summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-23 19:13:16 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-23 19:13:16 +0000
commitc2b20715304ff316e3114d0073badfda8966d479 (patch)
treef5a647c1c685a6b1491ea789509b496435d62a9e /po/zh_TW.po
parent4f992043b37cd1c8bad7d10437069ccbfca26ce4 (diff)
downloaddpkg-c2b20715304ff316e3114d0073badfda8966d479.tar.gz
This time, the unfuzzy should be correct
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po917
1 files changed, 406 insertions, 511 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f7f082bfc..6d566430d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,9 +1,13 @@
-# Traditional Chinese translation to dpkg. Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Traditional Chinese translation to dpkg.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:54+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -144,15 +148,12 @@ msgstr "在寫入 hashreport 時寫入失敗"
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
-msgstr ""
-"更新目錄中包含檔案“%.250s”,其檔案名太長(長度為 "
-"%d,最大為 %d)"
+msgstr "更新目錄中包含檔案“%.250s”,其檔案名太長(長度為 %d,最大為 %d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and "
-"%d)"
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "無法安裝“%.250s”的更新狀態"
#: lib/dbmodify.c:301
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
@@ -269,9 +270,7 @@ msgstr "寫入 %s 訊息後,關閉“%.250s”失敗"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"建立“%.250s”到“%.250s”之間的連結時失敗(該連結用於備份 "
-"%s 訊息)"
+msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之間的連結時失敗(該連結用於備份 %s 訊息)"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
@@ -279,7 +278,7 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "將包含 %s 訊息的“%.250s”安裝為“%.250s”時失敗"
#: lib/ehandle.c:81
-msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "擴展錯誤處理函數時發現記憶體不足:"
#: lib/ehandle.c:96
@@ -400,10 +399,10 @@ msgstr "根目錄或是空目錄也被列為了 conffile"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"“%s\" "
-"欄位,找不到套件名稱,也可能是在填寫套件名的地方發現了無意義的數據"
+"“%s\" 欄位,找不到套件名稱,也可能是在填寫套件名的地方發現了無意義的數據"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
@@ -735,23 +734,17 @@ msgstr "欄位名“%.*s”後必須緊跟冒號"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"在欄位“%.*s”的值的前面發現了 EOF "
-"(缺少最後結尾的換行符)"
+msgstr "在欄位“%.*s”的值的前面發現了 EOF (缺少最後結尾的換行符)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"在欄位“%.*s”的值中間發現了 MSDOS EOF "
-"字元(缺少最後結尾的換行符?)"
+msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 MSDOS EOF 字元(缺少最後結尾的換行符?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"在欄位“%.*s”的值中間發現了 EOF "
-"字元(缺少最後結尾的換行符)"
+msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 EOF 字元(缺少最後結尾的換行符)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
@@ -778,9 +771,7 @@ msgstr "有 Configured-Version 的套件與安裝狀態不符"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-"該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 "
-"conoffiles,不用理會它"
+msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conoffiles,不用理會它"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
@@ -863,7 +854,7 @@ msgid "empty value for %s"
msgstr "%s 的值是空的"
#: lib/showcright.c:33
-msgid "cannot open GPL file "
+msgid "cannot open GPL file "
msgstr "無法打開 GPL 許可証檔案"
#: lib/showpkg.c:70
@@ -906,14 +897,13 @@ msgstr "為“%.255s”設定權限時出錯"
#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
-"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 "
-"%.10s%.100s%.10s"
+"正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 %.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:362
-msgid " (package: "
+msgid " (package: "
msgstr " (套件:"
#: src/archives.c:384
@@ -936,9 +926,7 @@ msgstr "在安裝另一版本前,無法 stat 恢復後的“%.255s”"
#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr ""
-"壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 "
-"0x%x"
+msgstr "壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 0x%x"
#: src/archives.c:467
#, c-format
@@ -946,16 +934,15 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
#: src/archives.c:470
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
#: src/archives.c:476
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr ""
-"正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 "
-"%.250s"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 %.250s"
#: src/archives.c:486
#, c-format
@@ -963,7 +950,7 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "正試圖覆蓋“%.250s”,它屬於套件 %.250s"
#: src/archives.c:511
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "無法讀取分塊檔案“%.250s”"
@@ -1056,9 +1043,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
-msgstr ""
-"dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s "
-"的設定。\n"
+msgstr "dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s 的設定。\n"
#: src/archives.c:767
#, c-format
@@ -1099,8 +1084,7 @@ msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg:盡管套件 %s "
-"需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
+"dpkg:盡管套件 %s 需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
"把它刪除。\n"
#: src/archives.c:863
@@ -1130,9 +1114,7 @@ msgstr "套件相互衝突 - 將不安裝 %.250s"
#: src/archives.c:888
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-"dpkg:警告 - "
-"忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
#: src/archives.c:926
#, c-format
@@ -1158,15 +1140,11 @@ msgstr "關閉 find 的管線時出錯"
#: src/archives.c:971
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
-"--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 "
-"%i"
+msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 %i"
#: src/archives.c:974
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
-"已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb "
-"匹配的檔案)"
+msgstr "已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb 匹配的檔案)"
#: src/archives.c:990
#, c-format
@@ -1196,9 +1174,7 @@ msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 "
-"%.250s,因而將不再安裝它。\n"
