summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <happyaron.xu@gmail.com>2010-12-18 02:30:31 +0100
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2010-12-18 02:30:31 +0100
commitffdc8c88d7006170ac67fd44ee3ca2222dd2fb69 (patch)
tree08336d8580a726c5b807a4f16a33d3028f90e04a /po/zh_CN.po
parent6a3da3db1a15a771229951bec5e7389ade5e2098 (diff)
downloaddpkg-ffdc8c88d7006170ac67fd44ee3ca2222dd2fb69.tar.gz
Update Simplified Chinese dpkg translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po3358
1 files changed, 411 insertions, 2947 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ecc2089a7..aa91d1e2d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,22 +12,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 02:26+0100\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
#: lib/dpkg/ar.c:104
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "无法写入文件“%s”"
+msgstr "无法写入文件 %s"
#: lib/dpkg/ar.c:67
#, c-format
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n"
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
-msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
+msgstr "更新目录中包含文件 %.250s,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
#, c-format
@@ -159,17 +160,17 @@ msgstr "更新目录中含有不同长度名称的文件(分别为 %d 和 %d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "无法扫描更新目录“%.255s”"
+msgstr "无法扫描更新目录 %.255s "
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "删除合并的更新文件“%.255s”失败"
+msgstr "删除合并的更新文件 %.255s 失败"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "无法创建“%.255s”"
+msgstr "无法创建 %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
#, c-format
@@ -227,42 +228,42 @@ msgstr "删除我自己的更新文件 %.255s 失败"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法写入“%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法写入 %.250s 的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法刷新“%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法刷新 %.250s 的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法截断“%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法截断 %.250s 的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法同步“%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法同步 %.250s 的更新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法关闭“%.250s”的更新状态文件"
+msgstr "无法关闭 %.250s 的更新状态文件"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "无法安装“%.250s”的更新状态"
+msgstr "无法安装 %.250s 的更新状态"
#: lib/dpkg/dump.c:351
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "将“%.50s”详情写入至“%.250s”失败"
+msgstr "将 %.50s 详情写入至 %.250s 失败"
#: lib/dpkg/dump.c:380
#, c-format
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-msgstr "无法打开“%s”以写入“%s”数据库"
+msgstr "无法打开 %s 以写入 %s 数据库"
#: lib/dpkg/dump.c:383
#, c-format
@@ -272,32 +273,32 @@ msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区"
#: lib/dpkg/dump.c:393
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "写入 %s 数据库记录失败(“%.50s”到“%.250s”)"
+msgstr "写入 %s 数据库记录失败(%.50s 到 %.250s)"
#: lib/dpkg/dump.c:401
#, c-format
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-msgstr "清空 %s 数据库到“%.250s”失败"
+msgstr "清空 %s 数据库到 %.250s 失败"
#: lib/dpkg/dump.c:403
#, c-format
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-msgstr "fsync %s 数据库到“%.250s”失败"
+msgstr "fsync %s 数据库到 %.250s 失败"
#: lib/dpkg/dump.c:406
#, c-format
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-msgstr "写入 %2$s 数据库后,关闭“%1$.250s”失败"
+msgstr "写入 %2$s 数据库后,关闭 %1$.250s 失败"
#: lib/dpkg/dump.c:410
#, c-format
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
-msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”的链接时失败(该链接用于备份 %s 数据库)"
+msgstr "建立 %.250s 到 %.250s 的链接时失败(该链接用于备份 %s 数据库)"
#: lib/dpkg/dump.c:413
#, c-format
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
-msgstr "将包含 %3$s 数据库的“%1$.250s”安装为“%2$.250s”时失败"
+msgstr "将包含 %3$s 数据库的 %1$.250s 安装为 %2$.250s 时失败"
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
#, c-format
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "%s:警告:%s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "“%s”写入错误"
+msgstr "%s 写入错误"
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
#, c-format
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "%s 缺失"
#: lib/dpkg/fields.c:55
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "“%.*s”不被 %s 所允许"
+msgstr "%.*s 不被 %s 所允许"
#: lib/dpkg/fields.c:63
#, c-format
@@ -372,74 +373,74 @@ msgstr "软件包名称无效(%.250s)"
#: lib/dpkg/fields.c:90
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "文件描述字段“%s”为空"
+msgstr "文件描述字段 %s 为空"
#: lib/dpkg/fields.c:93
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "状态文件不允许文件描述字段“%s”"
+msgstr "状态文件不允许文件描述字段 %s "
#: lib/dpkg/fields.c:106
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "文件描述字段“%s”中的值太多(和其他的相比)"
+msgstr "文件描述字段 %s 中的值太多(和其他的相比)"
#: lib/dpkg/fields.c:120
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "文件描述字段“%s”中的值太少(和其他的相比)"
+msgstr "文件描述字段 %s 中的值太少(和其他的相比)"
#: lib/dpkg/fields.c:138
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "布尔型字段的“yes/no”"
+msgstr "布尔型字段的 yes/no"
#: lib/dpkg/fields.c:154
msgid "word in `priority' field"
-msgstr "“priority”字段中的文字"
+msgstr " priority 字段中的文字"
#: lib/dpkg/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "该环境中不允许“status”字段的值"
+msgstr "该环境中不允许 status 字段的值"
#: lib/dpkg/fields.c:170
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第一个词(want)"
+msgstr " status 字段的第一个词(want)"
#: lib/dpkg/fields.c:172
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第二个词(error)"
+msgstr " status 字段的第二个词(error)"
#: lib/dpkg/fields.c:174
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "“status”字段的第三个词(status)"
+msgstr " status 字段的第三个词(status)"
#: lib/dpkg/fields.c:182
#, c-format
msgid "error in Version string '%.250s'"
-msgstr "版本字符串“%.250s”中有错误"
+msgstr "版本字符串 %.250s 中有错误"
#: lib/dpkg/fields.c:191
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "您使用了已经废弃不用的字段“Revision”或者“Package-Revision”"
+msgstr "您使用了已经废弃不用的字段 Revision 或者 Package-Revision "
#: lib/dpkg/fields.c:206
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "“config-version”字段的值在该环境中不被允许"
+msgstr " config-version 字段的值在该环境中不被允许"
#: lib/dpkg/fields.c:211
#, c-format
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
-msgstr "Config-Version 字符串“%.250s”中有错误"
+msgstr "Config-Version 字符串 %.250s 中有错误"
#: lib/dpkg/fields.c:236
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "“conffiles” 的值包含了有格式错误的行:“%.*s”"
+msgstr " conffiles 的值包含了有格式错误的行: %.*s "
#: lib/dpkg/fields.c:255
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "“conffiles”的值中,有的行是以“%c”开头的,而它不是空格"
+msgstr " conffiles 的值中,有的行是以 %c 开头的,而它不是空格"
#: lib/dpkg/fields.c:272
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -450,12 +451,12 @@ msgstr "根目录或是空目录也被列为了 conffile"
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"“%s\" 字段缺少软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据"
+"%s\" 字段缺少软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据"
#: lib/dpkg/fields.c:330
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "“%s”字段,无效的软件包名“%.255s”:%s"
+msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s"
#: lib/dpkg/fields.c:363
#, c-format
@@ -463,7 +464,7 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"“%s”字段,于 “%.255s”:\n"
+"%s 字段,于 %.255s :\n"
" 错误的版本依赖关系 %c%c"
#: lib/dpkg/fields.c:369
@@ -472,8 +473,8 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"“%s”字段,于“%.255s”:\n"
-" “%c” 已被废弃不用,请使用“%c=”或者“%c%c”"
+"%s 字段,于 %.255s :\n"
+" %c 已被废弃不用,请使用 %c= 或者 %c%c "
#: lib/dpkg/fields.c:379
#, c-format
@@ -481,8 +482,8 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"“%s”字段,于“%.255s”:\n"
-" 未明确要求版本号完全一致,建议使用“=”"
+"%s 字段,于 %.255s :\n"
+" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 = "
#: lib/dpkg/fields.c:387
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
@@ -494,76 +495,76 @@ msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"“%s”字段,于“%.255s”:\n"
+"%s 字段,于 %.255s :\n"
" 版本号以一个不是字母的字符开头,建议加一个空格"
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“%c”"
+msgstr "%s 字段,于 %.255s :版本号含有 %c "
#: lib/dpkg/fields.c:416
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号不应就此终止"
+msgstr "%s 字段,于 %.255s :版本号不应就此终止"
#: lib/dpkg/fields.c:422
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:解析版本号时出错"
+msgstr "%s 字段,于 %.255s :解析版本号时出错"
#: lib/dpkg/fields.c:432
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "“%s”字段,在引用软件包“%.255s”后发现语法错误"
+msgstr "%s 字段,在引用软件包 %.255s 后发现语法错误"
#: lib/dpkg/fields.c:439
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "在 %s 字段中不能含有候选项(“|”)"
+msgstr "在 %s 字段中不能含有候选项( | )"
#: lib/dpkg/fields.c:493
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-msgstr "“triggers-pending”字段的值在该环境中不被允许"
+msgstr " triggers-pending 字段的值在该环境中不被允许"
#: lib/dpkg/fields.c:500
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "非法的未决触发器名“%.255s”:%s"
+msgstr "非法的未决触发器名 %.255s :%s"
#: lib/dpkg/fields.c:504
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr "重复的未决触发器“%.255s”"
+msgstr "重复的未决触发器 %.255s "
#: lib/dpkg/fields.c:518
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-msgstr "“triggers-awaited”字段的值在该环境中不被允许"
+msgstr " triggers-awaited 字段的值在该环境中不被允许"
#: lib/dpkg/fields.c:525
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "在等待触发器“%.255s”中包含非法的软件包名:%s"
+msgstr "在等待触发器 %.255s 中包含非法的软件包名:%s"
#: lib/dpkg/fields.c:531
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "重复的等待触发包“%.255s”"
+msgstr "重复的等待触发包 %.255s "
#: lib/dpkg/file.c:45
#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "无法打开源文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开源文件 %.250s"
#: lib/dpkg/file.c:49
#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "无法改变目标文件“%.250s”的属主"
+msgstr "无法改变目标文件 %.250s 的属主"
#: lib/dpkg/file.c:53
#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "无法设置文件“%.250s”的权限位"
+msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位"
#: lib/dpkg/file.c:77
msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -572,12 +573,12 @@ msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁"
#: lib/dpkg/file.c:100
#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态”"
+msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态 "
#: lib/dpkg/log.c:52
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "无法打开日志文件“%s”:%s\n"
+msgstr "无法打开日志文件 %s :%s\n"
#: lib/dpkg/log.c:100
#, c-format
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "无法新建管道"
#: lib/dpkg/mlib.c:98
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "写入到“%s”出错"
+msgstr "写入到 %s 出错"
#: lib/dpkg/mlib.c:105
#, c-format
@@ -637,17 +638,17 @@ msgstr "配置错误:%s:%d:%s"
#: lib/dpkg/myopt.c:73
#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr "无法打开配置文件 “%.255s”以备读取:%s"
+msgstr "无法打开配置文件 %.255s 以备读取:%s"
#: lib/dpkg/myopt.c:100
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr "“%s”中有不平衡引用"
+msgstr "%s 中有不平衡引用"
#: lib/dpkg/myopt.c:115
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
-msgstr "未知选项“%s”"
+msgstr "未知选项 %s "
#: lib/dpkg/myopt.c:119
#, c-format
@@ -662,17 +663,17 @@ msgstr "'%s' 选项不需要值"
#: lib/dpkg/myopt.c:130
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "读取配置文件“%.255s”时出错"
+msgstr "读取配置文件 %.255s 时出错"
#: lib/dpkg/myopt.c:131
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "关闭配置文件“%.255s”时出错"
+msgstr "关闭配置文件 %.255s 时出错"
#: lib/dpkg/myopt.c:168
#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
-msgstr "打开配置目录“%s”时出错"
+msgstr "打开配置目录 %s 时出错"
#: lib/dpkg/myopt.c:229
#, c-format
@@ -707,72 +708,72 @@ msgstr "-%c 选项不需要参数"
#: lib/dpkg/parse.c:117
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”进行读取"
+msgstr "无法打开软件包的 info 文件 %.255s 进行读取"
#: lib/dpkg/parse.c:122
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "无法获得软件包 info 文件“%.255s”的状态"
+msgstr "无法获得软件包 info 文件 %.255s 的状态"
#: lib/dpkg/parse.c:128
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件“%.255s”"
+msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件 %.255s "
#: lib/dpkg/parse.c:132
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "复制 info 文件 “%.255s”"
+msgstr "复制 info 文件 %.255s "
#: lib/dpkg/parse.c:163
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "在字段名“%.*s”后发现 EOF"
+msgstr "在字段名 %.*s 后发现 EOF"
#: lib/dpkg/parse.c:166
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "在字段名“%.*s”中发现换行符"
+msgstr "在字段名 %.*s 中发现换行符"
#: lib/dpkg/parse.c:169
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "在字段名“%.*s”中发现 MSDOS EOF (^Z)"
+msgstr "在字段名 %.*s 中发现 MSDOS EOF (^Z)"
#: lib/dpkg/parse.c:173
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号"
+msgstr "字段名 %.*s 后必须紧跟冒号"
#: lib/dpkg/parse.c:182
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段 %.*s 的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)"
#: lib/dpkg/parse.c:186
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
+msgstr "在字段 %.*s 的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
#: lib/dpkg/parse.c:200
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段 %.*s 的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
#: lib/dpkg/parse.c:225
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "有多个值对应于字段“%s”"
+msgstr "有多个值对应于字段 %s "
#: lib/dpkg/parse.c:230
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”太短"
+msgstr "用户自定义的字段名 %.*s 太短"
#: lib/dpkg/parse.c:236
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段“%.*s”"
+msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段 %.*s "
#: lib/dpkg/parse.c:250
msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -807,12 +808,12 @@ msgstr "该软件包的状态是尚未安装,但是它却有 conffiles,忽
#: lib/dpkg/parse.c:401
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件"
+msgstr "读取完毕 %.255s 后,无法关闭该文件"
#: lib/dpkg/parse.c:402
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "在”%.255s“中没有软件包的相关信息"
+msgstr "在 %.255s 中没有软件包的相关信息"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
#, c-format
@@ -820,7 +821,7 @@ msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" "
msgstr ""
-"%s,在文件“%.255s”第“%d”行附近,软件包“%.255s”:\n"
+"%s,在文件 %.255s 第 %d 行附近,软件包 %.255s :\n"
" "
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
@@ -829,7 +830,7 @@ msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
" "
msgstr ""
-"%s,在文件“%.255s”第“%d”行附近:\n"
+"%s,在文件 %.255s 第 %d 行附近:\n"
" "
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "必须以字母开头"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "不允许出现字符“%c” (只能使用字符、数字和 %s)"
+msgstr "不允许出现字符 %c (只能使用字符、数字和 %s)"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
msgid "<none>"
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "%s 的值为空"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:80
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "字段宽度中有无效的字符“%c”\n"
+msgstr "字段宽度中有无效的字符 %c \n"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:172
#, c-format
@@ -955,22 +956,22 @@ msgstr "等待子进程 %s 时出错"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无效的软件包名“%.250s”出现在触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "无效的软件包名 %.250s 出现在触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:81
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "已截断触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "已截断触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:85
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
-msgstr "触发推迟文件“%.250s”中有语法错误,在字符“%s”%s"
+msgstr "触发推迟文件 %.250s 中有语法错误,在字符 %s %s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:122
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "无法打开/创建触发器锁文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开/创建触发器锁文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:129
msgid "unable to lock triggers area"
@@ -979,37 +980,37 @@ msgstr "无法锁定触发器区域"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无法获取触发推迟文件“%.250s”的信息"
+msgstr "无法获取触发推迟文件 %.250s 的信息"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无法打开触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:204
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "读取触发推迟文件“%.250s”时出错"
+msgstr "读取触发推迟文件 %.250s 时出错"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:212
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无法写入新的触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "无法写入新的触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:217
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无法关闭新的触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "无法关闭新的触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "无法安装新的触发推迟文件“%.250s”"
+msgstr "无法安装新的触发推迟文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:48
msgid "empty trigger names are not permitted"
@@ -1025,100 +1026,100 @@ msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
-"触发器名“%.250s”包含无效或者未知的语法(在对软件包“%.250s”感兴趣的触发器中)"
+"触发器名 %.250s 包含无效或者未知的语法(在对软件包 %.250s 感兴趣的触发器中)"
#: lib/dpkg/triglib.c:356
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "无法打开触发关注列表文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开触发关注列表文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:385
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "回到触发关注文件“%.250s”起始位置失败"
+msgstr "回到触发关注文件 %.250s 起始位置失败"
#: lib/dpkg/triglib.c:390
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
-msgstr "触发关注文件“%.250s”语法错误;非法的软件包名“%.250s”:%.250s"
+msgstr "触发关注文件 %.250s 语法错误;非法的软件包名 %.250s :%.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:412
#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”"
+msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:425
#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法写入新的触发关注文件“%.250s”"
+msgstr "无法写入新的触发关注文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:428
#, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "无法清空新的触发关注文件“%.250s”"
+msgstr "无法清空新的触发关注文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:431
#, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "无法同步新的触发关注文件“%.250s”"
+msgstr "无法同步新的触发关注文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:435
#, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法创建新的触发关注文件“%.250s”"
+msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:439
#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "无法安装新的触发关注文件“%.250s”"
+msgstr "无法安装新的触发关注文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:503
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "文件“%.250s”和软件包“%.250s”有重复的文件触发关注"
+msgstr "文件 %.250s 和软件包 %.250s 有重复的文件触发关注"
#: lib/dpkg/triglib.c:526
#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "无法创建新的文件触发文件“%.250s”"
+msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:535
#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "无法写入新的文件触发文件“%.250s”"
+msgstr "无法写入新的文件触发文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:538
#, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "无法清空新的文件触发文件“%.250s”"
+msgstr "无法清空新的文件触发文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:541
#, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "无法同步新的文件触发文件“%.250s”"
+msgstr "无法同步新的文件触发文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:545
#, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "无法创建新的文件触发文件“%.250s”"
+msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:549
#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "无法安装新的文件触发文件到“%.250s”"
+msgstr "无法安装新的文件触发文件到 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:572
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "无法读取文件触发文件“%.250s”"
+msgstr "无法读取文件触发文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:580
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "文件触发文件“%.250s”中有语法错误"
+msgstr "文件触发文件 %.250s 中有语法错误"
#: lib/dpkg/triglib.c:584
#, c-format
@@ -1126,19 +1127,19 @@ msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
-"文件触发记录有提到非法的软件包名“%.250s”(用于文件“%.250s”的触发关注):%.250s"
+"文件触发记录有提到非法的软件包名 %.250s (用于文件 %.250s 的触发关注):%.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:683
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
-msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名“%.250s”中包含非法触发器语法:%.250s"
+msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名 %.250s 中包含非法触发器语法:%.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:703
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "无法打开触发器配置项文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开触发器配置项文件 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:718
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
@@ -1147,37 +1148,37 @@ msgstr "触发器配置项文件包含位置指令语法"
#: lib/dpkg/triglib.c:727
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr "触发器配置项文件包含位置指令“%.250s”"
+msgstr "触发器配置项文件包含位置指令 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:791
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "无法创建触发器状态目录“%.250s”"
+msgstr "无法创建触发器状态目录 %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:794
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "无法设置触发器状态目录“%.250s”的所有权"
+msgstr "无法设置触发器状态目录 %.250s 的所有权"
#: lib/dpkg/utils.c:53
#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "读取“%.250s”出错"
+msgstr "读取 %.250s 出错"
#: lib/dpkg/utils.c:58
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "fgets 从“%.250s”取回了一个空的字符串"
+msgstr "fgets 从 %.250s 取回了一个空的字符串"
#: lib/dpkg/utils.c:60
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "文件“%.250s”中的行太长或者缺少换行符"
+msgstr "文件 %.250s 中的行太长或者缺少换行符"
#: lib/dpkg/utils.c:72
#, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
-msgstr "读取“%.250s”时发现未预期的文件结束符"
+msgstr "读取 %.250s 时发现未预期的文件结束符"
#: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86
msgid "error formatting string into varbuf variable"
@@ -1190,68 +1191,68 @@ msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错"
#: src/archives.c:195
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
-msgstr "已跳过未解包文件“%.255s”(已被替换或排除?)"
