s 中的文件替换了...\n" #: src/archives.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" -msgstr "正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s" +msgstr "" +"正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s %.250s" #: src/archives.c:561 #, c-format @@ -1269,7 +1267,7 @@ msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份" #: src/archives.c:760 src/archives.c:763 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "无法 chown “%.255s”的符号链接备份" +msgstr "无法更改“%.255s”的符号链接备份的属主" #: src/archives.c:768 #, c-format @@ -1295,9 +1293,7 @@ msgstr "" msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." -msgstr "" -"正在考虑反配置基础\n" -" 软件包 %s,以启用 %s。" +msgstr "正在考虑反配置基础软件包 %s,以便启用 %s。" #: src/archives.c:847 #, c-format @@ -1305,8 +1301,8 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s.\n" msgstr "" -"dpkg:不行,%s 是基础软件包,它不能被反配置\n" -" 以开启 %s。\n" +"dpkg:拒绝,%s 是基础软件包,不能反配置该软件包\n" +" 启用开启 %s。\n" #: src/archives.c:861 #, c-format @@ -1314,13 +1310,13 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:不行,不能继续进行 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n" +"dpkg:拒绝,不能继续进行 %s (不妨尝试 --auto-deconfigure):\n" "%s" #: src/archives.c:871 #, c-format msgid "removal of %.250s" -msgstr "删除 %.250s" +msgstr "卸载 %.250s" #: src/archives.c:896 #, c-format @@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s ,否则会被 %s 破坏 ...\n" #: src/archives.c:904 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" -msgstr "dpkg:好的,将要反配置 %s (被 %s 破坏)。\n" +msgstr "dpkg:好的,将反配置 %s (被 %s 破坏)。\n" #: src/archives.c:908 src/archives.c:1029 #, c-format @@ -1349,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:916 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "忽视了软件包间的破坏,无论怎样,继续安装!" +msgstr "忽视软件包间的破坏,无论怎样,继续安装!" #: src/archives.c:921 #, c-format @@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "安装 %.250s 将破坏现有软件" #: src/archives.c:955 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "dpkg:为了 %2$s,正准备删除%1$s ...\n" +msgstr "dpkg:为了 %2$s,正考虑卸载 %1$s ...\n" #: src/archives.c:961 #, c-format @@ -1378,7 +1374,7 @@ msgstr "%s 没有被正常安装 - 将忽略所有对它的依赖关系。\n" #: src/archives.c:990 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "dpkg:也许删除 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n" +msgstr "dpkg:也许卸载 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n" #: src/archives.c:1005 #, c-format @@ -1387,12 +1383,12 @@ msgid "" "requested.\n" msgstr "" "dpkg:尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求,\n" -"把它删除。\n" +"把它卸载。\n" #: src/archives.c:1008 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它将不会被删除。\n" +msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它不会被卸载。\n" #: src/archives.c:1015 #, c-format @@ -1402,7 +1398,7 @@ msgstr "软件包 %s 有太多的冲突/替换组合" #: src/archives.c:1021 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" -msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 我将删除 %1$s。\n" +msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 卸载 %1$s。\n" #: src/archives.c:1032 #, c-format @@ -1411,16 +1407,16 @@ msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s" #: src/archives.c:1033 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "忽视了软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!" +msgstr "忽视软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!" #: src/archives.c:1074 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" -msgstr "--%s --递归执行的话需要至少一个路径作为参数" +msgstr "--%s --递归执行需要至少一个路径作为参数" #: src/archives.c:1106 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "无法为 --recursive 选项 exec find" +msgstr "无法启用 --recursive 选项执行 find" #: src/archives.c:1111 msgid "failed to fdopen find's pipe" @@ -1441,7 +1437,7 @@ msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错 #: src/archives.c:1124 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)" +msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)" #: src/archives.c:1140 #, c-format @@ -1459,13 +1455,13 @@ msgstr "--%s 需要至少一个软件包文件作为参数" #: dpkg-deb/main.c:126 dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:54 #: dpkg-split/main.c:93 dpkg-split/queue.c:126 dpkg-split/queue.c:246 msgid "<standard output>" -msgstr "" +msgstr "<标准输出>" #: src/archives.c:1173 src/packages.c:267 src/query.c:184 src/query.c:276 #: src/query.c:377 src/query.c:433 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:200 #: dpkg-split/queue.c:193 msgid "<standard error>" -msgstr "<标准错误输出>" +msgstr "<标准错误>" #: src/archives.c:1214 #, c-format @@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再 msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" -msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份拷贝" +msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份复制" #: src/cleanup.c:92 #, c-format @@ -1517,12 +1513,12 @@ msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本" #: src/configure.c:102 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "无法 stat 新发布版的 conffile “%.250s”" +msgstr "无法获取新发布版的 conffile “%.250s”的信息" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "无法 stat 当前已被安装的 conffile “%.250s”" +msgstr "无法获取当前已被安装的 conffile “%.250s”的信息" #: src/configure.c:123 #, c-format @@ -1635,7 +1631,7 @@ msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s:无法删除 stat 配置文件“%s”\n" +"%s:无法获得配置文件“%s”的状态\n" " (= “%s”):%s" #: src/configure.c:398 @@ -1691,7 +1687,7 @@ msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n" #: src/configure.c:545 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" -msgstr "无法 exec shell (%.250s)" +msgstr "无法执行 shell (%.250s)" #: src/configure.c:551 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" @@ -1772,12 +1768,12 @@ msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n" #: src/configure.c:639 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" -msgstr " ==> 按照缺省设置,保留原有的配置文件。