+msgstr "由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,因而將不再安裝它。\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
@@ -1213,7 +1189,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "無法恢復“%.250s”的備份版本"
#: src/cleanup.c:94
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "無法刪除“%.250s”的新的解壓版本"
@@ -1326,8 +1302,7 @@ msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法刪除“%.250s”(在覆蓋前):%s\n"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg:%1$s:警告 - "
-"無法建立一個指向“%2$.250s”的硬鏈接“%3$.250s”:%4$s\n"
+"dpkg:%1$s:警告 - 無法建立一個指向“%2$.250s”的硬鏈接“%3$.250s”:%4$s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
@@ -1354,8 +1329,7 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg:%s:警告 - "
-"設定檔案“%s”是一個循環(最終指向自己)鏈接\n"
+"dpkg:%s:警告 - 設定檔案“%s”是一個循環(最終指向自己)鏈接\n"
" (= “%s”)\n"
#: src/configure.c:356
@@ -1373,18 +1347,15 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg:%s:警告 - 無法找到符號鏈接 "
-"conffile“%.250s”最終指向的檔案\n"
+"dpkg:%s:警告 - 無法找到符號鏈接 conffile“%.250s”最終指向的檔案\n"
" (“%s”是一個指向“%s”的符號鏈接)\n"
#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
-"`%s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg:%s:警告 - conffile "
-"“%.250s”不是普通檔案或者符號鏈接 (= “%s“)\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通檔案或者符號鏈接 (= “%s“)\n"
#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
@@ -1449,8 +1420,7 @@ msgid ""
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script "
-"建立的。\n"
+" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n"
" ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n"
#: src/configure.c:564
@@ -1514,8 +1484,7 @@ msgstr ""
" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
" N 或 O :保留您原來安裝的版本\n"
" D :顯示兩者的區別\n"
-" Z "
-":把當前程序切換到背景,然後查看現在的具體情況\n"
+" Z :把當前程序切換到背景,然後查看現在的具體情況\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
@@ -1549,7 +1518,7 @@ msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 出錯"
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "在 conffile 提示輸入時,在 stdin 中讀到了 EOF "
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,在 stdin 中讀到了 EOF "
#: src/depcon.c:76
#, c-format
@@ -1557,28 +1526,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "無法檢查“%.250s”是否存在"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
-msgid " depends on "
-msgstr " 相依於 "
+msgid " depends on "
+msgstr " 相依於 "
#: src/depcon.c:154
-msgid " pre-depends on "
-msgstr " 預相依於 "
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " 預相依於 "
#: src/depcon.c:155
-msgid " recommends "
-msgstr " 推薦 "
+msgid " recommends "
+msgstr " 推薦 "
#: src/depcon.c:156
-msgid " conflicts with "
-msgstr " 衝突於 "
+msgid " conflicts with "
+msgstr " 衝突於 "
#: src/depcon.c:157
-msgid " suggests "
-msgstr " 建議 "
+msgid " suggests "
+msgstr " 建議 "
#: src/depcon.c:158
-msgid " enhances "
-msgstr " 加強 "
+msgid " enhances "
+msgstr " 加強 "
#: src/depcon.c:234
#, c-format
@@ -1687,8 +1656,7 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time. The configuration should be retried "
-"using\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"下列套件只完成一半的設定了,這也許是因為\n"
@@ -1720,7 +1688,7 @@ msgstr "--yet-to-unpack 不需要帶任何參數"
#: src/enquiry.c:211
#, c-format
-msgid " %d in %s: "
+msgid " %d in %s: "
msgstr "在 %2$s 有 %1$d 個:"
#: src/enquiry.c:226
@@ -1744,9 +1712,7 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"記錄中顯示,dpkg "
-"並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
+msgstr "記錄中顯示,dpkg 並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1771,10 +1737,10 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture 不需要帶任何參數"
#: src/enquiry.c:419
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
-"--compare-version 需要帶三個參數,它們分別是:<版本號> "
-"<比較關系> <版本號>"
+"--compare-version 需要帶三個參數,它們分別是:<版本號> <比較關系> <版本號>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -1800,7 +1766,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr "dpkg:在無法處理的套件列表中增加項目時,分配項目所需的記憶體空間失敗。"
#: src/errors.c:91
@@ -1819,27 +1786,22 @@ msgstr "由於出現了太多錯誤,處理過程被終止了。\n"
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"套件 %s "
-"本來被要求保持原來的版本,但還是如您所願,繼續對它進行操作\n"
+msgstr "套件 %s 本來被要求保持原來的版本,但還是如您所願,繼續對它進行操作\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"套件 %s "
-"被要求保持原來的版本,因而不會去改動它。請使用 "
-"--force-hold 選項來忽略該設定。\n"
+"套件 %s 被要求保持原來的版本,因而不會去改動它。請使用 --force-hold 選項來忽"
+"略該設定。\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
-" "
msgstr ""
-"dpkg - 警告,由於您使用 --force "
-"選項,則忽略了一些問題的存在:\n"
-" "
+"dpkg - 警告,由於您使用 --force 選項,則忽略了一些問題的存在:\n"
" "
#: src/filesdb.c:123
@@ -1852,7 +1814,9 @@ msgstr "無法打開套件“%.250s”的檔案列表檔案"
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
-msgstr "dpkg:嚴重警告:無法找到套件“%.250s”的檔案列表檔案,假定該套件目前沒有任何檔案被安裝在系統裡。\n"
+msgstr ""
+"dpkg:嚴重警告:無法找到套件“%.250s”的檔案列表檔案,假定該套件目前沒有任何檔"
+"案被安裝在系統裡。\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
@@ -1871,8 +1835,8 @@ msgstr "關閉套件“%.250s”的檔案列表檔案時出錯"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
-msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(正在讀取資料庫 ... "
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(正在讀取資料庫 ... "
#: src/filesdb.c:209
#, c-format
@@ -2027,8 +1991,7 @@ msgid ""
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"共有 %d 個程式沒在 PATH 中找到。\n"
-"提示:root 的 PATH 環境變數通常包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin "
-"和 /sbin"
+"提示:root 的 PATH 環境變數通常包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
#: src/help.c:179
#, c-format
@@ -2118,26 +2081,25 @@ msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Debian GNU/Linux “"
#: src/main.c:46
-msgid "' package management program version "
-msgstr "”套件管理程式版本 "
+msgid "' package management program version "
+msgstr "”套件管理程式版本 "
-#: src/main.c:48 src/query.c:462
+#: src/main.c:48 src/query.c:463
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See "
+"See "
msgstr ""