+msgstr "已跳过未解包文件 %.255s (已被替换或排除?)"
#: src/archives.c:240
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "为“%.255s”设置时间戳时出错"
+msgstr "为 %.255s 设置时间戳时出错"
#: src/archives.c:250 src/archives.c:700 src/statcmd.c:173
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "为“%.255s”设置属主时出错"
+msgstr "为 %.255s 设置属主时出错"
#: src/archives.c:252 src/archives.c:704 src/statcmd.c:175
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错"
+msgstr "为 %.255s 设置权限位时出错"
#: src/archives.c:369
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "获取现有的符号链接“%.250s”的状态(反引用)失败"
+msgstr "获取现有的符号链接 %.250s 的状态(反引用)失败"
#: src/archives.c:391
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
-msgstr "获取建议的新符号链接“%.250s”的状态失败,它将替代符号链接“%.250s”"
+msgstr "获取建议的新符号链接 %.250s 的状态失败,它将替代符号链接 %.250s"
#: src/archives.c:449
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
-msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本(软件包:%.100s)"
+msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的本地修改版本(软件包:%.100s)"
#: src/archives.c:455
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr "正在尝试覆盖“%.250s”,它是“%.250s”的转移版本"
+msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的本地修改版本"
#: src/archives.c:481
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "无法获取“%.255s”的状态(正准备安装该文件)"
+msgstr "无法获取 %.255s 的状态(正准备安装该文件)"
#: src/archives.c:490
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
-msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件"
+msgstr "在安装另一版本前,无法清理 %.255s 的临时文件"
#: src/archives.c:496
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的“%.255s”的状态"
+msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的 %.255s 的状态"
#: src/archives.c:533
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,无法识别它的类型 0x%x"
+msgstr "包文件中含有一个对象 %.255s,无法识别它的类型 0x%x"
#: src/archives.c:601
#, c-format
@@ -1269,97 +1270,97 @@ msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
-"正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s %.250s"
+"正试图用一个非目录的文件替换目录 %.250s,该目录属于软件包 %.250s %.250s"
#: src/archives.c:624
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
-msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s"
+msgstr "正试图覆盖 %.250s,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s"
#: src/archives.c:676
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "无法创建“%.255s”(处理“%.255s”时)"
+msgstr "无法创建 %.255s (处理 %.255s 时)"
#: src/archives.c:683
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "“%.255s” 时,dpkg-deb 被作为后端"
+msgstr "%.255s 时,dpkg-deb 被作为后端"
#: src/archives.c:712 src/archives.c:888
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "关闭/写入“%.255s”出错"
+msgstr "关闭/写入 %.255s 出错"
#: src/archives.c:717
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "新建管道“%.255s”时出错"
+msgstr "新建管道 %.255s 时出错"
#: src/archives.c:723 src/archives.c:729
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错"
+msgstr "新建设备文件 %.255s 时出错"
#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "新建硬链接“%.255s”时出错"
+msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错"
#: src/archives.c:749
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "新建符号链接“%.255s”时出错"
+msgstr "新建符号链接 %.255s 时出错"
#: src/archives.c:756
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "为符号链接“%.255s”设置属主时出错"
+msgstr "为符号链接 %.255s 设置属主时出错"
#: src/archives.c:761
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "新建目录“%.255s”时出错"
+msgstr "新建目录 %.255s 时出错"
#: src/archives.c:799
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "无法将“%.255s”改名,以安装新的版本"
+msgstr "无法将 %.255s 改名,以安装新的版本"
#: src/archives.c:809
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "无法读取符号链接“%.255s”"
+msgstr "无法读取符号链接 %.255s "
#: src/archives.c:814
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份"
+msgstr "无法为 %.255s 做一个符号链接备份"
#: src/archives.c:816
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "无法更改“%.255s”的符号链接备份的属主"
+msgstr "无法更改 %.255s 的符号链接备份的属主"
#: src/archives.c:821
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "无法在安装新的版本前,为“%.255s”做一个符号链接备份"
+msgstr "无法在安装新的版本前,为 %.255s 做一个符号链接备份"
#: src/archives.c:836 src/archives.c:897
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "无法安装“%.255s”的新版本"
+msgstr "无法安装 %.255s 的新版本"
#: src/archives.c:884
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "无法打开“%.255s”"
+msgstr "无法打开 %.255s "
#: src/archives.c:886
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "无法同步文件“%.255s”"
+msgstr "无法同步文件 %.255s "
#: src/archives.c:934
#, c-format
@@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "安装 %.250s"
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s ,否则会被 %s 破坏 ...\n"
+msgstr "dpkg:正在考虑反配置 %s,否则会被 %s 破坏 ...\n"
#: src/archives.c:999
#, c-format
@@ -1576,37 +1577,37 @@ msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
-msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份复制"
+msgstr "无法把新近安装版本的 %.250s 卸载,卸载它能就能重新安装备份复制"
#: src/cleanup.c:92
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "无法恢复“%.250s”的备份版本"
+msgstr "无法恢复 %.250s 的备份版本"
#: src/cleanup.c:96
#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "无法删除“%.250s”的备份版本"
+msgstr "无法删除 %.250s 的备份版本"
#: src/cleanup.c:100
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "无法删除“%.250s”的新近安装的版本"
+msgstr "无法删除 %.250s 的新近安装的版本"
#: src/cleanup.c:107
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本"
+msgstr "无法删除 %.250s 的新近解压的版本"
#: src/configure.c:101
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
-msgstr "无法获取新发布版的 conffile “%.250s”"
+msgstr "无法获取新发布版的 conffile %.250s"
#: src/configure.c:111
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "无法获取当前已被安装的 conffile “%.250s”的信息"
+msgstr "无法获取当前已被安装的 conffile %.250s 的信息"
#: src/configure.c:123
#, c-format
@@ -1616,38 +1617,38 @@ msgid ""
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
-"系统中并未发现配置“%s”。\n"
+"系统中并未发现配置 %s。\n"
"如您所愿,安装了新的配置文件。\n"
#: src/configure.c:165
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
-msgstr "%s:无法删除以前的备份文件“%.250s”:%s"
+msgstr "%s:无法删除以前的备份文件 %.250s :%s"
#: src/configure.c:173
#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr "%s:无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s"
+msgstr "%s:无法将 %.250s 改名为 %.250s :%s"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
-msgstr "%s:删除“%.250s”失败:%s"
+msgstr "%s:删除 %.250s 失败:%s"
#: src/configure.c:185
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
-msgstr "%s:无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s"
+msgstr "%s:无法删除以前的发布版本 %.250s :%s"
#: src/configure.c:189
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr "%s:无法删除“%.250s”(在覆盖前):%s"
+msgstr "%s:无法删除 %.250s (在覆盖前):%s"
#: src/configure.c:193
#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr "%s:将“%.250s”链接到“%.250s”失败:%s"
+msgstr "%s:将 %.250s 链接到 %.250s 失败:%s"
#: src/configure.c:197
#, c-format
@@ -1657,12 +1658,12 @@ msgstr "正在安装新版本的配置文件 %s ...\n"
#: src/configure.c:203
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "无法把 %.250s 安装到 %.250s"
#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "您未曾安装名为“%s”的软件包,因而不能对它进行配置"
+msgstr "您未曾安装名为 %s 的软件包,因而不能对它进行配置"
#: src/configure.c:257
#, c-format
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgid ""
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"现在尚不能配置软件包 %.250s\n"
-" 不能配置(目前状态为“%.250s”)"
+" 不能配置(目前状态为 %.250s )"
#: src/configure.c:289
#, c-format
@@ -1719,8 +1720,8 @@ msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"%s:无法获得配置文件“%s”的状态\n"
-" (= “%s”):%s"
+"%s:无法获得配置文件 %s 的状态\n"
+" (= %s ):%s"
#: src/configure.c:403
#, c-format
@@ -1728,8 +1729,8 @@ msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
-"%s:配置文件“%s”是一个循环(最终指向自己)链接\n"
-" (= “%s”)"
+"%s:配置文件 %s 是一个循环(最终指向自己)链接\n"
+" (= %s )"
#: src/configure.c:412
#, c-format
@@ -1737,8 +1738,8 @@ msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"%s:无法 readlink conffile “%s”\n"
-" (= “%s”):%s"
+"%s:无法 readlink conffile %s \n"
+" (= %s ):%s"
#: src/configure.c:434
#, c-format
@@ -1746,13 +1747,13 @@ msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
-"%s:无法找到 conffile “%.250s”最终指向的文件\n"
-" (“%s”是一个指向“%s”的符号链接)"
+"%s:无法找到 conffile %.250s 最终指向的文件\n"
+" ( %s 是一个指向 %s 的符号链接)"
#: src/configure.c:450
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
-msgstr "%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s”)"
+msgstr "%s:警告 - conffile %.250s 不是普通文件或者符号链接 (= %s )"
#: src/configure.c:476
msgid "md5hash"
@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "无法运行 %s (%.250s)"
#: src/configure.c:539
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n"
+msgstr "当您完成操作后,请输入 exit。\n"
#: src/configure.c:556
#, c-format
@@ -1784,12 +1785,12 @@ msgid ""
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"配置文件“%s”"
+"配置文件 %s "
#: src/configure.c:608
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr "(实际上是“%s”)"
+msgstr "(实际上是 %s )"
#: src/configure.c:612
#, c-format
@@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF "
#: src/depcon.c:82
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "无法检查“%.250s”是否存在"
+msgstr "无法检查 %.250s 是否存在"
#: src/depcon.c:176
#, c-format
@@ -2081,11 +2082,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"命令:\n"
-" [--add] <文件名> 添加一个转移项。\n"
-" --remove <文件名> 删除这个转移项。\n"
-" --list [<glob 模式>] 列出各文件转移项。\n"
-" --listpackage <文件> 显示哪个软件包转移了指定文件。\n"
-" --truename <文件名> 返回被转移的原始文件。\n"
+" [--add] <文件名> 添加一个本地修改项。\n"
+" --remove <文件名> 删除这个本地修改项。\n"
+" --list [<glob 模式>] 列出各文件本地修改项。\n"
+" --listpackage <文件> 显示哪个软件包本地修改了指定文件。\n"
+" --truename <文件名> 返回被本地修改的原始文件。\n"
"\n"
#: src/divertcmd.c:100
@@ -2106,11 +2107,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"选项:\n"
-" --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被转移。\n"
-" --local 所有软件包的版本均会被转移。\n"
-" --divert <转移目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
+" --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被本地修改。\n"
+" --local 所有软件包的版本均会被本地修改。\n"
+" --divert <本地修改目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
" --rename 实际上把该文件挪开(或是还原)。\n"
-" --admindir <目录名> 设置转移文件所在的目录。\n"
+" --admindir <目录名> 设置本地修改文件所在的目录。\n"
" --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n"
" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n"
" --help 显示本帮助信息。\n"
@@ -2125,8 +2126,9 @@ msgid ""
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
-"当添加转移项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n"
-"在删除转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
+"当添加本地修改项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>."
