diff options
author | Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com> | 2010-12-18 02:30:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-12-18 02:30:31 +0100 |
commit | ffdc8c88d7006170ac67fd44ee3ca2222dd2fb69 (patch) | |
tree | 08336d8580a726c5b807a4f16a33d3028f90e04a /po/zh_CN.po | |
parent | 6a3da3db1a15a771229951bec5e7389ade5e2098 (diff) | |
download | dpkg-ffdc8c88d7006170ac67fd44ee3ca2222dd2fb69.tar.gz |
Update Simplified Chinese dpkg translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3358 |
1 files changed, 411 insertions, 2947 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ecc2089a7..aa91d1e2d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,22 +12,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-18 02:26+0100\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85 #: lib/dpkg/ar.c:104 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" -msgstr "无法写入文件“%s”" +msgstr "无法写入文件 %s" #: lib/dpkg/ar.c:67 #, c-format @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n" msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" -msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)" +msgstr "更新目录中包含文件 %.250s,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:69 #, c-format @@ -159,17 +160,17 @@ msgstr "更新目录中含有不同长度名称的文件(分别为 %d 和 %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:84 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "无法扫描更新目录“%.255s”" +msgstr "无法扫描更新目录 %.255s " #: lib/dpkg/dbmodify.c:101 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "删除合并的更新文件“%.255s”失败" +msgstr "删除合并的更新文件 %.255s 失败" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "无法创建“%.255s”" +msgstr "无法创建 %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format @@ -227,42 +228,42 @@ msgstr "删除我自己的更新文件 %.255s 失败" #: lib/dpkg/dbmodify.c:325 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "无法写入“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法写入 %.250s 的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:327 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "无法刷新“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法刷新 %.250s 的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:329 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "无法截断“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法截断 %.250s 的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:331 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "无法同步“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法同步 %.250s 的更新状态" #: lib/dpkg/dbmodify.c:333 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "无法关闭“%.250s”的更新状态文件" +msgstr "无法关闭 %.250s 的更新状态文件" #: lib/dpkg/dbmodify.c:336 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "无法安装“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法安装 %.250s 的更新状态" #: lib/dpkg/dump.c:351 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "将“%.50s”详情写入至“%.250s”失败" +msgstr "将 %.50s 详情写入至 %.250s 失败" #: lib/dpkg/dump.c:380 #, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" -msgstr "无法打开“%s”以写入“%s”数据库" +msgstr "无法打开 %s 以写入 %s 数据库" #: lib/dpkg/dump.c:383 #, c-format @@ -272,32 +273,32 @@ msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区" #: lib/dpkg/dump.c:393 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" -msgstr "写入 %s 数据库记录失败(“%.50s”到“%.250s”)" +msgstr "写入 %s 数据库记录失败(%.50s 到 %.250s)" #: lib/dpkg/dump.c:401 #, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" -msgstr "清空 %s 数据库到“%.250s”失败" +msgstr "清空 %s 数据库到 %.250s 失败" #: lib/dpkg/dump.c:403 #, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" -msgstr "fsync %s 数据库到“%.250s”失败" +msgstr "fsync %s 数据库到 %.250s 失败" #: lib/dpkg/dump.c:406 #, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" -msgstr "写入 %2$s 数据库后,关闭“%1$.250s”失败" +msgstr "写入 %2$s 数据库后,关闭 %1$.250s 失败" #: lib/dpkg/dump.c:410 #, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" -msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”的链接时失败(该链接用于备份 %s 数据库)" +msgstr "建立 %.250s 到 %.250s 的链接时失败(该链接用于备份 %s 数据库)" #: lib/dpkg/dump.c:413 #, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" -msgstr "将包含 %3$s 数据库的“%1$.250s”安装为“%2$.250s”时失败" +msgstr "将包含 %3$s 数据库的 %1$.250s 安装为 %2$.250s 时失败" #: lib/dpkg/ehandle.c:91 #, c-format @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "%s:警告:%s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:297 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "“%s”写入错误" +msgstr "%s 写入错误" #: lib/dpkg/ehandle.c:310 #, c-format @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "%s 缺失" #: lib/dpkg/fields.c:55 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "“%.*s”不被 %s 所允许" +msgstr "%.*s 不被 %s 所允许" #: lib/dpkg/fields.c:63 #, c-format @@ -372,74 +373,74 @@ msgstr "软件包名称无效(%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:90 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "文件描述字段“%s”为空" +msgstr "文件描述字段 %s 为空" #: lib/dpkg/fields.c:93 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "状态文件不允许文件描述字段“%s”" +msgstr "状态文件不允许文件描述字段 %s " #: lib/dpkg/fields.c:106 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "文件描述字段“%s”中的值太多(和其他的相比)" +msgstr "文件描述字段 %s 中的值太多(和其他的相比)" #: lib/dpkg/fields.c:120 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "文件描述字段“%s”中的值太少(和其他的相比)" +msgstr "文件描述字段 %s 中的值太少(和其他的相比)" #: lib/dpkg/fields.c:138 msgid "yes/no in boolean field" -msgstr "布尔型字段的“yes/no”" +msgstr "布尔型字段的 yes/no" #: lib/dpkg/fields.c:154 msgid "word in `priority' field" -msgstr "“priority”字段中的文字" +msgstr " priority 字段中的文字" #: lib/dpkg/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "该环境中不允许“status”字段的值" +msgstr "该环境中不允许 status 字段的值" #: lib/dpkg/fields.c:170 msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第一个词(want)" +msgstr " status 字段的第一个词(want)" #: lib/dpkg/fields.c:172 msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第二个词(error)" +msgstr " status 字段的第二个词(error)" #: lib/dpkg/fields.c:174 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第三个词(status)" +msgstr " status 字段的第三个词(status)" #: lib/dpkg/fields.c:182 #, c-format msgid "error in Version string '%.250s'" -msgstr "版本字符串“%.250s”中有错误" +msgstr "版本字符串 %.250s 中有错误" #: lib/dpkg/fields.c:191 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "您使用了已经废弃不用的字段“Revision”或者“Package-Revision”" +msgstr "您使用了已经废弃不用的字段 Revision 或者 Package-Revision " #: lib/dpkg/fields.c:206 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "“config-version”字段的值在该环境中不被允许" +msgstr " config-version 字段的值在该环境中不被允许" #: lib/dpkg/fields.c:211 #, c-format msgid "error in Config-Version string '%.250s'" -msgstr "Config-Version 字符串“%.250s”中有错误" +msgstr "Config-Version 字符串 %.250s 中有错误" #: lib/dpkg/fields.c:236 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "“conffiles” 的值包含了有格式错误的行:“%.*s”" +msgstr " conffiles 的值包含了有格式错误的行: %.*s " #: lib/dpkg/fields.c:255 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "“conffiles”的值中,有的行是以“%c”开头的,而它不是空格" +msgstr " conffiles 的值中,有的行是以 %c 开头的,而它不是空格" #: lib/dpkg/fields.c:272 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -450,12 +451,12 @@ msgstr "根目录或是空目录也被列为了 conffile" msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"“%s\" 字段缺少软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据" +"%s\" 字段缺少软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据" #: lib/dpkg/fields.c:330 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "“%s”字段,无效的软件包名“%.255s”:%s" +msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s" #: lib/dpkg/fields.c:363 #, c-format @@ -463,7 +464,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"“%s”字段,于 “%.255s”:\n" +"%s 字段,于 %.255s :\n" " 错误的版本依赖关系 %c%c" #: lib/dpkg/fields.c:369 @@ -472,8 +473,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"“%s”字段,于“%.255s”:\n" -" “%c” 已被废弃不用,请使用“%c=”或者“%c%c”" +"%s 字段,于 %.255s :\n" +" %c 已被废弃不用,请使用 %c= 或者 %c%c " #: lib/dpkg/fields.c:379 #, c-format @@ -481,8 +482,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"“%s”字段,于“%.255s”:\n" -" 未明确要求版本号完全一致,建议使用“=”" +"%s 字段,于 %.255s :\n" +" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 = " #: lib/dpkg/fields.c:387 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -494,76 +495,76 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" -"“%s”字段,于“%.255s”:\n" +"%s 字段,于 %.255s :\n" " 版本号以一个不是字母的字符开头,建议加一个空格" #: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“%c”" +msgstr "%s 字段,于 %.255s :版本号含有 %c " #: lib/dpkg/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号不应就此终止" +msgstr "%s 字段,于 %.255s :版本号不应就此终止" #: lib/dpkg/fields.c:422 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:解析版本号时出错" +msgstr "%s 字段,于 %.255s :解析版本号时出错" #: lib/dpkg/fields.c:432 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "“%s”字段,在引用软件包“%.255s”后发现语法错误" +msgstr "%s 字段,在引用软件包 %.255s 后发现语法错误" #: lib/dpkg/fields.c:439 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "在 %s 字段中不能含有候选项(“|”)" +msgstr "在 %s 字段中不能含有候选项( | )" #: lib/dpkg/fields.c:493 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" -msgstr "“triggers-pending”字段的值在该环境中不被允许" +msgstr " triggers-pending 字段的值在该环境中不被允许" #: lib/dpkg/fields.c:500 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" -msgstr "非法的未决触发器名“%.255s”:%s" +msgstr "非法的未决触发器名 %.255s :%s" #: lib/dpkg/fields.c:504 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" -msgstr "重复的未决触发器“%.255s”" +msgstr "重复的未决触发器 %.255s " #: lib/dpkg/fields.c:518 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" -msgstr "“triggers-awaited”字段的值在该环境中不被允许" +msgstr " triggers-awaited 字段的值在该环境中不被允许" #: lib/dpkg/fields.c:525 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" -msgstr "在等待触发器“%.255s”中包含非法的软件包名:%s" +msgstr "在等待触发器 %.255s 中包含非法的软件包名:%s" #: lib/dpkg/fields.c:531 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "重复的等待触发包“%.255s”" +msgstr "重复的等待触发包 %.255s " #: lib/dpkg/file.c:45 #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" -msgstr "无法打开源文件“%.250s”" +msgstr "无法打开源文件 %.250s" #: lib/dpkg/file.c:49 #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" -msgstr "无法改变目标文件“%.250s”的属主" +msgstr "无法改变目标文件 %.250s 的属主" #: lib/dpkg/file.c:53 #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" -msgstr "无法设置文件“%.250s”的权限位" +msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位" #: lib/dpkg/file.c:77 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -572,12 +573,12 @@ msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁" #: lib/dpkg/file.c:100 #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" -msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态”" +msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态 " #: lib/dpkg/log.c:52 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "无法打开日志文件“%s”:%s\n" +msgstr "无法打开日志文件 %s :%s\n" #: lib/dpkg/log.c:100 #, c-format @@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "无法新建管道" #: lib/dpkg/mlib.c:98 #, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "写入到“%s”出错" +msgstr "写入到 %s 出错" #: lib/dpkg/mlib.c:105 #, c-format @@ -637,17 +638,17 @@ msgstr "配置错误:%s:%d:%s" #: lib/dpkg/myopt.c:73 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" -msgstr "无法打开配置文件 “%.255s”以备读取:%s" +msgstr "无法打开配置文件 %.255s 以备读取:%s" #: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" -msgstr "“%s”中有不平衡引用" +msgstr "%s 中有不平衡引用" #: lib/dpkg/myopt.c:115 #, c-format msgid "unknown option '%s'" -msgstr "未知选项“%s”" +msgstr "未知选项 %s " #: lib/dpkg/myopt.c:119 #, c-format @@ -662,17 +663,17 @@ msgstr "'%s' 选项不需要值" #: lib/dpkg/myopt.c:130 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "读取配置文件“%.255s”时出错" +msgstr "读取配置文件 %.255s 时出错" #: lib/dpkg/myopt.c:131 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "关闭配置文件“%.255s”时出错" +msgstr "关闭配置文件 %.255s 时出错" #: lib/dpkg/myopt.c:168 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" -msgstr "打开配置目录“%s”时出错" +msgstr "打开配置目录 %s 时出错" #: lib/dpkg/myopt.c:229 #, c-format @@ -707,72 +708,72 @@ msgstr "-%c 选项不需要参数" #: lib/dpkg/parse.c:117 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”进行读取" +msgstr "无法打开软件包的 info 文件 %.255s 进行读取" #: lib/dpkg/parse.c:122 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "无法获得软件包 info 文件“%.255s”的状态" +msgstr "无法获得软件包 info 文件 %.255s 的状态" #: lib/dpkg/parse.c:128 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件“%.255s”" +msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件 %.255s " #: lib/dpkg/parse.c:132 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "复制 info 文件 “%.255s”" +msgstr "复制 info 文件 %.255s " #: lib/dpkg/parse.c:163 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "在字段名“%.*s”后发现 EOF" +msgstr "在字段名 %.*s 后发现 EOF" #: lib/dpkg/parse.c:166 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "在字段名“%.*s”中发现换行符" +msgstr "在字段名 %.*s 中发现换行符" #: lib/dpkg/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "在字段名“%.*s”中发现 MSDOS EOF (^Z)" +msgstr "在字段名 %.*s 中发现 MSDOS EOF (^Z)" #: lib/dpkg/parse.c:173 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号" +msgstr "字段名 %.*s 后必须紧跟冒号" #: lib/dpkg/parse.c:182 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)" +msgstr "在字段 %.*s 的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)" #: lib/dpkg/parse.c:186 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)" +msgstr "在字段 %.*s 的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)" #: lib/dpkg/parse.c:200 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)" +msgstr "在字段 %.*s 的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)" #: lib/dpkg/parse.c:225 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "有多个值对应于字段“%s”" +msgstr "有多个值对应于字段 %s " #: lib/dpkg/parse.c:230 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”太短" +msgstr "用户自定义的字段名 %.*s 太短" #: lib/dpkg/parse.c:236 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段“%.*s”" +msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段 %.*s " #: lib/dpkg/parse.c:250 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -807,12 +808,12 @@ msgstr "该软件包的状态是尚未安装,但是它却有 conffiles,忽 #: lib/dpkg/parse.c:401 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件" +msgstr "读取完毕 %.255s 后,无法关闭该文件" #: lib/dpkg/parse.c:402 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "在”%.255s“中没有软件包的相关信息" +msgstr "在 %.255s 中没有软件包的相关信息" #: lib/dpkg/parsehelp.c:40 #, c-format @@ -820,7 +821,7 @@ msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " msgstr "" -"%s,在文件“%.255s”第“%d”行附近,软件包“%.255s”:\n" +"%s,在文件 %.255s 第 %d 行附近,软件包 %.255s :\n" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c:43 @@ -829,7 +830,7 @@ msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "" -"%s,在文件“%.255s”第“%d”行附近:\n" +"%s,在文件 %.255s 第 %d 行附近:\n" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c:54 @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "必须以字母开头" #: lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "不允许出现字符“%c” (只能使用字符、数字和 %s)" +msgstr "不允许出现字符 %c (只能使用字符、数字和 %s)" #: lib/dpkg/parsehelp.c:202 msgid "<none>" @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "%s 的值为空" #: lib/dpkg/pkg-format.c:80 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "字段宽度中有无效的字符“%c”\n" +msgstr "字段宽度中有无效的字符 %c \n" #: lib/dpkg/pkg-format.c:172 #, c-format @@ -955,22 +956,22 @@ msgstr "等待子进程 %s 时出错" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无效的软件包名“%.250s”出现在触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "无效的软件包名 %.250s 出现在触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:81 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "已截断触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "已截断触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:85 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" -msgstr "触发推迟文件“%.250s”中有语法错误,在字符“%s”%s" +msgstr "触发推迟文件 %.250s 中有语法错误,在字符 %s %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:122 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "无法打开/创建触发器锁文件“%.250s”" +msgstr "无法打开/创建触发器锁文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:129 msgid "unable to lock triggers area" @@ -979,37 +980,37 @@ msgstr "无法锁定触发器区域" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无法获取触发推迟文件“%.250s”的信息" +msgstr "无法获取触发推迟文件 %.250s 的信息" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:154 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无法打开触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "无法打开触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:168 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:204 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "读取触发推迟文件“%.250s”时出错" +msgstr "读取触发推迟文件 %.250s 时出错" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:212 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无法写入新的触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "无法写入新的触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:217 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无法关闭新的触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "无法关闭新的触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:221 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "无法安装新的触发推迟文件“%.250s”" +msgstr "无法安装新的触发推迟文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:48 msgid "empty trigger names are not permitted" @@ -1025,100 +1026,100 @@ msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" -"触发器名“%.250s”包含无效或者未知的语法(在对软件包“%.250s”感兴趣的触发器中)" +"触发器名 %.250s 包含无效或者未知的语法(在对软件包 %.250s 感兴趣的触发器中)" #: lib/dpkg/triglib.c:356 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "无法打开触发关注列表文件“%.250s”" +msgstr "无法打开触发关注列表文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:385 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "回到触发关注文件“%.250s”起始位置失败" +msgstr "回到触发关注文件 %.250s 起始位置失败" #: lib/dpkg/triglib.c:390 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" -msgstr "触发关注文件“%.250s”语法错误;非法的软件包名“%.250s”:%.250s" +msgstr "触发关注文件 %.250s 语法错误;非法的软件包名 %.250s :%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:412 #, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”" +msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:425 #, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法写入新的触发关注文件“%.250s”" +msgstr "无法写入新的触发关注文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:428 #, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "无法清空新的触发关注文件“%.250s”" +msgstr "无法清空新的触发关注文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:431 #, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "无法同步新的触发关注文件“%.250s”" +msgstr "无法同步新的触发关注文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:435 #, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”" +msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:439 #, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "无法安装新的触发关注文件“%.250s”" +msgstr "无法安装新的触发关注文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:503 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" -msgstr "文件“%.250s”和软件包“%.250s”有重复的文件触发关注" +msgstr "文件 %.250s 和软件包 %.250s 有重复的文件触发关注" #: lib/dpkg/triglib.c:526 #, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "无法创建新的文件触发文件“%.250s”" +msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:535 #, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "无法写入新的文件触发文件“%.250s”" +msgstr "无法写入新的文件触发文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:538 #, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" -msgstr "无法清空新的文件触发文件“%.250s”" +msgstr "无法清空新的文件触发文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:541 #, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" -msgstr "无法同步新的文件触发文件“%.250s”" +msgstr "无法同步新的文件触发文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:545 #, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -msgstr "无法创建新的文件触发文件“%.250s”" +msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:549 #, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "无法安装新的文件触发文件到“%.250s”" +msgstr "无法安装新的文件触发文件到 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:572 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "无法读取文件触发文件“%.250s”" +msgstr "无法读取文件触发文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:580 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" -msgstr "文件触发文件“%.250s”中有语法错误" +msgstr "文件触发文件 %.250s 中有语法错误" #: lib/dpkg/triglib.c:584 #, c-format @@ -1126,19 +1127,19 @@ msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" -"文件触发记录有提到非法的软件包名“%.250s”(用于文件“%.250s”的触发关注):%.250s" +"文件触发记录有提到非法的软件包名 %.250s (用于文件 %.250s 的触发关注):%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" -msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名“%.250s”中包含非法触发器语法:%.250s" +msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名 %.250s 中包含非法触发器语法:%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:703 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "无法打开触发器配置项文件“%.250s”" +msgstr "无法打开触发器配置项文件 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:718 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" @@ -1147,37 +1148,37 @@ msgstr "触发器配置项文件包含位置指令语法" #: lib/dpkg/triglib.c:727 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" -msgstr "触发器配置项文件包含位置指令“%.250s”" +msgstr "触发器配置项文件包含位置指令 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:791 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" -msgstr "无法创建触发器状态目录“%.250s”" +msgstr "无法创建触发器状态目录 %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c:794 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "无法设置触发器状态目录“%.250s”的所有权" +msgstr "无法设置触发器状态目录 %.250s 的所有权" #: lib/dpkg/utils.c:53 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" -msgstr "读取“%.250s”出错" +msgstr "读取 %.250s 出错" #: lib/dpkg/utils.c:58 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" -msgstr "fgets 从“%.250s”取回了一个空的字符串" +msgstr "fgets 从 %.250s 取回了一个空的字符串" #: lib/dpkg/utils.c:60 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" -msgstr "文件“%.250s”中的行太长或者缺少换行符" +msgstr "文件 %.250s 中的行太长或者缺少换行符" #: lib/dpkg/utils.c:72 #, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" -msgstr "读取“%.250s”时发现未预期的文件结束符" +msgstr "读取 %.250s 时发现未预期的文件结束符" #: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86 msgid "error formatting string into varbuf variable" @@ -1190,68 +1191,68 @@ msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错" #: src/archives.c:195 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "已跳过未解包文件“%.255s”(已被替换或排除?)" +msgstr "已跳过未解包文件 %.255s (已被替换或排除?)" #: src/archives.c:240 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "为“%.255s”设置时间戳时出错" +msgstr "为 %.255s 设置时间戳时出错" #: src/archives.c:250 src/archives.c:700 src/statcmd.c:173 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "为“%.255s”设置属主时出错" +msgstr "为 %.255s 设置属主时出错" #: src/archives.c:252 src/archives.c:704 src/statcmd.c:175 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错" +msgstr "为 %.255s 设置权限位时出错" #: src/archives.c:369 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" -msgstr "获取现有的符号链接“%.250s”的状态(反引用)失败" +msgstr "获取现有的符号链接 %.250s 的状态(反引用)失败" #: src/archives.c:391 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" -msgstr "获取建议的新符号链接“%.250s”的状态失败,它将替代符号链接“%.250s”" +msgstr "获取建议的新符号链接 %.250s 的状态失败,它将替代符号链接 %.250s" #: src/archives.c:449 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" -msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)" +msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的本地修改版本(软件包:%.100s)" #: src/archives.c:455 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" -msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本" +msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的本地修改版本" #: src/archives.c:481 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "无法获取“%.255s”的状态(正准备安装该文件)" +msgstr "无法获取 %.255s 的状态(正准备安装该文件)" #: src/archives.c:490 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" -msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件" +msgstr "在安装另一版本前,无法清理 %.255s 的临时文件" #: src/archives.c:496 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的“%.255s”的状态" +msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的 %.255s 的状态" #: src/archives.c:533 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,无法识别它的类型 0x%x" +msgstr "包文件中含有一个对象 %.255s,无法识别它的类型 0x%x" #: src/archives.c:601 #, c-format @@ -1269,97 +1270,97 @@ msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" -"正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s %.250s" +"正试图用一个非目录的文件替换目录 %.250s,该目录属于软件包 %.250s %.250s" #: src/archives.c:624 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" -msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s" +msgstr "正试图覆盖 %.250s,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s" #: src/archives.c:676 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "无法创建“%.255s”(处理“%.255s”时)" +msgstr "无法创建 %.255s (处理 %.255s 时)" #: src/archives.c:683 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "“%.255s” 时,dpkg-deb 被作为后端" +msgstr "%.255s 时,dpkg-deb 被作为后端" #: src/archives.c:712 src/archives.c:888 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "关闭/写入“%.255s”出错" +msgstr "关闭/写入 %.255s 出错" #: src/archives.c:717 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "新建管道“%.255s”时出错" +msgstr "新建管道 %.255s 时出错" #: src/archives.c:723 src/archives.c:729 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错" +msgstr "新建设备文件 %.255s 时出错" #: src/archives.c:742 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "新建硬链接“%.255s”时出错" +msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错" #: src/archives.c:749 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "新建符号链接“%.255s”时出错" +msgstr "新建符号链接 %.255s 时出错" #: src/archives.c:756 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "为符号链接“%.255s”设置属主时出错" +msgstr "为符号链接 %.255s 设置属主时出错" #: src/archives.c:761 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "新建目录“%.255s”时出错" +msgstr "新建目录 %.255s 时出错" #: src/archives.c:799 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "无法将“%.255s”改名,以安装新的版本" +msgstr "无法将 %.255s 改名,以安装新的版本" #: src/archives.c:809 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "无法读取符号链接“%.255s”" +msgstr "无法读取符号链接 %.255s " #: src/archives.c:814 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份" +msgstr "无法为 %.255s 做一个符号链接备份" #: src/archives.c:816 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "无法更改“%.255s”的符号链接备份的属主" +msgstr "无法更改 %.255s 的符号链接备份的属主" #: src/archives.c:821 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "无法在安装新的版本前,为“%.255s”做一个符号链接备份" +msgstr "无法在安装新的版本前,为 %.255s 做一个符号链接备份" #: src/archives.c:836 src/archives.c:897 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "无法安装“%.255s”的新版本" +msgstr "无法安装 %.255s 的新版本" #: src/archives.c:884 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" -msgstr "无法打开“%.255s”" +msgstr "无法打开 %.255s " #: src/archives.c:886 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" -msgstr "无法同步文件“%.255s”" +msgstr "无法同步文件 %.255s " #: src/archives.c:934 #, c-format @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "安装 %.250s" #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" -msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s ,否则会被 %s 破坏 ...\n" +msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s,否则会被 %s 破坏 ...\n" #: src/archives.c:999 #, c-format @@ -1576,37 +1577,37 @@ msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再 msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" -msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份复制" +msgstr "无法把新近安装版本的 %.250s 卸载,卸载它能就能重新安装备份复制" #: src/cleanup.c:92 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "无法恢复“%.250s”的备份版本" +msgstr "无法恢复 %.250s 的备份版本" #: src/cleanup.c:96 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" -msgstr "无法删除“%.250s”的备份版本" +msgstr "无法删除 %.250s 的备份版本" #: src/cleanup.c:100 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "无法删除“%.250s”的新近安装的版本" +msgstr "无法删除 %.250s 的新近安装的版本" #: src/cleanup.c:107 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本" +msgstr "无法删除 %.250s 的新近解压的版本" #: src/configure.c:101 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" -msgstr "无法获取新发布版的 conffile “%.250s”" +msgstr "无法获取新发布版的 conffile %.250s" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "无法获取当前已被安装的 conffile “%.250s”的信息" +msgstr "无法获取当前已被安装的 conffile %.250s 的信息" #: src/configure.c:123 #, c-format @@ -1616,38 +1617,38 @@ msgid "" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" -"系统中并未发现配置“%s”。\n" +"系统中并未发现配置 %s。\n" "如您所愿,安装了新的配置文件。\n" #: src/configure.c:165 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "%s:无法删除以前的备份文件“%.250s”:%s" +msgstr "%s:无法删除以前的备份文件 %.250s :%s" #: src/configure.c:173 #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "%s:无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s" +msgstr "%s:无法将 %.250s 改名为 %.250s :%s" #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" -msgstr "%s:删除“%.250s”失败:%s" +msgstr "%s:删除 %.250s 失败:%s" #: src/configure.c:185 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" -msgstr "%s:无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s" +msgstr "%s:无法删除以前的发布版本 %.250s :%s" #: src/configure.c:189 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" -msgstr "%s:无法删除“%.250s”(在覆盖前):%s" +msgstr "%s:无法删除 %.250s (在覆盖前):%s" #: src/configure.c:193 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "%s:将“%.250s”链接到“%.250s”失败:%s" +msgstr "%s:将 %.250s 链接到 %.250s 失败:%s" #: src/configure.c:197 #, c-format @@ -1657,12 +1658,12 @@ msgstr "正在安装新版本的配置文件 %s ...\n" #: src/configure.c:203 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”" +msgstr "无法把 %.250s 安装到 %.250s" #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "您未曾安装名为“%s”的软件包,因而不能对它进行配置" +msgstr "您未曾安装名为 %s 的软件包,因而不能对它进行配置" #: src/configure.c:257 #, c-format @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgid "" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "现在尚不能配置软件包 %.250s\n" -" 不能配置(目前状态为“%.250s”)" +" 不能配置(目前状态为 %.250s )" #: src/configure.c:289 #, c-format @@ -1719,8 +1720,8 @@ msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s:无法获得配置文件“%s”的状态\n" -" (= “%s”):%s" +"%s:无法获得配置文件 %s 的状态\n" +" (= %s ):%s" #: src/configure.c:403 #, c-format @@ -1728,8 +1729,8 @@ msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" -"%s:配置文件“%s”是一个循环(最终指向自己)链接\n" -" (= “%s”)" +"%s:配置文件 %s 是一个循环(最终指向自己)链接\n" +" (= %s )" #: src/configure.c:412 #, c-format @@ -1737,8 +1738,8 @@ msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s:无法 readlink conffile “%s”\n" -" (= “%s”):%s" +"%s:无法 readlink conffile %s \n" +" (= %s ):%s" #: src/configure.c:434 #, c-format @@ -1746,13 +1747,13 @@ msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" -"%s:无法找到 conffile “%.250s”最终指向的文件\n" -" (“%s”是一个指向“%s”的符号链接)" +"%s:无法找到 conffile %.250s 最终指向的文件\n" +" ( %s 是一个指向 %s 的符号链接)" #: src/configure.c:450 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" -msgstr "%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s”)" +msgstr "%s:警告 - conffile %.250s 不是普通文件或者符号链接 (= %s )" #: src/configure.c:476 msgid "md5hash" @@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "无法运行 %s (%.250s)" #: src/configure.c:539 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n" +msgstr "当您完成操作后,请输入 exit。\n" #: src/configure.c:556 #, c-format @@ -1784,12 +1785,12 @@ msgid "" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" -"配置文件“%s”" +"配置文件 %s " #: src/configure.c:608 #, c-format msgid " (actually `%s')" -msgstr "(实际上是“%s”)" +msgstr "(实际上是 %s )" #: src/configure.c:612 #, c-format @@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF " #: src/depcon.c:82 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "无法检查“%.250s”是否存在" +msgstr "无法检查 %.250s 是否存在" #: src/depcon.c:176 #, c-format @@ -2081,11 +2082,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "命令:\n" -" [--add] <文件名> 添加一个转移项。\n" -" --remove <文件名> 删除这个转移项。\n" -" --list [<glob 模式>] 列出各文件转移项。\n" -" --listpackage <文件> 显示哪个软件包转移了指定文件。\n" -" --truename <文件名> 返回被转移的原始文件。\n" +" [--add] <文件名> 添加一个本地修改项。\n" +" --remove <文件名> 删除这个本地修改项。\n" +" --list [<glob 模式>] 列出各文件本地修改项。\n" +" --listpackage <文件> 显示哪个软件包本地修改了指定文件。\n" +" --truename <文件名> 返回被本地修改的原始文件。\n" "\n" #: src/divertcmd.c:100 @@ -2106,11 +2107,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "选项:\n" -" --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被转移。\n" -" --local 所有软件包的版本均会被转移。\n" -" --divert <转移目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n" +" --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被本地修改。\n" +" --local 所有软件包的版本均会被本地修改。\n" +" --divert <本地修改目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n" " --rename 实际上把该文件挪开(或是还原)。\n" -" --admindir <目录名> 设置转移文件所在的目录。\n" +" --admindir <目录名> 设置本地修改文件所在的目录。\n" " --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n" " --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n" " --help 显示本帮助信息。\n" @@ -2125,8 +2126,9 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" -"当添加转移项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n" -"在删除转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n" +"当添加本地修改项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>." +"distrib。\n" +"在删除本地修改项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n" "软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n" #: src/divertcmd.c:150 @@ -2145,7 +2147,7 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" -"更改 “%2$s” 文件名会复盖 “%1$s”,\n" +"更改 %2$s 文件名会复盖 %1$s,\n" " 不允許此操作" #: src/divertcmd.c:225 @@ -2165,32 +2167,32 @@ msgstr "无法重命名 %s 为 %s" #: src/divertcmd.c:296 #, c-format msgid "local diversion of %s" -msgstr "本地转移至:%s" +msgstr "本地修改至:%s" #: src/divertcmd.c:298 #, c-format msgid "local diversion of %s to %s" -msgstr "本地转移 %s 到 %s" +msgstr "本地修改 %s 到 %s" #: src/divertcmd.c:302 #, c-format msgid "diversion of %s by %s" -msgstr "被 %2$s 转移的 %1$s" +msgstr "被 %2$s 本地修改的 %1$s" #: src/divertcmd.c:305 #, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" -msgstr "%3$s 导致 %1$s 转移至 %2$s" +msgstr "%3$s 导致 %1$s 本地修改至 %2$s" #: src/divertcmd.c:321 #, c-format msgid "any diversion of %s" -msgstr "" +msgstr "任何 %s 的本地修改" #: src/divertcmd.c:323 #, c-format msgid "any diversion of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "任何由 %s 至 %s 的本地修改" #: src/divertcmd.c:371 #, c-format @@ -2216,15 +2218,15 @@ msgstr "无法关闭文件 %s" #: src/divertcmd.c:396 msgid "error removing old diversions-old" -msgstr "删除旧的转移项备份出错" +msgstr "删除旧的本地修改项备份出错" #: src/divertcmd.c:398 msgid "error creating new diversions-old" -msgstr "建立新的转移项备份出错" +msgstr "建立新的本地修改项备份出错" #: src/divertcmd.c:400 msgid "error installing new diversions" -msgstr "安装新的转移项出错" +msgstr "安装新的本地修改项出错" #: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624 #: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310 @@ -2235,7 +2237,7 @@ msgstr "--%s 需要一个参数" #: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444 #, c-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" -msgstr "文件名 “%s” 并不是绝对的" +msgstr "文件名 %s 并不是绝对的" #: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269 msgid "file may not contain newlines" @@ -2243,12 +2245,12 @@ msgstr "文件不可以含有换行符" #: src/divertcmd.c:432 msgid "Cannot divert directories" -msgstr "不能转移目录" +msgstr "不能本地修改目录" #: src/divertcmd.c:447 #, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" -msgstr "不能转移文件 %s 到其本身" +msgstr "不能本地修改文件 %s 到其本身" #: src/divertcmd.c:467 #, c-format @@ -2258,7 +2260,7 @@ msgstr "正在离开 %s\n" #: src/divertcmd.c:472 #, c-format msgid "`%s' clashes with `%s'" -msgstr "“%s” 与 “%s” 冲突" +msgstr "%s 与 %s 冲突" #: src/divertcmd.c:495 #, c-format @@ -2268,7 +2270,7 @@ msgstr "正在添加 %s\n" #: src/divertcmd.c:524 #, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" -msgstr "没有转移项 %s,因此没有删除。\n" +msgstr "没有本地修改项 %s,因此没有删除。\n" #: src/divertcmd.c:539 #, c-format @@ -2277,9 +2279,9 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" -"在删除“%s”时\n" -" 转移目标名不匹配\n" -" 发现了“%s”" +"在删除 %s 时\n" +" 本地修改目标名不匹配\n" +" 发现了 %s " #: src/divertcmd.c:546 #, c-format @@ -2288,9 +2290,9 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" -"删除“%s”时\n" +"删除 %s 时\n" " 软件包名不匹配\n" -" 发现了“%s”" +" 发现了 %s " #: src/divertcmd.c:553 #, c-format @@ -2313,20 +2315,20 @@ msgstr "divert-to 不可以含有换行符" #: src/divertdb.c:66 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "无法打开转移项文件" +msgstr "无法打开本地修改项文件" #: src/divertdb.c:73 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "无法 fstat 原有的转移项文件" +msgstr "无法 fstat 原有的本地修改项文件" #: src/divertdb.c:75 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "无法 fstat 转移项文件" +msgstr "无法 fstat 本地修改项文件" #: src/divertdb.c:115 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "转移项间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一" +msgstr "本地修改项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一" #: src/enquiry.c:72 msgid "" @@ -2410,15 +2412,13 @@ msgstr "<未知>" #: src/enquiry.c:242 #, c-format msgid " %d in %s: " -msgstr "在 %2$s 有 %1$d 个:" +msgstr " 在 %2$s 有 %1$d 个:" #: src/enquiry.