\n" +msgstr " ==> 按照默认设置,保留原有的配置文件。\n" #: src/configure.c:643 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" -msgstr " ==> 按照缺省设置,安装新的配置文件。\n" +msgstr " ==> 按照默认设置,安装新的配置文件。\n" #: src/configure.c:650 #, c-format @@ -1797,36 +1793,36 @@ msgstr "" #: src/configure.c:657 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" -msgstr " 缺省的处理方法是保留您当前使用的版本。\n" +msgstr " 默认的处理方法是保留您当前使用的版本。\n" #: src/configure.c:659 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" -msgstr " 缺省的处理办法是安装新的版本。\n" +msgstr " 默认的处理办法是安装新的版本。\n" #: src/configure.c:666 msgid "[default=N]" -msgstr "[缺省选项=N]" +msgstr "[默认选项=N]" #: src/configure.c:667 msgid "[default=Y]" -msgstr "[缺省选项=Y]" +msgstr "[默认选项=Y]" #: src/configure.c:668 msgid "[no default]" -msgstr "[无缺省选项]" +msgstr "[无默认选项]" #: src/configure.c:671 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "在 conffile 提示输入前,发现写标准错误出错" +msgstr "在 conffile 提示输入前写标准错误出错" #: src/configure.c:680 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "在 conffile 提示输入时,发现读取标准输入出错" +msgstr "在 conffile 提示输入时读取标准输入出错" #: src/configure.c:681 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -msgstr "在 conffile 提示输入时,在标准输入中读到了 EOF " +msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF " #: src/depcon.c:82 #, c-format @@ -1856,7 +1852,7 @@ msgstr "%s 建议 %s" #: src/depcon.c:187 #, c-format msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s 破坏了 %s" +msgstr "%s 破坏 %s" #: src/depcon.c:190 #, c-format @@ -1866,37 +1862,37 @@ msgstr "%s 冲突于 %s" #: src/depcon.c:193 #, c-format msgid "%s enhances %s" -msgstr "%s 强化 %s" +msgstr "%s 增强 %s" #: src/depcon.c:288 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" -msgstr " 即将删除 %.250s。\n" +msgstr " 即将卸载 %.250s。\n" #: src/depcon.c:291 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" -msgstr " 即将抹除 %.250s 的配置信息。\n" +msgstr " 即将反配置 %.250s。\n" #: src/depcon.c:296 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" -msgstr " 即将安装 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 即将安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n" #: src/depcon.c:306 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" -msgstr " 已安装了 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 已安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n" #: src/depcon.c:322 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" -msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,但是它还没有被配置过。\n" +msgstr " 已解包 %.250s,但仍未配置。\n" #: src/depcon.c:326 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" -msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,不过它的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 已解包 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n" #: src/depcon.c:332 #, c-format @@ -1926,7 +1922,7 @@ msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n" #: src/depcon.c:404 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" -msgstr " %.250s 没有被安装。\n" +msgstr " %.250s 未安装。\n" #: src/depcon.c:435 #, c-format @@ -1950,20 +1946,20 @@ msgstr " %.250s 提供了 %.250s 并已存在而且 %s。\n" #: src/divertdb.c:66 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "无法打开转移项(diversions)文件" +msgstr "无法打开转移项文件" #: src/divertdb.c:73 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "无法 fstat 原有的转移项(diversions)文件" +msgstr "无法 fstat 原有的转移项文件" #: src/divertdb.c:75 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "无法 fstat 转移项(diversions)文件" +msgstr "无法 fstat 转移项文件" #: src/divertdb.c:115 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "转移项(diversion)间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一" +msgstr "转移项间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一" #: src/enquiry.c:69 msgid "" @@ -1971,8 +1967,8 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"由于在安装过程中碰到了严重的问题,下列软件包现在正处于\n" -"极度紊乱的状态中。若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n" +"由于在安装过程中遇到严重的问题,下列软件包的状态存在严重问题。\n" +"若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n" "(以及所有依赖于它们的软件包):\n" #: src/enquiry.c:74 @@ -1981,9 +1977,9 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"下列软件包已经被解开,但是它们尚未被配置。\n" +"下列软件包已被解开,但是尚未配置。\n" "要令它们运行正常,您必须借助 dpkg --configure\n" -"或者 dselect 菜单中的 configure 项:\n" +"或者 dselect 菜单中的配置项:\n" #: src/enquiry.c:79 msgid "" @@ -1991,10 +1987,10 @@ msgid "" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"下列软件包只是被不全面的配置了,这也许要归咎于\n" +"下列软件包只是被不全面地配置了,这也许要归咎于\n" "第一次配置它们时出的问题。您最好能重新配置它们。\n" "借助 dpkg --configure <软件包名> 或者用 dselect \n" -"菜单中的 configure 选项就能重新配置软件包:\n" +"菜单中的配置项重新配置软件包:\n" #: src/enquiry.c:84 msgid "" @@ -2002,7 +1998,7 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"下列软件包被不完整的安装了,这要归咎于\n" +"下列软件包被不完整地安装了,这要归咎于\n" "安装时出的问题。再试一次可能就能完成安装;\n" "借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把这些软件包删除:\n" @@ -2030,11 +2026,11 @@ msgstr "" #: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:205 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" -msgstr "--%s 不需要带任何参数" +msgstr "--%s 不需要任何参数" #: src/enquiry.c:161 msgid "<unknown>" -msgstr "<未知类别>" +msgstr "<未知>" #: src/enquiry.c:218 #, c-format @@ -2053,12 +2049,12 @@ msgid "" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "带有可工作 %s 支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n" -" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试一下。\n" +" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试。\n" #: src/enquiry.c:273 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" -msgstr "记录中显示,dpkg 并没有被安装,因而不能断定它是否支持 %s!\n" +msgstr "记录中显示,dpkg 没有被安装,因而不能断定它是否支持 %s!