+"distrib。\n"
+"在删除本地修改项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
"软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
#: src/divertcmd.c:150
@@ -2145,7 +2147,7 @@ msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
-"更改 “%2$s” 文件名会复盖 “%1$s”,\n"
+"更改 %2$s 文件名会复盖 %1$s,\n"
" 不允許此操作"
#: src/divertcmd.c:225
@@ -2165,32 +2167,32 @@ msgstr "无法重命名 %s 为 %s"
#: src/divertcmd.c:296
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
-msgstr "本地转移至:%s"
+msgstr "本地修改至:%s"
#: src/divertcmd.c:298
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
-msgstr "本地转移 %s 到 %s"
+msgstr "本地修改 %s 到 %s"
#: src/divertcmd.c:302
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
-msgstr "被 %2$s 转移的 %1$s"
+msgstr "被 %2$s 本地修改的 %1$s"
#: src/divertcmd.c:305
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "%3$s 导致 %1$s 转移至 %2$s"
+msgstr "%3$s 导致 %1$s 本地修改至 %2$s"
#: src/divertcmd.c:321
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
-msgstr ""
+msgstr "任何 %s 的本地修改"
#: src/divertcmd.c:323
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "任何由 %s 至 %s 的本地修改"
#: src/divertcmd.c:371
#, c-format
@@ -2216,15 +2218,15 @@ msgstr "无法关闭文件 %s"
#: src/divertcmd.c:396
msgid "error removing old diversions-old"
-msgstr "删除旧的转移项备份出错"
+msgstr "删除旧的本地修改项备份出错"
#: src/divertcmd.c:398
msgid "error creating new diversions-old"
-msgstr "建立新的转移项备份出错"
+msgstr "建立新的本地修改项备份出错"
#: src/divertcmd.c:400
msgid "error installing new diversions"
-msgstr "安装新的转移项出错"
+msgstr "安装新的本地修改项出错"
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
@@ -2235,7 +2237,7 @@ msgstr "--%s 需要一个参数"
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "文件名 “%s” 并不是绝对的"
+msgstr "文件名 %s 并不是绝对的"
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
msgid "file may not contain newlines"
@@ -2243,12 +2245,12 @@ msgstr "文件不可以含有换行符"
#: src/divertcmd.c:432
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "不能转移目录"
+msgstr "不能本地修改目录"
#: src/divertcmd.c:447
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "不能转移文件 %s 到其本身"
+msgstr "不能本地修改文件 %s 到其本身"
#: src/divertcmd.c:467
#, c-format
@@ -2258,7 +2260,7 @@ msgstr "正在离开 %s\n"
#: src/divertcmd.c:472
#, c-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr "“%s” 与 “%s” 冲突"
+msgstr "%s 与 %s 冲突"
#: src/divertcmd.c:495
#, c-format
@@ -2268,7 +2270,7 @@ msgstr "正在添加 %s\n"
#: src/divertcmd.c:524
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
-msgstr "没有转移项 %s,因此没有删除。\n"
+msgstr "没有本地修改项 %s,因此没有删除。\n"
#: src/divertcmd.c:539
#, c-format
@@ -2277,9 +2279,9 @@ msgid ""
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
-"在删除“%s”时\n"
-" 转移目标名不匹配\n"
-" 发现了“%s”"
+"在删除 %s 时\n"
+" 本地修改目标名不匹配\n"
+" 发现了 %s "
#: src/divertcmd.c:546
#, c-format
@@ -2288,9 +2290,9 @@ msgid ""
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
-"删除“%s”时\n"
+"删除 %s 时\n"
" 软件包名不匹配\n"
-" 发现了“%s”"
+" 发现了 %s "
#: src/divertcmd.c:553
#, c-format
@@ -2313,20 +2315,20 @@ msgstr "divert-to 不可以含有换行符"
#: src/divertdb.c:66
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "无法打开转移项文件"
+msgstr "无法打开本地修改项文件"
#: src/divertdb.c:73
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "无法 fstat 原有的转移项文件"
+msgstr "无法 fstat 原有的本地修改项文件"
#: src/divertdb.c:75
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "无法 fstat 转移项文件"
+msgstr "无法 fstat 本地修改项文件"
#: src/divertdb.c:115
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "转移项间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一"
+msgstr "本地修改项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一"
#: src/enquiry.c:72
msgid ""
@@ -2410,15 +2412,13 @@ msgstr "<未知>"
#: src/enquiry.c:242
#, c-format
msgid " %d in %s: "
-msgstr "在 %2$s 有 %1$d 个:"
+msgstr " 在 %2$s 有 %1$d 个:"
#: src/enquiry.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " 在下列类别中,有 %d 个软件包:"
-msgstr[1] " 在下列类别中,有 %d 个软件包:"
#: src/enquiry.c:294
#, c-format
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"带有可工作 %s 支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n"
-" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试。\n"
+" 请运行 dpkg --configure dpkg,然后再尝试。\n"
#: src/enquiry.c:299
#, c-format
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "无法满足 %.250s 的预依赖关系,起因是 %.250s"
#: src/enquiry.c:430
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
-msgstr "废弃的选项“--%s”,请使用“--%s”"
+msgstr "废弃的选项 --%s,请使用 --%s "
#: src/enquiry.c:471
msgid ""
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "--compare-versions 错误的比较关系"
#: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "版本号“%s”有语法错误:%s"
+msgstr "版本号 %s 有语法错误:%s"
#: src/errors.c:60
#, c-format
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:"
#: src/filesdb.c:271
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "无法打开软件包“%.250s”的文件名列表文件"
+msgstr "无法打开软件包 %.250s 的文件名列表文件"
#: src/filesdb.c:275
#, c-format
@@ -2539,45 +2539,43 @@ msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
-"无法找到软件包“%.250s”的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装"
+"无法找到软件包 %.250s 的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装"
"在系统里。"
#: src/filesdb.c:286
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "无法取得软件包“%.250s”的文件名列表文件"
+msgstr "无法取得软件包 %.250s 的文件名列表文件"
#: src/filesdb.c:293
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件"
#: src/filesdb.c:299
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件最后结尾的换行符"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件最后结尾的换行符"
#: src/filesdb.c:307
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件含有空的文件名"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件含有空的文件名"
#: src/filesdb.c:315
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "关闭软件包“%.250s”的文件名列表文件时出错"
+msgstr "关闭软件包 %.250s 的文件名列表文件时出错"
#: src/filesdb.c:425
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(正在读取数据库 ... "
#: src/filesdb.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
-msgstr[1] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
#: src/filesdb.c:481
#, c-format
@@ -2651,11 +2649,7 @@ msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
msgstr "在 PATH 环境变量中找不到 %s 或没有可执行权限。"
#: src/help.c:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n"
-#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
-#| "sbin."
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
@@ -2665,20 +2659,17 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"共有 %d 个程序没在 PATH 中找到或没有可执行权限。\n"
"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
-msgstr[1] ""
-"共有 %d 个程序没在 PATH 中找到或没有可执行权限。\n"
-"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
#: src/help.c:187
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "无法 chroot 到“%.250s”目录"
+msgstr "无法 chroot 到 %.250s 目录"
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
#: dpkg-deb/build.c:488
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "chdir 到“%.255s”失败"
+msgstr "chdir 到 %.255s 失败"
#: src/help.c:249
#, c-format
@@ -2697,7 +2688,7 @@ msgstr "已安装 %s 脚本"
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态"
+msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态"
#: src/help.c:357 src/help.c:417
#, c-format
@@ -2712,7 +2703,7 @@ msgstr "旧的 %s 脚本"
#: src/help.c:405
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "无法获取 %s “%.250s”的状态:%s"
+msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态:%s"
#: src/help.c:414
#, c-format
@@ -2731,7 +2722,7 @@ msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n"
#: src/help.c:582
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "无法安全删除“%.255s”"
+msgstr "无法安全删除 %.255s "
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
msgid "failed to exec rm for cleanup"
@@ -2789,7 +2780,7 @@ msgstr ""
" --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n"
" -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的版本详情。\n"
-" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个)的文件。\n"
+" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有 属于 该软件包(或多个)的文件。\n"
" -l|--list [<表达式> ... 简明地列出软件包的状态。\n"
" -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的包。\n"
" -C|--audit 检查搜寻残损的软件包。\n"
@@ -2914,7 +2905,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:157
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr "“dselect”和“aptitude”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n"
+msgstr " dselect 和 aptitude 提供了更为易用的的软件包管理工具。\n"
#: src/main.c:167
msgid ""
@@ -2928,18 +2919,18 @@ msgid ""
"`more' !"
msgstr ""
"输入 dpkg --help 可获得安装和卸载软件包的有关帮助 [*];\n"
-"使用“dselect”或是“aptitude”就能在友好的界面下管理软件包;\n"
+"使用 dselect 或是 aptitude 就能在友好的界面下管理软件包;\n"
"输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n"
"输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n"
"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n"
"\n"
-"带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接"
-"到“less”或“more”!"
+"带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接到 less 或 "
+"more !"
#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
-msgstr "废弃的选项“--%s”\n"
+msgstr "废弃的选项 --%s \n"
#: src/main.c:240
#, c-format
@@ -2991,17 +2982,17 @@ msgstr "--debug 需要一个八进制的参数"
#: src/main.c:293
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名为空"
+msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表 %s 中,发现有的软件包名为空"
#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends 需要一个有效的软件包名。而“%.250s”却不是;%s"
+msgstr "--ignore-depends 需要一个有效的软件包名。而 %.250s 却不是;%s"
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "--%s 有一个无效的数字参数:“%.250s”"
+msgstr "--%s 有一个无效的数字参数: %.250s"
#: src/main.c:330
msgid "<package status and progress file descriptor>"
@@ -3013,50 +3004,7 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "执行钩子 %s 出错,退出状态书为 %d"
#: src/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
-#| "<thing>,...\n"
-#| " Forcing things:\n"
-#| " all [!] Set all force options\n"
-#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
-#| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
-#| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
-#| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
-#| "likely\n"
-#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
-#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
-#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-#| "version\n"
-#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
-#| "check\n"
-#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
-#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
-#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
-#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-#| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
-#| "one\n"
-#| " is available, don't prompt. If no default can be "
-#| "found,\n"
-#| " you will be prompted unless one of the confold "
-#| "or\n"
-#| " confnew options is also given\n"
-#| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
-#| " confask [!] Offer to replace config files with no new "
-#| "versions\n"
-#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
-#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
-#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-#| "file\n"
-#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
-#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
-#| "\n"
-#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-#| "installation.\n"
-#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
@@ -3098,20 +3046,19 @@ msgid ""
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s 强制选项 - 可指定遇到问题时的处理手段:\n"
-" 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
-" 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
-">>,...\n"
+" 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
+" 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
" 强制执行的各种手段:\n"
" all [!] 应用所有的强制手段\n"
" downgrade [*] 把软件包替换成更低版本的软件包\n"
" configure-any 配置任何软件包,只要这可能有助于现在的操作\n"
-" hold 同时也对被标记为“保持原状”(hold)的软件包进行操作\n"
+" hold 同时也对被标记为 保持原状 (hold)的软件包进行操作\n"
" bad-path PATH 环境变量中找不到关键的程序,有可能引起错误\n"
" not-root 即使用户不是 root,也试图安装(或卸载)程序\n"
" overwrite 使用来自某个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的文"
"件\n"
-" overwrite-diverted 使用一个不是转移(diverted)版本的文件覆盖转移"
-"(diverted)版本的文件\n"
+" overwrite-diverted 使用一个不是本地修改版本的文件覆盖本地修改版本的文"
+"件\n"
" bad-verify 即使软件包没能通过验证,它也将被安装\n"
" depends-version [!] 把有关版本的依赖问题作为警告处理\n"
" depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n"
@@ -3135,12 +3082,12 @@ msgstr ""
#: src/main.c:450
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "无法识别的 force/refuse 选项“%.*s”"
+msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s "
#: src/main.c:456
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
-msgstr "废弃的强制或拒绝选项“%s”\n"
+msgstr "废弃的强制或拒绝选项 %s \n"
#: src/main.c:599
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
@@ -3153,7 +3100,7 @@ msgstr "--command-fd 只需带一个参数"
#: src/main.c:607
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "无法打开“%i”,并把它作为字符流操作"
+msgstr "无法打开 %i,并把它作为字符流操作"
#: src/main.c:632
#, c-format
@@ -3202,8 +3149,8 @@ msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
-"软件包“%.250s”尚未准备好由触发器处理\n"
-" (目前状态为“%.250s”,没有未决的触发)"
+"软件包 %.250s 尚未准备好由触发器处理\n"
+" (目前状态为 %.250s,没有未决的触发)"
#: src/packages.c:323
#, c-format
@@ -3233,7 +3180,7 @@ msgstr " 软件包 %s 正在等待触发器处理。\n"
#: src/packages.c:398
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg:同时也对“%s”进行配置(“%s”需要如此)\n"
+msgstr "dpkg:同时也对 %s 进行配置( %s 需要如此)\n"
#: src/packages.c:404
#, c-format
@@ -3253,12 +3200,12 @@ msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未安装。\n"
#: src/packages.c:421
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
-msgstr " 未安装软件包“%s”。\n"
+msgstr " 未安装软件包 %s。\n"
#: src/packages.c:458
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr "%s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n"
+msgstr " %s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n"
#: src/packages.c:466
#, c-format
@@ -3290,7 +3237,7 @@ msgstr "无法访问归档文件"
#: src/processarc.c:144
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "在确保文件“%.250s”不存在时出错"
+msgstr "在确保文件 %.250s 不存在时出错"
#: src/processarc.c:149
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
@@ -3379,7 +3326,7 @@ msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n"
#: src/processarc.c:369
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)太长(> %d 个字符)"
+msgstr "conffile 的文件名(其开头是 %.250s )太长(> %d 个字符)"
#: src/processarc.c:423
#, c-format
@@ -3430,34 +3377,34 @@ msgstr "dpkg-deb:截去了最后的零数据(zeros)"
#: src/processarc.c:703
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "无法 stat 旧文件“%.250s”因此不删除它:%s"
+msgstr "无法获取旧文件 %.250s 的信息,因此不删除它:%s"
#: src/processarc.c:709
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "无法删除原有的目录“%.250s”:%s"
+msgstr "无法删除原有的目录 %.250s :%s"
#: src/processarc.c:712
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
-msgstr "原有 conffile “%.250s”是一个空目录(现在已被删除)"
+msgstr "原有 conffile %.250s 是一个空目录(现在已被删除)"
#: src/processarc.c:758
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "无法 stat 其它新文件“%.250s”"
+msgstr "无法获取其它新文件 %.250s 的信息"
#: src/processarc.c:769
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
-msgstr "旧文件“%.250s”与多个新文件相同!(“%.250s”和“%.250s”)"
+msgstr "旧文件 %.250s 与多个新文件相同!( %.250s 和 %.250s )"
#: src/processarc.c:808
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "无法安全地删除旧的文件“%.250s”:%s"
+msgstr "无法安全地删除旧的文件 %.250s :%s"
#: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501
#: src/remove.c:272
@@ -3467,17 +3414,17 @@ msgstr "无法读取信息(info)目录"
#: src/processarc.c:855
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以“%.250s”开头的"
+msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以 %.250s 开头的"
#: src/processarc.c:880
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "无法删除废弃不用的信息文件“%.250s”"
+msgstr "无法删除废弃不用的信息文件 %.250s"
#: src/processarc.c:884
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "无法安装文件“%.250s”,该文件被认定是新的信息文件"
+msgstr "无法安装文件 %.250s,该文件被认定是新的信息文件"
#: src/processarc.c:895
msgid "unable to open temp control directory"
@@ -3486,17 +3433,17 @@ msgstr "无法打开临时主控目录"
#: src/processarc.c:904
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以“%.250s”开头的)"
+msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以 %.250s 开头的)"
#: src/processarc.c:909
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "软件包的主控信息含有一个目录“%.250s”"
+msgstr "软件包的主控信息含有一个目录 %.250s"
#: src/processarc.c:911
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "软件包控制信息,rmdir “%.250s”也没有说这不是一个目录"
+msgstr "软件包控制信息,rmdir %.250s 也没有说这不是一个目录"
#: src/processarc.c:917
#, c-format
@@ -3506,7 +3453,7 @@ msgstr "软件包 %s 把一个列表作为信息文件使用"
#: src/processarc.c:923
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "无法把新的信息文件“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "无法把新的信息文件 %.250s 安装到 %.250s"
#: src/processarc.c:1090
#, c-format
@@ -3516,7 +3463,7 @@ msgstr "(注意到 %s 已经不复存在,它已然被完全取代了。)\n"
#: src/processarc.c:1127
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件“%.250s”"
+msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件 %.250s"
#: src/querycmd.c:112
msgid ""
@@ -3550,22 +3497,22 @@ msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包。\n"
#: src/querycmd.c:208
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "%s 导致转移自:%s\n"
+msgstr "%s 导致本地修改自:%s\n"
#: src/querycmd.c:210
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "%s 导致转移至:%s\n"
+msgstr "%s 导致本地修改至:%s\n"
#: src/querycmd.c:213
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "本地转移自:%s\n"
+msgstr "本地修改自:%s\n"
#: src/querycmd.c:214
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "本地转移至:%s\n"
+msgstr "本地修改至:%s\n"
#: src/querycmd.c:244
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
@@ -3579,37 +3526,37 @@ msgstr "dpkg:没有找到 %s。\n"
#: src/querycmd.c:329
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "系统没有安装软件包“%s”,因而没有相关的信息。\n"
+msgstr "系统没有安装软件包 %s,因而没有相关的信息。\n"
#: src/querycmd.c:338
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "软件包“%s”现在不可用。\n"
+msgstr "软件包 %s 现在不可用。\n"
#: src/querycmd.c:348 src/querycmd.c:572
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "未曾安装软件包“%s”。\n"
+msgstr "未曾安装软件包 %s。\n"
#: src/querycmd.c:357
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n"
+msgstr "软件包 %s 未含有任何文件(!)\n"
#: src/querycmd.c:364
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "本地转移(locally diverted)到:%s\n"
+msgstr "本地修改到:%s\n"
#: src/querycmd.c:367
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "软件包转移其他到:%s\n"
+msgstr "软件包本地修改其他到:%s\n"
#: src/querycmd.c:370
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "被 %s 转移到了:%s\n"
+msgstr "被 %s 本地修改到了:%s\n"
#: src/querycmd.c:392
msgid ""
@@ -3651,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"命令:\n"
" -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示当前可供安装的版本的详细信息。\n"
-" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的文"
+" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有 属于 该软件包(或多个软件包)的文"
"件。\n"
" -l|--list [<表达式> ...] 简要地列出软件包。\n"
" -W|--show <表达式> ... 显示软件包的相关信息。\n"
@@ -3755,12 +3702,12 @@ msgstr "正在卸载 %s ...\n"
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
-msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 它会不会是一个挂载点呢?"
+msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录 %.250s :%s - 它会不会是一个挂载点呢?"
#: src/remove.c:260 src/remove.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "无法卸载“%.250s”"
+msgstr "无法卸载 %.250s"
#: src/remove.c:263
#, c-format
@@ -3770,12 +3717,12 @@ msgstr "无法安全地卸载 %.250s"
#: src/remove.c:298
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "无法删除控制信息文件“%.250s”"
+msgstr "无法删除控制信息文件 %.250s"
#: src/remove.c:359
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
-msgstr "卸载“%.250s”时,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。"
+msgstr "卸载 %.250s 时,目录 %.250s 非空,因而不会删除该目录。"
#: src/remove.c:393
#, c-format
@@ -3785,22 +3732,22 @@ msgstr "正在清除 %s 的配置文件 ...\n"
#: src/remove.c:443
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)"
+msgstr "无法删除原有的配置文件 %.250s (= %.250s )"
#: src/remove.c:458
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "无法读取配置文件所在目录“%.250s”(从“%.250s”)"
+msgstr "无法读取配置文件所在目录 %.250s (从 %.250s )"
#: src/remove.c:493
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "无法删除旧有的配置文件备份“%.250s”(在“%.250s”中提到)"
+msgstr "无法删除旧有的配置文件备份 %.250s (在 %.250s 中提到)"
#: src/remove.c:531
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "无法判断“%.250s”是否存在"
+msgstr "无法判断 %.250s 是否存在"
#: src/remove.c:566
msgid "cannot remove old files list"
@@ -3924,12 +3871,12 @@ msgstr "--add 需要四个参数"
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
-msgstr "--force 已指定,所以先前对“%s”的覆盖设置会被忽略。"
+msgstr "--force 已指定,所以先前对 %s 的覆盖设置会被忽略。"
#: src/statcmd.c:280
#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
-msgstr "“%s” 的 override 已存在,"
+msgstr "%s 的 override 已存在,"
#: src/statcmd.c:292
#, c-format
@@ -3951,7 +3898,7 @@ msgstr "语法错误: statoverride 文件有无效的 uid"
#: src/statdb.c:62
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "语法错误:在 statoverride 文件中有未知用户“%s”"
+msgstr "语法错误:在 statoverride 文件中有未知用户 %s "
#: src/statdb.c:81
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
@@ -3960,7 +3907,7 @@ msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效的 gid"
#: src/statdb.c:86
#, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效组“%s”"
+msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效组 %s "
#: src/statdb.c:102
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
@@ -3981,7 +3928,7 @@ msgstr "无法 fstat 原有的 statoverride 文件"
#: src/statdb.c:163
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "statoverride 文件 “%.250s”"
+msgstr "statoverride 文件 %.250s"
#: src/statdb.c:170
msgid "statoverride file is missing final newline"
@@ -4002,7 +3949,7 @@ msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符"
#: src/statdb.c:215
#, c-format
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 “%.250s”"
+msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s"
#: src/trigcmd.c:48
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
@@ -4011,7 +3958,7 @@ msgstr "输入 dpkg-trigger --help 以获取此功能的帮助信息。"
#: src/trigcmd.c:53
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "”Debian %s 软件包触发器工具 %s 版。\n"
+msgstr " Debian %s 软件包触发器工具 %s 版。\n"
#: src/trigcmd.c:69
#, c-format
@@ -4079,12 +4026,12 @@ msgstr "dpkg-trigger 必须从维护者脚本中调用(或者通过 --by-package
#: src/trigcmd.c:215
#, c-format
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger:非法的等待软件包名“%.250s”:%.250s"
+msgstr "dpkg-trigger:非法的等待软件包名 %.250s :%.250s"
#: src/trigcmd.c:220
#, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "无效的触发器名“%.250s”:%.250s"
+msgstr "无效的触发器名 %.250s :%.250s"
#: src/trigproc.c:246
#, c-format
@@ -4137,28 +4084,26 @@ msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "正在使用 %s 更新可用软件包的信息。\n"
#: src/update.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n"
-msgstr[1] "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n"
#: src/update.c:104
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
-msgstr "已废弃的“--%s”选项,现在不可用软件包将自动被清理。"
+msgstr "已废弃的 --%s 选项,现在不可用软件包将自动被清理。"
#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr "文件名“%.50s...”太长了"
+msgstr "文件名 %.50s... 太长了"
#: dpkg-deb/build.c:165
#, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "无法 stat 文件名 %.250s"
+msgstr "无法获取文件名 %.250s"
#: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102
#: utils/update-alternatives.c:2109
@@ -4173,7 +4118,7 @@ msgstr "--build 至多可有两个参数"
#: dpkg-deb/build.c:237
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "无法判断包文件“%.250s”存在与否"
+msgstr "无法判断包文件 %.250s 存在与否"
#: dpkg-deb/build.c:254
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
@@ -4186,30 +4131,30 @@ msgstr "不检查控制区域的内容。"
#: dpkg-deb/build.c:256
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb:正在“%s”中构建未知软件包。\n"
+msgstr "dpkg-deb:正在 %s 中构建未知软件包。\n"
#: dpkg-deb/build.c:272
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或“-+”的字符"
+msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或 -+ 的字符"
#: dpkg-deb/build.c:274
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr "“%s”含有用户自定义的优先级别(Priority value) “%s”"
+msgstr "%s 含有用户自定义的优先级别(Priority value) %s "
#: dpkg-deb/build.c:282
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
-msgstr "“%s”含有用户自定义的字段“%s”"
+msgstr "%s 含有用户自定义的字段 %s "
#: dpkg-deb/build.c:296
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb:正在新建软件包“%s”,包文件为“%s”。\n"
+msgstr "dpkg-deb:正在新建软件包 %s,包文件为 %s。\n"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "无法 stat 控制目录"
+msgstr "无法获得控制目录信息"
#: dpkg-deb/build.c:304
msgid "control directory is not a directory"
@@ -4223,19 +4168,19 @@ msgstr "控制目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)"
#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "维护者的脚本“%.50s”不是普通文件或符号链接"
+msgstr "维护者的脚本 %.50s 不是普通文件或符号链接"
#: dpkg-deb/build.c:319
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
-msgstr "维护者的脚本“%.50s”的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)"
+msgstr "维护者的脚本 %.50s 的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:323
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "无法获取维护者的脚本文件“%.50s”的状态"
+msgstr "无法获取维护者的脚本文件 %.50s 的状态"
#: dpkg-deb/build.c:336
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
@@ -4244,27 +4189,27 @@ msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串"
#: dpkg-deb/build.c:338
#, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
-msgstr "conffile 的文件名“%.50s...”超长,或是缺少最后结尾的换行符"
+msgstr "conffile 的文件名 %.50s... 超长,或是缺少最后结尾的换行符"
#: dpkg-deb/build.c:351
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr "conffile “%s” 的文件名后面含有空格"
+msgstr "conffile %s 的文件名后面含有空格"
#: dpkg-deb/build.c:353
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "软件包内没有发现 conffile “%.250s”"
+msgstr "软件包内没有发现 conffile %.250s"
#: dpkg-deb/build.c:355
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "无法 conffile “%.50s”的状态"
+msgstr "无法 conffile %.50s 的状态"
#: dpkg-deb/build.c:357
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
-msgstr "conffile “%s”不是普通文件"
+msgstr "conffile %s 不是普通文件"
#: dpkg-deb/build.c:362
#, c-format
@@ -4280,17 +4225,15 @@ msgid "error opening conffiles file"
msgstr "打开 conffile 文件时出错"
#: dpkg-deb/build.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr[0] "忽略有关主控文件的 %d 个警告\n"
-msgstr[1] "忽略有关主控文件的 %d 个警告\n"
#: dpkg-deb/build.c:391
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "无法关闭文件缓冲“%.255s”"
+msgstr "无法关闭文件缓冲 %.255s "
#: dpkg-deb/build.c:399
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
@@ -4367,17 +4310,17 @@ msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符"
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "文件“%.250s”已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位"
+msgstr "文件 %.250s 已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位"
#: dpkg-deb/extract.c:89
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 成员长度为负 %zi"
+msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 成员长度为负 %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "文件“%1$.250s”已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)"
+msgstr "文件 %1$.250s 已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)"
#: dpkg-deb/extract.c:104
msgid "failed getting the current file position"
@@ -4390,7 +4333,7 @@ msgstr "无法设置当前文件的位置"
#: dpkg-deb/extract.c:128
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "读取包文件“%.255s”失败"
+msgstr "读取包文件 %.255s 失败"
#: dpkg-deb/extract.c:129
msgid "failed to fstat archive"
@@ -4407,7 +4350,7 @@ msgstr "成员间"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)"
+msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)"
#: dpkg-deb/extract.c:148
msgid "member length"
@@ -4416,7 +4359,7 @@ msgstr "成员长度"
#: dpkg-deb/extract.c:154
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "文件“%.250s”不是 debian 的二进制包文件(不妨试一下 dpkg-split?)"
+msgstr "文件 %.250s 不是 debian 的二进制包文件(不妨试一下 dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:157
msgid "header info member"
@@ -4443,12 +4386,12 @@ msgstr "忽略了 %s 中的成员数据"
#: dpkg-deb/extract.c:192
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "文件“%.250s”含有未知的数据成员 %.*s,取消操作"
+msgstr "文件 %.250s 含有未知的数据成员 %.*s,取消操作"
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "文件“%.250s”含有两个控制成员,取消操作"
+msgstr "文件 %.250s 含有两个控制成员,取消操作"
#: dpkg-deb/extract.c:209
#, c-format
@@ -4466,7 +4409,7 @@ msgstr "控制信息的长度"
#: dpkg-deb/extract.c:227
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "压缩文件中的控制信息长度 “%s” 格式有误"
+msgstr "压缩文件中的控制信息长度 %s 格式有误"
#: dpkg-deb/extract.c:233
#, c-format
@@ -4494,7 +4437,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:251
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "“%.255s”并非 debian 格式的包文件"
+msgstr "%.255s 并非 debian 格式的包文件"
#: dpkg-deb/extract.c:261
msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -4554,7 +4497,7 @@ msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)"
#: dpkg-deb/info.c:57
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "进行清理工作时,chdir 到“/”目录失败"
+msgstr "进行清理工作时,chdir 到 / 目录失败"
#: dpkg-deb/info.c:79
msgid "failed to create temporary directory"
@@ -4567,40 +4510,38 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb:“%.255s”中没有发现控制组件“%.255s”\n"
+msgstr "dpkg-deb: %.255s 中没有发现控制组件 %.255s \n"
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "打开组件“%.255s”(于 %.255s 目录)失败,失败的原因出乎意料"
+msgstr "打开组件 %.255s (于 %.255s 目录)失败,失败的原因出乎意料"
#: dpkg-deb/info.c:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One requested control component is missing"
+#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "有一个必要的控制组件没有找到"
-msgstr[1] "有一个必要的控制组件没有找到"
+msgstr[0] "%d 个必要的控制组件没有找到"
#: dpkg-deb/info.c:135
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "无法搜索目录“%.255s”"
+msgstr "无法搜索目录 %.255s "
#: dpkg-deb/info.c:140
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)"
+msgstr "无法获取 %.255s 的信息(于 %.255s 目录)"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "无法打开“%.255s”(于“%.255s”目录)"
+msgstr "无法打开 %.255s (于 %.255s 目录)"
#: dpkg-deb/info.c:158 dpkg-deb/info.c:173 dpkg-deb/info.c:187
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "读取“%.255s”(于“%.255s”目录)失败"
+msgstr "读取 %.255s (于 %.255s 目录)失败"
#: dpkg-deb/info.c:161
#, c-format
@@ -4614,20 +4555,20 @@ msgstr " 不是普通文件 %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:174
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(在主控包中没有发现“control”文件!)\n"
+msgstr "(在主控包中没有发现 control 文件!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:204
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "无法打开“control”组件"
+msgstr "无法打开 control 组件"
#: dpkg-deb/info.c:243
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "当读取“control”组件时失败"
+msgstr "当读取 control 组件时失败"
#: dpkg-deb/info.c:245
#, c-format
msgid "error closing the '%s' component"
-msgstr "关闭“%s”组件时出错"
+msgstr "关闭 %s 组件时出错"
#: dpkg-deb/info.c:256
msgid "Error in format"
@@ -4640,7 +4581,7 @@ msgstr "--contents 需要且仅需一个参数"
#: dpkg-deb/main.c:55
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "Debian“%s”软件包后端打包程序 %s 版。\n"
+msgstr "Debian %s 软件包后端打包程序 %s 版。\n"
#: dpkg-deb/main.c:74
#, c-format
@@ -4678,7 +4619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。\n"
"<cfile> 是管理文件组件的文件名。\n"
-"<cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n"
+"<cfield> 是主 control 文件中的属性字段的名字。\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:98
@@ -4717,9 +4658,9 @@ msgid ""
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
-"使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n"
-"“dselect”命令则用于简便的软件包管理。另外,\n"
-"通过“dpkg-deb --extract”命令解压的软件包将不\n"
+"使用 dpkg 命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n"
+" dselect 命令则用于简便的软件包管理。另外,\n"
+"通过 dpkg-deb --extract 命令解压的软件包将不\n"
"会被正确安装!\n"
#: dpkg-deb/main.c:131
@@ -4738,22 +4679,22 @@ msgstr "无效的整型参数 -%c:%.250s"
#: dpkg-deb/main.c:154
#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
-msgstr "无效的压缩等级 -%c:%ld”"
+msgstr "无效的压缩等级 -%c:%ld "
#: dpkg-deb/main.c:208
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "无法识别的压缩类型“%s”!"
+msgstr "无法识别的压缩类型 %s !"