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %d packages, from the following sections:" +#, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " 在下列类别中,有 %d 个软件包:" -msgstr[1] " 在下列类别中,有 %d 个软件包:" #: src/enquiry.c:294 #, c-format @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "带有可工作 %s 支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n" -" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试。\n" +" 请运行 dpkg --configure dpkg,然后再尝试。\n" #: src/enquiry.c:299 #, c-format @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "无法满足 %.250s 的预依赖关系,起因是 %.250s" #: src/enquiry.c:430 #, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." -msgstr "废弃的选项“--%s”,请使用“--%s”" +msgstr "废弃的选项 --%s,请使用 --%s " #: src/enquiry.c:471 msgid "" @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "--compare-versions 错误的比较关系" #: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488 #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "版本号“%s”有语法错误:%s" +msgstr "版本号 %s 有语法错误:%s" #: src/errors.c:60 #, c-format @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:" #: src/filesdb.c:271 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "无法打开软件包“%.250s”的文件名列表文件" +msgstr "无法打开软件包 %.250s 的文件名列表文件" #: src/filesdb.c:275 #, c-format @@ -2539,45 +2539,43 @@ msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." msgstr "" -"无法找到软件包“%.250s”的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装" +"无法找到软件包 %.250s 的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装" "在系统里。" #: src/filesdb.c:286 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "无法取得软件包“%.250s”的文件名列表文件" +msgstr "无法取得软件包 %.250s 的文件名列表文件" #: src/filesdb.c:293 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件" +msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件" #: src/filesdb.c:299 #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件最后结尾的换行符" +msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件最后结尾的换行符" #: src/filesdb.c:307 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件含有空的文件名" +msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件含有空的文件名" #: src/filesdb.c:315 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "关闭软件包“%.250s”的文件名列表文件时出错" +msgstr "关闭软件包 %.250s 的文件名列表文件时出错" #: src/filesdb.c:425 msgid "(Reading database ... " msgstr "(正在读取数据库 ... " #: src/filesdb.c:446 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +#, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n" -msgstr[1] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n" #: src/filesdb.c:481 #, c-format @@ -2651,11 +2649,7 @@ msgid "'%s' not found in PATH or not executable." msgstr "在 PATH 环境变量中找不到 %s 或没有可执行权限。" #: src/help.c:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n" -#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" -#| "sbin." +#, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." @@ -2665,20 +2659,17 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "共有 %d 个程序没在 PATH 中找到或没有可执行权限。\n" "提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin" -msgstr[1] "" -"共有 %d 个程序没在 PATH 中找到或没有可执行权限。\n" -"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin" #: src/help.c:187 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "无法 chroot 到“%.250s”目录" +msgstr "无法 chroot 到 %.250s 目录" #: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465 #: dpkg-deb/build.c:488 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" -msgstr "chdir 到“%.255s”失败" +msgstr "chdir 到 %.255s 失败" #: src/help.c:249 #, c-format @@ -2697,7 +2688,7 @@ msgstr "已安装 %s 脚本" #: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态" +msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态" #: src/help.c:357 src/help.c:417 #, c-format @@ -2712,7 +2703,7 @@ msgstr "旧的 %s 脚本" #: src/help.c:405 #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态:%s" +msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态:%s" #: src/help.c:414 #, c-format @@ -2731,7 +2722,7 @@ msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n" #: src/help.c:582 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "无法安全删除“%.255s”" +msgstr "无法安全删除 %.255s " #: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2789,7 +2780,7 @@ msgstr "" " --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n" " -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n" " -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的版本详情。\n" -" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个)的文件。\n" +" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有 属于 该软件包(或多个)的文件。\n" " -l|--list [<表达式> ... 简明地列出软件包的状态。\n" " -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的包。\n" " -C|--audit 检查搜寻残损的软件包。\n" @@ -2914,7 +2905,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:157 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" -msgstr "“dselect”和“aptitude”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n" +msgstr " dselect 和 aptitude 提供了更为易用的的软件包管理工具。\n" #: src/main.c:167 msgid "" @@ -2928,18 +2919,18 @@ msgid "" "`more' !" msgstr "" "输入 dpkg --help 可获得安装和卸载软件包的有关帮助 [*];\n" -"使用“dselect”或是“aptitude”就能在友好的界面下管理软件包;\n" +"使用 dselect 或是 aptitude 就能在友好的界面下管理软件包;\n" "输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n" "输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n" "输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n" "\n" -"带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接" -"到“less”或“more”!" +"带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接到 less 或 " +"more !" #: src/main.c:232 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" -msgstr "废弃的选项“--%s”\n" +msgstr "废弃的选项 --%s \n" #: src/main.c:240 #, c-format @@ -2991,17 +2982,17 @@ msgstr "--debug 需要一个八进制的参数" #: src/main.c:293 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名为空" +msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表 %s 中,发现有的软件包名为空" #: src/main.c:299 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "--ignore-depends 需要一个有效的软件包名。而“%.250s”却不是;%s" +msgstr "--ignore-depends 需要一个有效的软件包名。而 %.250s 却不是;%s" #: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "--%s 有一个无效的数字参数:“%.250s”" +msgstr "--%s 有一个无效的数字参数: %.250s" #: src/main.c:330 msgid "<package status and progress file descriptor>" @@ -3013,50 +3004,7 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "执行钩子 %s 出错,退出状态书为 %d" #: src/main.c:402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" -#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" -#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" -#| "<thing>,...\n" -#| " Forcing things:\n" -#| " all [!] Set all force options\n" -#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" -#| " configure-any Configure any package which may help this one\n" -#| " hold Process incidental packages even when on hold\n" -#| " bad-path PATH is missing important programs, problems " -#| "likely\n" -#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n" -#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" -#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " -#| "version\n" -#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " -#| "check\n" -#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" -#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" -#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" -#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -#| " confdef [!] Use the default option for new config files if " -#| "one\n" -#| " is available, don't prompt. If no default can be " -#| "found,\n" -#| " you will be prompted unless one of the confold " -#| "or\n" -#| " confnew options is also given\n" -#| " confmiss [!] Always install missing config files\n" -#| " confask [!] Offer to replace config files with no new " -#| "versions\n" -#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n" -#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" -#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" -#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " -#| "file\n" -#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" -#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n" -#| "\n" -#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " -#| "installation.\n" -#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" @@ -3098,20 +3046,19 @@ msgid "" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s 强制选项 - 可指定遇到问题时的处理手段:\n" -" 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n" -" 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段" -">>,...\n" +" 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n" +" 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n" " 强制执行的各种手段:\n" " all [!] 应用所有的强制手段\n" " downgrade [*] 把软件包替换成更低版本的软件包\n" " configure-any 配置任何软件包,只要这可能有助于现在的操作\n" -" hold 同时也对被标记为“保持原状”(hold)的软件包进行操作\n" +" hold 同时也对被标记为 保持原状 (hold)的软件包进行操作\n" " bad-path PATH 环境变量中找不到关键的程序,有可能引起错误\n" " not-root 即使用户不是 root,也试图安装(或卸载)程序\n" " overwrite 使用来自某个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的文" "件\n" -" overwrite-diverted 使用一个不是转移(diverted)版本的文件覆盖转移" -"(diverted)版本的文件\n" +" overwrite-diverted 使用一个不是本地修改版本的文件覆盖本地修改版本的文" +"件\n" " bad-verify 即使软件包没能通过验证,它也将被安装\n" " depends-version [!] 把有关版本的依赖问题作为警告处理\n" " depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n" @@ -3135,12 +3082,12 @@ msgstr "" #: src/main.c:450 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" -msgstr "无法识别的 force/refuse 选项“%.*s”" +msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s " #: src/main.c:456 #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgstr "废弃的强制或拒绝选项“%s”\n" +msgstr "废弃的强制或拒绝选项 %s \n" #: src/main.c:599 msgid "--command-fd takes one argument, not zero" @@ -3153,7 +3100,7 @@ msgstr "--command-fd 只需带一个参数" #: src/main.c:607 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" -msgstr "无法打开“%i”,并把它作为字符流操作" +msgstr "无法打开 %i,并把它作为字符流操作" #: src/main.c:632 #, c-format @@ -3202,8 +3149,8 @@ msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" -"软件包“%.250s”尚未准备好由触发器处理\n" -" (目前状态为“%.250s”,没有未决的触发)" +"软件包 %.250s 尚未准备好由触发器处理\n" +" (目前状态为 %.250s,没有未决的触发)" #: src/packages.c:323 #, c-format @@ -3233,7 +3180,7 @@ msgstr " 软件包 %s 正在等待触发器处理。\n" #: src/packages.c:398 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg:同时也对“%s”进行配置(“%s”需要如此)\n" +msgstr "dpkg:同时也对 %s 进行配置( %s 需要如此)\n" #: src/packages.c:404 #, c-format @@ -3253,12 +3200,12 @@ msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未安装。\n" #: src/packages.c:421 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" -msgstr " 未安装软件包“%s”。\n" +msgstr " 未安装软件包 %s。\n" #: src/packages.c:458 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" -msgstr "%s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n" +msgstr " %s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n" #: src/packages.c:466 #, c-format @@ -3290,7 +3237,7 @@ msgstr "无法访问归档文件" #: src/processarc.c:144 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "在确保文件“%.250s”不存在时出错" +msgstr "在确保文件 %.250s 不存在时出错" #: src/processarc.c:149 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" @@ -3379,7 +3326,7 @@ msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n" #: src/processarc.c:369 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)太长(> %d 个字符)" +msgstr "conffile 的文件名(其开头是 %.250s )太长(> %d 个字符)" #: src/processarc.c:423 #, c-format @@ -3430,34 +3377,34 @@ msgstr "dpkg-deb:截去了最后的零数据(zeros)" #: src/processarc.c:703 #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "无法 stat 旧文件“%.250s”因此不删除它:%s" +msgstr "无法获取旧文件 %.250s 的信息,因此不删除它:%s" #: src/processarc.c:709 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "无法删除原有的目录“%.250s”:%s" +msgstr "无法删除原有的目录 %.250s :%s" #: src/processarc.c:712 #, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" -msgstr "原有 conffile “%.250s”是一个空目录(现在已被删除)" +msgstr "原有 conffile %.250s 是一个空目录(现在已被删除)" #: src/processarc.c:758 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "无法 stat 其它新文件“%.250s”" +msgstr "无法获取其它新文件 %.250s 的信息" #: src/processarc.c:769 #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" -msgstr "旧文件“%.250s”与多个新文件相同!(“%.250s”和“%.250s”)" +msgstr "旧文件 %.250s 与多个新文件相同!( %.250s 和 %.250s )" #: src/processarc.c:808 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" -msgstr "无法安全地删除旧的文件“%.250s”:%s" +msgstr "无法安全地删除旧的文件 %.250s :%s" #: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501 #: src/remove.c:272 @@ -3467,17 +3414,17 @@ msgstr "无法读取信息(info)目录" #: src/processarc.c:855 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以“%.250s”开头的" +msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以 %.250s 开头的" #: src/processarc.c:880 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "无法删除废弃不用的信息文件“%.250s”" +msgstr "无法删除废弃不用的信息文件 %.250s" #: src/processarc.c:884 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "无法安装文件“%.250s”,该文件被认定是新的信息文件" +msgstr "无法安装文件 %.250s,该文件被认定是新的信息文件" #: src/processarc.c:895 msgid "unable to open temp control directory" @@ -3486,17 +3433,17 @@ msgstr "无法打开临时主控目录" #: src/processarc.c:904 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以“%.250s”开头的)" +msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以 %.250s 开头的)" #: src/processarc.c:909 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "软件包的主控信息含有一个目录“%.250s”" +msgstr "软件包的主控信息含有一个目录 %.250s" #: src/processarc.c:911 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "软件包控制信息,rmdir “%.250s”也没有说这不是一个目录" +msgstr "软件包控制信息,rmdir %.250s 也没有说这不是一个目录" #: src/processarc.c:917 #, c-format @@ -3506,7 +3453,7 @@ msgstr "软件包 %s 把一个列表作为信息文件使用" #: src/processarc.c:923 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "无法把新的信息文件“%.250s”安装到“%.250s”" +msgstr "无法把新的信息文件 %.250s 安装到 %.250s" #: src/processarc.c:1090 #, c-format @@ -3516,7 +3463,7 @@ msgstr "(注意到 %s 已经不复存在,它已然被完全取代了。)\n" #: src/processarc.c:1127 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件“%.250s”" +msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件 %.250s" #: src/querycmd.c:112 msgid "" @@ -3550,22 +3497,22 @@ msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包。\n" #: src/querycmd.c:208 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" -msgstr "%s 导致转移自:%s\n" +msgstr "%s 导致本地修改自:%s\n" #: src/querycmd.c:210 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" -msgstr "%s 导致转移至:%s\n" +msgstr "%s 导致本地修改至:%s\n" #: src/querycmd.c:213 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" -msgstr "本地转移自:%s\n" +msgstr "本地修改自:%s\n" #: src/querycmd.c:214 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" -msgstr "本地转移至:%s\n" +msgstr "本地修改至:%s\n" #: src/querycmd.c:244 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" @@ -3579,37 +3526,37 @@ msgstr "dpkg:没有找到 %s。\n" #: src/querycmd.c:329 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "系统没有安装软件包“%s”,因而没有相关的信息。\n" +msgstr "系统没有安装软件包 %s,因而没有相关的信息。\n" #: src/querycmd.c:338 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" -msgstr "软件包“%s”现在不可用。\n" +msgstr "软件包 %s 现在不可用。\n" #: src/querycmd.c:348 src/querycmd.c:572 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" -msgstr "未曾安装软件包“%s”。\n" +msgstr "未曾安装软件包 %s。\n" #: src/querycmd.c:357 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" -msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n" +msgstr "软件包 %s 未含有任何文件(!)\n" #: src/querycmd.c:364 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" -msgstr "本地转移(locally diverted)到:%s\n" +msgstr "本地修改到:%s\n" #: src/querycmd.c:367 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" -msgstr "软件包转移其他到:%s\n" +msgstr "软件包本地修改其他到:%s\n" #: src/querycmd.c:370 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" -msgstr "被 %s 转移到了:%s\n" +msgstr "被 %s 本地修改到了:%s\n" #: src/querycmd.c:392 msgid "" @@ -3651,7 +3598,7 @@ msgstr "" "命令:\n" " -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n" " -p|--print-avail <软件包名> ... 显示当前可供安装的版本的详细信息。\n" -" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的文" +" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有 属于 该软件包(或多个软件包)的文" "件。\n" " -l|--list [<表达式> ...] 简要地列出软件包。\n" " -W|--show <表达式> ... 显示软件包的相关信息。\n" @@ -3755,12 +3702,12 @@ msgstr "正在卸载 %s ...\n" msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" -msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 它会不会是一个挂载点呢?" +msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录 %.250s :%s - 它会不会是一个挂载点呢?" #: src/remove.c:260 src/remove.c:370 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "无法卸载“%.250s”" +msgstr "无法卸载 %.250s" #: src/remove.c:263 #, c-format @@ -3770,12 +3717,12 @@ msgstr "无法安全地卸载 %.250s" #: src/remove.c:298 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "无法删除控制信息文件“%.250s”" +msgstr "无法删除控制信息文件 %.250s" #: src/remove.c:359 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." -msgstr "卸载“%.250s”时,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。" +msgstr "卸载 %.250s 时,目录 %.250s 非空,因而不会删除该目录。" #: src/remove.c:393 #, c-format @@ -3785,22 +3732,22 @@ msgstr "正在清除 %s 的配置文件 ...\n" #: src/remove.c:443 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)" +msgstr "无法删除原有的配置文件 %.250s (= %.250s )" #: src/remove.c:458 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "无法读取配置文件所在目录“%.250s”(从“%.250s”)" +msgstr "无法读取配置文件所在目录 %.250s (从 %.250s )" #: src/remove.c:493 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" -msgstr "无法删除旧有的配置文件备份“%.250s”(在“%.250s”中提到)" +msgstr "无法删除旧有的配置文件备份 %.250s (在 %.250s 中提到)" #: src/remove.c:531 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "无法判断“%.250s”是否存在" +msgstr "无法判断 %.250s 是否存在" #: src/remove.c:566 msgid "cannot remove old files list" @@ -3924,12 +3871,12 @@ msgstr "--add 需要四个参数" msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " "ignored." -msgstr "--force 已指定,所以先前对“%s”的覆盖设置会被忽略。" +msgstr "--force 已指定,所以先前对 %s 的覆盖设置会被忽略。" #: src/statcmd.c:280 #, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." -msgstr "“%s” 的 override 已存在," +msgstr "%s 的 override 已存在," #: src/statcmd.c:292 #, c-format @@ -3951,7 +3898,7 @@ msgstr "语法错误: statoverride 文件有无效的 uid" #: src/statdb.c:62 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "语法错误:在 statoverride 文件中有未知用户“%s”" +msgstr "语法错误:在 statoverride 文件中有未知用户 %s " #: src/statdb.c:81 msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" @@ -3960,7 +3907,7 @@ msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效的 gid" #: src/statdb.c:86 #, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效组“%s”" +msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效组 %s " #: src/statdb.c:102 msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" @@ -3981,7 +3928,7 @@ msgstr "无法 fstat 原有的 statoverride 文件" #: src/statdb.c:163 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "statoverride 文件 “%.250s”" +msgstr "statoverride 文件 %.250s" #: src/statdb.c:170 msgid "statoverride file is missing final newline" @@ -4002,7 +3949,7 @@ msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符" #: src/statdb.c:215 #, c-format msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 “%.250s”" +msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s" #: src/trigcmd.c:48 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -4011,7 +3958,7 @@ msgstr "输入 dpkg-trigger --help 以获取此功能的帮助信息。" #: src/trigcmd.c:53 #, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" -msgstr "”Debian %s 软件包触发器工具 %s 版。