-"這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 "
-"GNU 公共許可証的\n"
+"這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
"第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
-"請通過執行 "
+"請通過執行 "
-#: src/main.c:50 src/query.c:464
+#: src/main.c:50 src/query.c:465
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr " --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
#: src/main.c:58
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2145,8 +2107,7 @@ msgid ""
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to "
-"stdout\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
" dpkg --set-selections set package selections from "
"stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
@@ -2157,8 +2118,7 @@ msgid ""
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
"details\n"
-" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by "
-"package(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
@@ -2177,11 +2137,9 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-" --root=<directory> Install on alternative system rooted "
-"elsewhere\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-" -O|--selected-only Skip packages not selected for "
-"install/upgrade\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed\n"
@@ -2200,11 +2158,9 @@ msgid ""
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
-"version);\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-"syntax).\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
@@ -2214,46 +2170,33 @@ msgstr ""
" dpkg -A|--record-avail <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
" dpkg --configure <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<表達式> ...] "
-"把已選中的套件的列表輸出到標準輸出(stdout)\n"
-" dpkg --set-selections "
-"從標準輸入(stdin)裡讀入要選擇的套件列表\n"
-" dpkg --update-avail <Packages 檔案> "
-"替換現可安裝的套件訊息\n"
-" dpkg --merge-avail <Package 檔案> "
-"把檔案中的訊息合併到系統中\n"
+" dpkg --get-selections [<表達式> ...] 把已選中的套件的列表輸出到標準輸出"
+"(stdout)\n"
+" dpkg --set-selections 從標準輸入(stdin)裡讀入要選擇的套"
+"件列表\n"
+" dpkg --update-avail <Packages 檔案> 替換現可安裝的套件訊息\n"
+" dpkg --merge-avail <Package 檔案> 把檔案中的訊息合併到系統中\n"
" dpkg --clear-avail 清除現有的套件訊息\n"
-" dpkg --forget-old-unavail "
-"忽略已被刪除,現在卻不能安裝的套件\n"
+" dpkg --forget-old-unavail 忽略已被刪除,現在卻不能安裝的套"
+"件\n"
" dpkg -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態\n"
-" dpkg -p|--print-avail <套件名> ... "
-"顯示套件當前可供安裝的版本的訊息\n"
-" dpkg -L|--listfiles <套件名> ... "
-"列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
-" dpkg -l|--list [<表達式> ... "
-"簡潔地列出套件的狀態\n"
-" dpkg -S|--search <表達式> ... "
-"搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
+" dpkg -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的訊息\n"
+" dpkg -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔"
+"案\n"
+" dpkg -l|--list [<表達式> ... 簡潔地列出套件的狀態\n"
+" dpkg -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
" dpkg -C|--audit 檢查搜尋殘損的套件\n"
-" dpkg --print-architecture 顯示目的硬體架構(借助 "
-"GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture 顯示目的硬體架構的 GNU "
-"版本表示\n"
-" dpkg --print-installation-architecture "
-"顯示本地主機的硬體架構(用於安裝)\n"
-" dpkg --compare-vesions <甲> <關系> <乙> 比較版本號 - "
-"見下列說明\n"
-" dpkg --help | --version "
-"顯示本幫助檔案以及版本號\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help "
-"強制操作時,有關發生錯誤時的幫助\n"
-" dpkg --licence "
-"顯示版權和許可証的條文\n"
-"\n"
-"可對壓縮檔案使用 dpkg "
-"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile "
-"的命令·(可輸入·%s·--help.)\n"
+" dpkg --print-architecture 顯示目的硬體架構(借助 GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture 顯示目的硬體架構的 GNU 版本表示\n"
+" dpkg --print-installation-architecture 顯示本地主機的硬體架構(用於安裝)\n"
+" dpkg --compare-vesions <甲> <關系> <乙> 比較版本號 - 見下列說明\n"
+" dpkg --help | --version 顯示本幫助檔案以及版本號\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 強制操作時,有關發生錯誤時的幫助\n"
+" dpkg --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
+"\n"
+"可對壓縮檔案使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可輸入·%s·--help.)\n"
"\n"
"供內部呼叫:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
@@ -2261,35 +2204,25 @@ msgstr ""
"選項:\n"
" --admindir=<目錄> 使用<目錄>而非 %s\n"
" --root=<目錄> 安裝到另一個根目錄\n"
-" --instdir=<目錄> "
-"改變安裝的根目錄的同時保持管理(admin)目錄不變\n"
+" --instdir=<目錄> 改變安裝的根目錄的同時保持管理(admin)目錄不變\n"
" -O|--selected-only 忽略沒有被選中安裝或升級的套件\n"
-" -E|--skip-same-version "
-"忽略版本與已安裝軟體版本相同的套件\n"
-" -G|--refuse-downgrade "
-"拒絕降級到舊有的安裝軟體版本的套件\n"
+" -E|--skip-same-version 忽略版本與已安裝軟體版本相同的套件\n"
+" -G|--refuse-downgrade 拒絕降級到舊有的安裝軟體版本的套件\n"
" -B|--auto-deconfigure 就算會影響其他套件,也要安裝\n"
" --no-debsig 不嘗試驗証套件的簽名\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" 僅僅報告我們要執行的操作 - "
-"但是不執行\n"
-" -D|--debug=<八進制數字> 啟動偵錯功能 - 參見 -Dhelp 或者 "
-"--debug=help\n"
-" --status-fd <n> "
-"發送狀態改變的更新訊號到檔案描述符<n>\n"
+" 僅僅報告我們要執行的操作 - 但是不執行\n"
+" -D|--debug=<八進制數字> 啟動偵錯功能 - 參見 -Dhelp 或者 --debug=help\n"
+" --status-fd <n> 發送狀態改變的更新訊號到檔案描述符<n>\n"
" --ignore-depends=<套件名>,... 忽略<套件名>的所有相依關系\n"
-" --force-... 忽略遇到的問題 - 參見 "
-"--force-help\n"
+" --force-... 忽略遇到的問題 - 參見 --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... 當遇到問題時中止執行\n"
" --abort-after <n> 當遇到<n>個問題後,中止執行\n"
"\n"
"--compare-version 所使用的比較運算符有:\n"
-" lt le eq ne ge gt "
-"(如果版本號為空,那麼就認定它優先於任意版本號)﹔\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl "
-"(如果版本號為空,那麼就認定它落後於任意版本號)﹔\n"
-" < << <= = >= >> > "
-"(僅僅是為了與控制檔案的語法相容)。\n"
+" lt le eq ne ge gt (如果版本號為空,那麼就認定它優先於任意版本號)﹔\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本號為空,那麼就認定它落後於任意版本號)﹔\n"
+" < << <= = >= >> > (僅僅是為了與控制檔案的語法相容)。\n"
"\n"
"“dselect”提供了更容易使用的套件管理工具。\n"
@@ -2312,12 +2245,10 @@ msgstr ""
"輸入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除錯旗標值的清單﹔\n"
"輸入 dpkg --force-help 可獲得所有強制操作選項的列表﹔\n"
"輸入 dpkg-deb --help 可獲得操作 *.deb 檔案的說明﹔\n"
-"輸入 dpkg --licence 可閱讀版權、許可証和無擔保的說明 (GNU "
-"GPL)[*]。\n"
-"帶有[*]的選項將會輸出較大篇幅的文字 - "
-"可使用管線將其輸出到“less”或“more”!"