#: dpkg-split/info.c:70
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 无法找到 %.250s"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 无法找到 %.250s"
#: dpkg-split/info.c:73
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
#: dpkg-split/info.c:107
msgid "info length"
@@ -4762,12 +4703,12 @@ msgstr "信息长度"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 错误的填充字符(其代码为 %d)"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 错误的填充字符(其代码为 %d)"
#: dpkg-split/info.c:120
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)"
#: dpkg-split/info.c:125
msgid "format version number"
@@ -4777,7 +4718,7 @@ msgstr "格式版本"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"文件“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它"
+"文件 %.250s 格式的版本是 %.250s - 您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它"
#: dpkg-split/info.c:130
msgid "package name"
@@ -4794,7 +4735,7 @@ msgstr "软件包文件 MD5 校验和"
#: dpkg-split/info.c:135
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验和“%.250s”不符"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - MD5 校验和 %.250s 不符"
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
msgid "total length"
@@ -4811,7 +4752,7 @@ msgstr "部分版本号"
#: dpkg-split/info.c:144
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在分块编号之间没有发现斜杠"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在分块编号之间没有发现斜杠"
#: dpkg-split/info.c:147
msgid "number of parts"
@@ -4820,7 +4761,7 @@ msgstr "部分的数量"
#: dpkg-split/info.c:149
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 部分编号有误"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 部分编号有误"
#: dpkg-split/info.c:151
msgid "parts number"
@@ -4829,17 +4770,17 @@ msgstr "部分号"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 分块编号有误"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 分块编号有误"
#: dpkg-split/info.c:161
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在第二个文件头末尾的魔数(magic)有误"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在第二个文件头末尾的魔数(magic)有误"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 第二个成员不是数据成员"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 第二个成员不是数据成员"
#: dpkg-split/info.c:166
msgid "data length"
@@ -4848,32 +4789,32 @@ msgstr "数据长度"
#: dpkg-split/info.c:170
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误"
#: dpkg-split/info.c:174
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称分块编号的长度有误"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称分块编号的长度有误"
#: dpkg-split/info.c:180
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "无法 fstat 分块文件“%.250s”"
+msgstr "无法 fstat 分块文件 %.250s"
#: dpkg-split/info.c:186
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 文件过小"
+msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 文件过小"
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "无法打开存档的分块文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开存档的分块文件 %.250s"
#: dpkg-split/info.c:201
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "文件“%.250s”并非一个包文件的分块文件"
+msgstr "文件 %.250s 并非一个包文件的分块文件"
#: dpkg-split/info.c:206
#, c-format
@@ -4912,25 +4853,23 @@ msgstr "--%s 需要一个或多个部分文件作为参数"
#: dpkg-split/info.c:248
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "文件“%s” 不是一个包文件的分块文件\n"
+msgstr "文件 %s 不是一个包文件的分块文件\n"
#: dpkg-split/join.c:45
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] "从 %2$d 个部分整合软件包 %1$s:"
-msgstr[1] "从 %2$d 个部分整合软件包 %1$s:"
#: dpkg-split/join.c:55
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "无法打开输出文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开输出文件 %.250s"
#: dpkg-split/join.c:59
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件“%.250s”"
+msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件 %.250s"
#: dpkg-split/join.c:80
#, c-format
@@ -4940,12 +4879,12 @@ msgstr "好了\n"
#: dpkg-split/join.c:96
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "文件“%.250s”和“%.250s”并不同属一个包文件的分块文件"
+msgstr "文件 %.250s 和 %.250s 并不同属一个包文件的分块文件"
#: dpkg-split/join.c:101
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "第 %d 个分块文件有好几个版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”两个"
+msgstr "第 %d 个分块文件有好几个版本 - 其中至少有 %.250s 和 %.250s 两个"
#: dpkg-split/join.c:138
#, c-format
@@ -5032,7 +4971,7 @@ msgstr "分块文件的大小必须大于 %d KiB (为了容下文件头)"
#: dpkg-split/queue.c:89
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "无法读取用于存放文件的目录“%.250s”"
+msgstr "无法读取用于存放文件的目录 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:131
msgid "--auto requires the use of the --output option"
@@ -5045,32 +4984,32 @@ msgstr "--auto 命令需要且仅需要一个分块文件的文件名作为参
#: dpkg-split/queue.c:137
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "无法读取分块文件“%.250s”"
+msgstr "无法读取分块文件 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:140
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "文件“%.250s”并非多卷包文件的一个分块文件。\n"
+msgstr "文件 %.250s 并非多卷包文件的一个分块文件。\n"
#: dpkg-split/queue.c:168
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "无法打开分块文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开分块文件 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:172
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "分块文件“%.250s”的尾部有无用的数据"
+msgstr "分块文件 %.250s 的尾部有无用的数据"
#: dpkg-split/queue.c:181
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "无法打开新的存储文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开新的存储文件 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:189
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "无法将新的存储文件“%.250s”重命名为“%.250s”"
+msgstr "无法将新的存储文件 %.250s 重命名为 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:191
#, c-format
@@ -5084,7 +5023,7 @@ msgstr " 和 "
#: dpkg-split/queue.c:209
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "无法删除用毕的存储文件“%.250s”"
+msgstr "无法删除用毕的存储文件 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:228
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
@@ -5093,7 +5032,7 @@ msgstr "在存储目录留下了一些垃圾文件:\n"
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "无法 stat “%.250s”"
+msgstr "无法获取 %.250s 的信息"
#: dpkg-split/queue.c:236
#, c-format
@@ -5103,7 +5042,7 @@ msgstr " %s (%lu 字节)\n"
#: dpkg-split/queue.c:238
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (非普通文件)\n"
+msgstr " %s (不是普通文件)\n"
#: dpkg-split/queue.c:243
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
@@ -5117,7 +5056,7 @@ msgstr " 软件包 %s: 部分"
#: dpkg-split/queue.c:259
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "分块文件“%.250s”不是一个普通文件"
+msgstr "分块文件 %.250s 不是一个普通文件"
#: dpkg-split/queue.c:264
#, c-format
@@ -5127,7 +5066,7 @@ msgstr "(共计 %lu 字节)\n"
#: dpkg-split/queue.c:288
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "无法忽略“%.250s”"
+msgstr "无法忽略 %.250s"
#: dpkg-split/queue.c:289
#, c-format
@@ -5145,7 +5084,7 @@ msgstr "dpkg-deb 域释放"
#: dpkg-split/split.c:129
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "无法打开原始文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开原始文件 %.250s"
#: dpkg-split/split.c:131
msgid "unable to fstat source file"
@@ -5154,7 +5093,7 @@ msgstr "无法 fstat 原始文件"
#: dpkg-split/split.c:133
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "原始文件“%.250s”不是普通文件"
+msgstr "原始文件 %.250s 不是普通文件"
#: dpkg-split/split.c:201
#, c-format
@@ -5264,7 +5203,7 @@ msgstr "错误"
#: utils/update-alternatives.c:1571
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "无法 stat %s:%s"
+msgstr "无法获取 %s 的信息:%s"
#: utils/update-alternatives.c:281
#, c-format
@@ -5391,7 +5330,7 @@ msgstr "%s 的优先级:%s"
#: utils/update-alternatives.c:1175
#, c-format
msgid "unable to stat %s: %s"
-msgstr "无法 stat %s:%s"
+msgstr "无法获取 %s 的信息:%s"
#: utils/update-alternatives.c:1185
#, c-format
@@ -5464,12 +5403,10 @@ msgid "No versions available."
msgstr "无适用版本。"
#: utils/update-alternatives.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "有 %d 个候选项可用于替换 %s (提供 %s)。"
-msgstr[1] "有 %d 个候选项可用于替换 %s (提供 %s)。"
#: utils/update-alternatives.c:1442
msgid "Selection"
@@ -5548,7 +5485,7 @@ msgstr "正在将次要链接 %s 的名称从 %s 改成 %s。"
#: utils/update-alternatives.c:1997
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "无法识别的参数“%s”"
+msgstr "无法识别的参数 %s "
#: utils/update-alternatives.c:2016
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
@@ -5608,7 +5545,7 @@ msgstr "--%s 需要一个<文件>参数"
#: utils/update-alternatives.c:2121
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "未知选项 “%s”"
+msgstr "未知选项 %s "
#: utils/update-alternatives.c:2126
msgid ""
@@ -5651,7 +5588,7 @@ msgstr "替代路径 %s 不存在"
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
-msgstr "替换名称(%s)不可包含“/”和空格。"
+msgstr "替换名称(%s)不可包含 / 和空格。"
#: utils/update-alternatives.c:2211
msgid "it is a master alternative."
@@ -5725,7 +5662,7 @@ msgstr "%s 的自动更新功能已禁用,保持现状。"
#: utils/update-alternatives.c:2388
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr "要回复成自动更新请执行 “update-alternatives --auto %s”。"
+msgstr "要回复成自动更新请执行 update-alternatives --auto %s。"
#: utils/update-alternatives.c:2407
#, c-format
@@ -5742,2476 +5679,3 @@ msgstr "链接组 %2$s 已损坏,故强制重新安装候选项 %1$ss"
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
msgstr "当前候选项 %1$s 未知,为链接组 %3$s 切换至 %2$s"
-
-#~ msgid "%d requested control components are missing"
-#~ msgstr "共有 %d 个必要的控制组件没有找到"
-
-#~ msgid "cat (data)"
-#~ msgstr "cat (数据)"
-
-#~ msgid "control area"
-#~ msgstr "控制区"
-
-#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-#~ msgstr "在粘贴时,无法打开管道描述符“1”"
-
-#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
-#~ msgstr "在写入 gzip -dc 时,操作失败"
-
-#~ msgid "failed to close gzip -dc"
-#~ msgstr "在关闭 gzip -dc 时,操作失败"
-
-#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-#~ msgstr "当通过使用系统调用 lseek,以跳到文件档开始处时失败"
-
-#~ msgid "unable to exec mksplit"
-#~ msgstr "无法 exec mksplit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n"
-#~ "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。"
-
-#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
-#~ msgstr "指定了两个命令:%s 和 --%s"
-
-#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
-#~ msgstr "--%s 需要一个 divert-to 参数"
-
-#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
-#~ msgstr "--%s 需要一个 <package> 参数"
-
-#~ msgid "cannot open diversions: %s"
-#~ msgstr "无法打开转移项:%s"
-
-#~ msgid "missing altname"
-#~ msgstr "找不到 altname"
-
-#~ msgid "missing package"
-#~ msgstr "找不到软件包"
-
-#~ msgid "internal error - bad mode `%s'"
-#~ msgstr "内部错误 - 不正常的模式 “%s”"
-
-#~ msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-#~ msgstr "无法取得旧名称 “%s” 的信息:%s"
-
-#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "改名:更改 “%s” 的名称为 “%s”:%s"
-
-#~ msgid "create diversions-new: %s"
-#~ msgstr "创建 diversions-new:%s"
-
-#~ msgid "write diversions-new: %s"
-#~ msgstr "写入 diversions-new:%s"
-
-#~ msgid "close diversions-new: %s"
-#~ msgstr "关闭 diversions-new:%s"
-
-#~ msgid "create new diversions-old: %s"
-#~ msgstr "创建新的 diversions-old:%s"
-
-#~ msgid "install new diversions: %s"
-#~ msgstr "安装新的转移项:%s"
-
-#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-#~ msgstr "内部错误:%s 损坏:%s"
-
-#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-#~ msgstr "dpkg-deb - 错误:%s (“%s”) 未含有任何数字\n"
-
-#~ msgid "(upstream) version"
-#~ msgstr "(上游)版本"
-
-#~ msgid "Debian revision"
-#~ msgstr "Debian 版本"
-
-#~ msgid "%d errors in control file"
-#~ msgstr "主控文件中共有 %d 个错误"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: read %s: %s"
-#~ msgid "can't readdir %s: %s"
-#~ msgstr "%s:读取 %s:%s"
-
-#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-#~ msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 时出错:%s"
-
-#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-#~ msgstr "buffer_write(stream) 中 eof:%s"
-
-#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-#~ msgstr "buffer_write(stream) 中出错:%s"
-
-#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-#~ msgstr "buffer_read(fd) 中出错:%s"
-
-#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-#~ msgstr "buffer_read(stream) 出错:%s"
-
-#~ msgid "%s returned error exit status %d"
-#~ msgstr "%s 返回了错误的退出状态码 %d"
-
-#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
-#~ msgstr "%s 被信号(%s)%s 终止了"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "此软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-#~ msgstr "%s:执行 ‘%s %s” 失败"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-#~ msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-#~ msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-#~ msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取(%i) != 写入(%i)"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-#~ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取:“%s”"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-#~ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:写入:“%s”"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-#~ msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取(%i) != 写入(%i)"
-
-#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-#~ msgstr "请不要忘了在您完成操作后,把这个进程切换到前台(用“fg”)!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "本软件是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n"
-#~ "请使用 %s --license 以查看版权和许可证的细节。\n"
-
-#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
-#~ msgstr "控制信息无法得到唯一的文件名"
-
-#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-#~ msgstr "”Debian %s 软件包管理程序查询工具\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
-#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 --help 可获得软件包查询方面的帮助;\n"
-#~ "使用 --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明 (GNU GPL)。"
-
-#~ msgid "failed to chown %s: %s"
-#~ msgstr "chown %s 时失败:%s"
-
-#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
-#~ msgstr "chmod %s 时失败:%s"
-
-#~ msgid "failed to fork for cleanup"
-#~ msgstr "进行清理工作时,fork 失败"
-
-#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
-#~ msgstr "进行清理工作时,等待 rm 子进程失败"
-
-#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-#~ msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态数为 %d\n"
-
-#~ msgid "failed to exec rm -rf"
-#~ msgstr "执行 rm -rf 失败"
-
-#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-#~ msgstr "读取“control”文件(于“%.255s”目录)失败"
-
-#~ msgid "unable to seek back"
-#~ msgstr "无法向后查找"
-
-#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-#~ msgstr "buffer_write 中无法识别的数据类型“%i”\n"
-
-#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-#~ msgstr "buffer_read 中无法识别的数据类型“%i”\n"
-
-#~ msgid "wait for shell failed"
-#~ msgstr "等待 shell 子进程退出失败"
-
-#~ msgid "read error in diversions [i]"
-#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]"
-
-#~ msgid "unlink"
-#~ msgstr "unlink"
-
-#~ msgid "chmod"
-#~ msgstr "chmod"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
-#~ msgstr "%s “%.255s”失败"
-
-#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
-#~ msgstr "等待 dpkg-split 子进程失败"
-
-#~ msgid "cannot remove file `%.250s'"
-#~ msgstr "无法删除文件“%.250s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "版权所有 (C) 2000 Wichert Akkerman。"
-
-#~ msgid "no mode specified"
-#~ msgstr "没有指定模式"
-
-#~ msgid "illegal user %s"
-#~ msgstr "非法的使用者 %s"
-
-#~ msgid "non-existing user %s"
-#~ msgstr "不存在的使用者 %s"
-
-#~ msgid "illegal group %s"
-#~ msgstr "非法的群组 %s"
-
-#~ msgid "non-existing group %s"
-#~ msgstr "不存在的群组 %s"
-
-#~ msgid "illegal mode %s"
-#~ msgstr "非法的模式 %s"
-
-#~ msgid "aborting"
-#~ msgstr "放弃"
-
-#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
-#~ msgstr "无法打开 statoverride:%s"
-
-#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-#~ msgstr "“%s”出现多个强制选项(overrides),放弃中"
-
-#~ msgid "failed write during hashreport"
-#~ msgstr "在写入 hashreport 时写入失败"
-
-#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
-#~ msgstr "配置错误:未知选项 %s"
-
-#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
-#~ msgstr "配置错误:命令 %s 并不需要有选项值"
-
-#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-#~ msgstr "dpkg: 版本号 “%s” 有语法错误:%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
-#~ msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符"
-
-#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
-#~ msgstr "--check-supported 不接受任何参数"
-
-#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-#~ msgstr "--forget-old-unavail 不需带任何参数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "版权所有 (C) 1994,1995 Ian Jackson。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --section <regexp> <title>\n"
-#~ " put the new entry in the <regex> matched "
-#~ "section\n"
-#~ " or create a new one with <title> if non-"
-#~ "existent.\n"
-#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
-#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
-#~ "entry.\n"
-#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
-#~ "directory.\n"
-#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
-#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
-#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
-#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
-#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
-#~ "basename.\n"
-#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
-#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
-#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
-#~ " --quiet do not show output messages.\n"
-#~ " --help show this help message.\n"
-#~ " --version show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [<选项> ...] [--] <文件名>\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ " --section <正则表达式> <标题>\n"
-#~ " 将新的条目加入与 <正则表达式> 匹配的小节中,\n"
-#~ " 如果没有相符的小节,就以 <标题> 为名新建一"
-#~ "个。\n"
-#~ " --menuentry=<文本> 设置菜单项。\n"
-#~ " --description=<文本> 设置菜单项所要用到的描述信息。\n"
-#~ " --info-file=<路径> 指定要安装到给定目录里的的 info 文件。\n"
-#~ " --dir-file=<路径> 指定 info 目录文件的文件名。\n"
-#~ " --infodir=<目录名> 等价于 “--dir-file=<目录名>/dir”。\n"
-#~ " --keep-old 不替换已有条目,即使它们为空。\n"
-#~ " --remove 去除 <文件名> 作为 basename 所指定条目。\n"
-#~ " --remove-exactly 去除名称就是 <文件名> 的条目。\n"
-#~ " --test 开启测试模式(不执行相应的操作)。\n"
-#~ " --debug 开启调试模式(显示更多的相关信息)。\n"
-#~ " --quiet 不显示输出信息。\n"
-#~ " --help 显示本帮助信息。\n"
-#~ " --version 显示版本信息。\n"
-
-#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
-#~ msgstr "无法打开标准错误(stderr)来输出信息! %s"
-
-#~ msgid "%s: --section needs two more args"
-#~ msgstr "%s: --section 还需要两个参数"
-
-#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-#~ msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)"
-
-#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
-#~ msgstr "%s:未知选项 “%s”"
-
-#~ msgid "%s: too many arguments"
-#~ msgstr "%s:参数过多"
-
-#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
-#~ msgstr "%s:--remove 忽略 --section 选项"
-
-#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
-#~ msgstr "%s:--remove 忽略 --description 选项"
-
-#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-#~ msgstr "%s:测试模式 - 目录文件将不会被更新"
-
-#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-#~ msgstr "%s:警告,忽略文件里引起混擾的 INFO-DIR-ENTRY。"
-
-#~ msgid "invalid info entry"
-#~ msgstr "无效的 info 条目"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
-#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "缺少 “START-INFO-DIR-ENTRY” 和 “This file documents”。\n"
-#~ "%s:无法辨识 “dir” 项的描述句 - 放弃中\n"
-
-#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-#~ msgstr "%s:缺少 %s 文件,正在获取备份文件 %s。"
-
-#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-#~ msgstr "%s:复制 %s 至 %s 时出错,放弃中:%s"
-
-#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取默认文件。"
-
-#~ msgid "%s: no backup file %s available."