\n" +msgstr " Debian %s 软件包触发器工具 %s 版。\n" #: src/trigcmd.c:69 #, c-format @@ -4079,12 +4026,12 @@ msgstr "dpkg-trigger 必须从维护者脚本中调用(或者通过 --by-package #: src/trigcmd.c:215 #, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger:非法的等待软件包名“%.250s”:%.250s" +msgstr "dpkg-trigger:非法的等待软件包名 %.250s :%.250s" #: src/trigcmd.c:220 #, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "无效的触发器名“%.250s”:%.250s" +msgstr "无效的触发器名 %.250s :%.250s" #: src/trigproc.c:246 #, c-format @@ -4137,28 +4084,26 @@ msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "正在使用 %s 更新可用软件包的信息。\n" #: src/update.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +#, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" msgstr[0] "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n" -msgstr[1] "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n" #: src/update.c:104 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." -msgstr "已废弃的“--%s”选项,现在不可用软件包将自动被清理。" +msgstr "已废弃的 --%s 选项,现在不可用软件包将自动被清理。" #: dpkg-deb/build.c:160 #, c-format msgid "file name '%.50s...' is too long" -msgstr "文件名“%.50s...”太长了" +msgstr "文件名 %.50s... 太长了" #: dpkg-deb/build.c:165 #, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" -msgstr "无法 stat 文件名 %.250s" +msgstr "无法获取文件名 %.250s" #: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102 #: utils/update-alternatives.c:2109 @@ -4173,7 +4118,7 @@ msgstr "--build 至多可有两个参数" #: dpkg-deb/build.c:237 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "无法判断包文件“%.250s”存在与否" +msgstr "无法判断包文件 %.250s 存在与否" #: dpkg-deb/build.c:254 msgid "target is directory - cannot skip control file check" @@ -4186,30 +4131,30 @@ msgstr "不检查控制区域的内容。" #: dpkg-deb/build.c:256 #, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb:正在“%s”中构建未知软件包。\n" +msgstr "dpkg-deb:正在 %s 中构建未知软件包。\n" #: dpkg-deb/build.c:272 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或“-+”的字符" +msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或 -+ 的字符" #: dpkg-deb/build.c:274 #, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" -msgstr "“%s”含有用户自定义的优先级别(Priority value) “%s”" +msgstr "%s 含有用户自定义的优先级别(Priority value) %s " #: dpkg-deb/build.c:282 #, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -msgstr "“%s”含有用户自定义的字段“%s”" +msgstr "%s 含有用户自定义的字段 %s " #: dpkg-deb/build.c:296 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb:正在新建软件包“%s”,包文件为“%s”。\n" +msgstr "dpkg-deb:正在新建软件包 %s,包文件为 %s。\n" #: dpkg-deb/build.c:302 msgid "unable to stat control directory" -msgstr "无法 stat 控制目录" +msgstr "无法获得控制目录信息" #: dpkg-deb/build.c:304 msgid "control directory is not a directory" @@ -4223,19 +4168,19 @@ msgstr "控制目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)" #: dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "维护者的脚本“%.50s”不是普通文件或符号链接" +msgstr "维护者的脚本 %.50s 不是普通文件或符号链接" #: dpkg-deb/build.c:319 #, c-format msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" -msgstr "维护者的脚本“%.50s”的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)" +msgstr "维护者的脚本 %.50s 的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:323 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "无法获取维护者的脚本文件“%.50s”的状态" +msgstr "无法获取维护者的脚本文件 %.50s 的状态" #: dpkg-deb/build.c:336 msgid "empty string from fgets reading conffiles" @@ -4244,27 +4189,27 @@ msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串" #: dpkg-deb/build.c:338 #, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" -msgstr "conffile 的文件名“%.50s...”超长,或是缺少最后结尾的换行符" +msgstr "conffile 的文件名 %.50s... 超长,或是缺少最后结尾的换行符" #: dpkg-deb/build.c:351 #, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" -msgstr "conffile “%s” 的文件名后面含有空格" +msgstr "conffile %s 的文件名后面含有空格" #: dpkg-deb/build.c:353 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "软件包内没有发现 conffile “%.250s”" +msgstr "软件包内没有发现 conffile %.250s" #: dpkg-deb/build.c:355 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "无法 conffile “%.50s”的状态" +msgstr "无法 conffile %.50s 的状态" #: dpkg-deb/build.c:357 #, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" -msgstr "conffile “%s”不是普通文件" +msgstr "conffile %s 不是普通文件" #: dpkg-deb/build.c:362 #, c-format @@ -4280,17 +4225,15 @@ msgid "error opening conffiles file" msgstr "打开 conffile 文件时出错" #: dpkg-deb/build.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" +#, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" msgstr[0] "忽略有关主控文件的 %d 个警告\n" -msgstr[1] "忽略有关主控文件的 %d 个警告\n" #: dpkg-deb/build.c:391 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" -msgstr "无法关闭文件缓冲“%.255s”" +msgstr "无法关闭文件缓冲 %.255s " #: dpkg-deb/build.c:399 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" @@ -4367,17 +4310,17 @@ msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符" #: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "文件“%.250s”已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位" +msgstr "文件 %.250s 已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位" #: dpkg-deb/extract.c:89 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 成员长度为负 %zi" +msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 成员长度为负 %zi" #: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "文件“%1$.250s”已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)" +msgstr "文件 %1$.250s 已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)" #: dpkg-deb/extract.c:104 msgid "failed getting the current file position" @@ -4390,7 +4333,7 @@ msgstr "无法设置当前文件的位置" #: dpkg-deb/extract.c:128 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" -msgstr "读取包文件“%.255s”失败" +msgstr "读取包文件 %.255s 失败" #: dpkg-deb/extract.c:129 msgid "failed to fstat archive" @@ -4407,7 +4350,7 @@ msgstr "成员间" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)" +msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)" #: dpkg-deb/extract.c:148 msgid "member length" @@ -4416,7 +4359,7 @@ msgstr "成员长度" #: dpkg-deb/extract.c:154 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "文件“%.250s”不是 debian 的二进制包文件(不妨试一下 dpkg-split?)" +msgstr "文件 %.250s 不是 debian 的二进制包文件(不妨试一下 dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:157 msgid "header info member" @@ -4443,12 +4386,12 @@ msgstr "忽略了 %s 中的成员数据" #: dpkg-deb/extract.c:192 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "文件“%.250s”含有未知的数据成员 %.*s,取消操作" +msgstr "文件 %.250s 含有未知的数据成员 %.*s,取消操作" #: dpkg-deb/extract.c:197 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "文件“%.250s”含有两个控制成员,取消操作" +msgstr "文件 %.250s 含有两个控制成员,取消操作" #: dpkg-deb/extract.c:209 #, c-format @@ -4466,7 +4409,7 @@ msgstr "控制信息的长度" #: dpkg-deb/extract.c:227 #, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" -msgstr "压缩文件中的控制信息长度 “%s” 格式有误" +msgstr "压缩文件中的控制信息长度 %s 格式有误" #: dpkg-deb/extract.c:233 #, c-format @@ -4494,7 +4437,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:251 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" -msgstr "“%.255s”并非 debian 格式的包文件" +msgstr "%.255s 并非 debian 格式的包文件" #: dpkg-deb/extract.c:261 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -4554,7 +4497,7 @@ msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)" #: dpkg-deb/info.c:57 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -msgstr "进行清理工作时,chdir 到“/”目录失败" +msgstr "进行清理工作时,chdir 到 / 目录失败" #: dpkg-deb/info.c:79 msgid "failed to create temporary directory" @@ -4567,40 +4510,38 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:110 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb:“%.255s”中没有发现控制组件“%.255s”\n" +msgstr "dpkg-deb: %.255s 中没有发现控制组件 %.255s \n" #: dpkg-deb/info.c:114 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "打开组件“%.255s”(于 %.255s 目录)失败,失败的原因出乎意料" +msgstr "打开组件 %.255s (于 %.255s 目录)失败,失败的原因出乎意料" #: dpkg-deb/info.c:121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "One requested control component is missing" +#, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" -msgstr[0] "有一个必要的控制组件没有找到" -msgstr[1] "有一个必要的控制组件没有找到" +msgstr[0] "%d 个必要的控制组件没有找到" #: dpkg-deb/info.c:135 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" -msgstr "无法搜索目录“%.255s”" +msgstr "无法搜索目录 %.255s " #: dpkg-deb/info.c:140 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)" +msgstr "无法获取 %.255s 的信息(于 %.255s 目录)" #: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "无法打开“%.255s”(于“%.255s”目录)" +msgstr "无法打开 %.255s (于 %.255s 目录)" #: dpkg-deb/info.c:158 dpkg-deb/info.c:173 dpkg-deb/info.c:187 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "读取“%.255s”(于“%.255s”目录)失败" +msgstr "读取 %.255s (于 %.255s 目录)失败" #: dpkg-deb/info.c:161 #, c-format @@ -4614,20 +4555,20 @@ msgstr " 不是普通文件 %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:174 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" -msgstr "(在主控包中没有发现“control”文件!)\n" +msgstr "(在主控包中没有发现 control 文件!)\n" #: dpkg-deb/info.c:204 msgid "could not open the `control' component" -msgstr "无法打开“control”组件" +msgstr "无法打开 control 组件" #: dpkg-deb/info.c:243 msgid "failed during read of `control' component" -msgstr "当读取“control”组件时失败" +msgstr "当读取 control 组件时失败" #: dpkg-deb/info.c:245 #, c-format msgid "error closing the '%s' component" -msgstr "关闭“%s”组件时出错" +msgstr "关闭 %s 组件时出错" #: dpkg-deb/info.c:256 msgid "Error in format" @@ -4640,7 +4581,7 @@ msgstr "--contents 需要且仅需一个参数" #: dpkg-deb/main.c:55 #, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "Debian“%s”软件包后端打包程序 %s 版。\n" +msgstr "Debian %s 软件包后端打包程序 %s 版。\n" #: dpkg-deb/main.c:74 #, c-format @@ -4678,7 +4619,7 @@ msgid "" msgstr "" "<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。\n" "<cfile> 是管理文件组件的文件名。\n" -"<cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n" +"<cfield> 是主 control 文件中的属性字段的名字。\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:98 @@ -4717,9 +4658,9 @@ msgid "" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n" -"“dselect”命令则用于简便的软件包管理。另外,\n" -"通过“dpkg-deb --extract”命令解压的软件包将不\n" +"使用 dpkg 命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n" +" dselect 命令则用于简便的软件包管理。另外,\n" +"通过 dpkg-deb --extract 命令解压的软件包将不\n" "会被正确安装!\n" #: dpkg-deb/main.c:131 @@ -4738,22 +4679,22 @@ msgstr "无效的整型参数 -%c:%.250s" #: dpkg-deb/main.c:154 #, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" -msgstr "无效的压缩等级 -%c:%ld”" +msgstr "无效的压缩等级 -%c:%ld " #: dpkg-deb/main.c:208 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" -msgstr "无法识别的压缩类型“%s”!" +msgstr "无法识别的压缩类型 %s !" #: dpkg-split/info.c:70 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 无法找到 %.250s" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 无法找到 %.250s" #: dpkg-split/info.c:73 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符" #: dpkg-split/info.c:107 msgid "info length" @@ -4762,12 +4703,12 @@ msgstr "信息长度" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 错误的填充字符(其代码为 %d)" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 错误的填充字符(其代码为 %d)" #: dpkg-split/info.c:120 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)" #: dpkg-split/info.c:125 msgid "format version number" @@ -4777,7 +4718,7 @@ msgstr "格式版本" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"文件“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它" +"文件 %.250s 格式的版本是 %.250s - 您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它" #: dpkg-split/info.c:130 msgid "package name" @@ -4794,7 +4735,7 @@ msgstr "软件包文件 MD5 校验和" #: dpkg-split/info.c:135 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验和“%.250s”不符" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - MD5 校验和 %.250s 不符" #: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138 msgid "total length" @@ -4811,7 +4752,7 @@ msgstr "部分版本号" #: dpkg-split/info.c:144 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在分块编号之间没有发现斜杠" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在分块编号之间没有发现斜杠" #: dpkg-split/info.c:147 msgid "number of parts" @@ -4820,7 +4761,7 @@ msgstr "部分的数量" #: dpkg-split/info.c:149 #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 部分编号有误" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 部分编号有误" #: dpkg-split/info.c:151 msgid "parts number" @@ -4829,17 +4770,17 @@ msgstr "部分号" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 分块编号有误" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 分块编号有误" #: dpkg-split/info.c:161 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在第二个文件头末尾的魔数(magic)有误" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在第二个文件头末尾的魔数(magic)有误" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 第二个成员不是数据成员" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 第二个成员不是数据成员" #: dpkg-split/info.c:166 msgid "data length" @@ -4848,32 +4789,32 @@ msgstr "数据长度" #: dpkg-split/info.c:170 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误" #: dpkg-split/info.c:174 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称分块编号的长度有误" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称分块编号的长度有误" #: dpkg-split/info.c:180 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "无法 fstat 分块文件“%.250s”" +msgstr "无法 fstat 分块文件 %.250s" #: dpkg-split/info.c:186 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 文件过小" +msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 文件过小" #: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" -msgstr "无法打开存档的分块文件“%.250s”" +msgstr "无法打开存档的分块文件 %.250s" #: dpkg-split/info.c:201 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" -msgstr "文件“%.250s”并非一个包文件的分块文件" +msgstr "文件 %.250s 并非一个包文件的分块文件" #: dpkg-split/info.c:206 #, c-format @@ -4912,25 +4853,23 @@ msgstr "--%s 需要一个或多个部分文件作为参数" #: dpkg-split/info.c:248 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" -msgstr "文件“%s” 不是一个包文件的分块文件\n" +msgstr "文件 %s 不是一个包文件的分块文件\n" #: dpkg-split/join.c:45 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Putting package %s together from %d parts: " +#, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgstr[0] "从 %2$d 个部分整合软件包 %1$s:" -msgstr[1] "从 %2$d 个部分整合软件包 %1$s:" #: dpkg-split/join.c:55 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "无法打开输出文件“%.250s”" +msgstr "无法打开输出文件 %.250s" #: dpkg-split/join.c:59 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件“%.250s”" +msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件 %.250s" #: dpkg-split/join.c:80 #, c-format @@ -4940,12 +4879,12 @@ msgstr "好了\n" #: dpkg-split/join.c:96 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "文件“%.250s”和“%.250s”并不同属一个包文件的分块文件" +msgstr "文件 %.250s 和 %.250s 并不同属一个包文件的分块文件" #: dpkg-split/join.c:101 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "第 %d 个分块文件有好几个版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”两个" +msgstr "第 %d 个分块文件有好几个版本 - 其中至少有 %.250s 和 %.250s 两个" #: dpkg-split/join.c:138 #, c-format @@ -5032,7 +4971,7 @@ msgstr "分块文件的大小必须大于 %d KiB (为了容下文件头)" #: dpkg-split/queue.c:89 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" -msgstr "无法读取用于存放文件的目录“%.250s”" +msgstr "无法读取用于存放文件的目录 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:131 msgid "--auto requires the use of the --output option" @@ -5045,32 +4984,32 @@ msgstr "--auto 命令需要且仅需要一个分块文件的文件名作为参 #: dpkg-split/queue.c:137 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" -msgstr "无法读取分块文件“%.250s”" +msgstr "无法读取分块文件 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:140 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" -msgstr "文件“%.250s”并非多卷包文件的一个分块文件。\n" +msgstr "文件 %.250s 并非多卷包文件的一个分块文件。