+"輸入 dpkg --licence 可閱讀版權、許可証和無擔保的說明 (GNU GPL)[*]。\n"
+"帶有[*]的選項將會輸出較大篇幅的文字 - 可使用管線將其輸出到“less”或“more”!"
-#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
+#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "操作之間有矛盾 -- %s 和 -- %s"
@@ -2341,8 +2272,7 @@ msgid ""
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
-" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
-"directory\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
@@ -2359,8 +2289,7 @@ msgstr ""
" 200 設定檔案細節 每個設定檔案的大量輸出\n"
" 40 相依和衝突 相依和衝突\n"
" 400 相依和衝突細節 相依和衝突細節\n"
-" 1000 十分詳細 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info "
-"目錄\n"
+" 1000 十分詳細 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
" 2000 極度詳細 數量極大的輸出\n"
"\n"
"可以用位元運算(bitwise-or)把除錯選項組合起來使用。\n"
@@ -2373,16 +2302,12 @@ msgstr "--debug 需要一個八進制的參數"
#: src/main.c:240
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"在 --ignore-depends "
-"的用逗號相隔的參數列表“%s”中,發現有的套件名是空的"
+msgstr "在 --ignore-depends 的用逗號相隔的參數列表“%s”中,發現有的套件名是空的"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends "
-"需要一個有效的套件名。而“%.250s”卻不是﹔%s"
+msgstr "--ignore-depends 需要一個有效的套件名。而“%.250s”卻不是﹔%s"
#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
@@ -2394,8 +2319,7 @@ msgstr "--%s 有一個無效的數字參數:“%.250s”"
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | "
-"--no-force-<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
" all Set all force options\n"
" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
@@ -2414,8 +2338,7 @@ msgid ""
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-" confdef [!] Use the default option for new config files if "
-"one\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
@@ -2428,54 +2351,40 @@ msgid ""
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-"installation.\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
" 警告的同時繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
-" 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | "
-"--no-force-<手段>,...\n"
+" 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
+">,...\n"
" 強制執行的各種方法:\n"
" all 應用所有的強制方法\n"
-" auto-select [*] "
-"當安裝(或是刪除)套件時,自動選中(或取消選中)它們\n"
+" auto-select [*] 當安裝(或是刪除)套件時,自動選中(或取消選中)它們\n"
" downgrade [*] 把套件替換成更舊的版本\n"
-" configure-any "
-"設定任何套件,只要有助於現在的操作\n"
-" hold "
-"同時也對被標記為“保持原狀”(hold)的套件進行操作\n"
-" bad-path PATH "
-"環境變數中找不到關鍵的程序,有可能引起錯誤\n"
-" not-root 即使用戶不是 "
-"root,也試圖安裝(或移除)軟體\n"
-" overwrite "
-"使用來自某個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的檔案\n"
-" overwrite-diverted "
-"使用一個不是轉移(diverted)版本的檔案覆蓋轉移(diverted)版本的檔案\n"
-" bad-verify "
-"即使套件沒能通過驗証,它也將被安裝\n"
+" configure-any 設定任何套件,只要有助於現在的操作\n"
+" hold 同時也對被標記為“保持原狀”(hold)的套件進行操作\n"
+" bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵的程序,有可能引起錯誤\n"
+" not-root 即使用戶不是 root,也試圖安裝(或移除)軟體\n"
+" overwrite 使用來自某個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的檔案\n"
+" overwrite-diverted 使用一個不是轉移(diverted)版本的檔案覆蓋轉移"
+"(diverted)版本的檔案\n"
+" bad-verify 即使套件沒能通過驗証,它也將被安裝\n"
" depends-version [!] 把有關版本的相依問題作為警告處理\n"
-" depends [!] "
-"把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
+" depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
" confnew [!] 總是使用新版的設定檔案,不再詢問\n"
" confold [!] 總是使用原有的設定檔案,不再詢問\n"
" confdef [!] 如果有預設選擇的話,就使用它,\n"
-" 若是沒有,同時也沒有使用 confold 或 "
-"confnew \n"
-" "
-"選項的話,您將被詢問,並由您作出選擇\n"
+" 若是沒有,同時也沒有使用 confold 或 confnew \n"
+" 選項的話,您將被詢問,並由您作出選擇\n"
" confmiss [!] 總是安裝缺失的設定檔案\n"
" conflicts [!] 讓相互衝突的套件也得以安裝\n"
-" architecture [!] "
-"即使套件所屬的硬體架構與環境不符,它也將被處理\n"
-" overwrite-dir [!] "
-"用來自一個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的目錄\n"
+" architecture [!] 即使套件所屬的硬體架構與環境不符,它也將被處理\n"
+" overwrite-dir [!] 用來自一個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的目錄\n"
" remove-reinstreq [!] 刪除那些需要安裝的套件\n"
" remove-essential [!] 刪除重要的套件\n"
"\n"
-"警告 - "
-"使用帶有[!]標記的選項可能會嚴重破壞您的系統安裝。\n"
+"警告 - 使用帶有[!]標記的選項可能會嚴重破壞您的系統安裝。\n"
"預設情況下,是使用帶有[*]標記的強制方法。\n"
#: src/main.c:337
@@ -2518,7 +2427,7 @@ msgstr "無法打開“%i”,並把它作為串流處理"
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "在第 %d 行還未結束時,發現了預料之外的 eof"
-#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
+#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
msgstr "需要一個指示操作的選項"
@@ -2554,24 +2463,24 @@ msgstr ""
"只設定它一次。\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
-msgid " Package "
-msgstr " 套件 "
+msgid " Package "
+msgstr " 套件 "
#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
-msgid " which provides "
-msgstr " 提供了 "
+msgid " which provides "
+msgstr " 提供了 "
#: src/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
msgstr " 即將被刪除。\n"
#: src/packages.c:285
-msgid " Version of "
-msgstr " 系統裡的 "
+msgid " Version of "
+msgstr " 系統裡的 "
#: src/packages.c:287
-msgid " on system is "
-msgstr " 的版本是 "
+msgid " on system is "
+msgstr " 的版本是 "
#: src/packages.c:307
#, c-format
@@ -2602,8 +2511,8 @@ msgstr "在確保檔案“%.250s”不存在時出錯"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"exec dpkg-split "
-"時出錯,該操作被用來判斷這是否為一個套件(multiparter)中的一個部分"
+"exec dpkg-split 時出錯,該操作被用來判斷這是否為一個套件(multiparter)中的一個"
+"部分"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2665,8 +2574,7 @@ msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:對於含 %2$s 的檔案 %1$s "
-"來說,有預相依(pre-dependency)方面的問題:\n"
+"dpkg:對於含 %2$s 的檔案 %1$s 來說,有預相依(pre-dependency)方面的問題:\n"
"%3$s"
#: src/processarc.c:268
@@ -2740,14 +2648,15 @@ msgstr "dpkg-deb:截去了最後的字元 0(zeros)"
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg:警告 - 無法刪除原有的檔案“%.250s”:%s\n"