\n" #: src/enquiry.c:281 msgid "Pre-Depends field" @@ -2066,7 +2062,7 @@ msgstr "预依赖域" #: src/enquiry.c:286 msgid "epoch" -msgstr "纪元" +msgstr "版次" #: src/enquiry.c:291 msgid "long filenames" @@ -2082,13 +2078,13 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg:无法推测该如何满足预依赖关系(pre-dependency):\n" +"dpkg:无法推测该如何满足预依赖关系:\n" " %s\n" #: src/enquiry.c:372 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "无法满足对 %.250s 预依赖关系(pre-dependencies),起因是 %.250s" +msgstr "无法满足 %.250s 的预依赖关系,起因是 %.250s" #: src/enquiry.c:402 #, c-format @@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr "废弃的选项“--%s”,请使用“--%s”" msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "" -"--compare-version 需要带三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>" +"--compare-version 需要三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>" #: src/enquiry.c:448 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -2200,7 +2196,7 @@ msgstr "(正在读取数据库 ... " #: src/filesdb.c:281 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr "系统当前总共安装有 %d 个文件和目录。)\n" +msgstr "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n" #: src/filesdb.c:312 #, c-format @@ -2220,7 +2216,7 @@ msgstr "无法刷新更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: src/filesdb.c:326 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "无法同步(sync)更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" +msgstr "无法同步更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: src/filesdb.c:329 #, c-format @@ -2234,11 +2230,11 @@ msgstr "无法安装更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: src/help.c:46 msgid "not installed" -msgstr "没有安装" +msgstr "未安装" #: src/help.c:47 msgid "not installed but configs remain" -msgstr "没有被安装,但是其配置文件仍存留于系统中" +msgstr "未安装,但是其配置文件仍存留于系统中" #: src/help.c:48 msgid "broken due to failed removal or installation" @@ -2246,7 +2242,7 @@ msgstr "由于移除或安装失败而处于残损的状态" #: src/help.c:49 msgid "unpacked but not configured" -msgstr "已被解压缩,但还未配置" +msgstr "已解包,但尚未配置" #: src/help.c:50 msgid "broken due to postinst failure" @@ -2258,23 +2254,20 @@ msgstr "等待另一软件包的触发器处理" #: src/help.c:52 msgid "triggered" -msgstr "已被触发" +msgstr "已触发" #: src/help.c:53 msgid "installed" -msgstr "已安装完毕" +msgstr "已安装" #: src/help.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" msgid "error: PATH is not set." -msgstr "dpk - 错误:没有设置 PATH 环境变量。\n" +msgstr "错误:没有设置 PATH 环境变量。" #: src/help.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" +#, c-format msgid "'%s' not found on PATH." -msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到“%s”。\n" +msgstr "在 PATH 环境变量中找不到“%s”。" #: src/help.c:138 #, c-format @@ -2299,7 +2292,7 @@ msgstr "chdir 到“%.255s”失败" #: src/help.c:271 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "无法设置 %s 的执行权限位(execute permissions)" +msgstr "无法设置 %s 的执行权限位" #: src/help.c:297 msgid "unable to setenv for maintainer script" @@ -2308,12 +2301,12 @@ msgstr "无法为维护脚本设置环境变量" #: src/help.c:321 #, c-format msgid "installed %s script" -msgstr "已安装的 %s 脚本" +msgstr "已安装 %s 脚本" #: src/help.c:329 src/help.c:390 src/help.c:442 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "无法 stat %s “%.250s”" +msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态" #: src/help.c:332 src/help.c:393 src/help.c:424 src/help.c:446 #, c-format @@ -2328,21 +2321,21 @@ msgstr "新的 %s 脚本" #: src/help.c:413 #, c-format msgid "old %s script" -msgstr "原先的 %s 脚本" +msgstr "旧的 %s 脚本" #: src/help.c:420 #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "无法 stat %s “%.250s”:%s" +msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态:%s" #: src/help.c:429 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" -msgstr "dpkg - 现转而试用新软件包所带的脚本...\n" +msgstr "dpkg - 现在尝试使用新软件包所带的脚本...\n" #: src/help.c:440 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "新版本的软件包里并没有脚本 - 取消操作" +msgstr "新版本的软件包里没有脚本 - 取消操作" #: src/help.c:447 #, c-format @@ -2350,19 +2343,18 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n" #: src/help.c:592 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create `%.255s'" +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "无法创建“%.255s”" +msgstr "无法安全删除“%.255s”" #: src/help.c:597 dpkg-deb/info.c:60 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "无法使用 exec rm 来清理现场" +msgstr "无法运行 rm 来执行清理" #: src/main.c:56 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "Debian“%s”软件包管理程序 %s 版。\n" +msgstr "Debian %s 软件包管理程序 %s 版。\n" #: src/main.c:59 src/query.c:562 src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 #: dpkg-split/main.c:50 @@ -2372,9 +2364,9 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" -"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" -"第二版或其更高的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" -"请查阅 %s --license 来查看版权和许可证的细节。\n" +"本软件是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" +"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n" +"请使用 %s --license 以查看版权和许可证的细节。\n" #: src/main.c:75 src/query.c:575 src/statcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:71 #: dpkg-split/main.c:63 @@ -2516,8 +2508,7 @@ msgstr "" "选项:\n" " --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n" " --root=<目录> 安装到另一个根文件系统。\n" -" --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不" -"变。\n" +" --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理目录不变。\n" " -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包。\n" " -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包。\n" " -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包。\n" @@ -2525,7 +2516,7 @@ msgstr "" " --[no-]triggers 跳过或强制随之发生的触发器处理。\n" " --no-debsig 不去试图验证软件包的签名。\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" 仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行。\n" +" 仅报告要执行的操作 - 但是不执行。