summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2010-04-28 22:27:08 +0200
committerChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2010-04-28 22:27:08 +0200
commit6a606c37571a2aa25dd7d4d46d4ed45206e4dbeb (patch)
tree5876023c204c9db199ac62a4b036ed47ff12b1a2 /po
parent69e24133f78f34c34d690115551af5acb475a1e9 (diff)
downloaddpkg-6a606c37571a2aa25dd7d4d46d4ed45206e4dbeb.tar.gz
Russian translation updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po814
1 files changed, 203 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 158e26213..7c32650f3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of dpkg_po_ru.po to Russian
+# translation of po_ru.po to Russian
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
#
# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.15.3.1\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:37+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,25 +21,24 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/dpkg/buffer.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
-msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) произошла ошибка"
+msgstr "не удалось прочитать при копировании в буфер для %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
-msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) произошла ошибка"
+msgstr "не удалось записать при копировании в буфер для %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short read on buffer copy for %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
+msgstr "прочитан слишком короткий блок данных при копировании в буфер для %s"
#: lib/dpkg/command.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "не удалось запустить %s (%s)"
#: lib/dpkg/compress.c:76
#, c-format
@@ -54,71 +53,71 @@ msgstr "%s: сжатие данных"
#: lib/dpkg/compress.c:107
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи"
#: lib/dpkg/compress.c:147
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении"
#: lib/dpkg/compress.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:219
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении:`%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи"
#: lib/dpkg/compress.c:259
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении"
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи:`%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:283
msgid "unexpected bzip2 error"
-msgstr ""
+msgstr "неожидаемая ошибка bzip2"
#: lib/dpkg/database.c:201
#, c-format
@@ -240,46 +239,46 @@ msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "не удалось записать подробности о `%.50s' в `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-msgstr "не удалось открыть файл %s для записи информации о %s"
+msgstr "не удалось открыть %s для записи базы данных %s"
#: lib/dpkg/dump.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "не удалось начать буферизацию файла состояния"
+msgstr "не удалось установить буферизацию файла базы данных %s"
#: lib/dpkg/dump.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "не удалось добавить запись %s о `%.50s' в `%.250s'"
+msgstr "не удалось сохранить запись в базу данных %s о %.50s' в '%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-msgstr "не удалось сбросить буфер файла информации о %s в `%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск базу данных %s в `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-msgstr "не удалось синхронизировать файл информации о %s в `%.250s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать базу данных %s в `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-msgstr "не удалось закрыть файл `%.250s' после записи информации о %s"
+msgstr "не удалось закрыть `%.250s' после записи в базу данных %s"
#: lib/dpkg/dump.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
msgstr ""
"не удалось создать ссылку `%.250s' на `%.250s' в качестве резервной копии "
-"информации о %s"
+"базы данных %s"
#: lib/dpkg/dump.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
-msgstr "не удалось сделать файл `%.250s' файлом `%.250s' с информацией о %s"
+msgstr "не удалось установить `%.250s' как `%.250s' с базой данных %s"
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
#, c-format
@@ -540,19 +539,19 @@ msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "повтор пакета в триггере ожидания %.250s"
#: lib/dpkg/file.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть исходный файл %.250s"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла источника '%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "не удалось изменить владельца нового conffile-файла `%.250s'"
+msgstr "не удалось изменить владельца файла назначения `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "не удалось установить права доступа к новому conffile-файлу `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить права доступа файла назначения `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:68
msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -597,9 +596,9 @@ msgid "failed to create pipe"
msgstr "не удалось создать канал"
#: lib/dpkg/mlib.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "ошибка записи %s"
+msgstr "ошибка записи в '%s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:105
#, c-format
@@ -612,9 +611,9 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файла %.250s"
#: lib/dpkg/myopt.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
-msgstr "ошибка в настройках: параметр %s должен иметь значение"
+msgstr "ошибка в настройках: %s:%d: %s"
#: lib/dpkg/myopt.c:73
#, c-format
@@ -624,22 +623,22 @@ msgstr "не удалось открыть файл настройки '%.255s'
#: lib/dpkg/myopt.c:100
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "непарные кавычки в '%s'"
#: lib/dpkg/myopt.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
-msgstr "неизвестный параметр `%s'"
+msgstr "неизвестный параметр %s"
#: lib/dpkg/myopt.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
-msgstr "параметр --%s должен иметь значение"
+msgstr "параметр %s должен иметь значение"
#: lib/dpkg/myopt.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
-msgstr "параметр --%s не принимает значение"
+msgstr "параметр %s не принимает значение"
#: lib/dpkg/myopt.c:130
#, c-format
@@ -652,9 +651,9 @@ msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "ошибка при закрытии файла настройки %.255s"
#: lib/dpkg/myopt.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
-msgstr "ошибка при закрытии файла настройки %.255s"
+msgstr "ошибка при открытии каталога настроек '%s'"
#: lib/dpkg/myopt.c:229
#, c-format
@@ -930,9 +929,9 @@ msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "работа подпроцесса %s завершилась неудачно с кодом состояния %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
-msgstr "ожидание завершения процесса %s завершилось неудачно"
+msgstr "ожидание завершения подпроцесса %s завершилось неудачно"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:71
#, c-format
@@ -1042,14 +1041,14 @@ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "не удалось записать в новый файл триггера interest `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "не удалось закрыть новый файл триггера interest `%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггера interest `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "не удалось закрыть новый файл триггера interest `%.250s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггера interest `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:435
#, c-format
@@ -1078,14 +1077,14 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "не удалось записать в новый файл триггеров %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров %.250s"
+msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггеров %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров %.250s"
+msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггеров %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c:545
#, c-format
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "неожиданный конец файла при чтении %.250s"
#: lib/dpkg/varbuf.c:78 lib/dpkg/varbuf.c:87
msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при форматировании строки в переменную varbuf"
#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:655
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
@@ -1201,8 +1200,7 @@ msgstr "ошибка при установке прав доступа к %.255s
#: src/archives.c:357
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось выполнить stat для существующей символической ссылки `%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для существующей символьной ссылки `%.250s'"
#: src/archives.c:379
#, c-format
@@ -1210,8 +1208,8 @@ msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
-"не удалось выполнить stat для предполагаемой новой символической цели `"
-"%.250s' для символической ссылки `%.250s'"
+"не удалось выполнить stat для предполагаемой новой символьной ссылки цели `"
+"%.250s' для символьной ссылки `%.250s'"
#: src/archives.c:435
#, c-format
@@ -1265,18 +1263,19 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Заменено файлами из установленного пакета %s ...\n"
#: src/archives.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
-"попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся "
-"каталогом"
+"попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s %.250s файлом, не "
+"являющимся каталогом"
#: src/archives.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
-msgstr "попытка перезаписать %.250s, который уже имеется в пакете %.250s"
+msgstr ""
