summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-23 18:17:18 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-01-23 18:17:18 +0000
commitd915e80fbc88e312006bb3243bebfc584577e48b (patch)
treefdbc8f4de42aa44d51ac4729db630f4fe1115232 /po/zh_TW.po
parent6847e2555dd1119873a756829a714da38ecf21e9 (diff)
downloaddpkg-d915e80fbc88e312006bb3243bebfc584577e48b.tar.gz
Revert the unfuzzyfication commit from r25 which was broken
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po834
1 files changed, 495 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 086060612..f7f082bfc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-22 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:54+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -144,12 +144,15 @@ msgstr "在寫入 hashreport 時寫入失敗"
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
-msgstr "更新目錄中包含檔案“%.250s”,其檔案名太長(長度為 %d,最大為 %d)"
+msgstr ""
+"更新目錄中包含檔案“%.250s”,其檔案名太長(長度為 "
+"%d,最大為 %d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+"updates directory contains files with different length names (both %d and "
+"%d)"
msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
@@ -230,7 +233,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "無法安裝“%.250s”的更新狀態"
#: lib/dbmodify.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
@@ -266,7 +269,9 @@ msgstr "寫入 %s 訊息後,關閉“%.250s”失敗"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之間的連結時失敗(該連結用於備份 %s 訊息)"
+msgstr ""
+"建立“%.250s”到“%.250s”之間的連結時失敗(該連結用於備份 "
+"%s 訊息)"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
@@ -274,8 +279,7 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "將包含 %s 訊息的“%.250s”安裝為“%.250s”時失敗"
#: lib/ehandle.c:81
-#, fuzzy
-msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "擴展錯誤處理函數時發現記憶體不足:"
#: lib/ehandle.c:96
@@ -396,10 +400,10 @@ msgstr "根目錄或是空目錄也被列為了 conffile"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"“%s\" 欄位,找不到套件名稱,也可能是在填寫套件名的地方發現了無意義的數據"
+"“%s\" "
+"欄位,找不到套件名稱,也可能是在填寫套件名的地方發現了無意義的數據"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
@@ -731,17 +735,23 @@ msgstr "欄位名“%.*s”後必須緊跟冒號"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在欄位“%.*s”的值的前面發現了 EOF (缺少最後結尾的換行符)"
+msgstr ""
+"在欄位“%.*s”的值的前面發現了 EOF "
+"(缺少最後結尾的換行符)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 MSDOS EOF 字元(缺少最後結尾的換行符?)"
+msgstr ""
+"在欄位“%.*s”的值中間發現了 MSDOS EOF "
+"字元(缺少最後結尾的換行符?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 EOF 字元(缺少最後結尾的換行符)"
+msgstr ""
+"在欄位“%.*s”的值中間發現了 EOF "
+"字元(缺少最後結尾的換行符)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
@@ -768,7 +778,9 @@ msgstr "有 Configured-Version 的套件與安裝狀態不符"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conoffiles,不用理會它"
+msgstr ""
+"該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 "
+"conoffiles,不用理會它"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
@@ -851,8 +863,7 @@ msgid "empty value for %s"
msgstr "%s 的值是空的"
#: lib/showcright.c:33
-#, fuzzy
-msgid "cannot open GPL file "
+msgid "cannot open GPL file "
msgstr "無法打開 GPL 許可証檔案"
#: lib/showpkg.c:70
@@ -895,14 +906,14 @@ msgstr "為“%.255s”設定權限時出錯"
#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
+"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr ""
-"正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 %.10s%.100s%.10s"
+"正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 "
+"%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:362
-#, fuzzy
-msgid " (package: "
+msgid " (package: "
msgstr " (套件:"
#: src/archives.c:384
@@ -925,7 +936,9 @@ msgstr "在安裝另一版本前,無法 stat 恢復後的“%.255s”"
#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 0x%x"
+msgstr ""
+"壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 "
+"0x%x"
#: src/archives.c:467
#, c-format
@@ -933,15 +946,16 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
#: src/archives.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
#: src/archives.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr "正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 %.250s"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+"正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 "
+"%.250s"
#: src/archives.c:486
#, c-format
@@ -949,7 +963,7 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "正試圖覆蓋“%.250s”,它屬於套件 %.250s"
#: src/archives.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "無法讀取分塊檔案“%.250s”"
@@ -1042,7 +1056,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
-msgstr "dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s 的設定。\n"
+msgstr ""
+"dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s "
+"的設定。\n"
#: src/archives.c:767
#, c-format
@@ -1083,7 +1099,8 @@ msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg:盡管套件 %s 需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
+"dpkg:盡管套件 %s "
+"需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
"把它刪除。\n"
#: src/archives.c:863
@@ -1113,7 +1130,9 @@ msgstr "套件相互衝突 - 將不安裝 %.250s"
#: src/archives.c:888
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg:警告 - 忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
+msgstr ""
+"dpkg:警告 - "
+"忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
#: src/archives.c:926
#, c-format
@@ -1139,11 +1158,15 @@ msgstr "關閉 find 的管線時出錯"
#: src/archives.c:971
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 %i"
+msgstr ""
+"--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 "
+"%i"
#: src/archives.c:974
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb 匹配的檔案)"
+msgstr ""
+"已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb "
+"匹配的檔案)"
#: src/archives.c:990
#, c-format