\n" #: dpkg-split/queue.c:168 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "无法打开分块文件“%.250s”" +msgstr "无法打开分块文件 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:172 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -msgstr "分块文件“%.250s”的尾部有无用的数据" +msgstr "分块文件 %.250s 的尾部有无用的数据" #: dpkg-split/queue.c:181 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "无法打开新的存储文件“%.250s”" +msgstr "无法打开新的存储文件 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:189 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "无法将新的存储文件“%.250s”重命名为“%.250s”" +msgstr "无法将新的存储文件 %.250s 重命名为 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:191 #, c-format @@ -5084,7 +5023,7 @@ msgstr " 和 " #: dpkg-split/queue.c:209 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "无法删除用毕的存储文件“%.250s”" +msgstr "无法删除用毕的存储文件 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:228 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" @@ -5093,7 +5032,7 @@ msgstr "在存储目录留下了一些垃圾文件:\n" #: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "无法 stat “%.250s”" +msgstr "无法获取 %.250s 的信息" #: dpkg-split/queue.c:236 #, c-format @@ -5103,7 +5042,7 @@ msgstr " %s (%lu 字节)\n" #: dpkg-split/queue.c:238 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" -msgstr " %s (非普通文件)\n" +msgstr " %s (不是普通文件)\n" #: dpkg-split/queue.c:243 msgid "Packages not yet reassembled:\n" @@ -5117,7 +5056,7 @@ msgstr " 软件包 %s: 部分" #: dpkg-split/queue.c:259 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "分块文件“%.250s”不是一个普通文件" +msgstr "分块文件 %.250s 不是一个普通文件" #: dpkg-split/queue.c:264 #, c-format @@ -5127,7 +5066,7 @@ msgstr "(共计 %lu 字节)\n" #: dpkg-split/queue.c:288 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "无法忽略“%.250s”" +msgstr "无法忽略 %.250s" #: dpkg-split/queue.c:289 #, c-format @@ -5145,7 +5084,7 @@ msgstr "dpkg-deb 域释放" #: dpkg-split/split.c:129 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" -msgstr "无法打开原始文件“%.250s”" +msgstr "无法打开原始文件 %.250s" #: dpkg-split/split.c:131 msgid "unable to fstat source file" @@ -5154,7 +5093,7 @@ msgstr "无法 fstat 原始文件" #: dpkg-split/split.c:133 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "原始文件“%.250s”不是普通文件" +msgstr "原始文件 %.250s 不是普通文件" #: dpkg-split/split.c:201 #, c-format @@ -5264,7 +5203,7 @@ msgstr "错误" #: utils/update-alternatives.c:1571 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "无法 stat %s:%s" +msgstr "无法获取 %s 的信息:%s" #: utils/update-alternatives.c:281 #, c-format @@ -5391,7 +5330,7 @@ msgstr "%s 的优先级:%s" #: utils/update-alternatives.c:1175 #, c-format msgid "unable to stat %s: %s" -msgstr "无法 stat %s:%s" +msgstr "无法获取 %s 的信息:%s" #: utils/update-alternatives.c:1185 #, c-format @@ -5464,12 +5403,10 @@ msgid "No versions available." msgstr "无适用版本。" #: utils/update-alternatives.c:1435 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +#, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "有 %d 个候选项可用于替换 %s (提供 %s)。" -msgstr[1] "有 %d 个候选项可用于替换 %s (提供 %s)。" #: utils/update-alternatives.c:1442 msgid "Selection" @@ -5548,7 +5485,7 @@ msgstr "正在将次要链接 %s 的名称从 %s 改成 %s。" #: utils/update-alternatives.c:1997 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "无法识别的参数“%s”" +msgstr "无法识别的参数 %s " #: utils/update-alternatives.c:2016 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" @@ -5608,7 +5545,7 @@ msgstr "--%s 需要一个<文件>参数" #: utils/update-alternatives.c:2121 #, c-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "未知选项 “%s”" +msgstr "未知选项 %s " #: utils/update-alternatives.c:2126 msgid "" @@ -5651,7 +5588,7 @@ msgstr "替代路径 %s 不存在" #: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." -msgstr "替换名称(%s)不可包含“/”和空格。" +msgstr "替换名称(%s)不可包含 / 和空格。" #: utils/update-alternatives.c:2211 msgid "it is a master alternative." @@ -5725,7 +5662,7 @@ msgstr "%s 的自动更新功能已禁用,保持现状。" #: utils/update-alternatives.c:2388 #, c-format msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." -msgstr "要回复成自动更新请执行 “update-alternatives --auto %s”。" +msgstr "要回复成自动更新请执行 update-alternatives --auto %s。" #: utils/update-alternatives.c:2407 #, c-format @@ -5742,2476 +5679,3 @@ msgstr "链接组 %2$s 已损坏,故强制重新安装候选项 %1$ss" #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." msgstr "当前候选项 %1$s 未知,为链接组 %3$s 切换至 %2$s" - -#~ msgid "%d requested control components are missing" -#~ msgstr "共有 %d 个必要的控制组件没有找到" - -#~ msgid "cat (data)" -#~ msgstr "cat (数据)" - -#~ msgid "control area" -#~ msgstr "控制区" - -#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" -#~ msgstr "在粘贴时,无法打开管道描述符“1”" - -#~ msgid "failed to write to gzip -dc" -#~ msgstr "在写入 gzip -dc 时,操作失败" - -#~ msgid "failed to close gzip -dc" -#~ msgstr "在关闭 gzip -dc 时,操作失败" - -#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -#~ msgstr "当通过使用系统调用 lseek,以跳到文件档开始处时失败" - -#~ msgid "unable to exec mksplit" -#~ msgstr "无法 exec mksplit" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n" -#~ "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。" - -#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" -#~ msgstr "指定了两个命令:%s 和 --%s" - -#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" -#~ msgstr "--%s 需要一个 divert-to 参数" - -#~ msgid "--%s needs a <package> argument" -#~ msgstr "--%s 需要一个 <package> 参数" - -#~ msgid "cannot open diversions: %s" -#~ msgstr "无法打开转移项:%s" - -#~ msgid "missing altname" -#~ msgstr "找不到 altname" - -#~ msgid "missing package" -#~ msgstr "找不到软件包" - -#~ msgid "internal error - bad mode `%s'" -#~ msgstr "内部错误 - 不正常的模式 “%s”" - -#~ msgid "cannot stat old name `%s': %s" -#~ msgstr "无法取得旧名称 “%s” 的信息:%s" - -#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "改名:更改 “%s” 的名称为 “%s”:%s" - -#~ msgid "create diversions-new: %s" -#~ msgstr "创建 diversions-new:%s" - -#~ msgid "write diversions-new: %s" -#~ msgstr "写入 diversions-new:%s" - -#~ msgid "close diversions-new: %s" -#~ msgstr "关闭 diversions-new:%s" - -#~ msgid "create new diversions-old: %s" -#~ msgstr "创建新的 diversions-old:%s" - -#~ msgid "install new diversions: %s" -#~ msgstr "安装新的转移项:%s" - -#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" -#~ msgstr "内部错误:%s 损坏:%s" - -#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" -#~ msgstr "dpkg-deb - 错误:%s (“%s”) 未含有任何数字\n" - -#~ msgid "(upstream) version" -#~ msgstr "(上游)版本" - -#~ msgid "Debian revision" -#~ msgstr "Debian 版本" - -#~ msgid "%d errors in control file" -#~ msgstr "主控文件中共有 %d 个错误" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s: read %s: %s" -#~ msgid "can't readdir %s: %s" -#~ msgstr "%s:读取 %s:%s" - -#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" -#~ msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 时出错:%s" - -#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -#~ msgstr "buffer_write(stream) 中 eof:%s" - -#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" -#~ msgstr "buffer_write(stream) 中出错:%s" - -#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" -#~ msgstr "buffer_read(fd) 中出错:%s" - -#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" -#~ msgstr "buffer_read(stream) 出错:%s" - -#~ msgid "%s returned error exit status %d" -#~ msgstr "%s 返回了错误的退出状态码 %d" - -#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" -#~ msgstr "%s 被信号(%s)%s 终止了" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" -#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -#~ msgstr "" -#~ "此软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n" -#~ "第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" -#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n" -#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" - -#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" -#~ msgstr "%s:执行 ‘%s %s” 失败" - -#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -#~ msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”" - -#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -#~ msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”" - -#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -#~ msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取(%i) != 写入(%i)" - -#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -#~ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取:“%s”" - -#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -#~ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:写入:“%s”" - -#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -#~ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取(%i) != 写入(%i)" - -#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -#~ msgstr "请不要忘了在您完成操作后,把这个进程切换到前台(用“fg”)!\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" -#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "本软件是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" -#~ "第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n" -#~ "请使用 %s --license 以查看版权和许可证的细节。\n" - -#~ msgid "unable to get unique filename for control info" -#~ msgstr "控制信息无法得到唯一的文件名" - -#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -#~ msgstr "”Debian %s 软件包管理程序查询工具\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use --help for help about querying packages;\n" -#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." -#~ msgstr "" -#~ "使用 --help 可获得软件包查询方面的帮助;\n" -#~ "使用 --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明 (GNU GPL)。" - -#~ msgid "failed to chown %s: %s" -#~ msgstr "chown %s 时失败:%s" - -#~ msgid "failed to chmod %s: %s" -#~ msgstr "chmod %s 时失败:%s" - -#~ msgid "failed to fork for cleanup" -#~ msgstr "进行清理工作时,fork 失败" - -#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" -#~ msgstr "进行清理工作时,等待 rm 子进程失败" - -#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -#~ msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态数为 %d\n" - -#~ msgid "failed to exec rm -rf" -#~ msgstr "执行 rm -rf 失败" - -#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" -#~ msgstr "读取“control”文件(于“%.255s”目录)失败" - -#~ msgid "unable to seek back" -#~ msgstr "无法向后查找" - -#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -#~ msgstr "buffer_write 中无法识别的数据类型“%i”\n" - -#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -#~ msgstr "buffer_read 中无法识别的数据类型“%i”\n" - -#~ msgid "wait for shell failed" -#~ msgstr "等待 shell 子进程退出失败" - -#~ msgid "read error in diversions [i]" -#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]" - -#~ msgid "unlink" -#~ msgstr "unlink" - -#~ msgid "chmod" -#~ msgstr "chmod" - -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "删除" - -#~ msgid "failed to %s '%.255s'" -#~ msgstr "%s “%.255s”失败" - -#~ msgid "wait for dpkg-split failed" -#~ msgstr "等待 dpkg-split 子进程失败" - -#~ msgid "cannot remove file `%.250s'" -#~ msgstr "无法删除文件“%.250s”" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "版权所有 (C) 2000 Wichert Akkerman。" - -#~ msgid "no mode specified" -#~ msgstr "没有指定模式" - -#~ msgid "illegal user %s" -#~ msgstr "非法的使用者 %s" - -#~ msgid "non-existing user %s" -#~ msgstr "不存在的使用者 %s" - -#~ msgid "illegal group %s" -#~ msgstr "非法的群组 %s" - -#~ msgid "non-existing group %s" -#~ msgstr "不存在的群组 %s" - -#~ msgid "illegal mode %s" -#~ msgstr "非法的模式 %s" - -#~ msgid "aborting" -#~ msgstr "放弃" - -#~ msgid "cannot open statoverride: %s" -#~ msgstr "无法打开 statoverride:%s" - -#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -#~ msgstr "“%s”出现多个强制选项(overrides),放弃中" - -#~ msgid "failed write during hashreport" -#~ msgstr "在写入 hashreport 时写入失败" - -#~ msgid "configuration error: unknown option %s" -#~ msgstr "配置错误:未知选项 %s" - -#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" -#~ msgstr "配置错误:命令 %s 并不需要有选项值" - -#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -#~ msgstr "dpkg: 版本号 “%s” 有语法错误:%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" -#~ msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符" - -#~ msgid "--check-supported takes no arguments" -#~ msgstr "--check-supported 不接受任何参数" - -#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" -#~ msgstr "--forget-old-unavail 不需带任何参数" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "版权所有 (C) 1994,1995 Ian Jackson。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --section <regexp> <title>\n" -#~ " put the new entry in the <regex> matched " -#~ "section\n" -#~ " or create a new one with <title> if non-" -#~ "existent.\n" -#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" -#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " -#~ "entry.\n" -#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " -#~ "directory.\n" -#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" -#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" -#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" -#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" -#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " -#~ "basename.\n" -#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" -#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" -#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" -#~ " --quiet do not show output messages.\n" -#~ " --help show this help message.\n" -#~ " --version show the version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:%s [<选项> ...] [--] <文件名>\n" -#~ "\n" -#~ "选项:\n" -#~ " --section <正则表达式> <标题>\n" -#~ " 将新的条目加入与 <正则表达式> 匹配的小节中,\n" -#~ " 如果没有相符的小节,就以 <标题> 为名新建一" -#~ "个。\n" -#~ " --menuentry=<文本> 设置菜单项。\n" -#~ " --description=<文本> 设置菜单项所要用到的描述信息。\n" -#~ " --info-file=<路径> 指定要安装到给定目录里的的 info 文件。\n" -#~ " --dir-file=<路径> 指定 info 目录文件的文件名。\n" -#~ " --infodir=<目录名> 等价于 “--dir-file=<目录名>/dir”。\n" -#~ " --keep-old 不替换已有条目,即使它们为空。\n" -#~ " --remove 去除 <文件名> 作为 basename 所指定条目。\n" -#~ " --remove-exactly 去除名称就是 <文件名> 的条目。\n" -#~ " --test 开启测试模式(不执行相应的操作)。\n" -#~ " --debug 开启调试模式(显示更多的相关信息)。\n" -#~ " --quiet 不显示输出信息。\n" -#~ " --help 显示本帮助信息。\n" -#~ " --version 显示版本信息。\n" - -#~ msgid "could not open stderr for output! %s" -#~ msgstr "无法打开标准错误(stderr)来输出信息! %s" - -#~ msgid "%s: --section needs two more args" -#~ msgstr "%s: --section 还需要两个参数" - -#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -#~ msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)" - -#~ msgid "%s: unknown option `%s'" -#~ msgstr "%s:未知选项 “%s”" - -#~ msgid "%s: too many arguments" -#~ msgstr "%s:参数过多" - -#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" -#~ msgstr "%s:--remove 忽略 --section 选项" - -#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" -#~ msgstr "%s:--remove 忽略 --description 选项" - -#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -#~ msgstr "%s:测试模式 - 目录文件将不会被更新" - -#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -#~ msgstr "%s:警告,忽略文件里引起混擾的 INFO-DIR-ENTRY。" - -#~ msgid "invalid info entry" -#~ msgstr "无效的 info 条目" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" -#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "缺少 “START-INFO-DIR-ENTRY” 和 “This file documents”。\n" -#~ "%s:无法辨识 “dir” 项的描述句 - 放弃中\n" - -#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -#~ msgstr "%s:缺少 %s 文件,正在获取备份文件 %s。" - -#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -#~ msgstr "%s:复制 %s 至 %s 时出错,放弃中:%s" - -#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取默认文件。" - -#~ msgid "%s: no backup file %s available." -#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在。" - -#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." -#~ msgstr "%s:默认文件 %s 不存在,放弃中。" - -#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" -#~ msgstr "%s:未能把目录锁定以编辑! %s" - -#~ msgid "try deleting %s?" -#~ msgstr "尝试删除 %s 吗?" - -#~ msgid "unable to open %s: %s" -#~ msgstr "无法打开 %s:%s" - -#~ msgid "unable to close %s after read: %s" -#~ msgstr "读取完之后无法关闭 %s:%s" - -#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -#~ msgstr "%s:“%s” 的条目已存在,不被替代" - -#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -#~ msgstr "%s:为 “%s” 替代已存在的目录项" - -#~ msgid "%s: creating new section `%s'" -#~ msgstr "%s:正在创建新类别 “%s”" - -#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -#~ msgstr "%s:尚无任何类别,且创建 Miscellaneous 类别中。" - -#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -#~ msgstr "%s:新条目没有指定类别,放在最后" - -#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -#~ msgstr "%s:删除条目 “%s…”" - -#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" -#~ msgstr "%s:空类别 “%s” 没被移除" - -#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" -#~ msgstr "%s:正在删除空类别 “%s”" - -#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -#~ msgstr "%s:文件 “%s” 和菜单项 “%s” 皆无条目" - -#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" -#~ msgstr "%s:文件 “%s” 没有条目" - -#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -#~ msgstr "无法备份旧的 %s,放弃备份:%s" - -#~ msgid "unable to install new %s: %s" -#~ msgstr "无法安装新的 %s:%s”" - -#~ msgid "unable to unlock %s: %s" -#~ msgstr "无法解锁 %s:%s" - -#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" -#~ msgstr "%1$s:无法在 %3$s 备份 %2$s:%4$s" - -#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" -#~ msgstr "%s:警告 - 无法解锁 %s:%s" - -#~ msgid "unable to read %s: %d" -#~ msgstr "无法读取 %s:%d" - -#~ msgid "dbg: %s" -#~ msgstr "dbg:%s" - -#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -#~ msgstr "打开临时文件(控制信息)失败,%s" - -#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -#~ msgstr "新建临时文件(数据)失败,%s" - -#~ msgid "invalid number for --command-fd" -#~ msgstr "--command-fd 有一个无效的数字参数" - -#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" -#~ msgstr "无法在 vsnprintf 开始时中跳到起始位置" - -#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" -#~ msgstr "vsnprintf 无法 truncate" - -#~ msgid "write error in vsnprintf" -#~ msgstr "vsnprintf 写错误" - -#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" -#~ msgstr "vsnprintf 无法统计" - -#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" -#~ msgstr "vsnprintf 无法跳到起始位置" - -#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" -#~ msgstr "当 vsnprintf 删节时发生读错误" - -#~ msgid "System error no.%d" -#~ msgstr "系统错误,错误代号:%d" - -#~ msgid "Signal no.%d" -#~ msgstr "信号 no.%d" - -#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -#~ msgstr "dpkg:警告 - %s 退出时返回了错误号 %d\n" - -#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -#~ msgstr "dpkg:警告 - %s 被信号(%s)终止了%s\n" - -#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" -#~ msgstr "无法读取“%s”文件的第“%d”行" - -#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -#~ msgstr "语法分析错误,在“%.255s”文件的第“%d”行附近" - -#~ msgid " package `%.255s'" -#~ msgstr " 软件包“%.255s”" - -#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" -#~ msgstr "为变量缓冲区 realloc 时失败" - -#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" -#~ msgstr "process_archive ... 已经消失了!" - -#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" -#~ msgstr "大批量读取替换文件“%.255s”" - -#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -#~ msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”:%s\n" - -#~ msgid "--audit does not take any arguments" -#~ msgstr "--audit 不需要任何参数" - -#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需要任何参数" - -#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" -#~ msgstr "--assert-* 不需要任何参数" - -#~ msgid "--predep-package does not take any argument" -#~ msgstr "--predep-package 不需要任何参数" - -#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-architecture 不需要任何参数" - -#~ msgid "unable to ignore signal %s before running script" -#~ msgstr "无法在运行脚本前,忽略信号 %s" - -#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -#~ msgstr "无法 stat 已安装的 %s 脚本“%.250s”" - -#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -#~ msgstr "无法 stat 新的 %s 脚本“%.250s”" - -#~ msgid "unable to execute new %s" -#~ msgstr "无法执行新的 %s" - -#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -#~ msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n" - -#~ msgid "--set-selections does not take any argument" -#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数" - -#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" -#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数" - -#~ msgid "--build needs a directory argument" -#~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" -#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg-deb:警告,没有检查控制区的内容。\n" -#~ "dpkg-deb:正在在“%s“内新建一个未知的包文件。\n" - -#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -#~ msgstr "内部错误,未知的压缩类型“%i”!" - -#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" -#~ msgstr "realloc 失败(%zu 字节)" - -#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" -#~ msgstr "--join 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数" - -#~ msgid "--listq does not take any arguments" -#~ msgstr "--listq 不需要任何参数" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "版权所有 (C) 1996 Kim-Minh Kaplan。