+"попытка перезаписать %.250s, который уже имеется в пакете %.250s %.250s"
#: src/archives.c:643
#, c-format
@@ -1311,12 +1310,12 @@ msgstr "ошибка создания жёсткой ссылки %.255s"
#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "ошибка создания символической ссылки %.255s"
+msgstr "ошибка создания символьной ссылки %.255s"
#: src/archives.c:716
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "ошибка при установке владельца символической ссылки %.255s"
+msgstr "ошибка при установке владельца символьной ссылки %.255s"
#: src/archives.c:721
#, c-format
@@ -1333,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:770
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку %.255s"
+msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %.255s"
#: src/archives.c:774
#, c-format
@@ -1357,14 +1356,14 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "не удалось установить новую версию %.255s"
#: src/archives.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "не удалось создать %.255s"
+msgstr "не удалось открыть %.255s"
#: src/archives.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "не удалось отменить буферизацию %.255s"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл %.255s"
#: src/archives.c:886
#, c-format
@@ -1509,9 +1508,8 @@ msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive требует задания хотя бы одного имени каталога"
#: src/archives.c:1131
-#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
-msgstr "не удалось запустить find для поиска файлов в каталогах"
+msgstr "поиск для dpkg --recursive"
#: src/archives.c:1153
msgid "failed to fdopen find's pipe"
@@ -1554,13 +1552,13 @@ msgstr "--%s требует задания хотя бы одного имени
#: dpkg-deb/main.c:124 dpkg-split/info.c:249 dpkg-split/main.c:53
#: dpkg-split/main.c:91 dpkg-split/queue.c:127 dpkg-split/queue.c:252
msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<стандартный вывод>"
#: src/archives.c:1215 src/packages.c:250 src/query.c:187 src/query.c:281
#: src/query.c:384 src/query.c:442 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196
#: dpkg-split/queue.c:199
msgid "<standard error>"
-msgstr ""
+msgstr "<стандартный поток ошибок>"
#: src/archives.c:1256
#, c-format
@@ -1762,14 +1760,14 @@ msgid ""
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"%s: запись о conffile-файле `%.250s' разрешается в вырожденное имя файла\n"
-" (`%s' является символической ссылкой на `%s')"
+" (`%s' является символьной ссылкой на `%s')"
#: src/configure.c:443
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
-"%s: conffile-файл `%.250s' не является обычным файлом или символической "
-"ссылкой (= `%s')"
+"%s: conffile-файл `%.250s' не является обычным файлом или символьной ссылкой "
+"(= `%s')"
#: src/configure.c:469
msgid "md5hash"
@@ -1877,7 +1875,7 @@ msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл настройки.\n"
#: src/configure.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
@@ -1885,11 +1883,11 @@ msgid ""
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Что вы будете с этим делать? У вас есть следующие варианты:\n"
+" Что нужно сделать? Есть следующие варианты:\n"
" Y или I : установить версию, предлагаемую сопровождающим пакета\n"
" N или O : оставить установленную на данный момент версию\n"
" D : показать различия между версиями\n"
-" Z : перевести этот процесс в фоновый режим для проверки ситуации\n"
+" Z : запустить оболочку командной строки для проверки ситуации\n"
#: src/configure.c:656
#, c-format
@@ -2215,9 +2213,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "в качестве аргумента --compare-versions указано недопустимое отношение"
#: src/enquiry.c:467 src/enquiry.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "dpkg: версия '%s' имеет неправильный синтаксис: %s\n"
+msgstr "версия '%s' имеет неправильный синтаксис: %s"
#: src/errors.c:60
#, c-format
@@ -2378,24 +2376,26 @@ msgid "installed"
msgstr "установлен"
#: src/help.c:106
-#, fuzzy
msgid "error: PATH is not set."
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не задана переменная окружения PATH.\n"
+msgstr "ошибка: не задана переменная окружения PATH."
#: src/help.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
-msgstr "dpkg: %s отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH.\n"
+msgstr ""
+"%s отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
+"исполняемым."
#: src/help.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"В каталогах, перечисленных в PATH, отсутствуют %d необходимых программ.\n"
-"NB: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/sbin, /"
-"usr/sbin и /sbin."
+"В каталогах, перечисленных в PATH, отсутствуют %d необходимых программ\n"
+"или они не являются исполняемыми.\n"
+"NB: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/sbin,\n"
+"/usr/sbin и /sbin."