@@ -1173,7 +1196,9 @@ msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,因而將不再安裝它。\n"
+msgstr ""
+"由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 "
+"%.250s,因而將不再安裝它。\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
@@ -1188,7 +1213,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "無法恢復“%.250s”的備份版本"
#: src/cleanup.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "無法刪除“%.250s”的新的解壓版本"
@@ -1301,7 +1326,8 @@ msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法刪除“%.250s”(在覆蓋前):%s\n"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg:%1$s:警告 - 無法建立一個指向“%2$.250s”的硬鏈接“%3$.250s”:%4$s\n"
+"dpkg:%1$s:警告 - "
+"無法建立一個指向“%2$.250s”的硬鏈接“%3$.250s”:%4$s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
@@ -1328,7 +1354,8 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg:%s:警告 - 設定檔案“%s”是一個循環(最終指向自己)鏈接\n"
+"dpkg:%s:警告 - "
+"設定檔案“%s”是一個循環(最終指向自己)鏈接\n"
" (= “%s”)\n"
#: src/configure.c:356
@@ -1346,15 +1373,18 @@ msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg:%s:警告 - 無法找到符號鏈接 conffile“%.250s”最終指向的檔案\n"
+"dpkg:%s:警告 - 無法找到符號鏈接 "
+"conffile“%.250s”最終指向的檔案\n"
" (“%s”是一個指向“%s”的符號鏈接)\n"
#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通檔案或者符號鏈接 (= “%s“)\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
+"`%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - conffile "
+"“%.250s”不是普通檔案或者符號鏈接 (= “%s“)\n"
#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
@@ -1419,7 +1449,8 @@ msgid ""
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n"
+" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script "
+"建立的。\n"
" ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n"
#: src/configure.c:564
@@ -1483,7 +1514,8 @@ msgstr ""
" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
" N 或 O :保留您原來安裝的版本\n"
" D :顯示兩者的區別\n"
-" Z :把當前程序切換到背景,然後查看現在的具體情況\n"
+" Z "
+":把當前程序切換到背景,然後查看現在的具體情況\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
@@ -1525,33 +1557,27 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "無法檢查“%.250s”是否存在"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
-#, fuzzy
-msgid " depends on "
+msgid " depends on "
msgstr " 相依於 "
#: src/depcon.c:154
-#, fuzzy
-msgid " pre-depends on "
+msgid " pre-depends on "
msgstr " 預相依於 "
#: src/depcon.c:155
-#, fuzzy
-msgid " recommends "
+msgid " recommends "
msgstr " 推薦 "
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy
-msgid " conflicts with "
+msgid " conflicts with "
msgstr " 衝突於 "
#: src/depcon.c:157
-#, fuzzy
-msgid " suggests "
+msgid " suggests "
msgstr " 建議 "
#: src/depcon.c:158
-#, fuzzy
-msgid " enhances "
+msgid " enhances "
msgstr " 加強 "
#: src/depcon.c:234
@@ -1661,7 +1687,8 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried "
+"using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"下列套件只完成一半的設定了,這也許是因為\n"
@@ -1692,8 +1719,8 @@ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack 不需要帶任何參數"
#: src/enquiry.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %d in %s: "
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
msgstr "在 %2$s 有 %1$d 個:"
#: src/enquiry.c:226
@@ -1717,7 +1744,9 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr "記錄中顯示,dpkg 並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
+msgstr ""
+"記錄中顯示,dpkg "
+"並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1742,10 +1771,10 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture 不需要帶任何參數"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
-"--compare-version 需要帶三個參數,它們分別是:<版本號> <比較關系> <版本號>"
+"--compare-version 需要帶三個參數,它們分別是:<版本號> "
+"<比較關系> <版本號>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -1771,8 +1800,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr "dpkg:在無法處理的套件列表中增加項目時,分配項目所需的記憶體空間失敗。"
#: src/errors.c:91
@@ -1791,24 +1819,28 @@ msgstr "由於出現了太多錯誤,處理過程被終止了。\n"
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "套件 %s 本來被要求保持原來的版本,但還是如您所願,繼續對它進行操作\n"
+msgstr ""
+"套件 %s "
+"本來被要求保持原來的版本,但還是如您所願,繼續對它進行操作\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"套件 %s 被要求保持原來的版本,因而不會去改動它。請使用 --force-hold 選項來忽"
-"略該設定。\n"
+"套件 %s "
+"被要求保持原來的版本,因而不會去改動它。請使用 "
+"--force-hold 選項來忽略該設定。\n"
#: src/errors.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
+" "
msgstr ""
-"dpkg - 警告,由於您使用 --force 選項,則忽略了一些問題的存在:\n"
-" "
+"dpkg - 警告,由於您使用 --force "
+"選項,則忽略了一些問題的存在:\n"
+" "
+" "
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
@@ -1820,9 +1852,7 @@ msgstr "無法打開套件“%.250s”的檔案列表檔案"
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
-msgstr ""
-"dpkg:嚴重警告:無法找到套件“%.250s”的檔案列表檔案,假定該套件目前沒有任何檔"
-"案被安裝在系統裡。\n"
+msgstr "dpkg:嚴重警告:無法找到套件“%.250s”的檔案列表檔案,假定該套件目前沒有任何檔案被安裝在系統裡。\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
@@ -1840,8 +1870,8 @@ msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "關閉套件“%.250s”的檔案列表檔案時出錯"
#: src/filesdb.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(Reading database ... "
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
msgstr "(正在讀取資料庫 ... "
#: src/filesdb.c:209
@@ -1997,7 +2027,8 @@ msgid ""
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"共有 %d 個程式沒在 PATH 中找到。\n"
-"提示:root 的 PATH 環境變數通常包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
+"提示:root 的 PATH 環境變數通常包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin "
+"和 /sbin"
#: src/help.c:179
#, c-format
@@ -2087,27 +2118,26 @@ msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Debian GNU/Linux “"
#: src/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "' package management program version "
+msgid "' package management program version "
msgstr "”套件管理程式版本 "
-#: src/main.c:48 src/query.c:463
-#, fuzzy
+#: src/main.c:48 src/query.c:462