-#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286
+#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgstr "無法讀取訊息(info)目錄"
#: src/processarc.c:702
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr "原先版本的套件中有一個訊息檔案的檔案名稱過長,檔案名稱是以“%.250s”開頭的"
+msgstr ""
+"原先版本的套件中有一個訊息檔案的檔案名稱過長,檔案名稱是以“%.250s”開頭的"
#: src/processarc.c:714
#, c-format
@@ -2788,12 +2697,12 @@ msgstr "dpkg:警告 - 套件 %s 把一個列表作為訊息檔案使用"
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "無法把新的訊息檔案“%.250s”安裝到“%.250s”"
-#: src/processarc.c:906
+#: src/processarc.c:909
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
-#: src/processarc.c:942
+#: src/processarc.c:945
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "無法刪除已經消失了的控制訊息檔案“%.250s”"
@@ -2806,10 +2715,9 @@ msgid ""
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"期望狀態=未知(u)/安裝(i)/刪除(r)/清除(p)/保持(h)\n"
-"| "
-"當前狀態=未(n)/已安裝(i)/僅存設定(c)/僅解壓縮(U)/設定失敗(F)/不完全安裝(H)\n"
-"|/ 錯誤?=(無)/保持(?)/須重裝(R)/兩者兼有(#) "
-"(狀態,錯誤:大寫=故障)\n"
+"| 當前狀態=未(n)/已安裝(i)/僅存設定(c)/僅解壓縮(U)/設定失敗(F)/不完全安裝"
+"(H)\n"
+"|/ 錯誤?=(無)/保持(?)/須重裝(R)/兩者兼有(#) (狀態,錯誤:大寫=故障)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
@@ -2823,7 +2731,7 @@ msgstr "版本"
msgid "Description"
msgstr "簡介"
-#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
+#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "沒有找到與 %s 相匹配的套件。\n"
@@ -2895,30 +2803,29 @@ msgstr "轉移到了(diverted by) %s"
msgid " to: %s\n"
msgstr " 轉移檔案現指向:%s\n"
-#: src/query.c:397
+#: src/query.c:398
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢測打包好的檔案,\n"
-"還可以用過 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) "
-"來列出它們的內容。\n"
+"還可以用過 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出它們的內容。\n"
-#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
+#: src/query.c:459 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
msgstr "Debian “"
-#: src/query.c:460
+#: src/query.c:461
msgid "' package management program query tool\n"
msgstr "”套件管理程序查詢工具\n"
-#: src/query.c:472
+#: src/query.c:473
#, c-format
-msgid "Usage: "
+msgid "Usage: "
msgstr "用法:"
-#: src/query.c:473
-#, c-format, fuzzy
+#: src/query.c:474
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
@@ -2939,8 +2846,8 @@ msgid ""
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the "
-"${var[;width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
@@ -2948,16 +2855,12 @@ msgstr ""
" [<選項>] <命令>\n"
"命令:\n"
" -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態訊息\n"
-" -p|--print-avail <套件名> ... "
-"顯示套件當前可供安裝的版本的詳細訊息\n"
-" -L|--listfiles <套件名> ... "
-"列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
+" -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的詳細訊息\n"
+" -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
" I|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件\n"
" -W|--show <表達式> ... 顯示套件的相關訊息\n"
-" -S|--search <表達式> ... "
-"搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
-" --help | --version "
-"顯示本幫助文檔以及版本號\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
+" --help | --version 顯示本幫助文檔以及版本號\n"
" --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
"\n"
"選項:\n"
@@ -2965,19 +2868,15 @@ msgstr ""
" --showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式輸出\n"
"\n"
"格式串的語法:\n"
-" "
-"格式串是用於顯示每一個套件的字元串。格式串可以包含標準的\n"
-" 跳脫字元(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (返回)、或是 "
-"\\\\ (反斜線)。\n"
-" "
-"還可以通過加入套件屬性的變數引用來反映套件的相關訊息,\n"
-" "
-"要在某些欄位引用屬性變數的話,可以用這樣的語法:${var[;width]}。\n"
-" "
-"欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。若其寬度是負數,\n"
+" 格式串是用於顯示每一個套件的字元串。格式串可以包含標準的\n"
+" 跳脫字元(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (返回)、或是 \\\\ (反斜"
+"線)。\n"
+" 還可以通過加入套件屬性的變數引用來反映套件的相關訊息,\n"
+" 要在某些欄位引用屬性變數的話,可以用這樣的語法:${var[;width]}。\n"
+" 欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。若其寬度是負數,\n"
" 那麼欄位將會靠左對齊。\n"
-#: src/query.c:500
+#: src/query.c:501
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -2989,10 +2888,9 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s "
-"的要求,系統沒有安裝該套件。\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr "dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統沒有安裝該套件。\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
@@ -3001,8 +2899,7 @@ msgid ""
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
"dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統中僅存在\n"
-"其設定檔案。可使用 --purge "
-"來把這些設定檔案一並刪除。\n"
+"其設定檔案。可使用 --purge 來把這些設定檔案一並刪除。\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -3051,11 +2948,11 @@ msgstr "正在刪除 %s ...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
-"%s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - 警告:當刪除 %.250s 時,無法刪掉目錄“%.250s”:%s - "
-"該目錄會不會是一個掛載點呢?\n"
+"dpkg - 警告:當刪除 %.250s 時,無法刪掉目錄“%.250s”:%s - 該目錄會不會是一個"
+"掛載點呢?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
@@ -3078,8 +2975,7 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - 警告:當刪除“%.250s 時,目錄“%.250s "
-"不是空的,所以不會刪除該目錄。\n"
+"dpkg - 警告:當刪除“%.250s 時,目錄“%.250s 不是空的,所以不會刪除該目錄。\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
@@ -3173,9 +3069,7 @@ msgstr "無法存取 dpkg 的狀態區,以進行大量的可用套件更新"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"進行大量可用套件的更新,需要擁有對 dpkg "
-"狀態區的寫入權限"
+msgstr "進行大量可用套件的更新,需要擁有對 dpkg 狀態區的寫入權限"
#: src/update.c:66
#, c-format
@@ -3197,22 +3091,20 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail 不需帶任何參數"
#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
+msgid "Search for ? "
msgstr "想搜尋什麼?"