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" -#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " -#~ "file.\n" -#~ " --help show this help message.\n" -#~ " --version show the version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:%s [<选项> ...] [--] [<目录名>]\n" -#~ "\n" -#~ "选项:\n" -#~ " --unsafe 设置一些其它可能有用的选项。\n" -#~ " 警告:该选项可能会破坏一个原本正确无误的文件。\n" -#~ " --help 显示本帮助信息。\n" -#~ " --version 显示版本信息。\n" - -#~ msgid "try deleting %s" -#~ msgstr "尝试删除 %s" - -#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -#~ msgstr "安裝 %s 失败,它会被放在 %s:%s" - -#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" -#~ msgstr "%s:无法解锁 %s;%s" - -#~ msgid "%s - status is %s." -#~ msgstr "%s - 状态为 %s" - -#~ msgid " link unreadable - %s" -#~ msgstr " 链接无法读取 - %s" - -#~ msgid "" -#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" -#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "警告:%s 应该是指向 %s 的符号链接,\n" -#~ "或者不存在;但读取链接失败:%s" - -#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -#~ msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。" - -#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -#~ msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。" - -#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -#~ msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。" - -#~ msgid "" -#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" -#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" -#~ msgstr "" -#~ "检查 %s 的可用版本,正在更新 %s 中的链接…\n" -#~ "(如果愿意,您也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)" - -#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s" -#~ msgstr "无法把 %s 改名为 %s:%s" - -#~ msgid "slave link name %s duplicated" -#~ msgstr "次要链接名称 %s 已重复" - -#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -#~ msgstr "正在从上一次更新 %s 的失败中恢复…" - -#~ msgid "unable to open %s for write: %s" -#~ msgstr "无法打开文件 “%s” 以写入:%s" - -#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -#~ msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。" - -#~ msgid "" -#~ "There is only 1 program which provides %s\n" -#~ "(%s). Nothing to configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "只有一个程序提供 %s\n" -#~ "(%s)。无须做任何配置。\n" - -#~ msgid "" -#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ " Selection Alternative\n" -#~ "-----------------------------------------------\n" -#~ msgstr "" -#~ "现有 %s 个可选项,它们都提供了“%s”<\n" -#~ "\n" -#~ " 选择 可选项\n" -#~ "-----------------------------------------------\n" - -#~ msgid "error writing stdout: %s" -#~ msgstr "写入标准输出(stdout)时出错:%s" - -#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -#~ msgstr "%2$s:读取 %1$s 时出错或是 eof (%3$s)" - -#~ msgid "missing newline after %s" -#~ msgstr "在 %s 后缺少换行符" - -#~ msgid "Serious problem: %s" -#~ msgstr "严重问题:%s" - -#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -#~ msgstr "在搜索软件包(%s)时无法为 strdup 申请内存" - -#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -#~ msgstr "在 buffer_copy (%s) 中无法申请缓冲区所需的内存" - -#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" -#~ msgstr "为 cfgfilename 申请内存时出错" - -#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -#~ msgstr "在读取软件包的 info 文件“%.255s”时,malloc 失败" - -#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [i]" - -#~ msgid "read error in diversions [ii]" -#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [ii]" - -#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" -#~ msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [ii]" - -#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -#~ msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [ii]" - -#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [ii]" - -#~ msgid "read error in diversions [iii]" -#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [iii]" - -#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" -#~ msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [iii]" - -#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -#~ msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [iii]" - -#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" -#~ msgstr "无法在 execbackend 中 malloc" - -#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" -#~ msgstr "无法在 execbackend 中 strdup" - -#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" -#~ msgstr "为变量“ctrlarea”申请内存时出错" - -#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" -#~ msgstr "无法从 %s 取得 ENOENT 值:%s" - -#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" -#~ msgstr "无法确认 %s 不存在:%s" - -#~ msgid "" -#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" -#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "警告:%s 本该是指向 %s 的次要链接,\n" -#~ "或者不存在;但读取链接失败:%s" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" -#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg:关于 %s 含有 %s:\n" -#~ " 软件包使用了损坏(Breaks)依赖关系,而这个 dpkg 并不支持\n" - -#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" -#~ msgstr "不支持的依赖关系问题 - 将不安装 %.250s" - -#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" -#~ msgstr "dpkg:警告 - 忽视损坏(Breaks)依赖关系!\n" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "至" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "从" - -#~ msgid "error reading %s" -#~ msgstr "读取 %s 时出错" - -#~ msgid "two modes specified: %s and --%s" -#~ msgstr "指定了两种模式:%s 以及 --%s" - -#~ msgid "manflag" -#~ msgstr "manflag" - -#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" -#~ msgstr "%s:exec gzip -dc 失败" - -#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" -#~ msgstr "%s:exec bzip2 -dc 失败" - -#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" -#~ msgstr "%s:exec bzip2 %s 失败" - -#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“ ”" - -#~ msgid "%s: close %s after read: %s" -#~ msgstr "%s:关闭 %s 在读取之后:%s" - -#~ msgid "%s: error closing %s: %s" -#~ msgstr "%s:关闭 %s 出错:%s" - -#~ msgid "--admindir needs a directory argument" -#~ msgstr "--admindir 需要一个目录名作为参数" - -#~ msgid "--remove needs a single argument" -#~ msgstr "--remove 只需要一个参数" - -#~ msgid "--truename needs a single argument" -#~ msgstr "--truename 只需要一个参数" - -#~ msgid "--remove needs one arguments" -#~ msgstr "--remove 只需要一个参数" - -#~ msgid "dpkg-statoverride: %s" -#~ msgstr "dpkg-statoverride:%s" - -#~ msgid "open %s: %s" -#~ msgstr "打开 %s:%s" - -#~ msgid "%s: read %s: %d" -#~ msgstr "%s:读取 %s :%d" - -#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument" -#~ msgstr "--admindir 需要一个目录名作为参数" - -#~ msgid "failed to open %s: %s" -#~ msgstr "打开 %s 失败:%s" - -#~ msgid "unable to install %s as %s" -#~ msgstr "无法安装 %s 作为 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" -#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" -#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" -#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n" -#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n" -#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n" -#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#~ " --set-selections Set package selections from " -#~ "stdin.\n" -#~ " --clear-selections Deselect every non-essential " -#~ "package.\n" -#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" -#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" -#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable " -#~ "pkgs.\n" -#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n" -#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version " -#~ "details.\n" -#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n" -#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n" -#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see " -#~ "below.\n" -#~ " --help Show this help message.\n" -#~ " --version Show the version.\n" -#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n" -#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n" -#~ "\n" -#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" -#~ "help).\n" -#~ "\n" -#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#~ "conrep.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted " -#~ "elsewhere.\n" -#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin " -#~ "dir.\n" -#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#~ "upgrade.\n" -#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#~ "installed.\n" -#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#~ "installed.\n" -#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#~ "package.\n" -#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#~ " Just say what we would do - don't do it.\n" -#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --" -#~ "debug=help.\n" -#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#~ "descriptor <n>.\n" -#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#~ "<filename>.\n" -#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving " -#~ "<package>.\n" -#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n" -#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n" -#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#~ "\n" -#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " -#~ "version);\n" -#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any " -#~ "version);\n" -#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " -#~ "syntax).\n" -#~ "\n" -#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:%s [<选项> ...] <命令>\n" -#~ "\n" -#~ "命令:\n" -#~ " -i|--install <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n" -#~ " --unpack <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n" -#~ " -A|--record-avail <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n" -#~ " --configure <软件包名> ... | -a|--pending\n" -#~ " -r|--remove <软件包名> ... | -a|--pending\n" -#~ " -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n" -#~ " --get-selections [<表达式> ...] 把已选中的软件包的列表打印到标准输" -#~ "出。\n" -#~ " --set-selections 从标准输入里读出要选择的软件包列" -#~ "表。\n" -#~ " --update-avail <Packages 文件> 替换现有可安装的软件包信息。\n" -#~ " --merge-avail <Package 文件> 把文件中的信息合并到系统中。\n" -#~ " --clear-avail 清除现有的软件包信息。\n" -#~ " --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n" -#~ " -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n" -#~ " -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的版本详情。\n" -#~ " -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)" -#~ "的文件。\n" -#~ " -l|--list [<表达式> ... 简明地列出软件包的状态。\n" -#~ " -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件" -#~ "包。\n" -#~ " -C|--audit 检查搜寻残损的软件包。\n" -#~ " --print-architecture 显示 dpkg 体系架构。\n" -#~ " --compare-vesions <甲> <关系> <乙> 比较版本号 - 见下。\n" -#~ " --help 显示本帮助信息。\n" -#~ " --version 显示版本号。\n" -#~ " --force-help | -Dh|--debug=help 显示强制操作帮助和有关出错调试的帮" -#~ "助。\n" -#~ " --license | --licence 显示版权和许可证的条文。\n" -#~ "\n" -#~ "可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" -#~ "field|\n" -#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n" -#~ "\n" -#~ "供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#~ "conrep。\n" -#~ "\n" -#~ "选项:\n" -#~ " --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n" -#~ " --root=<目录> 安装到另一个根文件系统。\n" -#~ " --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不" -#~ "变。\n" -#~ " -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包。\n" -#~ " -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包。\n" -#~ " -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包。\n" -#~ " -B|--auto-deconfigure 就算会影响其他软件包,也要安装。\n" -#~ " --no-debsig 不去试图验证软件包的签名。\n" -#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#~ " 仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行。\n" -#~ " -D|--debug=<八进制数字> 开启调试功能 - 参见 -Dhelp 或者 --" -#~ "debug=help。\n" -#~ " --status-fd <n> 发送状态改变的更新信号到文件描述符<n>。\n" -#~ " --log=<文件名> 记录状态的改变和操作信息至 <文件名>。\n" -#~ " --ignore-depends=<软件包名>,... 忽略关于 <软件包名> 的所有依赖关系。\n" -#~ " --force-... 忽视遇到的问题 - 参见 --force-help。\n" -#~ " --no-force-...|--refuse-... 当遇到问题时中止运行。\n" -#~ " --abort-after <n> 当遇到<n>个问题后,中止运行。\n" -#~ "\n" -#~ "--compare-version 所使用的比较运算符有:\n" -#~ " lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n" -#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n" -#~ " < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n" -#~ "\n" -#~ "“dselect”和“aptitude”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n" - -#~ msgid " Package " -#~ msgstr " 软件包 " - -#~ msgid " which provides " -#~ msgstr " 提供了 " - -#~ msgid " is to be removed.\n" -#~ msgstr " 即将被删除。\n" - -#~ msgid " Version of " -#~ msgstr " 系统里的 " - -#~ msgid " on system is " -#~ msgstr " 的版本是 " - -#~ msgid " is not installed.\n" -#~ msgstr "还没有被安装。\n" - -#~ msgid " to: %s\n" -#~ msgstr " 转移文件现指向:%s\n" - -#~ msgid "fgetpos failed" -#~ msgstr "fgetpos 失败" - -#~ msgid "fsetpos failed" -#~ msgstr "fsetpos 失败" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n" -#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n" -#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#~ " -h|--help Display this message.\n" -#~ " --version Show version.\n" -#~ " --license | --licence Show license.\n" -#~ "\n" -#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" -#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" -#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#~ " -D Enable debugging output.\n" -#~ " --old, --new Select archive format.\n" -#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad " -#~ "package).\n" -#~ " -z# Set the compression level when building.\n" -#~ " -Z<type> Set the compression type to use when " -#~ "building.\n" -#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: %s [<选项> ...] <命令>\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "命令:\n" -#~ " -b|--build <目录> [<deb>] 新建一个包文件。\n" -#~ " -c|--contents <deb> 列出包文件的内容。\n" -#~ " -l|--info <deb> [<cfile>...] 将 info 文件打印到标准输出。\n" -#~ " -W|--show <deb> 显示软件包的相关信息\n" -#~ " -f|--field <deb> [<cfield>]...] 打印指定字段到标准输出。\n" -#~ " -e|--control <deb> [<目录>] 解压缩控制信息。\n" -#~ " -x|--extract <deb> <目录> 解压缩文件。\n" -#~ " -X|--vextract <deb> <目录> 解压缩并列出被释放的文件。\n" -#~ " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 归档文件。\n" -#~ " -h | --help 显示本帮助文档\n" -#~ " --version | --licence 显示版本/版权信息。\n" -#~ "\n" -#~ "<deb> 是 debian 格式的包文件的文件名。\n" -#~ "<cfile> 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。\n" -#~ "<cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n" -#~ "\n" -#~ "选项:\n" -#~ " --showformat=<格式> 令 --show 使用其它的格式输出\n" -#~ " -D 开启调试信息的输出\n" -#~ " --old,--new 选择包文件的格式\n" -#~ " --nocheck 关闭对主控文件的检查(可能导致生成不能使用的软" -#~ "件包)。\n" -#~ " -z# 设置构造软件包时,使用的压缩率\n" -#~ " -Z<type> 设置建档时所使用的压缩类型。\n" -#~ " 可用值:gzip、bzip2、none\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" -#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" -#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" -#~ " -h|--help Show this help message.\n" -#~ " --version Show the version.\n" -#~ " --license Show the license.\n" -#~ "\n" -#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" -#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n" -#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" -#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" -#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." -#~ "deb).\n" -#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" -#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" -#~ "\n" -#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:%s [<选项> ...] <命令>\n" -#~ "\n" -#~ "命令:\n" -#~ " -s|--split <文件> [<前缀>] 切割包文件。\n" -#~ " -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n" -#~ " -I|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信息。\n" -#~ " -h|--help 显示此帮助信息。\n" -#~ " --version 显示版本。\n" -#~ " --license 显示许可证。\n" -#~ "\n" -#~ " -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。\n" -#~ " -l|--listq 列出不匹配的部分。\n" -#~ " -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。\n" -#~ "\n" -#~ "选项:\n" -#~ " --depotdir <目录名> 使用 <目录名> 而非 %s/%s。\n" -#~ " -S|--partsize <大小> 在 -s 命令中以 Kb 计 (默认值则是 " -#~ "450)。\n" -#~ " -o|--output <文件> 用于 -j 命令 (默认为 <软件包名>-<版" -#~ "本号>.deb)。\n" -#~ " -Q|--npquiet 当 -a 不是一个分块时,也不输出信" -#~ "息。\n" -#~ " --msdos 生成 8.3 的文件名。\n" -#~ "\n" -#~ "返回码: 0 = OK; 1 = -a 不是一个分块; 2 = 出问题啦!\n" - -#~ msgid "Search for ? " -#~ msgstr "想搜索什么?" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "错误:" - -#~ msgid "Help: " -#~ msgstr "帮助:" - -#~ msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." -#~ msgstr "" -#~ "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。" - -#~ msgid "Help information is available under the following topics:" -#~ msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:" - -#~ msgid "" -#~ "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n" -#~ " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " -#~ msgstr "" -#~ "请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n" -#~ "或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。" - -#~ msgid "error reading keyboard in help" -#~ msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败" - -#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -#~ msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了" - -#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败" - -#~ msgid "failed to restore old signal mask" -#~ msgstr "恢复原先的 signal mask 失败" - -#~ msgid "failed to get old signal mask" -#~ msgstr "获取原先的 signal mask 失败" - -#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错" - -#~ msgid "failed to block SIGWINCH" -#~ msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号" - -#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败" - -#~ msgid "failed to create title window" -#~ msgstr "创建标题窗口失败" - -#~ msgid "failed to create whatinfo window" -#~ msgstr "创建 whatinfo 窗口失败" - -#~ msgid "failed to create baselist pad" -#~ msgstr "无法新建基列表的小窗口" - -#~ msgid "failed to create heading pad" -#~ msgstr "无法新建标题小窗口" - -#~ msgid "failed to create thisstate pad" -#~ msgstr "无法新建 thisstate 小窗口" - -#~ msgid "failed to create info pad" -#~ msgstr "无法新建相关信息小窗口" - -#~ msgid "failed to create query window" -#~ msgstr "创建查询窗口失败" - -#~ msgid "" -#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" -#~ "\n" -#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" -#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" -#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" -#~ "\n" -#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" -#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" -#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "keybindings" -#~ msgstr "键位绑定" - -#~ msgid " -- %d%%, press " -#~ msgstr " -- %d%%,请摁 " - -#~ msgid "%s for more" -#~ msgstr "%s 继续往下读" - -#~ msgid "%s to go back" -#~ msgstr "%s 可以跳回原来的位置" - -#~ msgid "[not bound]" -#~ msgstr "[未绑定]" - -#~ msgid "[unk: %d]" -#~ msgstr "[未知:%d]" - -#~ msgid "Scroll onwards through help/information" -#~ msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动" - -#~ msgid "Scroll backwards through help/information" -#~ msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "上移" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "下移" - -#~ msgid "Go to top of list" -#~ msgstr "跳到顶端列表" - -#~ msgid "Go to end of list" -#~ msgstr "跳到底端列表" - -#~ msgid "Request help (cycle through help screens)" -#~ msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)" - -#~ msgid "Cycle through information displays" -#~ msgstr "在相关信息界面里周游" - -#~ msgid "Redraw display" -#~ msgstr "重画屏幕" - -#~ msgid "Scroll onwards through list by 1 line" -#~ msgstr "在列表中向前滚动一行" - -#~ msgid "Scroll backwards through list by 1 line" -#~ msgstr "在列表中向后滚动一行" - -#~ msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" -#~ msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行" - -#~ msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" -#~ msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行" - -#~ msgid "Scroll onwards through list" -#~ msgstr "在列表中向前滚动" - -#~ msgid "Scroll backwards through list" -#~ msgstr "在列表中向前滚动" - -#~ msgid "Mark package(s) for installation" -#~ msgstr "把软件包标记为“将要安装”" - -#~ msgid "Mark package(s) for deinstallation" -#~ msgstr "把软件包标记为“将要卸载”" - -#~ msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" -#~ msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”" - -#~ msgid "Make highlight more specific" -#~ msgstr "让高亮显示更有针对性" - -#~ msgid "Make highlight less specific" -#~ msgstr "让高亮显示更没有针对性" - -#~ msgid "Search for a package whose name contains a string" -#~ msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包" - -#~ msgid "Repeat last search." -#~ msgstr "重复上次的搜索。" - -#~ msgid "Swap sort order priority/section" -#~ msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类" - -#~ msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -#~ msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查" - -#~ msgid "Quit, confirming without check" -#~ msgstr "退出,并确认操作而且不再检查" - -#~ msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -#~ msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议" - -#~ msgid "Abort - quit without making changes" -#~ msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出" - -#~ msgid "Revert to old state for all packages" -#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前" - -#~ msgid "Revert to suggested state for all packages" -#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值" - -#~ msgid "Revert to directly requested state for all packages" -#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值" - -#~ msgid "Select currently-highlighted access method" -#~ msgstr "选中当前高亮显示的安装手段" - -#~ msgid "Quit without changing selected access method" -#~ msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段" - -#~ msgid "Keystrokes" -#~ msgstr "按键操作" - -#~ msgid "" -#~ "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" -#~ " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n" -#~ " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" -#~ " ^n ^p scroll list by 1 line\n" -#~ " t, Home e, End jump to top/end of list\n" -#~ " u d scroll info by 1 page\n" -#~ " ^u ^d scroll info by 1 line\n" -#~ " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " -#~ "screen\n" -#~ " ^b ^f pan display by 1 " -#~ "character\n" -#~ "\n" -#~ "Mark packages for later processing:\n" -#~ " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" -#~ " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " -#~ "uninstalled\n" -#~ " _ remove & purge config\n" -#~ " Miscellaneous:\n" -#~ "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " -#~ "Help)\n" -#~ " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " -#~ "displays\n" -#~ " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " -#~ "options\n" -#~ " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " -#~ "opts\n" -#~ " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" -#~ " U set all to sUggested state / search (Return to " -#~ "cancel)\n" -#~ " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" -#~ msgstr "" -#~ "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" -#~ " n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" -#~ " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" -#~ " ^n ^p 让列表滚动一行\n" -#~ " t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" -#~ " u d 让相关信息滚动一页\n" -#~ " ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" -#~ " B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏" -#~ "幕宽度\n" -#~ " ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符" -#~ "宽度\n" -#~ "\n" -#~ "为软件包作上标记,待之后再作处理:\n" -#~ " +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n" -#~ " - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n" -#~ " _ 删除并清除配置\n" -#~ " 其它:\n" -#~ "退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助\n" -#~ " 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息" -#~ "的显示\n" -#~ " Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选" -#~ "项\n" -#~ " X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, V 修改状态显示的选" -#~ "项\n" -#~ " R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n" -#~ " U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜" -#~ "索)\n" -#~ " D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 \\ 重复上次的搜索\n" - -#~ msgid "Introduction to package selections" -#~ msgstr "软件包自选界面简介" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to dselect's main package listing.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be presented with a list of packages which are installed or " -#~ "available\n" -#~ "for installation. You can navigate around the list using the cursor " -#~ "keys,\n" -#~ "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using " -#~ "`-').\n" -#~ "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " -#~ "that\n" -#~ "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " -#~ "the\n" -#~ "packages described by the highlighted line.\n" -#~ "\n" -#~ "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you " -#~ "will be\n" -#~ "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " -#~ "problems.\n" -#~ "\n" -#~ "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" -#~ "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n" -#~ "any time for help.\n" -#~ "\n" -#~ "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " -#~ "changes,\n" -#~ "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" -#~ "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" -#~ msgstr "" -#~ "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" -#~ "\n" -#~ "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" -#~ "您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n" -#~ "为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n" -#~ "的软件包作记号(用“-”)。\n" -#~ "作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n" -#~ "的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n" -#~ "选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n" -#~ "所指代的所有软件包。\n" -#~ "\n" -#~ "您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n" -#~ "问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n" -#~ "您就能解决该问题。\n" -#~ "\n" -#~ "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n" -#~ "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n" -#~ "就可调阅它们。\n" -#~ "\n" -#~ "一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n" -#~ "或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n" -#~ "作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n" -#~ "一次相关软件的子列表。\n" -#~ "\n" -#~ "现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n" - -#~ msgid "Introduction to read-only package list browser" -#~ msgstr "只读软件包列表浏览界面简介" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to dselect's main package listing.\n" -#~ "\n" -#~ "You will be presented with a list of packages which are installed or " -#~ "available\n" -#~ "for installation. Since you do not have the privilege necessary to " -#~ "update\n" -#~ "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around " -#~ "the\n" -#~ "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), " -#~ "observe\n" -#~ "the status of the packages and read information about them.\n" -#~ "\n" -#~ "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" -#~ "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n" -#~ "any time for help.\n" -#~ "\n" -#~ "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" -#~ msgstr "" -#~ "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" -#~ "\n" -#~ "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" -#~ "由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n" -#~ "作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n" -#~ "面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n" -#~ "软件包的相关信息。\n" -#~ "\n" -#~ "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n" -#~ "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n" -#~ "就可调阅它们。\n" -#~ "\n" -#~ "您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n" -#~ "\n" -#~ "现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n" - -#~ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" -#~ msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介" - -#~ msgid "" -#~ "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" -#~ "\n" -#~ "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem " -#~ "-\n" -#~ "some packages should only be installed in conjunction with certain " -#~ "others, and\n" -#~ "some combinations of packages may not be installed together.\n" -#~ "\n" -#~ "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom " -#~ "half of\n" -#~ "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " -#~ "between\n" -#~ "that, the package descriptions and the internal control information.\n" -#~ "\n" -#~ "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial " -#~ "markings in\n" -#~ "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return " -#~ "to\n" -#~ "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " -#~ "caused\n" -#~ "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" -#~ "\n" -#~ "You can also move around the list and change the markings so that they " -#~ "are more\n" -#~ "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " -#~ "capital\n" -#~ "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital " -#~ "`Q' to\n" -#~ "force me to accept the situation currently displayed, in case you want " -#~ "to\n" -#~ "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' " -#~ "for help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n" -#~ "\n" -#~ "您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n" -#~ "有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n" -#~ "而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n" -#~ "\n" -#~ "您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n" -#~ "软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n" -#~ "的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n" -#~ "的简介和内部控制信息。\n" -#~ "\n" -#~ "这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n" -#~ "本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n" -#~ "对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n" -#~ "只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n" -#~ "的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n" -#~ "列表界面。\n" -#~ "\n" -#~ "您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n" -#~ "的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n" -#~ "键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n" -#~ "提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n" -#~ "本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n" -#~ "我接受当前显示的设定。\n" -#~ "\n" -#~ "请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n" -#~ "请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n" - -#~ msgid "Display, part 1: package listing and status chars" -#~ msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写" - -#~ msgid "" -#~ "The top half of the screen shows a list of packages. For each package " -#~ "you see\n" -#~ "four columns for its current status on the system and mark. In terse " -#~ "mode (use\n" -#~ "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " -#~ "right:\n" -#~ "\n" -#~ " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " -#~ "below)\n" -#~ " `R' - serious error during installation, needs " -#~ "reinstallation;\n" -#~ " Installed state: Space - not installed;\n" -#~ " `*' - installed;\n" -#~ " `-' - not installed but config files remain;\n" -#~ " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" -#~ " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" -#~ " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -#~ " Old mark: what was requested for this package before presenting this " -#~ "list;\n" -#~ " Mark: what is requested for this package:\n" -#~ " `*': marked for installation or upgrade;\n" -#~ " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" -#~ " `=': on hold: package will not be processed at all;\n" -#~ " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" -#~ " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" -#~ "\n" -#~ "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -#~ "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " -#~ "description.\n" -#~ msgstr "" -#~ "屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n" -#~ "都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n" -#~ "在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n" -#~ "从左到右分别是:\n" -#~ "\n" -#~ "错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n" -#~ " “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n" -#~ "安装状态:空白,即没有安装;\n" -#~ " “*”, 即已安装;\n" -#~ " “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n" -#~ " 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n" -#~ " 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n" -#~ " 都是有故障的 { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n" -#~ "原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n" -#~ "当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n" -#~ " “*”:将其标记为安装或升级;\n" -#~ " “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n" -#~ " “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n" -#~ " “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n" -#~ " “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n" -#~ "\n" -#~ "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n" -#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n" -#~ "显示),以及简要的介绍。\n" - -#~ msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -#~ msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示" - -#~ msgid "" -#~ "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " -#~ "indicates\n" -#~ " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n" -#~ "\n" -#~ "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " -#~ "of\n" -#~ " the status of the currently-highlighted package, or a description of " -#~ "which\n" -#~ " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" -#~ " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" -#~ " package and look at this divider line, or use the `v' key for a " -#~ "verbose\n" -#~ " display (press `v' again to go back to the terse display).\n" -#~ "\n" -#~ "* The bottom of the screen shows more information about the\n" -#~ " currently-highlighted package (if there is only one).\n" -#~ "\n" -#~ " It can show an extended description of the package, the internal " -#~ "package\n" -#~ " control details (either for the installed or available version of the\n" -#~ " package), or information about conflicts and dependencies involving " -#~ "the\n" -#~ " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" -#~ "\n" -#~ " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" -#~ " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" -#~ msgstr "" -#~ "* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n" -#~ " 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n" -#~ "\n" -#~ "* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n" -#~ " 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n" -#~ " 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n" -#~ " 就可以回到简略的显示模式)。\n" -#~ "\n" -#~ "* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n" -#~ " 信息。\n" -#~ " \n" -#~ " 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n" -#~ " (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n" -#~ " (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n" -#~ "\n" -#~ " 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n" -#~ " 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n" - -#~ msgid "Introduction to method selection display" -#~ msgstr "安装手段选择界面的简介" - -#~ msgid "" -#~ "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files " -#~ "to be\n" -#~ "installed from one of a number of different possible places.\n" -#~ "\n" -#~ "This list allows you to select one of these installation methods.\n" -#~ "\n" -#~ "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You " -#~ "will then\n" -#~ "be prompted for the information required to do the installation.\n" -#~ "\n" -#~ "As you move the highlight a description of each method, where available, " -#~ "is\n" -#~ "displayed in the bottom half of the screen.\n" -#~ "\n" -#~ "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in " -#~ "the list\n" -#~ "of installation methods.\n" -#~ "\n" -#~ "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " -#~ "help\n" -#~ "menu reachable by pressing `?'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n" -#~ "要安装的软件包文件。\n" -#~ "\n" -#~ "本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n" -#~ "\n" -#~ "请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n" -#~ "这种安装手段所必须的一些相关信息。