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See "
+"See "
msgstr ""
-"這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
+"這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 "
+"GNU 公共許可証的\n"
"第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
"請通過執行 "
-#: src/main.c:50 src/query.c:465
+#: src/main.c:50 src/query.c:464
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr " --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2115,7 +2145,8 @@ msgid ""
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to "
+"stdout\n"
" dpkg --set-selections set package selections from "
"stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
@@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid ""
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
"details\n"
-" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by "
+"package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
@@ -2145,9 +2177,11 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted "
+"elsewhere\n"
" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for "
+"install/upgrade\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed\n"
@@ -2166,9 +2200,11 @@ msgid ""
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
@@ -2178,33 +2214,46 @@ msgstr ""
" dpkg -A|--record-avail <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
" dpkg --configure <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<表達式> ...] 把已選中的套件的列表輸出到標準輸出"
-"(stdout)\n"
-" dpkg --set-selections 從標準輸入(stdin)裡讀入要選擇的套"
-"件列表\n"
-" dpkg --update-avail <Packages 檔案> 替換現可安裝的套件訊息\n"
-" dpkg --merge-avail <Package 檔案> 把檔案中的訊息合併到系統中\n"
+" dpkg --get-selections [<表達式> ...] "
+"把已選中的套件的列表輸出到標準輸出(stdout)\n"
+" dpkg --set-selections "
+"從標準輸入(stdin)裡讀入要選擇的套件列表\n"
+" dpkg --update-avail <Packages 檔案> "
+"替換現可安裝的套件訊息\n"
+" dpkg --merge-avail <Package 檔案> "
+"把檔案中的訊息合併到系統中\n"
" dpkg --clear-avail 清除現有的套件訊息\n"
-" dpkg --forget-old-unavail 忽略已被刪除,現在卻不能安裝的套"
-"件\n"
+" dpkg --forget-old-unavail "
+"忽略已被刪除,現在卻不能安裝的套件\n"
" dpkg -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態\n"
-" dpkg -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的訊息\n"
-" dpkg -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔"
-"案\n"
-" dpkg -l|--list [<表達式> ... 簡潔地列出套件的狀態\n"
-" dpkg -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
+" dpkg -p|--print-avail <套件名> ... "
+"顯示套件當前可供安裝的版本的訊息\n"
+" dpkg -L|--listfiles <套件名> ... "
+"列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
+" dpkg -l|--list [<表達式> ... "
+"簡潔地列出套件的狀態\n"
+" dpkg -S|--search <表達式> ... "
+"搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
" dpkg -C|--audit 檢查搜尋殘損的套件\n"
-" dpkg --print-architecture 顯示目的硬體架構(借助 GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture 顯示目的硬體架構的 GNU 版本表示\n"
-" dpkg --print-installation-architecture 顯示本地主機的硬體架構(用於安裝)\n"
-" dpkg --compare-vesions <甲> <關系> <乙> 比較版本號 - 見下列說明\n"
-" dpkg --help | --version 顯示本幫助檔案以及版本號\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 強制操作時,有關發生錯誤時的幫助\n"
-" dpkg --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
-"\n"
-"可對壓縮檔案使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
-"field|\n"
-"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可輸入·%s·--help.)\n"
+" dpkg --print-architecture 顯示目的硬體架構(借助 "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture 顯示目的硬體架構的 GNU "
+"版本表示\n"
+" dpkg --print-installation-architecture "
+"顯示本地主機的硬體架構(用於安裝)\n"
+" dpkg --compare-vesions <甲> <關系> <乙> 比較版本號 - "
+"見下列說明\n"
+" dpkg --help | --version "
+"顯示本幫助檔案以及版本號\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help "
+"強制操作時,有關發生錯誤時的幫助\n"
+" dpkg --licence "
+"顯示版權和許可証的條文\n"
+"\n"
+"可對壓縮檔案使用 dpkg "
+"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile "
+"的命令·(可輸入·%s·--help.)\n"
"\n"
"供內部呼叫:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
@@ -2212,25 +2261,35 @@ msgstr ""
"選項:\n"
" --admindir=<目錄> 使用<目錄>而非 %s\n"
" --root=<目錄> 安裝到另一個根目錄\n"
-" --instdir=<目錄> 改變安裝的根目錄的同時保持管理(admin)目錄不變\n"
+" --instdir=<目錄> "
+"改變安裝的根目錄的同時保持管理(admin)目錄不變\n"
" -O|--selected-only 忽略沒有被選中安裝或升級的套件\n"
-" -E|--skip-same-version 忽略版本與已安裝軟體版本相同的套件\n"
-" -G|--refuse-downgrade 拒絕降級到舊有的安裝軟體版本的套件\n"
+" -E|--skip-same-version "
+"忽略版本與已安裝軟體版本相同的套件\n"
+" -G|--refuse-downgrade "
+"拒絕降級到舊有的安裝軟體版本的套件\n"
" -B|--auto-deconfigure 就算會影響其他套件,也要安裝\n"
" --no-debsig 不嘗試驗証套件的簽名\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" 僅僅報告我們要執行的操作 - 但是不執行\n"
-" -D|--debug=<八進制數字> 啟動偵錯功能 - 參見 -Dhelp 或者 --debug=help\n"
-" --status-fd <n> 發送狀態改變的更新訊號到檔案描述符<n>\n"
+" 僅僅報告我們要執行的操作 - "
+"但是不執行\n"
+" -D|--debug=<八進制數字> 啟動偵錯功能 - 參見 -Dhelp 或者 "
+"--debug=help\n"
+" --status-fd <n> "
+"發送狀態改變的更新訊號到檔案描述符<n>\n"
" --ignore-depends=<套件名>,... 忽略<套件名>的所有相依關系\n"
-" --force-... 忽略遇到的問題 - 參見 --force-help\n"
+" --force-... 忽略遇到的問題 - 參見 "
+"--force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... 當遇到問題時中止執行\n"
" --abort-after <n> 當遇到<n>個問題後,中止執行\n"
"\n"
"--compare-version 所使用的比較運算符有:\n"
-" lt le eq ne ge gt (如果版本號為空,那麼就認定它優先於任意版本號)﹔\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本號為空,那麼就認定它落後於任意版本號)﹔\n"
-" < << <= = >= >> > (僅僅是為了與控制檔案的語法相容)。\n"
+" lt le eq ne ge gt "
+"(如果版本號為空,那麼就認定它優先於任意版本號)﹔\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl "
+"(如果版本號為空,那麼就認定它落後於任意版本號)﹔\n"
+" < << <= = >= >> > "
+"(僅僅是為了與控制檔案的語法相容)。\n"
"\n"
"“dselect”提供了更容易使用的套件管理工具。\n"
@@ -2253,10 +2312,12 @@ msgstr ""
"輸入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除錯旗標值的清單﹔\n"
"輸入 dpkg --force-help 可獲得所有強制操作選項的列表﹔\n"
"輸入 dpkg-deb --help 可獲得操作 *.deb 檔案的說明﹔\n"
-"輸入 dpkg --licence 可閱讀版權、許可証和無擔保的說明 (GNU GPL)[*]。\n"
-"帶有[*]的選項將會輸出較大篇幅的文字 - 可使用管線將其輸出到“less”或“more”!"