#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
+msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
+msgid "Help: "
msgstr "幫助:"
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> "
-"能進入下個主題並離開幫助畫面。"
+msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開幫助畫面。"
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -3221,10 +3113,9 @@ msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"請按上面列表中的按鍵,<space> "
-"或“q”可退出幫助界面,\n"
+"請按上面列表中的按鍵,<space> 或“q”可退出幫助界面,\n"
"或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。"
#: dselect/basecmds.cc:198
@@ -3326,8 +3217,8 @@ msgstr "按鍵關聯設定"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%,請按 "
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%,請按 "
#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
@@ -3512,42 +3403,31 @@ msgid ""
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
-" n,下箭頭 p,上箭頭 "
-"移動高亮顯示所在的地方\n"
-" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace "
-"讓列表滾動一頁\n"
+" n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮顯示所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
-" t,Home e,End "
-"跳到列表的頂端/底端\n"
-" u d "
-"讓相關訊息滾動一頁\n"
-" ^u ^d "
-"讓相關訊息滾動一行\n"
-" B,左箭頭 F,右箭頭 "
-"讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬度\n"
-" ^b ^f "
-"讓顯示內容左右平移一個字元寬度\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
+"度\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
"\n"
"為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
" +,Insert 安裝或者升級 =,H 令其保持當前狀態\n"
-" - ,Delete 刪除 :, G "
-"取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
+" - ,Delete 刪除 :, G 取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
" _ 刪除並清除設定\n"
" 其它:\n"
-"退出,改動狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 "
-"請求幫助\n"
-" enter 確認並退出(復查相依問題) i, I "
-"切換或滾動相關訊息的顯示\n"
-" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O "
-"滾動排序的各個選項\n"
-" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V "
-"修改狀態顯示的選項\n"
-" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l "
-"重畫螢幕\n"
-" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 "
-"(用enter取消搜索)\n"
-" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ "
-"重復上次的搜尋\n"
+"退出,改動狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 請求幫助\n"
+" enter 確認並退出(復查相依問題) i, I 切換或滾動相關訊息的"
+"顯示\n"
+" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O 滾動排序的各個選項\n"
+" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V 修改狀態顯示的選項\n"
+" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n"
+" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 (用enter取消搜"
+"索)\n"
+" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ 重復上次的搜尋\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
@@ -3603,11 +3483,9 @@ msgstr ""
"\n"
"一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
"或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n"
-"相依性的檢查 - "
-"您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
+"相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
"\n"
-"現在您可以按 <enter> "
-"鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+"現在您可以按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -3646,8 +3524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
"\n"
-"現在您可以通過按 <enter> "
-"鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+"現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -3699,7 +3576,8 @@ msgstr ""
"的簡介和內部控制訊息。\n"
"\n"
"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
-"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的話,\n"
+"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的"
+"話,\n"
"只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n"
"\n"
@@ -3735,8 +3613,7 @@ msgid ""
" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this "
-"list;\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
" `*': marked for installation or upgrade;\n"
" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
@@ -3754,18 +3631,13 @@ msgstr ""
"從左到右分別是:\n"
"\n"
"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
-" “R”, "
-"即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
+" “R”, 即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
" “*”, 即已安裝﹔\n"
-" “-”, "
-"即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
-" 處於這些狀態 { "
-"“U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
-" 的套件 { "
-"“C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
-" 都是有故障的 { "
-"“I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
+" “-”, 即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
+" 處於這些狀態 { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
+" 的套件 { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
+" 都是有故障的 { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
"原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
" “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
@@ -3775,8 +3647,7 @@ msgstr ""
" “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
"\n"
"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
-"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v "
-"可以開啟或關閉其\n"
+"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
"顯示),以及簡要的介紹。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
@@ -3812,28 +3683,20 @@ msgstr ""
"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
" 套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
"\n"
-"* "
-"在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
-" "
-"如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
-" "
-"再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
+"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
+" 如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
+" 再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
"\n"
-"* "
-"螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
+"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
" 訊息。\n"
" \n"
" 它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
-" "
-"(不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
-" "
-"(出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
+" (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
+" (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
"\n"
-" "
-"您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
-" "
-"的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
+" 您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
+" 的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
@@ -3851,8 +3714,7 @@ msgid ""
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, "
-"is\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
@@ -3863,8 +3725,7 @@ msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect 和 dpkg "
-"能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
+"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
"要安裝的套件檔案。\n"
"\n"
"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