#: src/help.c:184
#, c-format
@@ -2457,9 +2457,9 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... похоже всё обошлось.\n"
#: src/help.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "не удалось создать %.255s"
+msgstr "не удалось безопасно удалить %.255s"
#: src/help.c:583 dpkg-deb/info.c:63
msgid "failed to exec rm for cleanup"
@@ -2472,12 +2472,11 @@ msgstr "Система управления пакетами Debian `%s', вер
#: src/main.c:59 src/query.c:573 src/statcmd.c:63 src/trigcmd.c:57
#: dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 scripts/dpkg-divert.pl:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
@@ -2562,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:106 src/query.c:601 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87
#: dpkg-split/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
@@ -2570,8 +2569,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h|--help Вывести это сообщение\n"
" --version Вывести номер версии\n"
-" --license | --licence Вывести информацию об авторских\n"
-" правах и условиях лицензии\n"
"\n"
#: src/main.c:111
@@ -2692,7 +2689,6 @@ msgstr ""
"управления пакетами.\n"
#: src/main.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2703,20 +2699,17 @@ msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Чтобы получить справку об установке и удалении пакетов, введите dpkg --help "
+"Справка по установке и удалению пакетов доступна по команде dpkg --help "
"[*];\n"
-"Программа `dselect' или `aptitude' предоставляет дружественный интерфейс\n"
+"Программа dselect или aptitude предоставляет дружественный интерфейс\n"
"управления пакетами;\n"
"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n"
"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-"
"help;\n"
-"Чтобы получить справку об работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n"
-"Чтобы получить информацию об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU "
-"GPL),\n"
-"введите dpkg --license [*].\n"
+"Чтобы получить справку по работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n"
"\n"
"Команды, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n"
-"Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!"
+"Объедините их в конвейер с программами less или more!"
#: src/main.c:217 src/query.c:634 src/statcmd.c:112 dpkg-deb/main.c:198
#: dpkg-split/main.c:164
@@ -3084,9 +3077,8 @@ msgid "passed\n"
msgstr "пройдена\n"
#: src/processarc.c:202
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "не удалось сгенерировать имя временного каталога"
+msgstr "не удалось создать временный каталог"
#: src/processarc.c:229
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
@@ -3213,9 +3205,9 @@ msgstr ""
"%.250s')"
#: src/processarc.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "не удалось %s старый файл `%.250s': %s"
+msgstr "не удалось безопасно удалить старый файл `%.250s': %s"
#: src/processarc.c:841 src/processarc.c:1110 src/query.c:486 src/remove.c:272
msgid "cannot read info directory"
@@ -3283,7 +3275,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации `%.250s'"
#: src/query.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3292,13 +3283,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Желаемый=неизвестно[u]/установить[i]/удалить[r]/вычистить[p]/зафиксировать"
"[h]\n"
-"| Состояние=нет[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/ошибка настройки"
+"| Состояние=не[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/частично настроен"
"[F]/\n"
" частично установлен[H]/trig-aWait/Trig-pend\n"
-"|/ Ошибка?=<нет>/зафиксирован[H]/требуется переустановка[R]/X=и то, и "
-"другое\n"
-"(верхний регистр в полях состояния и ошибки указывает на ненормальную "
-"ситуацию)\n"
+"|/ Ошибка?=(нет)/требуется переустановка[R] (верхний регистр\n"
+"в полях состояния и ошибки указывает на ненормальную ситуацию)\n"
#: src/query.c:119
msgid "Name"
@@ -3394,22 +3383,22 @@ msgstr ""
"contents).\n"
#: src/query.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
-msgstr "параметр --build может иметь не более двух аргументов"
+msgstr "--%s может иметь не более двух аргументов"
#: src/query.c:550
#, c-format
msgid "control file contains %c"
-msgstr ""
+msgstr "управляющий файл содержит %c"
#: src/query.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Система управления пакетами Debian `%s', версия %s.\n"
+msgstr "Система управления пакетами Debian %s, версия инструмента опроса %s.\n"
#: src/query.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
@@ -3432,6 +3421,9 @@ msgstr ""
" -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты.\n"
" -W|--show <шаблон> ... показать информацию о пакете(ах).\n"
" -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), содержащие файл(ы).\n"
+" -c|--control-path <имя пакета> [<файл>]\n"
+" вывести путь управляющего файла "
+"пакета.\n"
"\n"
#: src/query.c:606
@@ -3472,7 +3464,7 @@ msgstr ""
#: src/query.c:626 src/statcmd.c:51
msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов."