+"輸入 dpkg --licence 可閱讀版權、許可証和無擔保的說明 (GNU "
+"GPL)[*]。\n"
+"帶有[*]的選項將會輸出較大篇幅的文字 - "
+"可使用管線將其輸出到“less”或“more”!"
-#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
+#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "操作之間有矛盾 -- %s 和 -- %s"
@@ -2280,7 +2341,8 @@ msgid ""
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
-" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+"directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
@@ -2297,7 +2359,8 @@ msgstr ""
" 200 設定檔案細節 每個設定檔案的大量輸出\n"
" 40 相依和衝突 相依和衝突\n"
" 400 相依和衝突細節 相依和衝突細節\n"
-" 1000 十分詳細 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
+" 1000 十分詳細 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info "
+"目錄\n"
" 2000 極度詳細 數量極大的輸出\n"
"\n"
"可以用位元運算(bitwise-or)把除錯選項組合起來使用。\n"
@@ -2310,12 +2373,16 @@ msgstr "--debug 需要一個八進制的參數"
#: src/main.c:240
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "在 --ignore-depends 的用逗號相隔的參數列表“%s”中,發現有的套件名是空的"
+msgstr ""
+"在 --ignore-depends "
+"的用逗號相隔的參數列表“%s”中,發現有的套件名是空的"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends 需要一個有效的套件名。而“%.250s”卻不是﹔%s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends "
+"需要一個有效的套件名。而“%.250s”卻不是﹔%s"
#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
@@ -2327,7 +2394,8 @@ msgstr "--%s 有一個無效的數字參數:“%.250s”"
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | "
+"--no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
" all Set all force options\n"
" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
@@ -2346,7 +2414,8 @@ msgid ""
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if "
+"one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
@@ -2359,40 +2428,54 @@ msgid ""
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+"installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
" 警告的同時繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
-" 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
-">,...\n"
+" 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | "
+"--no-force-<手段>,...\n"
" 強制執行的各種方法:\n"
" all 應用所有的強制方法\n"
-" auto-select [*] 當安裝(或是刪除)套件時,自動選中(或取消選中)它們\n"
+" auto-select [*] "
+"當安裝(或是刪除)套件時,自動選中(或取消選中)它們\n"
" downgrade [*] 把套件替換成更舊的版本\n"
-" configure-any 設定任何套件,只要有助於現在的操作\n"
-" hold 同時也對被標記為“保持原狀”(hold)的套件進行操作\n"
-" bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵的程序,有可能引起錯誤\n"
-" not-root 即使用戶不是 root,也試圖安裝(或移除)軟體\n"
-" overwrite 使用來自某個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的檔案\n"
-" overwrite-diverted 使用一個不是轉移(diverted)版本的檔案覆蓋轉移"
-"(diverted)版本的檔案\n"
-" bad-verify 即使套件沒能通過驗証,它也將被安裝\n"
+" configure-any "
+"設定任何套件,只要有助於現在的操作\n"
+" hold "
+"同時也對被標記為“保持原狀”(hold)的套件進行操作\n"
+" bad-path PATH "
+"環境變數中找不到關鍵的程序,有可能引起錯誤\n"
+" not-root 即使用戶不是 "
+"root,也試圖安裝(或移除)軟體\n"
+" overwrite "
+"使用來自某個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的檔案\n"
+" overwrite-diverted "
+"使用一個不是轉移(diverted)版本的檔案覆蓋轉移(diverted)版本的檔案\n"
+" bad-verify "
+"即使套件沒能通過驗証,它也將被安裝\n"
" depends-version [!] 把有關版本的相依問題作為警告處理\n"
-" depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
+" depends [!] "
+"把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
" confnew [!] 總是使用新版的設定檔案,不再詢問\n"
" confold [!] 總是使用原有的設定檔案,不再詢問\n"
" confdef [!] 如果有預設選擇的話,就使用它,\n"
-" 若是沒有,同時也沒有使用 confold 或 confnew \n"
-" 選項的話,您將被詢問,並由您作出選擇\n"
+" 若是沒有,同時也沒有使用 confold 或 "
+"confnew \n"
+" "
+"選項的話,您將被詢問,並由您作出選擇\n"
" confmiss [!] 總是安裝缺失的設定檔案\n"
" conflicts [!] 讓相互衝突的套件也得以安裝\n"
-" architecture [!] 即使套件所屬的硬體架構與環境不符,它也將被處理\n"
-" overwrite-dir [!] 用來自一個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的目錄\n"
+" architecture [!] "
+"即使套件所屬的硬體架構與環境不符,它也將被處理\n"
+" overwrite-dir [!] "
+"用來自一個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的目錄\n"
" remove-reinstreq [!] 刪除那些需要安裝的套件\n"
" remove-essential [!] 刪除重要的套件\n"
"\n"
-"警告 - 使用帶有[!]標記的選項可能會嚴重破壞您的系統安裝。\n"
+"警告 - "
+"使用帶有[!]標記的選項可能會嚴重破壞您的系統安裝。\n"
"預設情況下,是使用帶有[*]標記的強制方法。\n"
#: src/main.c:337
@@ -2435,7 +2518,7 @@ msgstr "無法打開“%i”,並把它作為串流處理"
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "在第 %d 行還未結束時,發現了預料之外的 eof"
-#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:184
+#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
msgstr "需要一個指示操作的選項"
@@ -2471,13 +2554,11 @@ msgstr ""
"只設定它一次。\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
-#, fuzzy
-msgid " Package "
+msgid " Package "
msgstr " 套件 "
#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
-#, fuzzy
-msgid " which provides "
+msgid " which provides "
msgstr " 提供了 "
#: src/packages.c:273
@@ -2485,13 +2566,11 @@ msgid " is to be removed.\n"
msgstr " 即將被刪除。\n"
#: src/packages.c:285
-#, fuzzy
-msgid " Version of "
+msgid " Version of "
msgstr " 系統裡的 "
#: src/packages.c:287
-#, fuzzy
-msgid " on system is "
+msgid " on system is "
msgstr " 的版本是 "
#: src/packages.c:307
@@ -2523,8 +2602,8 @@ msgstr "在確保檔案“%.250s”不存在時出錯"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"exec dpkg-split 時出錯,該操作被用來判斷這是否為一個套件(multiparter)中的一個"
-"部分"
+"exec dpkg-split "
+"時出錯,該操作被用來判斷這是否為一個套件(multiparter)中的一個部分"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2586,7 +2665,8 @@ msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:對於含 %2$s 的檔案 %1$s 來說,有預相依(pre-dependency)方面的問題:\n"
+"dpkg:對於含 %2$s 的檔案 %1$s "
+"來說,有預相依(pre-dependency)方面的問題:\n"
"%3$s"
#: src/processarc.c:268
@@ -2660,15 +2740,14 @@ msgstr "dpkg-deb:截去了最後的字元 0(zeros)"
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg:警告 - 無法刪除原有的檔案“%.250s”:%s\n"