-#~ msgstr "%s:备份文件 %s 不存在。"
-
-#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-#~ msgstr "%s:默认文件 %s 不存在,放弃中。"
-
-#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-#~ msgstr "%s:未能把目录锁定以编辑! %s"
-
-#~ msgid "try deleting %s?"
-#~ msgstr "尝试删除 %s 吗?"
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s"
-#~ msgstr "无法打开 %s:%s"
-
-#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
-#~ msgstr "读取完之后无法关闭 %s:%s"
-
-#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-#~ msgstr "%s:“%s” 的条目已存在,不被替代"
-
-#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-#~ msgstr "%s:为 “%s” 替代已存在的目录项"
-
-#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
-#~ msgstr "%s:正在创建新类别 “%s”"
-
-#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-#~ msgstr "%s:尚无任何类别,且创建 Miscellaneous 类别中。"
-
-#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-#~ msgstr "%s:新条目没有指定类别,放在最后"
-
-#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-#~ msgstr "%s:删除条目 “%s…”"
-
-#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-#~ msgstr "%s:空类别 “%s” 没被移除"
-
-#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-#~ msgstr "%s:正在删除空类别 “%s”"
-
-#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-#~ msgstr "%s:文件 “%s” 和菜单项 “%s” 皆无条目"
-
-#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
-#~ msgstr "%s:文件 “%s” 没有条目"
-
-#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-#~ msgstr "无法备份旧的 %s,放弃备份:%s"
-
-#~ msgid "unable to install new %s: %s"
-#~ msgstr "无法安装新的 %s:%s”"
-
-#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "无法解锁 %s:%s"
-
-#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-#~ msgstr "%1$s:无法在 %3$s 备份 %2$s:%4$s"
-
-#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "%s:警告 - 无法解锁 %s:%s"
-
-#~ msgid "unable to read %s: %d"
-#~ msgstr "无法读取 %s:%d"
-
-#~ msgid "dbg: %s"
-#~ msgstr "dbg:%s"
-
-#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-#~ msgstr "打开临时文件(控制信息)失败,%s"
-
-#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-#~ msgstr "新建临时文件(数据)失败,%s"
-
-#~ msgid "invalid number for --command-fd"
-#~ msgstr "--command-fd 有一个无效的数字参数"
-
-#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-#~ msgstr "无法在 vsnprintf 开始时中跳到起始位置"
-
-#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf 无法 truncate"
-
-#~ msgid "write error in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf 写错误"
-
-#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf 无法统计"
-
-#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf 无法跳到起始位置"
-
-#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
-#~ msgstr "当 vsnprintf 删节时发生读错误"
-
-#~ msgid "System error no.%d"
-#~ msgstr "系统错误,错误代号:%d"
-
-#~ msgid "Signal no.%d"
-#~ msgstr "信号 no.%d"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告 - %s 退出时返回了错误号 %d\n"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告 - %s 被信号(%s)终止了%s\n"
-
-#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
-#~ msgstr "无法读取“%s”文件的第“%d”行"
-
-#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-#~ msgstr "语法分析错误,在“%.255s”文件的第“%d”行附近"
-
-#~ msgid " package `%.255s'"
-#~ msgstr " 软件包“%.255s”"
-
-#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
-#~ msgstr "为变量缓冲区 realloc 时失败"
-
-#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
-#~ msgstr "process_archive ... 已经消失了!"
-
-#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-#~ msgstr "大批量读取替换文件“%.255s”"
-
-#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-#~ msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”:%s\n"
-
-#~ msgid "--audit does not take any arguments"
-#~ msgstr "--audit 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
-#~ msgstr "--assert-* 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
-#~ msgstr "--predep-package 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-architecture 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-#~ msgstr "无法在运行脚本前,忽略信号 %s"
-
-#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-#~ msgstr "无法 stat 已安装的 %s 脚本“%.250s”"
-
-#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-#~ msgstr "无法 stat 新的 %s 脚本“%.250s”"
-
-#~ msgid "unable to execute new %s"
-#~ msgstr "无法执行新的 %s"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n"
-
-#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "--set-selections 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "--build needs a directory argument"
-#~ msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg-deb:警告,没有检查控制区的内容。\n"
-#~ "dpkg-deb:正在在“%s“内新建一个未知的包文件。\n"
-
-#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-#~ msgstr "内部错误,未知的压缩类型“%i”!"
-
-#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-#~ msgstr "realloc 失败(%zu 字节)"
-
-#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
-#~ msgstr "--join 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数"
-
-#~ msgid "--listq does not take any arguments"
-#~ msgstr "--listq 不需要任何参数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "版权所有 (C) 1996 Kim-Minh Kaplan。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
-#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
-#~ "file.\n"
-#~ " --help show this help message.\n"
-#~ " --version show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [<选项> ...] [--] [<目录名>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ " --unsafe 设置一些其它可能有用的选项。\n"
-#~ " 警告:该选项可能会破坏一个原本正确无误的文件。\n"
-#~ " --help 显示本帮助信息。\n"
-#~ " --version 显示版本信息。\n"
-
-#~ msgid "try deleting %s"
-#~ msgstr "尝试删除 %s"
-
-#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-#~ msgstr "安裝 %s 失败,它会被放在 %s:%s"
-
-#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "%s:无法解锁 %s;%s"
-
-#~ msgid "%s - status is %s."
-#~ msgstr "%s - 状态为 %s"
-
-#~ msgid " link unreadable - %s"
-#~ msgstr " 链接无法读取 - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
-#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:%s 应该是指向 %s 的符号链接,\n"
-#~ "或者不存在;但读取链接失败:%s"
-
-#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-#~ msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。"
-
-#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-#~ msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。"
-
-#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-#~ msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
-#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "检查 %s 的可用版本,正在更新 %s 中的链接…\n"
-#~ "(如果愿意,您也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)"
-
-#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-#~ msgstr "无法把 %s 改名为 %s:%s"
-
-#~ msgid "slave link name %s duplicated"
-#~ msgstr "次要链接名称 %s 已重复"
-
-#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-#~ msgstr "正在从上一次更新 %s 的失败中恢复…"
-
-#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
-#~ msgstr "无法打开文件 “%s” 以写入:%s"
-
-#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-#~ msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
-#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "只有一个程序提供 %s\n"
-#~ "(%s)。无须做任何配置。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Selection Alternative\n"
-#~ "-----------------------------------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "现有 %s 个可选项,它们都提供了“%s”<\n"
-#~ "\n"
-#~ " 选择 可选项\n"
-#~ "-----------------------------------------------\n"
-
-#~ msgid "error writing stdout: %s"
-#~ msgstr "写入标准输出(stdout)时出错:%s"
-
-#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-#~ msgstr "%2$s:读取 %1$s 时出错或是 eof (%3$s)"
-
-#~ msgid "missing newline after %s"
-#~ msgstr "在 %s 后缺少换行符"
-
-#~ msgid "Serious problem: %s"
-#~ msgstr "严重问题:%s"
-
-#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-#~ msgstr "在搜索软件包(%s)时无法为 strdup 申请内存"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-#~ msgstr "在 buffer_copy (%s) 中无法申请缓冲区所需的内存"
-
-#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-#~ msgstr "为 cfgfilename 申请内存时出错"
-
-#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-#~ msgstr "在读取软件包的 info 文件“%.255s”时,malloc 失败"
-
-#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [i]"
-
-#~ msgid "read error in diversions [ii]"
-#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [ii]"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-#~ msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [ii]"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-#~ msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [ii]"
-
-#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-#~ msgstr "转移项(diversions)文件有的行太长,或者含有 EOF [ii]"
-
-#~ msgid "read error in diversions [iii]"
-#~ msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [iii]"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-#~ msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [iii]"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-#~ msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [iii]"
-
-#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
-#~ msgstr "无法在 execbackend 中 malloc"
-
-#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
-#~ msgstr "无法在 execbackend 中 strdup"
-
-#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-#~ msgstr "为变量“ctrlarea”申请内存时出错"
-
-#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-#~ msgstr "无法从 %s 取得 ENOENT 值:%s"
-
-#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-#~ msgstr "无法确认 %s 不存在:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
-#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:%s 本该是指向 %s 的次要链接,\n"
-#~ "或者不存在;但读取链接失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg:关于 %s 含有 %s:\n"
-#~ " 软件包使用了损坏(Breaks)依赖关系,而这个 dpkg 并不支持\n"
-
-#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-#~ msgstr "不支持的依赖关系问题 - 将不安装 %.250s"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告 - 忽视损坏(Breaks)依赖关系!\n"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "至"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "从"
-
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "读取 %s 时出错"
-
-#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
-#~ msgstr "指定了两种模式:%s 以及 --%s"
-
-#~ msgid "manflag"
-#~ msgstr "manflag"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-#~ msgstr "%s:exec gzip -dc 失败"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-#~ msgstr "%s:exec bzip2 -dc 失败"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-#~ msgstr "%s:exec bzip2 %s 失败"
-
-#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“ ”"
-
-#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
-#~ msgstr "%s:关闭 %s 在读取之后:%s"
-
-#~ msgid "%s: error closing %s: %s"
-#~ msgstr "%s:关闭 %s 出错:%s"
-
-#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
-#~ msgstr "--admindir 需要一个目录名作为参数"
-
-#~ msgid "--remove needs a single argument"
-#~ msgstr "--remove 只需要一个参数"
-
-#~ msgid "--truename needs a single argument"
-#~ msgstr "--truename 只需要一个参数"
-
-#~ msgid "--remove needs one arguments"
-#~ msgstr "--remove 只需要一个参数"
-
-#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
-#~ msgstr "dpkg-statoverride:%s"
-
-#~ msgid "open %s: %s"
-#~ msgstr "打开 %s:%s"
-
-#~ msgid "%s: read %s: %d"
-#~ msgstr "%s:读取 %s :%d"
-
-#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
-#~ msgstr "--admindir 需要一个目录名作为参数"
-
-#~ msgid "failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "打开 %s 失败:%s"
-
-#~ msgid "unable to install %s as %s"
-#~ msgstr "无法安装 %s 作为 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#~ " --set-selections Set package selections from "
-#~ "stdin.\n"
-#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
-#~ "package.\n"
-#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
-#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
-#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
-#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs.\n"
-#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
-#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
-#~ "details.\n"
-#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
-#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
-#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
-#~ "below.\n"
-#~ " --help Show this help message.\n"
-#~ " --version Show the version.\n"
-#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
-#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
-#~ "help).\n"
-#~ "\n"
-#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#~ "conrep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
-#~ "elsewhere.\n"
-#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
-#~ "dir.\n"
-#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#~ "upgrade.\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#~ "installed.\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#~ "package.\n"
-#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
-#~ "debug=help.\n"
-#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#~ "descriptor <n>.\n"
-#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#~ "<filename>.\n"
-#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
-#~ "<package>.\n"
-#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
-#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
-#~ "version);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
-#~ "version);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-#~ "syntax).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
-#~ "\n"
-#~ "命令:\n"
-#~ " -i|--install <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
-#~ " --unpack <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
-#~ " -A|--record-avail <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
-#~ " --configure <软件包名> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -r|--remove <软件包名> ... | -a|--pending\n"
-#~ " -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n"
-#~ " --get-selections [<表达式> ...] 把已选中的软件包的列表打印到标准输"
-#~ "出。\n"
-#~ " --set-selections 从标准输入里读出要选择的软件包列"
-#~ "表。\n"
-#~ " --update-avail <Packages 文件> 替换现有可安装的软件包信息。\n"
-#~ " --merge-avail <Package 文件> 把文件中的信息合并到系统中。\n"
-#~ " --clear-avail 清除现有的软件包信息。\n"
-#~ " --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n"
-#~ " -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
-#~ " -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的版本详情。\n"
-#~ " -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)"
-#~ "的文件。\n"
-#~ " -l|--list [<表达式> ... 简明地列出软件包的状态。\n"
-#~ " -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件"
-#~ "包。\n"
-#~ " -C|--audit 检查搜寻残损的软件包。\n"
-#~ " --print-architecture 显示 dpkg 体系架构。\n"
-#~ " --compare-vesions <甲> <关系> <乙> 比较版本号 - 见下。\n"
-#~ " --help 显示本帮助信息。\n"
-#~ " --version 显示版本号。\n"
-#~ " --force-help | -Dh|--debug=help 显示强制操作帮助和有关出错调试的帮"
-#~ "助。\n"
-#~ " --license | --licence 显示版权和许可证的条文。\n"
-#~ "\n"
-#~ "可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
-#~ "field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n"
-#~ "\n"
-#~ "供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#~ "conrep。\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ " --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
-#~ " --root=<目录> 安装到另一个根文件系统。\n"
-#~ " --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不"
-#~ "变。\n"
-#~ " -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包。\n"
-#~ " -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包。\n"
-#~ " -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包。\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure 就算会影响其他软件包,也要安装。\n"
-#~ " --no-debsig 不去试图验证软件包的签名。\n"
-#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#~ " 仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行。\n"
-#~ " -D|--debug=<八进制数字> 开启调试功能 - 参见 -Dhelp 或者 --"
-#~ "debug=help。\n"
-#~ " --status-fd <n> 发送状态改变的更新信号到文件描述符<n>。\n"
-#~ " --log=<文件名> 记录状态的改变和操作信息至 <文件名>。\n"
-#~ " --ignore-depends=<软件包名>,... 忽略关于 <软件包名> 的所有依赖关系。\n"
-#~ " --force-... 忽视遇到的问题 - 参见 --force-help。\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... 当遇到问题时中止运行。\n"
-#~ " --abort-after <n> 当遇到<n>个问题后,中止运行。\n"
-#~ "\n"
-#~ "--compare-version 所使用的比较运算符有:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n"
-#~ "\n"
-#~ "“dselect”和“aptitude”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n"
-
-#~ msgid " Package "
-#~ msgstr " 软件包 "
-
-#~ msgid " which provides "
-#~ msgstr " 提供了 "
-
-#~ msgid " is to be removed.\n"
-#~ msgstr " 即将被删除。\n"
-
-#~ msgid " Version of "
-#~ msgstr " 系统里的 "
-
-#~ msgid " on system is "
-#~ msgstr " 的版本是 "
-
-#~ msgid " is not installed.\n"
-#~ msgstr "还没有被安装。\n"
-
-#~ msgid " to: %s\n"
-#~ msgstr " 转移文件现指向:%s\n"
-
-#~ msgid "fgetpos failed"
-#~ msgstr "fgetpos 失败"
-
-#~ msgid "fsetpos failed"
-#~ msgstr "fsetpos 失败"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
-#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
-#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
-#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
-#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
-#~ " -h|--help Display this message.\n"
-#~ " --version Show version.\n"
-#~ " --license | --licence Show license.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
-#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
-#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#~ " -D Enable debugging output.\n"
-#~ " --old, --new Select archive format.\n"
-#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
-#~ "package).\n"
-#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
-#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
-#~ "building.\n"
-#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: %s [<选项> ...] <命令>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "命令:\n"
-#~ " -b|--build <目录> [<deb>] 新建一个包文件。\n"
-#~ " -c|--contents <deb> 列出包文件的内容。\n"
-#~ " -l|--info <deb> [<cfile>...] 将 info 文件打印到标准输出。\n"
-#~ " -W|--show <deb> 显示软件包的相关信息\n"
-#~ " -f|--field <deb> [<cfield>]...] 打印指定字段到标准输出。\n"
-#~ " -e|--control <deb> [<目录>] 解压缩控制信息。\n"
-#~ " -x|--extract <deb> <目录> 解压缩文件。\n"
-#~ " -X|--vextract <deb> <目录> 解压缩并列出被释放的文件。\n"
-#~ " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 归档文件。\n"
-#~ " -h | --help 显示本帮助文档\n"
-#~ " --version | --licence 显示版本/版权信息。\n"
-#~ "\n"
-#~ "<deb> 是 debian 格式的包文件的文件名。\n"
-#~ "<cfile> 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。\n"
-#~ "<cfield> 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ " --showformat=<格式> 令 --show 使用其它的格式输出\n"
-#~ " -D 开启调试信息的输出\n"
-#~ " --old,--new 选择包文件的格式\n"
-#~ " --nocheck 关闭对主控文件的检查(可能导致生成不能使用的软"
-#~ "件包)。\n"
-#~ " -z# 设置构造软件包时,使用的压缩率\n"
-#~ " -Z<type> 设置建档时所使用的压缩类型。\n"
-#~ " 可用值:gzip、bzip2、none\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
-#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
-#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
-#~ " -h|--help Show this help message.\n"
-#~ " --version Show the version.\n"
-#~ " --license Show the license.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
-#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#~ "deb).\n"
-#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
-#~ "\n"
-#~ "命令:\n"
-#~ " -s|--split <文件> [<前缀>] 切割包文件。\n"
-#~ " -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n"
-#~ " -I|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信息。\n"
-#~ " -h|--help 显示此帮助信息。\n"
-#~ " --version 显示版本。\n"
-#~ " --license 显示许可证。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。\n"
-#~ " -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
-#~ " -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ " --depotdir <目录名> 使用 <目录名> 而非 %s/%s。\n"
-#~ " -S|--partsize <大小> 在 -s 命令中以 Kb 计 (默认值则是 "
-#~ "450)。\n"
-#~ " -o|--output <文件> 用于 -j 命令 (默认为 <软件包名>-<版"
-#~ "本号>.deb)。\n"
-#~ " -Q|--npquiet 当 -a 不是一个分块时,也不输出信"
-#~ "息。\n"
-#~ " --msdos 生成 8.3 的文件名。\n"
-#~ "\n"
-#~ "返回码: 0 = OK; 1 = -a 不是一个分块; 2 = 出问题啦!\n"
-
-#~ msgid "Search for ? "
-#~ msgstr "想搜索什么?"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "错误:"
-
-#~ msgid "Help: "
-#~ msgstr "帮助:"
-
-#~ msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-#~ msgstr ""
-#~ "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。"
-
-#~ msgid "Help information is available under the following topics:"
-#~ msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-#~ " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-#~ msgstr ""
-#~ "请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n"
-#~ "或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。"
-
-#~ msgid "error reading keyboard in help"
-#~ msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错"
-
-#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败"
-
-#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-#~ msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了"
-
-#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-#~ msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败"
-
-#~ msgid "failed to restore old signal mask"
-#~ msgstr "恢复原先的 signal mask 失败"
-
-#~ msgid "failed to get old signal mask"
-#~ msgstr "获取原先的 signal mask 失败"
-
-#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-#~ msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错"
-
-#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
-#~ msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号"
-
-#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-#~ msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败"
-
-#~ msgid "failed to create title window"
-#~ msgstr "创建标题窗口失败"
-
-#~ msgid "failed to create whatinfo window"
-#~ msgstr "创建 whatinfo 窗口失败"
-
-#~ msgid "failed to create baselist pad"
-#~ msgstr "无法新建基列表的小窗口"
-
-#~ msgid "failed to create heading pad"
-#~ msgstr "无法新建标题小窗口"
-
-#~ msgid "failed to create thisstate pad"
-#~ msgstr "无法新建 thisstate 小窗口"
-
-#~ msgid "failed to create info pad"
-#~ msgstr "无法新建相关信息小窗口"
-
-#~ msgid "failed to create query window"
-#~ msgstr "创建查询窗口失败"
-
-#~ msgid ""
-#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
-#~ "\n"
-#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
-#~ "\n"
-#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "keybindings"
-#~ msgstr "键位绑定"
-
-#~ msgid " -- %d%%, press "
-#~ msgstr " -- %d%%,请摁 "
-
-#~ msgid "%s for more"
-#~ msgstr "%s 继续往下读"
-
-#~ msgid "%s to go back"
-#~ msgstr "%s 可以跳回原来的位置"
-
-#~ msgid "[not bound]"
-#~ msgstr "[未绑定]"
-
-#~ msgid "[unk: %d]"
-#~ msgstr "[未知:%d]"
-
-#~ msgid "Scroll onwards through help/information"
-#~ msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动"
-
-#~ msgid "Scroll backwards through help/information"
-#~ msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "上移"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "下移"
-
-#~ msgid "Go to top of list"
-#~ msgstr "跳到顶端列表"
-
-#~ msgid "Go to end of list"
-#~ msgstr "跳到底端列表"
-
-#~ msgid "Request help (cycle through help screens)"
-#~ msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)"
-
-#~ msgid "Cycle through information displays"
-#~ msgstr "在相关信息界面里周游"
-
-#~ msgid "Redraw display"
-#~ msgstr "重画屏幕"
-
-#~ msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-#~ msgstr "在列表中向前滚动一行"
-
-#~ msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-#~ msgstr "在列表中向后滚动一行"
-
-#~ msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-#~ msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行"
-
-#~ msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-#~ msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行"
-
-#~ msgid "Scroll onwards through list"
-#~ msgstr "在列表中向前滚动"
-
-#~ msgid "Scroll backwards through list"
-#~ msgstr "在列表中向前滚动"
-
-#~ msgid "Mark package(s) for installation"
-#~ msgstr "把软件包标记为“将要安装”"
-
-#~ msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-#~ msgstr "把软件包标记为“将要卸载”"
-
-#~ msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-#~ msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”"
-
-#~ msgid "Make highlight more specific"
-#~ msgstr "让高亮显示更有针对性"
-
-#~ msgid "Make highlight less specific"
-#~ msgstr "让高亮显示更没有针对性"
-
-#~ msgid "Search for a package whose name contains a string"
-#~ msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包"
-
-#~ msgid "Repeat last search."
-#~ msgstr "重复上次的搜索。"
-
-#~ msgid "Swap sort order priority/section"
-#~ msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类"
-
-#~ msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-#~ msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查"
-
-#~ msgid "Quit, confirming without check"
-#~ msgstr "退出,并确认操作而且不再检查"
-
-#~ msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-#~ msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议"
-
-#~ msgid "Abort - quit without making changes"
-#~ msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出"
-
-#~ msgid "Revert to old state for all packages"
-#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前"
-
-#~ msgid "Revert to suggested state for all packages"
-#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值"
-
-#~ msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-#~ msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
-
-#~ msgid "Select currently-highlighted access method"
-#~ msgstr "选中当前高亮显示的安装手段"
-
-#~ msgid "Quit without changing selected access method"
-#~ msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段"
-
-#~ msgid "Keystrokes"
-#~ msgstr "按键操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-#~ " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
-#~ " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-#~ " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-#~ " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-#~ " u d scroll info by 1 page\n"
-#~ " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-#~ " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
-#~ "screen\n"
-#~ " ^b ^f pan display by 1 "
-#~ "character\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mark packages for later processing:\n"
-#~ " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
-#~ " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
-#~ "uninstalled\n"
-#~ " _ remove & purge config\n"
-#~ " Miscellaneous:\n"
-#~ "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
-#~ "Help)\n"
-#~ " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
-#~ "displays\n"
-#~ " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
-#~ "options\n"
-#~ " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
-#~ "opts\n"
-#~ " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
-#~ " U set all to sUggested state / search (Return to "
-#~ "cancel)\n"
-#~ " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
-#~ " n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n"
-#~ " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n"
-#~ " ^n ^p 让列表滚动一行\n"
-#~ " t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n"
-#~ " u d 让相关信息滚动一页\n"
-#~ " ^u ^d 让相关信息滚动一行\n"
-#~ " B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏"
-#~ "幕宽度\n"
-#~ " ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符"
-#~ "宽度\n"
-#~ "\n"
-#~ "为软件包作上标记,待之后再作处理:\n"
-#~ " +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n"
-#~ " - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n"
-#~ " _ 删除并清除配置\n"
-#~ " 其它:\n"
-#~ "退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助\n"
-#~ " 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息"
-#~ "的显示\n"
-#~ " Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选"
-#~ "项\n"
-#~ " X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, V 修改状态显示的选"
-#~ "项\n"
-#~ " R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n"
-#~ " U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜"
-#~ "索)\n"
-#~ " D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 \\ 重复上次的搜索\n"
-
-#~ msgid "Introduction to package selections"
-#~ msgstr "软件包自选界面简介"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to dselect's main package listing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will be presented with a list of packages which are installed or "
-#~ "available\n"
-#~ "for installation. You can navigate around the list using the cursor "
-#~ "keys,\n"
-#~ "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using "
-#~ "`-').\n"
-#~ "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-#~ "that\n"
-#~ "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
-#~ "the\n"
-#~ "packages described by the highlighted line.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you "
-#~ "will be\n"
-#~ "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-#~ "problems.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-#~ "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-#~ "any time for help.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-#~ "changes,\n"
-#~ "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-#~ "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
-#~ "\n"
-#~ "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
-#~ "您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n"
-#~ "为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n"
-#~ "的软件包作记号(用“-”)。\n"
-#~ "作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n"
-#~ "的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n"
-#~ "选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n"
-#~ "所指代的所有软件包。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n"
-#~ "问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n"
-#~ "您就能解决该问题。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n"
-#~ "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
-#~ "就可调阅它们。\n"
-#~ "\n"
-#~ "一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n"
-#~ "或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n"
-#~ "作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n"
-#~ "一次相关软件的子列表。\n"
-#~ "\n"
-#~ "现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n"
-
-#~ msgid "Introduction to read-only package list browser"
-#~ msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to dselect's main package listing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will be presented with a list of packages which are installed or "
-#~ "available\n"
-#~ "for installation. Since you do not have the privilege necessary to "
-#~ "update\n"
-#~ "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around "
-#~ "the\n"
-#~ "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-#~ "observe\n"
-#~ "the status of the packages and read information about them.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-#~ "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-#~ "any time for help.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
-#~ "\n"
-#~ "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
-#~ "由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n"
-#~ "作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n"
-#~ "面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n"
-#~ "软件包的相关信息。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n"
-#~ "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
-#~ "就可调阅它们。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n"
-#~ "\n"
-#~ "现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n"
-
-#~ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-#~ msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-#~ "\n"
-#~ "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
-#~ "-\n"
-#~ "some packages should only be installed in conjunction with certain "
-#~ "others, and\n"
-#~ "some combinations of packages may not be installed together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom "
-#~ "half of\n"
-#~ "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-#~ "between\n"
-#~ "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial "
-#~ "markings in\n"
-#~ "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
-#~ "to\n"
-#~ "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
-#~ "caused\n"
-#~ "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can also move around the list and change the markings so that they "
-#~ "are more\n"
-#~ "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-#~ "capital\n"
-#~ "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital "
-#~ "`Q' to\n"
-#~ "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
-#~ "to\n"
-#~ "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' "
-#~ "for help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n"
-#~ "有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n"
-#~ "而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n"
-#~ "软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n"
-#~ "的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n"
-#~ "的简介和内部控制信息。\n"
-#~ "\n"
-#~ "这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n"
-#~ "本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n"
-#~ "对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n"
-#~ "只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n"
-#~ "的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n"
-#~ "列表界面。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n"
-#~ "的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n"
-#~ "键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n"
-#~ "提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n"
-#~ "本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n"
-#~ "我接受当前显示的设定。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n"
-#~ "请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n"
-
-#~ msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-#~ msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The top half of the screen shows a list of packages. For each package "
-#~ "you see\n"
-#~ "four columns for its current status on the system and mark. In terse "
-#~ "mode (use\n"
-#~ "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-#~ "right:\n"
-#~ "\n"
-#~ " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-#~ "below)\n"
-#~ " `R' - serious error during installation, needs "
-#~ "reinstallation;\n"
-#~ " Installed state: Space - not installed;\n"
-#~ " `*' - installed;\n"
-#~ " `-' - not installed but config files remain;\n"
-#~ " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
-#~ " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
-#~ " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-#~ " Old mark: what was requested for this package before presenting this "
-#~ "list;\n"
-#~ " Mark: what is requested for this package:\n"
-#~ " `*': marked for installation or upgrade;\n"
-#~ " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-#~ " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-#~ " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-#~ " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-#~ "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-#~ "description.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n"
-#~ "都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n"
-#~ "在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n"
-#~ "从左到右分别是:\n"
-#~ "\n"
-#~ "错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n"
-#~ " “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n"
-#~ "安装状态:空白,即没有安装;\n"
-#~ " “*”, 即已安装;\n"
-#~ " “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n"
-#~ " 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n"
-#~ " 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n"
-#~ " 都是有故障的 { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n"
-#~ "原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n"
-#~ "当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n"
-#~ " “*”:将其标记为安装或升级;\n"
-#~ " “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n"
-#~ " “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n"
-#~ " “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n"
-#~ " “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
-#~ "\n"
-#~ "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
-#~ "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
-#~ "显示),以及简要的介绍。\n"
-
-#~ msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-#~ msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
-#~ "indicates\n"
-#~ " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-#~ "of\n"
-#~ " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-#~ "which\n"
-#~ " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
-#~ " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-#~ " package and look at this divider line, or use the `v' key for a "
-#~ "verbose\n"
-#~ " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-#~ "\n"
-#~ "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-#~ " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-#~ "\n"
-#~ " It can show an extended description of the package, the internal "
-#~ "package\n"
-#~ " control details (either for the installed or available version of the\n"
-#~ " package), or information about conflicts and dependencies involving "
-#~ "the\n"
-#~ " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-#~ "\n"
-#~ " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-#~ " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n"
-#~ " 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n"
-#~ "\n"
-#~ "* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n"
-#~ " 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n"
-#~ " 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n"
-#~ " 就可以回到简略的显示模式)。\n"
-#~ "\n"
-#~ "* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n"
-#~ " 信息。\n"
-#~ " \n"
-#~ " 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n"
-#~ " (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n"
-#~ " (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n"
-#~ "\n"
-#~ " 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n"
-#~ " 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n"
-
-#~ msgid "Introduction to method selection display"
-#~ msgstr "安装手段选择界面的简介"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files "
-#~ "to be\n"
-#~ "installed from one of a number of different possible places.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You "
-#~ "will then\n"
-#~ "be prompted for the information required to do the installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you move the highlight a description of each method, where available, "
-#~ "is\n"
-#~ "displayed in the bottom half of the screen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in "
-#~ "the list\n"
-#~ "of installation methods.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-#~ "help\n"
-#~ "menu reachable by pressing `?'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n"
-#~ "要安装的软件包文件。\n"
-#~ "\n"
-#~ "本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n"
-#~ "这种安装手段所必须的一些相关信息。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n"
-#~ "使用“x”键。\n"
-#~ "\n"
-#~ "现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n"
-#~ "摁“?”就能呼出帮助菜单。\n"
-
-#~ msgid "Keystrokes for method selection"
-#~ msgstr "选择安装手段的按键操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-#~ " n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
-#~ " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-#~ " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-#~ " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-#~ " u d scroll info by 1 page\n"
-#~ " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-#~ " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
-#~ "screen\n"
-#~ " ^b ^f pan display by 1 "
-#~ "character\n"
-#~ "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quit:\n"
-#~ " Return, Enter select this method and go to its configuration "
-#~ "dialogue\n"
-#~ " x, X exit without changing or setting up the installation "
-#~ "method\n"
-#~ "\n"
-#~ "Miscellaneous:\n"
-#~ " ?, Help, F1 request help\n"
-#~ " ^l redraw display\n"
-#~ " / search (just return to cancel)\n"
-#~ " \\ repeat last search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
-#~ " n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n"
-#~ " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n"
-#~ " ^n ^p 让列表滚动一行\n"
-#~ " t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n"
-#~ " u d 让相关信息滚动一页\n"
-#~ " ^u ^d 让相关信息滚动一行\n"
-#~ " B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 的"
-#~ "屏幕宽度\n"
-#~ " ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符"
-#~ "宽度\n"
-#~ "(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n"
-#~ "\n"
-#~ "退出:\n"
-#~ " 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n"
-#~ " x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n"
-#~ "\n"
-#~ "其它:\n"
-#~ " ?, Help, F1 请求帮助\n"
-#~ " ^l 重画屏幕\n"
-#~ " / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n"
-#~ " \\ 重复上次的搜索\n"
-
-#~ msgid "Type dselect --help for help."