#: src/remove.c:83
#, c-format
@@ -3550,9 +3542,9 @@ msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "не удалось удалить %.250s"
#: src/remove.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "не удалось создать %.255s"
+msgstr "не удалось безопасно удалить %.250s"
#: src/remove.c:295
#, c-format
@@ -3644,14 +3636,13 @@ msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
#: src/statcmd.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
#: src/statcmd.c:79
#, c-format
@@ -3663,9 +3654,15 @@ msgid ""
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --add <владелец> <группа> <режим> <файл>\n"
+" добавить новую запись в базу данных.\n"
+" --remove <файл> удалить файл из базы данных.\n"
+" --list [<glob-шаблон>] список имеющихся замещений в базе данных.\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -3676,14 +3673,6 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
-"\n"
-"Команды:\n"
-" --add <владелец> <группа> <режим> <файл>\n"
-" добавить новую запись в базу данных.\n"
-" --remove <файл> удалить файл из базы данных.\n"
-" --list [<glob-шаблон>] список имеющихся замещений в базе данных.\n"
-"\n"
"Параметры:\n"
" --admindir <каталог> указать каталог с файлом statoverride.\n"
" --update немедленно обновить права на файл.\n"
@@ -3692,42 +3681,39 @@ msgstr ""
" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
" --help вывести это сообщение.\n"
" --version вывести номер версии.\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:125
msgid "stripping trailing /"
msgstr "удаляются конечные /"
#: src/statcmd.c:226
-#, fuzzy
msgid "cannot open new statoverride file"
-msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride: %s"
+msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride"
#: src/statcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:556 dpkg-split/join.c:73
#: dpkg-split/queue.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о части архива `%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск файл %s"
#: src/statcmd.c:236 dpkg-deb/build.c:558 dpkg-split/join.c:75
#: dpkg-split/queue.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "не удалось открыть исходный файл %.250s"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл %s"
#: src/statcmd.c:241
-#, fuzzy
msgid "error removing statoverride-old"
-msgstr "ошибка при удалении statoverride-old: %s"
+msgstr "ошибка при удалении statoverride-old"
#: src/statcmd.c:243
-#, fuzzy
msgid "error creating new statoverride-old"
-msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old: %s"
+msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old"
#: src/statcmd.c:245
-#, fuzzy
msgid "error installing new statoverride"
-msgstr "ошибка при установке нового statoverride: %s"
+msgstr "ошибка при установке нового statoverride"
#: src/statcmd.c:265
msgid "--add needs four arguments"
@@ -3738,21 +3724,23 @@ msgid "file may not contain newlines"
msgstr "файл не может содержать символов новой строки"
#: src/statcmd.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
-msgstr "но указан параметр --force, поэтому ошибка игнорируется."
+msgstr ""
+"Замещение для %s уже существует, но указан параметр --force, поэтому ошибка "
+"игнорируется."
#: src/statcmd.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
-msgstr "Замещение для \"%s\" уже существует, "
+msgstr "Замещение для %s уже существует, останов."
#: src/statcmd.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
-msgstr "предупреждение: указан --update, но %s не существует"
+msgstr "указан --update, но %s не существует"
#: src/statcmd.c:309 scripts/dpkg-divert.pl:160 scripts/dpkg-divert.pl:189
#: scripts/dpkg-divert.pl:232 scripts/dpkg-divert.pl:242
@@ -3765,9 +3753,8 @@ msgid "No override present."
msgstr "Нет замещений."
#: src/statcmd.c:323
-#, fuzzy
msgid "--update is useless for --remove"
-msgstr "предупреждение: --update бесполезен вместе с --remove"
+msgstr "--update бесполезен вместе с --remove"
#: src/statdb.c:57
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
@@ -3835,9 +3822,9 @@ msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-trigger --help."