-#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286
+#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgstr "無法讀取訊息(info)目錄"
#: src/processarc.c:702
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
-"原先版本的套件中有一個訊息檔案的檔案名稱過長,檔案名稱是以“%.250s”開頭的"
+msgstr "原先版本的套件中有一個訊息檔案的檔案名稱過長,檔案名稱是以“%.250s”開頭的"
#: src/processarc.c:714
#, c-format
@@ -2709,12 +2788,12 @@ msgstr "dpkg:警告 - 套件 %s 把一個列表作為訊息檔案使用"
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "無法把新的訊息檔案“%.250s”安裝到“%.250s”"
-#: src/processarc.c:909
+#: src/processarc.c:906
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
-#: src/processarc.c:945
+#: src/processarc.c:942
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "無法刪除已經消失了的控制訊息檔案“%.250s”"
@@ -2727,9 +2806,10 @@ msgid ""
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"期望狀態=未知(u)/安裝(i)/刪除(r)/清除(p)/保持(h)\n"
-"| 當前狀態=未(n)/已安裝(i)/僅存設定(c)/僅解壓縮(U)/設定失敗(F)/不完全安裝"
-"(H)\n"
-"|/ 錯誤?=(無)/保持(?)/須重裝(R)/兩者兼有(#) (狀態,錯誤:大寫=故障)\n"
+"| "
+"當前狀態=未(n)/已安裝(i)/僅存設定(c)/僅解壓縮(U)/設定失敗(F)/不完全安裝(H)\n"
+"|/ 錯誤?=(無)/保持(?)/須重裝(R)/兩者兼有(#) "
+"(狀態,錯誤:大寫=故障)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
@@ -2743,7 +2823,7 @@ msgstr "版本"
msgid "Description"
msgstr "簡介"
-#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
+#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "沒有找到與 %s 相匹配的套件。\n"
@@ -2815,29 +2895,30 @@ msgstr "轉移到了(diverted by) %s"
msgid " to: %s\n"
msgstr " 轉移檔案現指向:%s\n"
-#: src/query.c:398
+#: src/query.c:397
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢測打包好的檔案,\n"
-"還可以用過 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出它們的內容。\n"
+"還可以用過 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) "
+"來列出它們的內容。\n"
-#: src/query.c:459 dpkg-deb/main.c:46
+#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
msgstr "Debian “"
-#: src/query.c:461
+#: src/query.c:460
msgid "' package management program query tool\n"
msgstr "”套件管理程序查詢工具\n"
-#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: "
+#: src/query.c:472
+#, c-format
+msgid "Usage: "
msgstr "用法:"
-#: src/query.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/query.c:473
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
@@ -2858,8 +2939,8 @@ msgid ""
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the "
+"${var[;width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
@@ -2867,12 +2948,16 @@ msgstr ""
" [<選項>] <命令>\n"
"命令:\n"
" -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態訊息\n"
-" -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的詳細訊息\n"
-" -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
+" -p|--print-avail <套件名> ... "
+"顯示套件當前可供安裝的版本的詳細訊息\n"
+" -L|--listfiles <套件名> ... "
+"列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
" I|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件\n"
" -W|--show <表達式> ... 顯示套件的相關訊息\n"
-" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
-" --help | --version 顯示本幫助文檔以及版本號\n"
+" -S|--search <表達式> ... "
+"搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
+" --help | --version "
+"顯示本幫助文檔以及版本號\n"
" --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
"\n"
"選項:\n"
@@ -2880,15 +2965,19 @@ msgstr ""
" --showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式輸出\n"
"\n"
"格式串的語法:\n"
-" 格式串是用於顯示每一個套件的字元串。格式串可以包含標準的\n"
-" 跳脫字元(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (返回)、或是 \\\\ (反斜"
-"線)。\n"
-" 還可以通過加入套件屬性的變數引用來反映套件的相關訊息,\n"
-" 要在某些欄位引用屬性變數的話,可以用這樣的語法:${var[;width]}。\n"
-" 欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。若其寬度是負數,\n"
+" "
+"格式串是用於顯示每一個套件的字元串。格式串可以包含標準的\n"
+" 跳脫字元(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (返回)、或是 "
+"\\\\ (反斜線)。\n"
+" "
+"還可以通過加入套件屬性的變數引用來反映套件的相關訊息,\n"
+" "
+"要在某些欄位引用屬性變數的話,可以用這樣的語法:${var[;width]}。\n"
+" "
+"欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。若其寬度是負數,\n"
" 那麼欄位將會靠左對齊。\n"
-#: src/query.c:501
+#: src/query.c:500
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -2900,9 +2989,10 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
-msgstr "dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統沒有安裝該套件。\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s "
+"的要求,系統沒有安裝該套件。\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
@@ -2911,7 +3001,8 @@ msgid ""
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
"dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統中僅存在\n"
-"其設定檔案。可使用 --purge 來把這些設定檔案一並刪除。\n"
+"其設定檔案。可使用 --purge "
+"來把這些設定檔案一並刪除。\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -2960,11 +3051,11 @@ msgstr "正在刪除 %s ...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
+"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - 警告:當刪除 %.250s 時,無法刪掉目錄“%.250s”:%s - 該目錄會不會是一個"
-"掛載點呢?\n"
+"dpkg - 警告:當刪除 %.250s 時,無法刪掉目錄“%.250s”:%s - "
+"該目錄會不會是一個掛載點呢?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
@@ -2987,7 +3078,8 @@ msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - 警告:當刪除“%.250s 時,目錄“%.250s 不是空的,所以不會刪除該目錄。\n"
+"dpkg - 警告:當刪除“%.250s 時,目錄“%.250s "
+"不是空的,所以不會刪除該目錄。\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
@@ -3081,7 +3173,9 @@ msgstr "無法存取 dpkg 的狀態區,以進行大量的可用套件更新"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "進行大量可用套件的更新,需要擁有對 dpkg 狀態區的寫入權限"
+msgstr ""
+"進行大量可用套件的更新,需要擁有對 dpkg "
+"狀態區的寫入權限"
#: src/update.c:66
#, c-format
@@ -3103,35 +3197,34 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail 不需帶任何參數"
#: dselect/basecmds.cc:121
-#, fuzzy
-msgid "Search for ? "
+msgid "Search for ? "
msgstr "想搜尋什麼?"