\n" -#~ "\n" -#~ "如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n" -#~ "使用“x”键。\n" -#~ "\n" -#~ "现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n" -#~ "摁“?”就能呼出帮助菜单。\n" - -#~ msgid "Keystrokes for method selection" -#~ msgstr "选择安装手段的按键操作" - -#~ msgid "" -#~ "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" -#~ " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n" -#~ " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" -#~ " ^n ^p scroll list by 1 line\n" -#~ " t, Home e, End jump to top/end of list\n" -#~ " u d scroll info by 1 page\n" -#~ " ^u ^d scroll info by 1 line\n" -#~ " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " -#~ "screen\n" -#~ " ^b ^f pan display by 1 " -#~ "character\n" -#~ "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" -#~ "\n" -#~ "Quit:\n" -#~ " Return, Enter select this method and go to its configuration " -#~ "dialogue\n" -#~ " x, X exit without changing or setting up the installation " -#~ "method\n" -#~ "\n" -#~ "Miscellaneous:\n" -#~ " ?, Help, F1 request help\n" -#~ " ^l redraw display\n" -#~ " / search (just return to cancel)\n" -#~ " \\ repeat last search\n" -#~ msgstr "" -#~ "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" -#~ " n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" -#~ " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" -#~ " ^n ^p 让列表滚动一行\n" -#~ " t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" -#~ " u d 让相关信息滚动一页\n" -#~ " ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" -#~ " B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 的" -#~ "屏幕宽度\n" -#~ " ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符" -#~ "宽度\n" -#~ "(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n" -#~ "\n" -#~ "退出:\n" -#~ " 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n" -#~ " x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n" -#~ "\n" -#~ "其它:\n" -#~ " ?, Help, F1 请求帮助\n" -#~ " ^l 重画屏幕\n" -#~ " / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n" -#~ " \\ 重复上次的搜索\n" - -#~ msgid "Type dselect --help for help." -#~ msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "[A]ccess" -#~ msgstr "来源[A]" - -#~ msgid "Choose the access method to use." -#~ msgstr "选择所使用的安装来源。" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "[U]pdate" -#~ msgstr "更新[U]" - -#~ msgid "Update list of available packages, if possible." -#~ msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "[S]elect" -#~ msgstr "选择[S]" - -#~ msgid "Request which packages you want on your system." -#~ msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "[I]nstall" -#~ msgstr "安装[I]" - -#~ msgid "Install and upgrade wanted packages." -#~ msgstr "安装并升级之前指定的软件包。" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "[C]onfig" -#~ msgstr "配置[C]" - -#~ msgid "Configure any packages that are unconfigured." -#~ msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "[R]emove" -#~ msgstr "删除[R]" - -#~ msgid "Remove unwanted software." -#~ msgstr "删除不需要的软件包" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "[Q]uit" -#~ msgstr "退出[Q]" - -#~ msgid "Quit dselect." -#~ msgstr "退出 dselect 程序" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "菜单" - -#~ msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n" -#~ msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端" - -#~ msgid "Screenparts:\n" -#~ msgstr "显示部位:\n" - -#~ msgid "Colours:\n" -#~ msgstr "颜色:\n" - -#~ msgid "Attributes:\n" -#~ msgstr "属性:\n" - -#~ msgid "Invalid %s `%s'\n" -#~ msgstr "无效的 %s “%s”\n" - -#~ msgid "screen part" -#~ msgstr "显示部分" - -#~ msgid "Null colour specification\n" -#~ msgstr "未指定颜色\n" - -#~ msgid "colour" -#~ msgstr "颜色" - -#~ msgid "colour attribute" -#~ msgstr "颜色属性" - -#~ msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -#~ msgstr "终端不支持游标的定位。\n" - -#~ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" -#~ msgstr "终端不支持高亮显示。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -#~ "or make do with the per-package management tool %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n" -#~ "或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 " - -#~ msgid "terminal lacks necessary features, giving up" -#~ msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" -#~ "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n" -#~ "摁 <回车> 来确认。 用 ^L 来刷屏。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Read-only access: only preview of selections is available!" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!" - -#~ msgid "failed to getch in main menu" -#~ msgstr "在主菜单界面中 getch 失败" - -#~ msgid "unknown action string `%.50s'" -#~ msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”" - -#~ msgid "dselect - list of access methods" -#~ msgstr "dselect - 安装手段的列表" - -#~ msgid "Access method `%s'." -#~ msgstr "安装手段“%s”。" - -#~ msgid "Abbrev." -#~ msgstr "缩写" - -#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" -#~ msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号" - -#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" -#~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败" - -#~ msgid "getch failed" -#~ msgstr "getch 失败" - -#~ msgid "[none]" -#~ msgstr "[无]" - -#~ msgid "explanation of " -#~ msgstr "后面安装手段的说明" - -#~ msgid "No explanation available." -#~ msgstr "没有发现相应的说明。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Press <enter> to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "摁 <回车> 继续。" - -#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -#~ msgstr "出错,有无法捕获的信号 %d:%s\n" - -#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" -#~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”" - -#~ msgid "unable to wait for %.250s" -#~ msgstr "无法等待子进程“%.250s”" - -#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -#~ msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的" - -#~ msgid "was interrupted.\n" -#~ msgstr "被中断了。\n" - -#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" -#~ msgstr "被一个信号中断了:%s。\n" - -#~ msgid "(It left a coredump.)\n" -#~ msgstr "(它 coredump 了。)\n" - -#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -#~ msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n" - -#~ msgid "Press <enter> to continue.\n" -#~ msgstr "请摁 <回车> 继续。\n" - -#~ msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -#~ msgstr "读取程序的错误提示时出错" - -#~ msgid "update available list script" -#~ msgstr "更新可用软件包列表的脚本" - -#~ msgid "query/setup script" -#~ msgstr "查询/设置脚本" - -#~ msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -#~ msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息" - -#~ msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -#~ msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)" - -#~ msgid "unable to access method script `%.250s'" -#~ msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”" - -#~ msgid "unable to read method options file `%.250s'" -#~ msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”" - -#~ msgid "non-digit where digit wanted" -#~ msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字" - -#~ msgid "EOF in index string" -#~ msgstr "在索引字串中发现了 EOF" - -#~ msgid "index string too long" -#~ msgstr "索引字串超长" - -#~ msgid "newline before option name start" -#~ msgstr "在选项名开始前就发现了换行符" - -#~ msgid "EOF before option name start" -#~ msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF" - -#~ msgid "nonalpha where option name start wanted" -#~ msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母" - -#~ msgid "non-alphanum in option name" -#~ msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符" - -#~ msgid "EOF in option name" -#~ msgstr "在选项名中发现了 EOF" - -#~ msgid "newline before summary" -#~ msgstr "在概述前发现了换行符" - -#~ msgid "EOF before summary" -#~ msgstr "在概述前发现了 EOF" - -#~ msgid "EOF in summary - missing newline" -#~ msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的" - -#~ msgid "unable to open option description file `%.250s'" -#~ msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”" - -#~ msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -#~ msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”" - -#~ msgid "error during read of option description file `%.250s'" -#~ msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错" - -#~ msgid "error during read of method options file `%.250s'" -#~ msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" - -#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" -#~ msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”" - -#~ msgid "(no clientdata)" -#~ msgstr "(无客户端数据)" - -#~ msgid "install" -#~ msgstr "安装" - -#~ msgid "hold" -#~ msgstr "保持" - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "删除" - -#~ msgid "purge" -#~ msgstr "清除" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "REINSTALL" -#~ msgstr "【重新安装】" - -#~ msgid "unpacked (not set up)" -#~ msgstr "已解压缩(尚未设置)" - -#~ msgid "failed config" -#~ msgstr "设置失败" - -#~ msgid "half installed" -#~ msgstr "部分安装" - -#~ msgid "removed (configs remain)" -#~ msgstr "删除(残存配置文件)" - -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "需要" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "重要" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "标准" - -#~ msgid "Recommended" -#~ msgstr "建议" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "可选" - -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "额外" - -#~ msgid "Contrib" -#~ msgstr "贡献" - -#~ msgid "!Bug!" -#~ msgstr "!瑕疵!" - -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "未归类" - -#~ msgid "suggests" -#~ msgstr "建议" - -#~ msgid "recommends" -#~ msgstr "推荐" - -#~ msgid "depends on" -#~ msgstr "依赖于" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "与之冲突" - -#~ msgid "provides" -#~ msgstr "提供" - -#~ msgid "replaces" -#~ msgstr "替换" - -#~ msgid "enhances" -#~ msgstr "有助于" - -#~ msgid "Req" -#~ msgstr "需" - -#~ msgid "Imp" -#~ msgstr "要" - -#~ msgid "Std" -#~ msgstr "标" - -#~ msgid "Rec" -#~ msgstr "荐" - -#~ msgid "Opt" -#~ msgstr "选" - -#~ msgid "Xtr" -#~ msgstr "余" - -#~ msgid "Ctb" -#~ msgstr "献" - -#~ msgid "bUG" -#~ msgstr "瑕" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "有故障" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "新的" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "有更新" - -#~ msgid "Obsolete/local" -#~ msgstr "淘汰/本地" - -#~ msgid "Up-to-date" -#~ msgstr "已更新" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "可用" - -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "已删除" - -#~ msgid "Brokenly installed packages" -#~ msgstr "有故障的已安装软件包" - -#~ msgid "Newly available packages" -#~ msgstr "新的可用软件包" - -#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" -#~ msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)" - -#~ msgid "Obsolete and local packages present on system" -#~ msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的" - -#~ msgid "Up to date installed packages" -#~ msgstr "安装了的软件包版本是最新的" - -#~ msgid "Available packages (not currently installed)" -#~ msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)" - -#~ msgid "Removed and no longer available packages" -#~ msgstr "被删除而且不再可用的软件包" - -#~ msgid "Installed packages" -#~ msgstr "已经安装的软件包" - -#~ msgid "Removed packages (configuration still present)" -#~ msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)" - -#~ msgid "Purged packages and those never installed" -#~ msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "已安装" - -#~ msgid "Purged" -#~ msgstr "已清除" - -#~ msgid "dselect - recursive package listing" -#~ msgstr "dselect - 递归地列出软件包" - -#~ msgid "dselect - inspection of package states" -#~ msgstr "dselect - 检视软件包的状态" - -#~ msgid "dselect - main package listing" -#~ msgstr "dselect - 软件包主列表" - -#~ msgid " (by section)" -#~ msgstr " (按所属大类)" - -#~ msgid " (avail., section)" -#~ msgstr " (按是否可用和所属大类)" - -#~ msgid " (status, section)" -#~ msgstr " (按状态和所属大类)" - -#~ msgid " (avail., priority)" -#~ msgstr " (按是否可用和优先级)" - -#~ msgid " (status, priority)" -#~ msgstr " (按状态和优先级)" - -#~ msgid " (alphabetically)" -#~ msgstr " (按字母表顺序)" - -#~ msgid " (by availability)" -#~ msgstr " (按是否可用)" - -#~ msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" -#~ msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?" - -#~ msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" -#~ msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?" - -#~ msgid " terse:v help:?" -#~ msgstr " 简略:v 帮助:?" - -#~ msgid " verbose:v help:?" -#~ msgstr " 详尽:v 帮助:?" - -#~ msgid "" -#~ "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " -#~ "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which " -#~ "match the criterion shown.\n" -#~ "\n" -#~ "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " -#~ "information about that package displayed here.\n" -#~ "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " -#~ "opportunity to mark packages in different kinds of groups." -#~ msgstr "" -#~ "您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将" -#~ "会\n" -#~ "影响到符合所示标准的所有软件包。\n" -#~ "\n" -#~ "如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的" -#~ "相\n" -#~ "关信息。\n" -#~ "您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n" -#~ "标记了。" - -#~ msgid "interrelationships affecting " -#~ msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了" - -#~ msgid "interrelationships" -#~ msgstr "软件包的相互关系" - -#~ msgid "description of " -#~ msgstr "下面软件包的介绍" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "介绍" - -#~ msgid "currently installed control info" -#~ msgstr "当前安装的控制信息" - -#~ msgid "installed control info for " -#~ msgstr "为下面软件包安装的控制信息" - -#~ msgid "available version of control file info" -#~ msgstr "可用的控制信息的版本" - -#~ msgid "available version of control info for " -#~ msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本" - -#~ msgid "<null>" -#~ msgstr "<无>" - -#~ msgid "invalid search option given" -#~ msgstr "指定了无效的搜索选项" - -#~ msgid "error in regular expression" -#~ msgstr "正则表达式有误" - -#~ msgid " does not appear to be available\n" -#~ msgstr " 看上去应该不可用\n" - -#~ msgid " or " -#~ msgstr " 或者 " - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "所有" - -#~ msgid "All packages" -#~ msgstr "所有软件包" - -#~ msgid "%s packages without a section" -#~ msgstr "不指定大类 %s 软件包" - -#~ msgid "%s %s packages" -#~ msgstr "%s %s 软件包" - -#~ msgid "%s %s packages without a section" -#~ msgstr "不指定大类 %s %s 软件包" - -#~ msgid "%s %s packages in section %s" -#~ msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包" - -#~ msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" -#~ msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾为:%s). %s" - -#~ msgid "Installed?" -#~ msgstr "已安装?" - -#~ msgid "Old mark" -#~ msgstr "原有标记" - -#~ msgid "Marked for" -#~ msgstr "现标记为" - -#~ msgid "EIOM" -#~ msgstr "EIOM" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "软件包名" - -#~ msgid "Inst.ver" -#~ msgstr "安装版本" - -#~ msgid "Avail.ver" -#~ msgstr "可用版本" - -#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" -#~ msgstr "无法 rmdir/unlink “%.255s”" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux `" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux “" - -#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n" -#~ msgstr " --licence 来查看版权和许可证的细节。\n" - -#~ msgid "Debian `" -#~ msgstr "Debian “" - -#~ msgid "Usage: " -#~ msgstr "用法:" - -#~ msgid "" -#~ "Version %s.\n" -#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n" -#~ "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n" -#~ "dselect --licence for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "版本 %s。\n" -#~ "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n" -#~ "版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n" -#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" -#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。请通过执行\n" -#~ "dselect --licence 查看详细的说明。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: dselect [options]\n" -#~ " dselect [options] action ...\n" -#~ "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n" -#~ " --help --version --licence --expert --debug <file> | -" -#~ "D<file>\n" -#~ " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" -#~ "Actions: access update select install config remove quit\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:dselect [选项]\n" -#~ " dselect [选项] 操作 ...\n" -#~ "选项: --admindir <目录名> (默认值是 /var/lib/dpkg)\n" -#~ " --help --version --licence --expert --debug <文件名> | -D<文件" -#~ "名>\n" -#~ " --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n" -#~ "操作: access update select install config remove quit\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" -#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。这是自由软件;要获知复制该\n" -#~ "软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的第二版或其更新的版本。\n" -#~ "该软件【不】提供任何担保。请执行 dpkg-split --licence 以查看详细的说明。\n" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "输入 md5sum --help 就可以阅读帮助信息。" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n" -#~ "生成或者检验 MD5 校验和(Message Digests)\n" -#~ " -c 检验校验和(默认是生成校验和)\n" -#~ " -v 详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n" -#~ " -b 以二进制模式读取文件\n" -#~ "-c 的输入项必须是校验和和文件名的一个列表,\n" -#~ "本软件会在生成校验和时把该列表打印到标准输出上的。\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s:无法识别的行\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "【校验失败】\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s:“%s” 没能通过 MD5 校验\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "【校验通过】\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%1$s:在 %3$d 个文件中共有 %2$d 个未能通过 MD5 校验\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s:没有校验任何文件\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有预想之外的输出:\n" -#~ " “%s”\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要任何参数" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "无法从 CC 的管道读取数据" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "没有输出" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "没有发现换行符" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg:警告,在重映射表中没有找到“%s”的体系架构\n" - -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "必须至少包含两个字符" - -#~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "没有发现 gcc-lib 部件" - -#~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "在 gcc-lib 后无斜杠" |