\n" " -D|--debug=<八进制数字> 开启调试功能(参见 -Dhelp 或者 --debug=help)。\n" " --status-fd <n> 发送状态改变的更新信号到文件描述符<n>。\n" " --log=<文件名> 把状态的更动和操作信息记录到 <文件名>。\n" @@ -2643,8 +2634,7 @@ msgstr "--debug 需要一个八进制的参数" #: src/main.c:281 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "" -"在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名是空的" +msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名为空" #: src/main.c:287 #, c-format @@ -2720,7 +2710,7 @@ msgstr "" " depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n" " confnew [!] 总是使用新版的配置文件,不再询问\n" " confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n" -" confdef [!] 如果有缺省选择的话,就使用它,\n" +" confdef [!] 如果有默认选择的话,就使用它,\n" " 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n" " 选项的话,将会询问您,并由您作出选择\n" " confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n" @@ -2731,7 +2721,7 @@ msgstr "" " remove-essential [!] 删除重要的软件包\n" "\n" "警告 - 使用带有[!]标记的选项可能会严重破坏您的系统。\n" -"缺省情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n" +"默认情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n" #: src/main.c:435 #, c-format @@ -2746,11 +2736,11 @@ msgstr "废弃的强制或拒绝选项“%s”\n" #: src/main.c:592 #, c-format msgid "failed to exec %s" -msgstr "exec %s 失败" +msgstr "执行 %s 失败" #: src/main.c:608 msgid "--command-fd takes one argument, not zero" -msgstr "--command-fd 需要带一个参数,而非零个" +msgstr "--command-fd 需要一个参数,而非零个" #: src/main.c:610 msgid "--command-fd only takes one argument" @@ -2764,7 +2754,7 @@ msgstr "无法打开“%i”,并把它作为字符流操作" #: src/main.c:641 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "在第 %d 行还未结束时,发现了预料之外的 eof" +msgstr "在第 %d 行还未结束时,发现未预料的 eof" #: src/main.c:685 src/main.c:707 src/query.c:672 src/statcmd.c:426 #: dpkg-deb/main.c:219 dpkg-split/main.c:187 @@ -2774,7 +2764,7 @@ msgstr "需要一个指示操作的选项" #: src/packages.c:106 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "--%s --pending 不需任何不是选项的参数" +msgstr "--%s --pending 不需要任何不是选项的参数" #: src/packages.c:144 src/query.c:293 src/query.c:531 #, c-format @@ -2844,22 +2834,22 @@ msgstr "dpkg:同时也对“%s”进行配置(“%s”需要如此)\n" #: src/packages.c:422 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" -msgstr " 软件包 %s 提供了 %s,但是它还没有配置好。\n" +msgstr " 软件包 %s 提供了 %s,但它尚未被配置。\n" #: src/packages.c:425 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" -msgstr " 软件包 %s 还没有被配置。\n" +msgstr " 软件包 %s 尚未配置。\n" #: src/packages.c:436 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" -msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未曾安装。\n" +msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未安装。\n" #: src/packages.c:439 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" -msgstr " 未曾安装软件包“%s”。\n" +msgstr " 未安装软件包“%s”。\n" #: src/packages.c:476 #, c-format @@ -2886,11 +2876,11 @@ msgstr ";然而:\n" #: src/pkg-show.c:39 src/query.c:92 msgid "(no description available)" -msgstr "(无相关介绍)" +msgstr "(无可用描述)" #: src/processarc.c:125 msgid "cannot access archive" -msgstr "无法访问打包文件" +msgstr "无法访问归档文件" #: src/processarc.c:135 #, c-format @@ -2984,27 +2974,27 @@ msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n" #: src/processarc.c:348 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)过长(> %d 个字符)" +msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)太长(> %d 个字符)" #: src/processarc.c:401 #, c-format msgid "read error in %.250s" -msgstr "在 %.250s 中发生读错误" +msgstr "读取 %.250s 出错" #: src/processarc.c:403 #, c-format msgid "error closing %.250s" -msgstr "在关闭 %.250s 时发生错误" +msgstr "关闭 %.250s 出错" #: src/processarc.c:405 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "当试图打开 %.250s 时发生错误" +msgstr "试图打开 %.250s 出错" #: src/processarc.c:441 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" -msgstr "正在反配置 %s ,以允许删除 %s ...\n" +msgstr "正在反配置 %s 以允许删除 %s ...\n" #: src/processarc.c:444 #, c-format @@ -3060,10 +3050,9 @@ msgid "" msgstr "旧文件“%.250s”与多个新文件相同!(“%.250s”和“%.250s”)" #: src/processarc.c:780 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to %s old file '%.250s': %s" +#, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" -msgstr "无法 %s 原有的文件“%.250s”:%s" +msgstr "无法安全地删除旧的文件“%.250s”:%s" #: src/processarc.c:815 src/processarc.c:1063 src/query.c:478 src/remove.c:271 msgid "cannot read info directory" @@ -3072,7 +3061,7 @@ msgstr "无法读取信息(info)目录" #: src/processarc.c:828 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名过长,文件名是以“%.250s”开头的" +msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以“%.250s”开头的" #: src/processarc.c:840 #, c-format @@ -3091,7 +3080,7 @@ msgstr "无法打开临时主控目录" #: src/processarc.c:859 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名过长(该文件名是以“%.250s”开头的)" +msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以“%.250s”开头的)" #: src/processarc.c:864 #, c-format @@ -3227,12 +3216,12 @@ msgstr "" #: src/query.c:540 #, c-format msgid "control file contains %c" -msgstr "" +msgstr "主控文件包含 %c" #: src/query.c:560 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "”Debian“%s”软件包管理程序查询工具\n" +msgstr "”Debian %s 软件包管理程序查询工具\n" #: src/query.c:579 #, c-format @@ -3311,12 +3300,12 @@ msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"忽略删除 %.250s 的要求,系统中仅存在其配置文件。\n" +"忽略卸载 %.250s 的要求,系统中仅存在其配置文件。\n" "可使用 --purge 来把这些配置文件一并删除。" #: src/remove.c:97 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "这是一个重要的软件包 - 您不应当把它删除。" +msgstr "这是一个重要的软件包 - 您不应当把它卸载。" #: src/remove.c:122 #, c-format @@ -3324,12 +3313,12 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:由于依赖问题的缘故,%s 不能被删除:\n" +"dpkg:依赖问题阻止卸载 %s 的操作继续:\n" "%s" #: src/remove.c:124 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "依赖问题 - 即将不删除" +msgstr "依赖问题 - 不会执行卸载" #: src/remove.c:128 #, c-format @@ -3337,7 +3326,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:%s:有依赖问题,但是如您所愿还是继续删除:\n" +"dpkg:%s:有依赖问题,但是如您所愿还是继续卸载:\n" "%s" #: src/remove.c:136 @@ -3345,37 +3334,35 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"该软件包现在的状态极为不妥 - 您最好能\n" -"在删除它之前再重新安装一次。" +"该软件包现在的状态极为不妥 - 建议您\n" +"在卸载它之前再重新安装一次。" #: src/remove.c:143 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" -msgstr "这样肯定会删除或清除(purge) %s ...