#: dselect/basecmds.cc:143
-#, fuzzy
-msgid "Error: "
+msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#: dselect/basecmds.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "Help: "
+msgid "Help: "
msgstr "幫助:"
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開幫助畫面。"
+msgstr ""
+"按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> "
+"能進入下個主題並離開幫助畫面。"
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
#: dselect/basecmds.cc:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"請按上面列表中的按鍵,<space> 或“q”可退出幫助界面,\n"
+"請按上面列表中的按鍵,<space> "
+"或“q”可退出幫助界面,\n"
"或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。"
#: dselect/basecmds.cc:198
@@ -3232,8 +3325,8 @@ msgid "keybindings"
msgstr "按鍵關聯設定"
#: dselect/baselist.cc:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%,請按 "
#: dselect/baselist.cc:310
@@ -3419,31 +3512,42 @@ msgid ""
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
-" n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮顯示所在的地方\n"
-" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
+" n,下箭頭 p,上箭頭 "
+"移動高亮顯示所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace "
+"讓列表滾動一頁\n"
" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
-" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
-" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
-" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
-" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
-"度\n"
-" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
-"度\n"
+" t,Home e,End "
+"跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d "
+"讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d "
+"讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 "
+"讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬度\n"
+" ^b ^f "
+"讓顯示內容左右平移一個字元寬度\n"
"\n"
"為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
" +,Insert 安裝或者升級 =,H 令其保持當前狀態\n"
-" - ,Delete 刪除 :, G 取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
+" - ,Delete 刪除 :, G "
+"取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
" _ 刪除並清除設定\n"
" 其它:\n"
-"退出,改動狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 請求幫助\n"
-" enter 確認並退出(復查相依問題) i, I 切換或滾動相關訊息的"
-"顯示\n"
-" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O 滾動排序的各個選項\n"
-" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V 修改狀態顯示的選項\n"
-" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n"
-" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 (用enter取消搜"
-"索)\n"
-" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ 重復上次的搜尋\n"
+"退出,改動狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 "
+"請求幫助\n"
+" enter 確認並退出(復查相依問題) i, I "
+"切換或滾動相關訊息的顯示\n"
+" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O "
+"滾動排序的各個選項\n"
+" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V "
+"修改狀態顯示的選項\n"
+" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l "
+"重畫螢幕\n"
+" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 "
+"(用enter取消搜索)\n"
+" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ "
+"重復上次的搜尋\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
@@ -3499,9 +3603,11 @@ msgstr ""
"\n"
"一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
"或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n"
-"相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
+"相依性的檢查 - "
+"您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
"\n"
-"現在您可以按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+"現在您可以按 <enter> "
+"鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -3540,7 +3646,8 @@ msgstr ""
"\n"
"一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
"\n"
-"現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+"現在您可以通過按 <enter> "
+"鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -3592,8 +3699,7 @@ msgstr ""
"的簡介和內部控制訊息。\n"
"\n"
"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
-"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的"
-"話,\n"
+"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的話,\n"
"只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n"
"\n"
@@ -3629,7 +3735,8 @@ msgid ""
" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this "
+"list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
" `*': marked for installation or upgrade;\n"
" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
@@ -3647,13 +3754,18 @@ msgstr ""
"從左到右分別是:\n"
"\n"
"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
-" “R”, 即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
+" “R”, "
+"即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
" “*”, 即已安裝﹔\n"
-" “-”, 即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
-" 處於這些狀態 { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
-" 的套件 { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
-" 都是有故障的 { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
+" “-”, "
+"即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
+" 處於這些狀態 { "
+"“U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
+" 的套件 { "
+"“C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
+" 都是有故障的 { "
+"“I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
"原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
" “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
@@ -3663,7 +3775,8 @@ msgstr ""
" “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
"\n"
"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
-"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
+"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v "
+"可以開啟或關閉其\n"
"顯示),以及簡要的介紹。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
@@ -3699,20 +3812,28 @@ msgstr ""
"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
" 套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
"\n"
-"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
-" 如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
-" 再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
+"* "
+"在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
+" "
+"如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
+" "
+"再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
"\n"
-"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
+"* "
+"螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
" 訊息。\n"
" \n"
" 它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
-" (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
-" (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
+" "