-#~ msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "[A]ccess"
-#~ msgstr "来源[A]"
-
-#~ msgid "Choose the access method to use."
-#~ msgstr "选择所使用的安装来源。"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "[U]pdate"
-#~ msgstr "更新[U]"
-
-#~ msgid "Update list of available packages, if possible."
-#~ msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "[S]elect"
-#~ msgstr "选择[S]"
-
-#~ msgid "Request which packages you want on your system."
-#~ msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "[I]nstall"
-#~ msgstr "安装[I]"
-
-#~ msgid "Install and upgrade wanted packages."
-#~ msgstr "安装并升级之前指定的软件包。"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "[C]onfig"
-#~ msgstr "配置[C]"
-
-#~ msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-#~ msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "[R]emove"
-#~ msgstr "删除[R]"
-
-#~ msgid "Remove unwanted software."
-#~ msgstr "删除不需要的软件包"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "[Q]uit"
-#~ msgstr "退出[Q]"
-
-#~ msgid "Quit dselect."
-#~ msgstr "退出 dselect 程序"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "菜单"
-
-#~ msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-#~ msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端"
-
-#~ msgid "Screenparts:\n"
-#~ msgstr "显示部位:\n"
-
-#~ msgid "Colours:\n"
-#~ msgstr "颜色:\n"
-
-#~ msgid "Attributes:\n"
-#~ msgstr "属性:\n"
-
-#~ msgid "Invalid %s `%s'\n"
-#~ msgstr "无效的 %s “%s”\n"
-
-#~ msgid "screen part"
-#~ msgstr "显示部分"
-
-#~ msgid "Null colour specification\n"
-#~ msgstr "未指定颜色\n"
-
-#~ msgid "colour"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "colour attribute"
-#~ msgstr "颜色属性"
-
-#~ msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-#~ msgstr "终端不支持游标的定位。\n"
-
-#~ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-#~ msgstr "终端不支持高亮显示。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-#~ "or make do with the per-package management tool %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n"
-#~ "或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 "
-
-#~ msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-#~ msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-#~ "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n"
-#~ "摁 <回车> 来确认。 用 ^L 来刷屏。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read-only access: only preview of selections is available!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!"
-
-#~ msgid "failed to getch in main menu"
-#~ msgstr "在主菜单界面中 getch 失败"
-
-#~ msgid "unknown action string `%.50s'"
-#~ msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”"
-
-#~ msgid "dselect - list of access methods"
-#~ msgstr "dselect - 安装手段的列表"
-
-#~ msgid "Access method `%s'."
-#~ msgstr "安装手段“%s”。"
-
-#~ msgid "Abbrev."
-#~ msgstr "缩写"
-
-#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-#~ msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号"
-
-#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-#~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败"
-
-#~ msgid "getch failed"
-#~ msgstr "getch 失败"
-
-#~ msgid "[none]"
-#~ msgstr "[无]"
-
-#~ msgid "explanation of "
-#~ msgstr "后面安装手段的说明"
-
-#~ msgid "No explanation available."
-#~ msgstr "没有发现相应的说明。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Press <enter> to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "摁 <回车> 继续。"
-
-#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-#~ msgstr "出错,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
-
-#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-#~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
-
-#~ msgid "unable to wait for %.250s"
-#~ msgstr "无法等待子进程“%.250s”"
-
-#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-#~ msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的"
-
-#~ msgid "was interrupted.\n"
-#~ msgstr "被中断了。\n"
-
-#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-#~ msgstr "被一个信号中断了:%s。\n"
-
-#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
-#~ msgstr "(它 coredump 了。)\n"
-
-#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-#~ msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n"
-
-#~ msgid "Press <enter> to continue.\n"
-#~ msgstr "请摁 <回车> 继续。\n"
-
-#~ msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-#~ msgstr "读取程序的错误提示时出错"
-
-#~ msgid "update available list script"
-#~ msgstr "更新可用软件包列表的脚本"
-
-#~ msgid "query/setup script"
-#~ msgstr "查询/设置脚本"
-
-#~ msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-#~ msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息"
-
-#~ msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-#~ msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)"
-
-#~ msgid "unable to access method script `%.250s'"
-#~ msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”"
-
-#~ msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-#~ msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”"
-
-#~ msgid "non-digit where digit wanted"
-#~ msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字"
-
-#~ msgid "EOF in index string"
-#~ msgstr "在索引字串中发现了 EOF"
-
-#~ msgid "index string too long"
-#~ msgstr "索引字串超长"
-
-#~ msgid "newline before option name start"
-#~ msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
-
-#~ msgid "EOF before option name start"
-#~ msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF"
-
-#~ msgid "nonalpha where option name start wanted"
-#~ msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母"
-
-#~ msgid "non-alphanum in option name"
-#~ msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符"
-
-#~ msgid "EOF in option name"
-#~ msgstr "在选项名中发现了 EOF"
-
-#~ msgid "newline before summary"
-#~ msgstr "在概述前发现了换行符"
-
-#~ msgid "EOF before summary"
-#~ msgstr "在概述前发现了 EOF"
-
-#~ msgid "EOF in summary - missing newline"
-#~ msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的"
-
-#~ msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-#~ msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”"
-
-#~ msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-#~ msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”"
-
-#~ msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-#~ msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错"
-
-#~ msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-#~ msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
-
-#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-#~ msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”"
-
-#~ msgid "(no clientdata)"
-#~ msgstr "(无客户端数据)"
-
-#~ msgid "install"
-#~ msgstr "安装"
-
-#~ msgid "hold"
-#~ msgstr "保持"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "purge"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "REINSTALL"
-#~ msgstr "【重新安装】"
-
-#~ msgid "unpacked (not set up)"
-#~ msgstr "已解压缩(尚未设置)"
-
-#~ msgid "failed config"
-#~ msgstr "设置失败"
-
-#~ msgid "half installed"
-#~ msgstr "部分安装"
-
-#~ msgid "removed (configs remain)"
-#~ msgstr "删除(残存配置文件)"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "需要"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "重要"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "标准"
-
-#~ msgid "Recommended"
-#~ msgstr "建议"
-
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "可选"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "额外"
-
-#~ msgid "Contrib"
-#~ msgstr "贡献"
-
-#~ msgid "!Bug!"
-#~ msgstr "!瑕疵!"
-
-#~ msgid "Unclassified"
-#~ msgstr "未归类"
-
-#~ msgid "suggests"
-#~ msgstr "建议"
-
-#~ msgid "recommends"
-#~ msgstr "推荐"
-
-#~ msgid "depends on"
-#~ msgstr "依赖于"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "与之冲突"
-
-#~ msgid "provides"
-#~ msgstr "提供"
-
-#~ msgid "replaces"
-#~ msgstr "替换"
-
-#~ msgid "enhances"
-#~ msgstr "有助于"
-
-#~ msgid "Req"
-#~ msgstr "需"
-
-#~ msgid "Imp"
-#~ msgstr "要"
-
-#~ msgid "Std"
-#~ msgstr "标"
-
-#~ msgid "Rec"
-#~ msgstr "荐"
-
-#~ msgid "Opt"
-#~ msgstr "选"
-
-#~ msgid "Xtr"
-#~ msgstr "余"
-
-#~ msgid "Ctb"
-#~ msgstr "献"
-
-#~ msgid "bUG"
-#~ msgstr "瑕"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "有故障"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新的"
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "有更新"
-
-#~ msgid "Obsolete/local"
-#~ msgstr "淘汰/本地"
-
-#~ msgid "Up-to-date"
-#~ msgstr "已更新"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "已删除"
-
-#~ msgid "Brokenly installed packages"
-#~ msgstr "有故障的已安装软件包"
-
-#~ msgid "Newly available packages"
-#~ msgstr "新的可用软件包"
-
-#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
-#~ msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)"
-
-#~ msgid "Obsolete and local packages present on system"
-#~ msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的"
-
-#~ msgid "Up to date installed packages"
-#~ msgstr "安装了的软件包版本是最新的"
-
-#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
-#~ msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)"
-
-#~ msgid "Removed and no longer available packages"
-#~ msgstr "被删除而且不再可用的软件包"
-
-#~ msgid "Installed packages"
-#~ msgstr "已经安装的软件包"
-
-#~ msgid "Removed packages (configuration still present)"
-#~ msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)"
-
-#~ msgid "Purged packages and those never installed"
-#~ msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "已安装"
-
-#~ msgid "Purged"
-#~ msgstr "已清除"
-
-#~ msgid "dselect - recursive package listing"
-#~ msgstr "dselect - 递归地列出软件包"
-
-#~ msgid "dselect - inspection of package states"
-#~ msgstr "dselect - 检视软件包的状态"
-
-#~ msgid "dselect - main package listing"
-#~ msgstr "dselect - 软件包主列表"
-
-#~ msgid " (by section)"
-#~ msgstr " (按所属大类)"
-
-#~ msgid " (avail., section)"
-#~ msgstr " (按是否可用和所属大类)"
-
-#~ msgid " (status, section)"
-#~ msgstr " (按状态和所属大类)"
-
-#~ msgid " (avail., priority)"
-#~ msgstr " (按是否可用和优先级)"
-
-#~ msgid " (status, priority)"
-#~ msgstr " (按状态和优先级)"
-
-#~ msgid " (alphabetically)"
-#~ msgstr " (按字母表顺序)"
-
-#~ msgid " (by availability)"
-#~ msgstr " (按是否可用)"
-
-#~ msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-#~ msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?"
-
-#~ msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-#~ msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?"
-
-#~ msgid " terse:v help:?"
-#~ msgstr " 简略:v 帮助:?"
-
-#~ msgid " verbose:v help:?"
-#~ msgstr " 详尽:v 帮助:?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-#~ "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which "
-#~ "match the criterion shown.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-#~ "information about that package displayed here.\n"
-#~ "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-#~ "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将"
-#~ "会\n"
-#~ "影响到符合所示标准的所有软件包。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的"
-#~ "相\n"
-#~ "关信息。\n"
-#~ "您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n"
-#~ "标记了。"
-
-#~ msgid "interrelationships affecting "
-#~ msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了"
-
-#~ msgid "interrelationships"
-#~ msgstr "软件包的相互关系"
-
-#~ msgid "description of "
-#~ msgstr "下面软件包的介绍"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "介绍"
-
-#~ msgid "currently installed control info"
-#~ msgstr "当前安装的控制信息"
-
-#~ msgid "installed control info for "
-#~ msgstr "为下面软件包安装的控制信息"
-
-#~ msgid "available version of control file info"
-#~ msgstr "可用的控制信息的版本"
-
-#~ msgid "available version of control info for "
-#~ msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本"
-
-#~ msgid "<null>"
-#~ msgstr "<无>"
-
-#~ msgid "invalid search option given"
-#~ msgstr "指定了无效的搜索选项"
-
-#~ msgid "error in regular expression"
-#~ msgstr "正则表达式有误"
-
-#~ msgid " does not appear to be available\n"
-#~ msgstr " 看上去应该不可用\n"
-
-#~ msgid " or "
-#~ msgstr " 或者 "
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "所有"
-
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "所有软件包"
-
-#~ msgid "%s packages without a section"
-#~ msgstr "不指定大类 %s 软件包"
-
-#~ msgid "%s %s packages"
-#~ msgstr "%s %s 软件包"
-
-#~ msgid "%s %s packages without a section"
-#~ msgstr "不指定大类 %s %s 软件包"
-
-#~ msgid "%s %s packages in section %s"
-#~ msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包"
-
-#~ msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
-#~ msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾为:%s). %s"
-
-#~ msgid "Installed?"
-#~ msgstr "已安装?"
-
-#~ msgid "Old mark"
-#~ msgstr "原有标记"
-
-#~ msgid "Marked for"
-#~ msgstr "现标记为"
-
-#~ msgid "EIOM"
-#~ msgstr "EIOM"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "软件包名"
-
-#~ msgid "Inst.ver"
-#~ msgstr "安装版本"
-
-#~ msgid "Avail.ver"
-#~ msgstr "可用版本"
-
-#~ msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-#~ msgstr "无法 rmdir/unlink “%.255s”"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux “"
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr " --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian “"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "用法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版本 %s。\n"
-#~ "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-#~ "版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
-#~ "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
-#~ "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。请通过执行\n"
-#~ "dselect --licence 查看详细的说明。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ " dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions: access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:dselect [选项]\n"
-#~ " dselect [选项] 操作 ...\n"
-#~ "选项: --admindir <目录名> (默认值是 /var/lib/dpkg)\n"
-#~ " --help --version --licence --expert --debug <文件名> | -D<文件"
-#~ "名>\n"
-#~ " --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n"
-#~ "操作: access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。这是自由软件;要获知复制该\n"
-#~ "软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的第二版或其更新的版本。\n"
-#~ "该软件【不】提供任何担保。请执行 dpkg-split --licence 以查看详细的说明。\n"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "输入 md5sum --help 就可以阅读帮助信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n"
-#~ "生成或者检验 MD5 校验和(Message Digests)\n"
-#~ " -c 检验校验和(默认是生成校验和)\n"
-#~ " -v 详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n"
-#~ " -b 以二进制模式读取文件\n"
-#~ "-c 的输入项必须是校验和和文件名的一个列表,\n"
-#~ "本软件会在生成校验和时把该列表打印到标准输出上的。\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s:无法识别的行\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "【校验失败】\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s:“%s” 没能通过 MD5 校验\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "【校验通过】\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%1$s:在 %3$d 个文件中共有 %2$d 个未能通过 MD5 校验\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s:没有校验任何文件\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有预想之外的输出:\n"
-#~ " “%s”\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要任何参数"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "无法从 CC 的管道读取数据"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "没有输出"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "没有发现换行符"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg:警告,在重映射表中没有找到“%s”的体系架构\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "必须至少包含两个字符"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "没有发现 gcc-lib 部件"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "在 gcc-lib 后无斜杠"