\n" +msgstr "此操作会卸载或清除 %s ...\n" #: src/remove.c:151 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" -msgstr "正在删除 %s ...\n" +msgstr "正在卸载 %s ...\n" #: src/remove.c:252 src/remove.c:356 #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" -msgstr "" -"当删除 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 该目录会不会是一个挂载点呢?" +msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 它会不会是一个挂载点呢?" #: src/remove.c:258 src/remove.c:362 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "无法删除“%.250s”" +msgstr "无法卸载“%.250s”" #: src/remove.c:261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create %.250s" +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" -msgstr "无法创建 %.250s" +msgstr "无法安全地卸载 %.250s" #: src/remove.c:294 #, c-format @@ -3385,7 +3372,7 @@ msgstr "无法删除控制信息文件“%.250s”" #: src/remove.c:351 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." -msgstr "当删除“%.250s”时,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。" +msgstr "卸载“%.250s”时,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。" #: src/remove.c:385 #, c-format @@ -3395,7 +3382,7 @@ msgstr "正在清除 %s 的配置文件 ...\n" #: src/remove.c:435 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)" +msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)" #: src/remove.c:450 #, c-format @@ -3465,32 +3452,22 @@ msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s 版本 %s。\n" #: src/statcmd.c:61 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#| "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" -"版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n" -"版权所有 (C) 2000-2002 Wichert Akkerman。" +"版权所有 (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman\n" +"版权所有 (C) 2006-2009 Guillem Jover\n" #: src/statcmd.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" -#| "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" -"\n" -"这是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n" -"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" +"此软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n" +"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n" #: src/statcmd.c:81 #, c-format @@ -3502,25 +3479,15 @@ msgid "" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" +"命令:\n" +" --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n" +" 在数据库中加入一个新的记录条目。\n" +" --remove <文件名> 将文件从数据库中删除。\n" +" --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n" +"\n" #: src/statcmd.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" -#| " add a new entry into the database.\n" -#| " --remove <file> remove file from the database.\n" -#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update file permissions.\n" -#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -3531,14 +3498,6 @@ msgid "" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n" -"\n" -"命令:\n" -" --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n" -" 在数据库中加入一个新的记录条目。\n" -" --remove <文件名> 将文件从数据库中删除。\n" -" --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n" -"\n" "选项:\n" " --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n" " --update 立即更新文件的权限。\n" @@ -3552,8 +3511,7 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "移除后面的 /" #: src/statcmd.c:174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "warning: --update given but %s does not exist" +#, c-format msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "警告:--update 已指定但 %s 不存在" @@ -3568,26 +3526,18 @@ msgid "failed to chmod %s: %s" msgstr "chmod %s 时失败:%s" #: src/statcmd.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "cannot open new statoverride file: %s" msgid "cannot open new statoverride file" msgstr "无法打开新的 statoverride 文件:%s" #: src/statcmd.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "error removing statoverride-old: %s" msgid "error removing statoverride-old" msgstr "移除 statoverride-old 时出错:%s" #: src/statcmd.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "error creating new statoverride-old: %s" msgid "error creating new statoverride-old" msgstr "建立新的 statoverride-old 时出错:%s" #: src/statcmd.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "error installing new statoverride: %s" msgid "error installing new statoverride" msgstr "安装新的 statoverride 时出错:%s" @@ -3600,16 +3550,14 @@ msgid "file may not contain newlines" msgstr "文件不可以含有换行符" #: src/statcmd.c:277 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but --force specified so will be ignored." +#, c-format msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " "ignored." -msgstr "--force 已指定,所以先前的设置会忽略。" +msgstr "--force 已指定,所以先前对“%s”的覆盖设置会被忽略。" #: src/statcmd.c:281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An override for \"%s\" already exists, " +#, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." msgstr "“%s” 的 override 已存在," @@ -3624,8 +3572,6 @@ msgid "No override present." msgstr "override 不存在。" #: src/statcmd.c:317 -#, fuzzy -#| msgid "warning: --update is useless for --remove" msgid "--update is useless for --remove" msgstr "警告:对于 --remove,--update 是无效的" @@ -3830,7 +3776,7 @@ msgstr "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n" #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." -msgstr "" +msgstr "已废弃的“--%s”选项,现在不可用软件包将自动被清理。" #: dpkg-deb/build.c:99 #, c-format @@ -3962,10 +3908,9 @@ msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "conffile “%s”不是普通文件" #: dpkg-deb/build.c:385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "slave name %s duplicated" +#, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" -msgstr "次要名称(slave name) %s 有重复" +msgstr "conffile 名称 %s 重复" #: dpkg-deb/build.c:396 msgid "error reading conffiles file" @@ -3991,7 +3936,7 @@ msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失败" #: dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:489 msgid "failed to exec tar -cf" -msgstr "exec tar -cf 失败" +msgstr "执行 tar -cf 失败" #: dpkg-deb/build.c:426 msgid "failed to make tmpfile (control)" @@ -4029,7 +3974,7 @@ msgstr "数据" #: dpkg-deb/build.c:511 msgid "failed to exec find" -msgstr "exec find 失败" +msgstr "执行 find 失败" #: dpkg-deb/build.c:522 dpkg-deb/build.c:529 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" @@ -4053,7 +3998,7 @@ msgstr "cat (数据)" #: dpkg-deb/extract.c:58 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -msgstr "exec sh -c mv foo/* &c 失败" +msgstr "执行 sh -c mv foo/* &c 失败" #: dpkg-deb/extract.c:66 #, c-format @@ -4214,11 +4159,11 @@ msgstr "当通过使用系统调用 lseek,以跳到文件档开始处时失败 #: dpkg-deb/extract.c:281 msgid "failed to write to pipe in copy" -msgstr "写入通向拷贝的管道时出错" +msgstr "写入通向复制的管道时出错" #: dpkg-deb/extract.c:282 msgid "failed to close pipe in copy" -msgstr "关闭通向拷贝的管道时出错" +msgstr "关闭通向复制的管道时出错" #: dpkg-deb/extract.c:303 msgid "failed to create directory" @@ -4234,7 +4179,7 @@ msgstr "chdir 到目录失败" #: dpkg-deb/extract.c:324 msgid "failed to exec tar" -msgstr "exec tar 失败" +msgstr "执行 tar 失败" #: dpkg-deb/extract.c:330 msgid "<decompress>" @@ -4283,7 +4228,7 @@ msgstr "进行清理工作时,等待 rm 子进程失败" #: dpkg-deb/info.c:63 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态号为 %d\n" +msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态数为 %d\n" #: dpkg-deb/info.c:77 msgid "failed to make temporary directoryname" @@ -4291,7 +4236,7 @@ msgstr "生成临时目录的目录名失败" #: dpkg-deb/info.c:82 msgid "failed to exec rm -rf" -msgstr "exec rm -rf 失败" +msgstr "执行 rm -rf 失败" #: dpkg-deb/info.c:109 msgid "info_spew" @@ -4364,10 +4309,9 @@ msgid "failed during read of `control' component" msgstr "当读取“control”组件时失败" #: dpkg-deb/info.c:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing find's pipe" +#, c-format msgid "error closing the '%s' component" -msgstr "关闭 find 的管道时出错" +msgstr "关闭“%s”组件时出错" #: dpkg-deb/info.c:240 msgid "Error in format" @@ -4417,7 +4361,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。\n" -"<cfile> 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。\n" +"<cfile> 是管理文件组件的文件名。\n" "<cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n" "\n" @@ -4460,7 +4404,7 @@ msgstr "" "使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n" "“dselect”命令则用于简便的软件包管理。另外,\n" "通过“dpkg-deb --extract”命令解压的软件包将不\n" -"会被正确的安装!\n" +"会被正确安装!\n" #: dpkg-deb/main.c:133 msgid "" @@ -4487,7 +4431,7 @@ msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符" #: dpkg-split/info.c:96 msgid "unable to seek back" -msgstr "无法向后 seek" +msgstr "无法向后查找" #: dpkg-split/info.c:102 msgid "info length" @@ -4505,7 +4449,7 @@ msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)" #: dpkg-split/info.c:120 msgid "format version number" -msgstr "格式化版本号" +msgstr "格式版本" #: dpkg-split/info.c:122 #, c-format @@ -4528,7 +4472,7 @@ msgstr "软件包文件 MD5 校验和" #: dpkg-split/info.c:130 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验码“%.250s”不符" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验和“%.250s”不符" #: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133 msgid "total length" @@ -4629,7 +4573,7 @@ msgstr "" " 分块文件的格式版本: %s\n" " 是这个软件包的分块: %s\n" " ... 版本: %s\n" -" ... MD5 校验码: %s\n" +" ... MD5 校验和: %s\n" " ... 大小: %lu 字节\n" " ... 每个分块的大小: %lu 字节\n" " 分块文件的编号: %d/%d\n" @@ -4686,7 +4630,7 @@ msgstr "缺少第 %d 个分块" #: dpkg-split/main.c:46 #, c-format msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" -msgstr "Debian “%s” 软件包切割/重组工具 %s 版。\n" +msgstr "Debian %s 软件包切割/重组工具 %s 版。\n" #: dpkg-split/main.c:48 #, c-format @@ -4729,8 +4673,8 @@ msgid "" msgstr "" "选项:\n" " --depotdir <目录> 使用<目录>而非 %s/%s。\n" -" -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (缺省是 450)。\n" -" -o|--output <文件> 对应 -j (缺省文件名是 <软件包名>-<版本号>." +" -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (默认是 450)。\n" +" -o|--output <文件> 对应 -j (默认文件名是 <软件包名>-<版本号>." "deb)。\n" " -Q|--npquiet 不用 -a 时,少输出信息。\n" " --msdos 使用 8.3 的文件名格式。\n" @@ -4961,7 +4905,7 @@ msgstr "" " --help 显示本帮助信息。\n" " --version 显示版本信息。\n" "\n" -"当添加转移项的时候,缺省的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n" +"当添加转移项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n" "在删除转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n" "软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n" @@ -4991,12 +4935,12 @@ msgstr "软件包不可以含有换行符" #: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/update-alternatives.pl:136 #, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "无法识别的选项 “%s”" +msgstr "未知选项 “%s”" #: scripts/dpkg-divert.pl:147 #, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" -msgstr "无法打开转移项(diversions):%s" +msgstr "无法打开转移项:%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:151 msgid "missing altname" @@ -5038,7 +4982,7 @@ msgid "" " found `%s'" msgstr "" "在删除“%s”时\n" -" 转移目标名(divert-to)不匹配\n" +" 转移目标名不匹配\n" " 发现了“%s”" #: scripts/dpkg-divert.pl:194 @@ -5080,7 +5024,7 @@ msgstr "无法取得新名称 “%s” 的信息:%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:289 scripts/dpkg-divert.pl:296 #, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "处理 “%s” 时发生错误:%s" +msgstr "处理 “%s” 时出错:%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:300 #, perl-format @@ -5119,7 +5063,7 @@ msgstr "关闭 diversions-new:%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:333 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" -msgstr "移除旧有的转移项(diversions-old):%s" +msgstr "移除旧有的转移项:%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:335 #, perl-format @@ -5174,22 +5118,22 @@ msgstr "--slave 需要 <链接> <名称> <路径>" #: scripts/update-alternatives.pl:104 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" -msgstr "文件名 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)" +msgstr "文件名 %s 同时是主要和次要" #: scripts/update-alternatives.pl:107 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" -msgstr "次要名称(slave name) %s 有重复" +msgstr "次要名称 %s 有重复" #: scripts/update-alternatives.pl:111 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "次要链接(slave link) %s 有重复" +msgstr "次要链接 %s 有重复" #: scripts/update-alternatives.pl:112 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" -msgstr "链接 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)" +msgstr "链接 %s 同时是主要和次要" #: scripts/update-alternatives.pl:118 #, perl-format @@ -5271,25 +5215,24 @@ msgstr "无 %s 的替换项。" #: scripts/update-alternatives.pl:276 #, perl-format msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." -msgstr "" +msgstr "%s 正处于未决状态中,将以最佳选项更新它。" #: scripts/update-alternatives.pl:280 #, perl-format msgid "" "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates " "only." -msgstr "%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。切换成仅手动更新。" +msgstr "%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。切换成仅手动更新。" #: scripts/update-alternatives.pl:288 #, perl-format msgid "setting up automatic selection of %s." -msgstr "正在设置 %s 的自動选择。" +msgstr "正在设置 %s 的自动选择。" #: scripts/update-alternatives.pl:297 -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." +#, perl-format msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." -msgstr "%2$s 的替换项 %1$s 没有注册,不予移除。" +msgstr "%2$s 的替换项 %1$s 没有注册,不予设置。" #: scripts/update-alternatives.pl:306 #, perl-format @@ -5373,7 +5316,7 @@ msgstr "%s 损坏:%s" #: scripts/update-alternatives.pl:765 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" -msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符" +msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符" #: scripts/update-alternatives.pl:767 #, perl-format @@ -5404,17 +5347,17 @@ msgstr "次要链接" #: scripts/update-alternatives.pl:783 #, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "重复的次要(slave) %s" +msgstr "重复的次要 %s" #: scripts/update-alternatives.pl:785 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "次要(slave)的链接与主要链接 %s 相同" +msgstr "次要的链接与主要链接 %s 相同" #: scripts/update-alternatives.pl:787 #, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "重复的次要(slave)链接 %s" +msgstr "重复的次要链接 %s" #: scripts/update-alternatives.pl:794 msgid "master file" @@ -5612,7 +5555,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "在写入 hashreport 时写入失败" #~ msgid "configuration error: unknown option %s" -#~ msgstr "配置错误:无法识别的选项 %s" +#~ msgstr "配置错误:未知选项 %s" #~ msgid "configuration error: %s does not take a value" #~ msgstr "配置错误:命令 %s 并不需要有选项值" @@ -5676,7 +5619,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ " --info-file=<路径> 指定要安装到给定目录里的的 info 文件。\n" #~ " --dir-file=<路径> 指定 info 目录文件的文件名。\n" #~ " --infodir=<目录名> 等价于 “--dir-file=<目录名>/dir”。\n" -#~ " --keep-old 不替换已有条目,即使它们是空的。\n" +#~ " --keep-old 不替换已有条目,即使它们为空。\n" #~ " --remove 去除 <文件名> 作为 basename 所指定条目。\n" #~ " --remove-exactly 去除名称就是 <文件名> 的条目。\n" #~ " --test 开启测试模式(不执行相应的操作)。\n" @@ -5692,10 +5635,10 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "%s: --section 还需要两个参数" #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -#~ msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)" +#~ msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)" #~ msgid "%s: unknown option `%s'" -#~ msgstr "%s:无法识别的选项 “%s”" +#~ msgstr "%s:未知选项 “%s”" #~ msgid "%s: too many arguments" #~ msgstr "%s:参数过多" @@ -5731,13 +5674,13 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "%s:复制 %s 至 %s 时出错,放弃中:%s" #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取缺省文件。" +#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取默认文件。" #~ msgid "%s: no backup file %s available." #~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在。" #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." -#~ msgstr "%s:缺省文件 %s 不存在,放弃中。" +#~ msgstr "%s:默认文件 %s 不存在,放弃中。" #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" #~ msgstr "%s:未能把目录锁定以编辑! %s" @@ -5872,19 +5815,19 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”:%s\n" #~ msgid "--audit does not take any arguments" -#~ msgstr "--audit 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--audit 不需要任何参数" #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需要任何参数" #~ msgid "--assert-* does not take any arguments" -#~ msgstr "--assert-* 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--assert-* 不需要任何参数" #~ msgid "--predep-package does not take any argument" -#~ msgstr "--predep-package 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--predep-package 不需要任何参数" #~ msgid "--print-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-architecture 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--print-architecture 不需要任何参数" #~ msgid "unable to ignore signal %s before running script" #~ msgstr "无法在运行脚本前,忽略信号 %s" @@ -5902,10 +5845,10 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n" #~ msgid "--set-selections does not take any argument" -#~ msgstr "--set-selections 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数" #~ msgid "--clear-selections does not take any argument" -#~ msgstr "--set-selections 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数" #~ msgid "--build needs a directory argument" #~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数" @@ -5927,7 +5870,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "--join 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数" #~ msgid "--listq does not take any arguments" -#~ msgstr "--listq 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--listq 不需要任何参数" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6049,20 +5992,20 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ "或者不存在;但读取链接失败:%s" #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -#~ msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。" +#~ msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。" #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -#~ msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。" +#~ msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。" #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -#~ msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。" +#~ msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。" #~ msgid "" #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" #~ msgstr "" #~ "检查 %s 的可用版本,正在更新 %s 中的链接…\n" -#~ "(如果愿意,你也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)" +#~ "(如果愿意,您也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)" #~ msgid "unable to rename %s to %s: %s" #~ msgstr "无法把 %s 改名为 %s:%s" @@ -6077,14 +6020,14 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "无法打开文件 “%s” 以写入:%s" #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -#~ msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。" +#~ msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。" #~ msgid "" #~ "There is only 1 program which provides %s\n" #~ "(%s). Nothing to configure.\n" #~ msgstr "" #~ "只有一个程序提供 %s\n" -#~ "(%s)。无须做任何配置。\n" +#~ "(%s)。无须做任何配置。\n" #~ msgid "" #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" @@ -6101,7 +6044,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "写入标准输出(stdout)时出错:%s" #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -#~ msgstr "%2$s:读取 %1$s 时发生错误或是 eof (%3$s)" +#~ msgstr "%2$s:读取 %1$s 时出错或是 eof (%3$s)" #~ msgid "missing newline after %s" #~ msgstr "在 %s 后缺少换行符" @@ -6122,7 +6065,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "在读取软件包的 info 文件“%.255s”时,malloc 失败" #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [i]" +#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [i]" #~ msgid "read error in diversions [ii]" #~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [ii]" @@ -6134,7 +6077,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [ii]" #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [ii]" +#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [ii]" #~ msgid "read error in diversions [iii]" #~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [iii]" @@ -6475,7 +6418,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ " -e|--control <deb> [<目录>] 解压缩控制信息。\n" #~ " -x|--extract <deb> <目录> 解压缩文件。\n" #~ " -X|--vextract <deb> <目录> 解压缩并列出被释放的文件。\n" -#~ " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 打包文件。\n" +#~ " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 归档文件。\n" #~ " -h | --help 显示本帮助文档\n" #~ " --version | --licence 显示版本/版权信息。\n" #~ "\n" @@ -6535,9 +6478,9 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ "\n" #~ "选项:\n" #~ " --depotdir <目录名> 使用 <目录名> 而非 %s/%s。\n" -#~ " -S|--partsize <大小> 在 -s 命令中以 Kb 计 (缺省值则是 " +#~ " -S|--partsize <大小> 在 -s 命令中以 Kb 计 (默认值则是 " #~ "450)。\n" -#~ " -o|--output <文件> 用于 -j 命令 (缺省为 <软件包名>-<版" +#~ " -o|--output <文件> 用于 -j 命令 (默认为 <软件包名>-<版" #~ "本号>.deb)。\n" #~ " -Q|--npquiet 当 -a 不是一个分块时,也不输出信" #~ "息。\n" @@ -7040,7 +6983,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ " “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n" #~ "\n" #~ "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n" -#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n" +#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n" #~ "显示),以及简要的介绍。\n" #~ msgid "Display, part 2: list highlight; information display" @@ -7368,7 +7311,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ "摁 <回车> 继续。" #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -#~ msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n" +#~ msgstr "出错,有无法捕获的信号 %d:%s\n" #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" #~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”" @@ -7815,7 +7758,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "" #~ "用法:dselect [选项]\n" #~ " dselect [选项] 操作 ...\n" -#~ "选项: --admindir <目录名> (缺省值是 /var/lib/dpkg)\n" +#~ "选项: --admindir <目录名> (默认值是 /var/lib/dpkg)\n" #~ " --help --version --licence --expert --debug <文件名> | -D<文件" #~ "名>\n" #~ " --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n" @@ -7843,12 +7786,12 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" #~ msgstr "" #~ "用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n" -#~ "生成或者检验 MD5 校验码(Message Digests)\n" -#~ " -c 检验校验码(缺省是生成校验码)\n" +#~ "生成或者检验 MD5 校验和(Message Digests)\n" +#~ " -c 检验校验和(默认是生成校验和)\n" #~ " -v 详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n" #~ " -b 以二进制模式读取文件\n" -#~ "-c 的输入项必须是校验码和文件名的一个列表,\n" -#~ "本软件会在生成校验码时把该列表打印到标准输出上的。\n" +#~ "-c 的输入项必须是校验和和文件名的一个列表,\n" +#~ "本软件会在生成校验和时把该列表打印到标准输出上的。\n" #~ msgid "mdfile" #~ msgstr "mdfile" @@ -7882,7 +7825,7 @@ msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在 #~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s" #~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要带任何参数" +#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要任何参数" #~ msgid "failed to fdopen CC pipe" #~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败" |