diff options
author | Zhou Mo <cdluminate@gmail.com> | 2016-01-18 02:46:33 +0100 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2016-01-26 13:35:28 +0100 |
commit | 73b2046e49e356f8c018b4d0f53bc673a1ec620d (patch) | |
tree | 93af1064670e1d871527333775773a049586849e /po/zh_CN.po | |
parent | 39c8339430567dfc943ed2535bf3a541b779ffb4 (diff) | |
download | dpkg-73b2046e49e356f8c018b4d0f53bc673a1ec620d.tar.gz |
po: Update Simplified Chinese programs translation
Closes: #809517
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 114 |
1 files changed, 33 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bcf1f59b2..6938eff58 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007. # Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008, 2009. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. -# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015. +# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.18.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-07 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-01 05:45+0000\n" "Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "未预料的 bzip2 错误" #: lib/dpkg/compress.c msgid "internal error (bug)" -msgstr "内部错误(bug)" +msgstr "内部错误 (bug)" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" @@ -315,17 +315,17 @@ msgstr "无法创建 %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" -msgstr "无法填充 %.250s" +msgstr "无法补齐 %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" -msgstr "填充后无法清空 %.250s" +msgstr "无法在补齐后清空 %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" -msgstr "填充后无法找到 %.250s 的起始位置" +msgstr "补齐后无法找到 %.250s 的起始位置" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -461,7 +461,7 @@ msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: 无法恢复的致命错误,中止:\n" +"%s: 无法从致命错误中恢复,中止:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "从 dpkg-deb 管道读取错误" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" -msgstr "无法跳过文件 %.255s 的填充部分: %s " +msgstr "无法跳过文件 %.255s 的补齐部分: %s " #: src/archives.c #, c-format @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgid "" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" -"下列软件包具有未知的外来体系结构,这些体系结构会在前端中\n" +"下列软件包具有未知的异质体系结构,这些体系结构会在前端中\n" "引发依赖问题。您可以通过 dpkg --add-architecture\n" "添加这个外来体系结构以修复此问题:\n" @@ -2968,43 +2968,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian %s 软件包管理程序 %s 版。\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3059,15 +3023,18 @@ msgstr "" " --merge-avail <软件包文件> 把文件中的信息合并到系统中。\n" " --clear-avail 清除现有的软件包信息。\n" " --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n" -" -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n" -" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的版本详情。\n" -" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有属于该个(或多个)软件包的文件。\n" +" -s|--status <软件包名> ... 显示指定软件包的详细状态。\n" +" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的软件版本。\n" +" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出属于指定软件包的文件。\n" " -l|--list [<表达式> ...] 简明地列出软件包的状态。\n" -" -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的包。\n" -" -C|--audit [<表达式> ...] 检查搜寻残损的软件包。\n" +" -S|--search <表达式> ... 搜索含有指定文件的软件包。\n" +" -C|--audit [<表达式> ...] 检查是否有软件包残损。\n" +" --yet-to-unpack 列出标记为待解压的软件包。\n" +" --predep-package 列出待解压的预依赖。\n" " --add-architecture <体系结构> 添加 <体系结构> 到体系结构列表。\n" " --remove-architecture <体系结构> 从架构列表中移除 <体系结构>。\n" -" --print-architecture 显示 dpkg 体系架构。\n" +" --print-architecture 显示 dpkg 体系结构。\n" +" --print-foreign-architectures 显示已启用的异质体系结构。\n" " --compare-vesions <a> <关系> <b> 比较版本号 - 见下。\n" " --force-help 显示本强制选项的帮助信息。\n" " -Dh|--debug=help 显示有关出错调试的帮助信息。\n" @@ -3085,22 +3052,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep |\n" -#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" -"供内部使用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " -"|\n" -" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +"Assert 特性: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" #: src/main.c @@ -3445,7 +3404,7 @@ msgstr "%s 体系结构已被保留,并且不能被添加" #: src/main.c #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" -msgstr "无法移除非外来体系结构 %s" +msgstr "无法移除非异质体系结构 %s" #: src/main.c #, c-format @@ -3655,7 +3614,7 @@ msgstr "版本" #: src/querycmd.c msgid "Architecture" -msgstr "体系结构:" +msgstr "体系结构" #: src/querycmd.c msgid "Description" @@ -4714,10 +4673,8 @@ msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "无法判断包文件 %.250s 存在与否" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy -#| msgid "compressing data member" msgid "compressing tar member" -msgstr "正在压缩数据成员" +msgstr "正在压缩 tar 成员" #: dpkg-deb/build.c msgid "<compress> from tar -cf" @@ -5226,7 +5183,7 @@ msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数( #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 错误的padding字符(其代码为 %d)" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 错误的补齐字符(其代码为 %d)" #: dpkg-split/info.c #, c-format @@ -5900,16 +5857,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "无法清空文件 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +#, c-format msgid " link best version is %s" -msgstr "目前“最佳”的版本为 %s。" +msgstr " 最佳链接版本为 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "No versions available." msgid " link best version not available" -msgstr "无适用版本。" +msgstr " 最佳链接版本不可用" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -5921,16 +5875,14 @@ msgid " link currently absent" msgstr " 链接目前不存在" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is %s.\n" +#, c-format msgid " link %s is %s" -msgstr " %.250s 现在 %s。\n" +msgstr " 链接 %s 指向 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " slave %s: %s" +#, c-format msgid " slave %s is %s" -msgstr " 次要 %s:%s" +msgstr " 从链接 %s 指向 %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format |