@@ -3907,27 +3768,21 @@ msgid ""
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
-" n,下箭頭 p,上箭頭 "
-"移動高亮所在的地方\n"
-" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace "
-"讓列表滾動一頁\n"
+" n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
-" t,Home e,End "
-"跳到列表的頂端/底端\n"
-" u d "
-"讓相關訊息滾動一頁\n"
-" ^u ^d "
-"讓相關訊息滾動一行\n"
-" B,左箭頭 F,右箭頭 "
-"讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕寬度\n"
-" ^b ^f "
-"讓顯示內容左右平移一個字元寬度\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
+"寬度\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
"\n"
"退出:\n"
" enter 選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
-" x,X "
-"退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
+" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
"\n"
"其它:\n"
" ?, Help, F1 請求幫助\n"
@@ -4045,8 +3900,7 @@ msgstr ""
"版本 %s。\n"
"版權所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
"版權所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
-"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 "
-"GNU 公共許可証的\n"
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
"第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。請通過執行\n"
"dselect --licence 查看詳細的說明。\n"
@@ -4055,16 +3909,15 @@ msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <file> | "
-"-D<file>\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
"用法:dselect [選項]\n"
" dselect [選項] 操作 ...\n"
"選項: --admindir <目錄名稱> (預設是 /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <檔案名> | "
-"-D<檔案名>\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <檔案名> | -D<檔案名"
+">\n"
" --colour screenpart:[前景色],[背景色][:屬性[+屬性+..]]\n"
"操作: access update select install config remove quit\n"
@@ -4120,11 +3973,10 @@ msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool "
+"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-"請正確設定您的 TERM "
-"變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
-"或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
+"請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
+"或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
#: dselect/main.cc:306
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
@@ -4140,8 +3992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"可以用 ^P 和 "
-"^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
"按 <enter> 來確認。 用 ^L 來重繪螢幕。\n"
"\n"
@@ -4198,7 +4049,7 @@ msgid "[none]"
msgstr "[無]"
#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
+msgid "explanation of "
msgstr "後面安裝方式的說明"
#: dselect/methlist.cc:201
@@ -4247,9 +4098,7 @@ msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld "
-"的"
+msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
@@ -4299,7 +4148,7 @@ msgstr "安裝script套件"
#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
-msgstr "查詢/設定 script "
+msgstr "查詢/設定 script "
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
@@ -4450,8 +4299,8 @@ msgid "purge"
msgstr "清除"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
@@ -4733,12 +4582,11 @@ msgstr ""
"\n"
"如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
"關訊息。\n"
-"您可以按 `o' 或者 `O' "
-"來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
+"您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
"標記了。"
#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
+msgid "interrelationships affecting "
msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
#: dselect/pkginfo.cc:102
@@ -4746,7 +4594,7 @@ msgid "interrelationships"
msgstr "套件的相互關系"
#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
+msgid "description of "
msgstr "下面套件的介紹"
#: dselect/pkginfo.cc:112
@@ -4762,7 +4610,7 @@ msgid "currently installed control info"
msgstr "當前安裝的控制訊息"
#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
+msgid "installed control info for "
msgstr "為下面套件安裝的控制訊息"
#: dselect/pkginfo.cc:148
@@ -4770,7 +4618,7 @@ msgid "available version of control file info"
msgstr "可用的控制訊息的版本"
#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
+msgid "available version of control info for "
msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
@@ -4790,8 +4638,8 @@ msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " 看上去應該不可用\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr " 或者 "
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
@@ -4909,9 +4757,7 @@ msgstr "套件的名字含有不是小寫字母或“-+”的字元"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"警告,“%s”含有用戶自訂的優先級別(Priority value) "
-"“%s”\n"
+msgstr "警告,“%s”含有用戶自訂的優先級別(Priority value) “%s”\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
@@ -4943,9 +4789,7 @@ msgstr "維護者的script“%.50s”不是普通檔案或符號鏈接"
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
-msgstr ""
-"維護者的script“%.50s”的權限位階是 %03lo (必須 >=0555 且 "
-"<=0775)"
+msgstr "維護者的script“%.50s”的權限位階是 %03lo (必須 >=0555 且 <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
@@ -4958,10 +4802,9 @@ msgstr "通過 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字元串"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr ""
-"警告,conffile "
-"的檔案名“%.50s”過長,或是缺少最後結尾的換行符號\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr "警告,conffile 的檔案名“%.50s”過長,或是缺少最後結尾的換行符號\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
@@ -5118,9 +4961,7 @@ msgstr "成員之間"
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr ""
-"檔案“%.250s”已損毀 - "
-"在第一個檔案頭末尾有錯誤的\"magic\""
+msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 在第一個檔案頭末尾有錯誤的\"magic\""
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
@@ -5130,9 +4971,7 @@ msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 成員長度為 %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
-"檔案“%.250s”不是 debian 的二進制壓縮檔案(不妨試一下 "
-"dpkg-split?)"
+msgstr "檔案“%.250s”不是 debian 的二進制壓縮檔案(不妨試一下 dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
@@ -5387,7 +5226,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents 需要再一個參數"
#: dpkg-deb/main.c:48
-msgid "' package archive backend version "
+msgid "' package archive backend version "
msgstr "”套件檔案的後端版本,版本為"
#: dpkg-deb/main.c:50
@@ -5396,8 +5235,7 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 "
-"GNU Public Licence \n"
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence \n"
"第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
"請通過執行 dpkg-deb --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
@@ -5428,16 +5266,15 @@ msgid ""
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
" -z# to set the compression when building\n"
-" -Z<type> set the compression type to use when "
-"building.\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the "
-"${var[;width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used. \n"
@@ -5455,8 +5292,7 @@ msgstr ""
" -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制訊息。\n"
" -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n"