+"(不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
+" "
+"(出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
"\n"
-" 您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
-" 的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
+" "
+"您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
+" "
+"的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
@@ -3730,7 +3851,8 @@ msgid ""
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, "
+"is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
@@ -3741,7 +3863,8 @@ msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
+"dselect 和 dpkg "
+"能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
"要安裝的套件檔案。\n"
"\n"
"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
@@ -3784,21 +3907,27 @@ msgid ""
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
-" n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮所在的地方\n"
-" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
+" n,下箭頭 p,上箭頭 "
+"移動高亮所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace "
+"讓列表滾動一頁\n"
" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
-" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
-" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
-" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
-" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
-"寬度\n"
-" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
-"度\n"
+" t,Home e,End "
+"跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d "
+"讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d "
+"讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 "
+"讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕寬度\n"
+" ^b ^f "
+"讓顯示內容左右平移一個字元寬度\n"
"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
"\n"
"退出:\n"
" enter 選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
-" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
+" x,X "
+"退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
"\n"
"其它:\n"
" ?, Help, F1 請求幫助\n"
@@ -3916,7 +4045,8 @@ msgstr ""
"版本 %s。\n"
"版權所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
"版權所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
-"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 "
+"GNU 公共許可証的\n"
"第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。請通過執行\n"
"dselect --licence 查看詳細的說明。\n"
@@ -3925,15 +4055,16 @@ msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | "
+"-D<file>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
"用法:dselect [選項]\n"
" dselect [選項] 操作 ...\n"
"選項: --admindir <目錄名稱> (預設是 /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <檔案名> | -D<檔案名"
-">\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <檔案名> | "
+"-D<檔案名>\n"
" --colour screenpart:[前景色],[背景色][:屬性[+屬性+..]]\n"
"操作: access update select install config remove quit\n"
@@ -3987,12 +4118,12 @@ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
#: dselect/main.cc:303
-#, fuzzy
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool "
+"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-"請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
+"請正確設定您的 TERM "
+"變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
"或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
#: dselect/main.cc:306
@@ -4009,7 +4140,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
+"可以用 ^P 和 "
+"^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
"按 <enter> 來確認。 用 ^L 來重繪螢幕。\n"
"\n"
@@ -4066,8 +4198,7 @@ msgid "[none]"
msgstr "[無]"
#: dselect/methlist.cc:191
-#, fuzzy
-msgid "explanation of "
+msgid "explanation of "
msgstr "後面安裝方式的說明"
#: dselect/methlist.cc:201
@@ -4116,7 +4247,9 @@ msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
+msgstr ""
+"誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld "
+"的"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
@@ -4317,8 +4450,7 @@ msgid "purge"
msgstr "清除"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-#, fuzzy
-msgid " "
+msgid " "
msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
@@ -4601,12 +4733,12 @@ msgstr ""
"\n"
"如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
"關訊息。\n"
-"您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
+"您可以按 `o' 或者 `O' "
+"來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
"標記了。"
#: dselect/pkginfo.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "interrelationships affecting "
+msgid "interrelationships affecting "
msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
#: dselect/pkginfo.cc:102
@@ -4614,8 +4746,7 @@ msgid "interrelationships"
msgstr "套件的相互關系"
#: dselect/pkginfo.cc:108
-#, fuzzy
-msgid "description of "
+msgid "description of "
msgstr "下面套件的介紹"
#: dselect/pkginfo.cc:112
@@ -4631,8 +4762,7 @@ msgid "currently installed control info"
msgstr "當前安裝的控制訊息"
#: dselect/pkginfo.cc:134
-#, fuzzy
-msgid "installed control info for "
+msgid "installed control info for "
msgstr "為下面套件安裝的控制訊息"
#: dselect/pkginfo.cc:148
@@ -4640,8 +4770,7 @@ msgid "available version of control file info"
msgstr "可用的控制訊息的版本"
#: dselect/pkginfo.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "available version of control info for "
+msgid "available version of control info for "
msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
@@ -4661,8 +4790,7 @@ msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " 看上去應該不可用\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
-#, fuzzy
-msgid " or "
+msgid " or "
msgstr " 或者 "
#: dselect/pkgtop.cc:56
@@ -4781,7 +4909,9 @@ msgstr "套件的名字含有不是小寫字母或“-+”的字元"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "警告,“%s”含有用戶自訂的優先級別(Priority value) “%s”\n"
+msgstr ""
+"警告,“%s”含有用戶自訂的優先級別(Priority value) "
+"“%s”\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
@@ -4813,7 +4943,9 @@ msgstr "維護者的script“%.50s”不是普通檔案或符號鏈接"
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
-msgstr "維護者的script“%.50s”的權限位階是 %03lo (必須 >=0555 且 <=0775)"
+msgstr ""
+"維護者的script“%.50s”的權限位階是 %03lo (必須 >=0555 且 "
+"<=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
@@ -4826,9 +4958,10 @@ msgstr "通過 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字元串"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr "警告,conffile 的檔案名“%.50s”過長,或是缺少最後結尾的換行符號\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"警告,conffile "
+"的檔案名“%.50s”過長,或是缺少最後結尾的換行符號\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
@@ -4985,7 +5118,9 @@ msgstr "成員之間"