" -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並且列出檔案。\n"
-" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar "
-"打包檔案。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 打包檔案。\n"
" -h | --help 顯示幫助文件\n"
" --version | --licence 顯示版本/版權訊息。\n"
"\n"
@@ -5468,25 +5304,22 @@ msgstr ""
" --showformat=<格式> 讓 --show 使用其它的格式輸出\n"
" -D 查看偵錯訊息\n"
" --old,--new 選擇壓縮檔案的格式\n"
-" --nocheck "
-"關閉對主控檔案的檢查(可能會建立無法使用的套件)。\n"
+" --nocheck 關閉對主控檔案的檢查(可能會建立無法使用的套"
+"件)。\n"
" -z# 設定構造套件時,使用的壓縮率\n"
" -Z<type> 設定建檔時所使用的壓縮類型。\n"
" 可用值:gzip、bzip2、none\n"
"\n"
"所使用格式的語法:\n"
" 格式串是用來顯示每一個套件的字串。格式串可以包含\n"
-" 標准的跳脫序列(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r "
-"(歸位字元)\n"
+" 標准的跳脫序列(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (歸位字元)\n"
" 或是 \\\\ (倒斜線)。還可以引用套件屬性變數來反映\n"
-" "
-"套件的相關訊息,在某個欄位引用屬性變數可以這樣做:${var[;width]}\n"
+" 套件的相關訊息,在某個欄位引用屬性變數可以這樣做:${var[;width]}\n"
" 語法。欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。\n"
" 在這種情況下,欄位將會靠左對齊。\n"
"\n"
"使用“dpkg”指令可以在系統中安裝和移除套件,“dselect”命令\n"
-"則用於簡便的套件管理。另外,透過“dpkg-deb "
-"--extract”指令\n"
+"則用於簡便的套件管理。另外,透過“dpkg-deb --extract”指令\n"
"解壓的套件將不被正確地安裝!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
@@ -5530,8 +5363,7 @@ msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - info 小節中發現了空字元(null)"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"檔案“%.250s”格式的版本是“%.250s” - "
-"您需要用更新版本的 dpkg-split 來處理它"
+"檔案“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 來處理它"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
@@ -5649,9 +5481,7 @@ msgstr "檔案“%.250s”和“%.250s”並不同屬一個壓縮檔案的分塊
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"第 %d 個分塊檔案有好幾個版本 - "
-"其中至少有“%.250s”和“%.250s”兩個"
+msgstr "第 %d 個分塊檔案有好幾個版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”兩個"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -5663,10 +5493,8 @@ msgid "part %d is missing"
msgstr "缺少第 %d 個分塊"
#: dpkg-split/main.c:39
-msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux "
-"用於切割/重組套件的工具:“dpkg-split”﹔版本為"
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr "Debian GNU/Linux 用於切割/重組套件的工具:“dpkg-split”﹔版本為"
#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
@@ -5674,12 +5502,9 @@ msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"版權所有 (C) 1994-1996 Ian "
-"Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
-"軟體的前提和條件,請參閱 GNU "
-"公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
-"該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence "
-"以查看詳細的說明。\n"
+"版權所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
+"軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
+"該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence 以查看詳細的說明。\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
@@ -5688,8 +5513,8 @@ msgid ""
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
-"help/version/licence.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
@@ -5698,35 +5523,27 @@ msgid ""
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is "
-"<package>-<version>.deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"用法:dpkg-split -s|--split <檔案> [<前置>] "
-"切割壓縮檔案。\n"
-" dpkg-split -j|--join <分塊檔案> <分塊檔案> "
-"... 把各個分塊合併在一起。\n"
-" dpkg-split -l|--info <分塊檔案> ... "
-"顯示分塊檔案的相關訊息。\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence "
-"顯示幫助/版本/許可証。\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分塊檔案> "
-"自動累積分塊檔案。\n"
-" dpkg-split -l|--listq "
-"列出不匹配的部分。\n"
-" dpkg-split -d|-discard [<檔案名> ...] "
-"忽略不匹配的部分。\n"
+"用法:dpkg-split -s|--split <檔案> [<前置>] 切割壓縮檔案。\n"
+" dpkg-split -j|--join <分塊檔案> <分塊檔案> ... 把各個分塊合併在一起。\n"
+" dpkg-split -l|--info <分塊檔案> ... 顯示分塊檔案的相關訊"
+"息。\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 顯示幫助/版本/許可証。\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分塊檔案> 自動累積分塊檔案。\n"
+" dpkg-split -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
+" dpkg-split -d|-discard [<檔案名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
"\n"
"選項: --depotdir <目錄名> (預設值是 %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <size> (以 Kb 計, 若用 "
-"-s,則預設值則是 450)\n"
-" -o|--output <file> (若用 -j,預設則是 "
-"<套件名>-<版本編號>。deb)\n"
-" -Q|--npquiet (當 -a "
-"不是一個分塊時,也不輸出訊息)\n"
+" -S|--partsize <size> (以 Kb 計, 若用 -s,則預設值則是 450)\n"
+" -o|--output <file> (若用 -j,預設則是 <套件名>-<版本編號>。"
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (當 -a 不是一個分塊時,也不輸出訊息)\n"
" --msdos (生成 8.3 的檔案名)\n"
"\n"
"返回碼: 0 = OK; 1 = -a 不是一個分塊; 2 = 出錯了!\n"
@@ -5804,12 +5621,12 @@ msgstr "無法將新的存儲檔案“%.250s”重新命名為“%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
-msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "套件 %2$s 共有 %1$d 個分塊被存檔 (但還缺少 "
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "套件 %2$s 共有 %1$d 個分塊被存檔 (但還缺少 "
#: dpkg-split/queue.c:166
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
@@ -5888,3 +5705,81 @@ msgstr "原始檔案“%.250s”不是普通檔案"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "無法執行 mksplit"
+
+#~ msgid "Type md5sum --help for help."
+#~ msgstr "輸入 md5sum --help 就可以閱讀幫助訊息。"
+
+#~ msgid "error processing %s: %s\n"
+#~ msgstr "處理 %s 時出錯:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
+#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
+#~ " -b read files in binary mode\n"
+#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:md5sum [-bv] [-c [檔案]] | [檔案...]\n"
+#~ "產生或者檢查 MD5 訊息摘要(Message Digests)\n"
+#~ " -c 檢查訊息摘要(預設是產生訊息摘要)\n"
+#~ " -v 詳細輸出,當檢查時印出所對應的檔案名\n"
+#~ " -b 以二進制模式讀取檔案\n"
+#~ "-c 的輸入項必須是訊息摘要和檔案名稱的列表,\n"
+#~ "本軟體會在產生訊息摘要時把該列表印到標準輸出上。\n"
+
+#~ msgid "mdfile"
+#~ msgstr "mdfile"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
+#~ msgstr "%s:無法識別的行\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s:讀取 %s 時出錯\n"
+
+#~ msgid "FAILED\n"
+#~ msgstr "【校驗失敗】\n"
+
+#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+#~ msgstr "%s:“%s” 無法通過 MD5 檢查\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "【檢查通過】\n"
+
+#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+#~ msgstr "%1$s:在 %3$d 個檔案中共有 %2$d 個未能通過 MD5 檢查\n"
+
+#~ msgid "%s: no files checked\n"
+#~ msgstr "%s:沒有檢查任何檔案\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+#~ " `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有意外的輸出:\n"
+#~ " “%s”\n"
+
+#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+#~ msgstr "編譯器無法理解擷取其 libgcc 檔案名的選項:%.250s"
+
+#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-installation-architecture·不需要帶任何參數"
+
+#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
+#~ msgstr "fdopen 從 CC 的管線失敗"
+
+#~ msgid "error reading from CC pipe"
+#~ msgstr "無法從 CC 的管線讀取資料"
+
+#~ msgid "empty output"
+#~ msgstr "沒有輸出"
+
+#~ msgid "no newline"
+#~ msgstr "沒有發現換行符"
+
+#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+#~ msgstr "dpkg:警告,在重新對應表時沒有找到“%s”的硬體架構\n"