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 在第一個檔案頭末尾有錯誤的\"magic\""
+msgstr ""
+"檔案“%.250s”已損毀 - "
+"在第一個檔案頭末尾有錯誤的\"magic\""
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
@@ -4995,7 +5130,9 @@ msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 成員長度為 %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "檔案“%.250s”不是 debian 的二進制壓縮檔案(不妨試一下 dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"檔案“%.250s”不是 debian 的二進制壓縮檔案(不妨試一下 "
+"dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
@@ -5250,8 +5387,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents 需要再一個參數"
#: dpkg-deb/main.c:48
-#, fuzzy
-msgid "' package archive backend version "
+msgid "' package archive backend version "
msgstr "”套件檔案的後端版本,版本為"
#: dpkg-deb/main.c:50
@@ -5260,7 +5396,8 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence \n"
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 "
+"GNU Public Licence \n"
"第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
"請通過執行 dpkg-deb --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
@@ -5291,15 +5428,16 @@ msgid ""
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
" -z# to set the compression when building\n"
-" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when "
+"building.\n"
" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
+" by inserting variable references to package fields using the "
+"${var[;width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used. \n"
@@ -5317,7 +5455,8 @@ msgstr ""
" -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制訊息。\n"
" -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n"
" -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並且列出檔案。\n"
-" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 打包檔案。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar "
+"打包檔案。\n"
" -h | --help 顯示幫助文件\n"
" --version | --licence 顯示版本/版權訊息。\n"
"\n"
@@ -5329,22 +5468,25 @@ msgstr ""
" --showformat=<格式> 讓 --show 使用其它的格式輸出\n"
" -D 查看偵錯訊息\n"
" --old,--new 選擇壓縮檔案的格式\n"
-" --nocheck 關閉對主控檔案的檢查(可能會建立無法使用的套"
-"件)。\n"
+" --nocheck "
+"關閉對主控檔案的檢查(可能會建立無法使用的套件)。\n"
" -z# 設定構造套件時,使用的壓縮率\n"
" -Z<type> 設定建檔時所使用的壓縮類型。\n"
" 可用值:gzip、bzip2、none\n"
"\n"
"所使用格式的語法:\n"
" 格式串是用來顯示每一個套件的字串。格式串可以包含\n"
-" 標准的跳脫序列(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (歸位字元)\n"
+" 標准的跳脫序列(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r "
+"(歸位字元)\n"
" 或是 \\\\ (倒斜線)。還可以引用套件屬性變數來反映\n"
-" 套件的相關訊息,在某個欄位引用屬性變數可以這樣做:${var[;width]}\n"
+" "
+"套件的相關訊息,在某個欄位引用屬性變數可以這樣做:${var[;width]}\n"
" 語法。欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。\n"
" 在這種情況下,欄位將會靠左對齊。\n"
"\n"
"使用“dpkg”指令可以在系統中安裝和移除套件,“dselect”命令\n"
-"則用於簡便的套件管理。另外,透過“dpkg-deb --extract”指令\n"
+"則用於簡便的套件管理。另外,透過“dpkg-deb "
+"--extract”指令\n"
"解壓的套件將不被正確地安裝!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
@@ -5388,7 +5530,8 @@ msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - info 小節中發現了空字元(null)"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"檔案“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 來處理它"
+"檔案“%.250s”格式的版本是“%.250s” - "
+"您需要用更新版本的 dpkg-split 來處理它"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
@@ -5506,7 +5649,9 @@ msgstr "檔案“%.250s”和“%.250s”並不同屬一個壓縮檔案的分塊
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "第 %d 個分塊檔案有好幾個版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”兩個"
+msgstr ""
+"第 %d 個分塊檔案有好幾個版本 - "
+"其中至少有“%.250s”和“%.250s”兩個"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -5518,9 +5663,10 @@ msgid "part %d is missing"
msgstr "缺少第 %d 個分塊"
#: dpkg-split/main.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian GNU/Linux 用於切割/重組套件的工具:“dpkg-split”﹔版本為"
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux "
+"用於切割/重組套件的工具:“dpkg-split”﹔版本為"
#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
@@ -5528,9 +5674,12 @@ msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"版權所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
-"軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
-"該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence 以查看詳細的說明。\n"
+"版權所有 (C) 1994-1996 Ian "
+"Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
+"軟體的前提和條件,請參閱 GNU "
+"公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
+"該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence "
+"以查看詳細的說明。\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
@@ -5539,8 +5688,8 @@ msgid ""
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
-"licence.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"help/version/licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
@@ -5549,27 +5698,35 @@ msgid ""
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
-"deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is "
+"<package>-<version>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"用法:dpkg-split -s|--split <檔案> [<前置>] 切割壓縮檔案。\n"
-" dpkg-split -j|--join <分塊檔案> <分塊檔案> ... 把各個分塊合併在一起。\n"
-" dpkg-split -l|--info <分塊檔案> ... 顯示分塊檔案的相關訊"
-"息。\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 顯示幫助/版本/許可証。\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分塊檔案> 自動累積分塊檔案。\n"
-" dpkg-split -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
-" dpkg-split -d|-discard [<檔案名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
+"用法:dpkg-split -s|--split <檔案> [<前置>] "
+"切割壓縮檔案。\n"
+" dpkg-split -j|--join <分塊檔案> <分塊檔案> "
+"... 把各個分塊合併在一起。\n"
+" dpkg-split -l|--info <分塊檔案> ... "
+"顯示分塊檔案的相關訊息。\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence "
+"顯示幫助/版本/許可証。\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分塊檔案> "
+"自動累積分塊檔案。\n"
+" dpkg-split -l|--listq "
+"列出不匹配的部分。\n"
+" dpkg-split -d|-discard [<檔案名> ...] "
+"忽略不匹配的部分。\n"
"\n"
"選項: --depotdir <目錄名> (預設值是 %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <size> (以 Kb 計, 若用 -s,則預設值則是 450)\n"
-" -o|--output <file> (若用 -j,預設則是 <套件名>-<版本編號>。"
-"deb)\n"
-" -Q|--npquiet (當 -a 不是一個分塊時,也不輸出訊息)\n"
+" -S|--partsize <size> (以 Kb 計, 若用 "
+"-s,則預設值則是 450)\n"
+" -o|--output <file> (若用 -j,預設則是 "
+"<套件名>-<版本編號>。deb)\n"
+" -Q|--npquiet (當 -a "
+"不是一個分塊時,也不輸出訊息)\n"
" --msdos (生成 8.3 的檔案名)\n"
"\n"
"返回碼: 0 = OK; 1 = -a 不是一個分塊; 2 = 出錯了!\n"
@@ -5646,13 +5803,12 @@ msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "無法將新的存儲檔案“%.250s”重新命名為“%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "套件 %2$s 共有 %1$d 個分塊被存檔 (但還缺少 "
#: dpkg-split/queue.c:166
-#, fuzzy
-msgid " and "
+msgid " and "
msgstr " 和 "
#: dpkg-split/queue.c:179