#: src/trigcmd.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "Утилита работы с триггерами пакетов Debian %s.\n"
+msgstr "Утилита работы с триггерами пакетов Debian %s, версия %s.\n"
#: src/trigcmd.c:69
#, c-format
@@ -3981,6 +3968,7 @@ msgstr "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
msgstr ""
+"устаревший параметр '--%s', недоступные пакеты автоматически вычищаются."
#: dpkg-deb/build.c:96
#, c-format
@@ -4075,7 +4063,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-"сценарий сопровождающего %.50s не является обычным файлом или символической "
+"сценарий сопровождающего %.50s не является обычным файлом или символьной "
"ссылкой"
#: dpkg-deb/build.c:332
@@ -4124,9 +4112,9 @@ msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "conffile-файл `%s' не является обычным файлом"
#: dpkg-deb/build.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "повторяющееся подчинённое имя %s"
+msgstr "повторяющееся имя conffile %s"
#: dpkg-deb/build.c:386
msgid "error reading conffiles file"
@@ -4137,9 +4125,9 @@ msgid "error opening conffiles file"
msgstr "ошибка при открытии списка conffiles-файлов"
#: dpkg-deb/build.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах\n"
+msgstr "проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах\n"
#: dpkg-deb/build.c:401
#, c-format
@@ -4443,9 +4431,8 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "при очистке не удалось перейти в каталог /"
#: dpkg-deb/info.c:79
-#, fuzzy
msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "не удалось сгенерировать имя временного каталога"
+msgstr "не удалось создать временный каталог"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "info_spew"
@@ -4514,9 +4501,9 @@ msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "ошибка чтения компонента control"
#: dpkg-deb/info.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing the '%s' component"
-msgstr "ошибка при закрытии канала find"
+msgstr "ошибка при закрытии компонента %s"
#: dpkg-deb/info.c:245
msgid "Error in format"
@@ -4576,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -4601,7 +4588,7 @@ msgstr ""
" -z# режим сжатия при сборке.\n"
" -Z<тип> тип сжатия для использования\n"
" при сборке.\n"
-" Допустимые значения: gzip, bzip2,\n"
+" Допустимые значения: gzip, xz, bzip2,\n"
" lzma, none.\n"
"\n"
@@ -4629,16 +4616,14 @@ msgstr ""
"help."
#: dpkg-deb/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
-msgstr ""
-"аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением"
+msgstr "недопустимое целое для -%c: %.250s"
#: dpkg-deb/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
-msgstr ""
-"аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением"
+msgstr "неправильная степень сжатия для -%c: %ld"
#: dpkg-deb/main.c:208
#, c-format
@@ -5190,9 +5175,9 @@ msgid "Cannot divert directories"
msgstr "Нельзя отклонять каталоги"
#: scripts/dpkg-divert.pl:167
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "Нельзя отклонять каталоги"
+msgstr "невозможно перенацелить файл %s в самого себя"
#: scripts/dpkg-divert.pl:174
#, perl-format
@@ -5450,7 +5435,7 @@ msgstr "нет альтернатив для %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:282
#, perl-format
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
-msgstr ""
+msgstr "%s является повисшей, значение будет заменено лучшим выбором."
#: scripts/update-alternatives.pl:286
#, perl-format
@@ -5467,9 +5452,9 @@ msgid "setting up automatic selection of %s."
msgstr "настройка автоматического выбора %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:303
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
-msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не удаляется."
+msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не выбирается."
#: scripts/update-alternatives.pl:312
#, perl-format
@@ -5527,7 +5512,7 @@ msgstr "используется `%s' для предоставления `%s' (
#: scripts/update-alternatives.pl:591
#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "не удалось создать символическую ссылку %s на %s: %s"
+msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s на %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:597
#, perl-format
@@ -5578,9 +5563,8 @@ msgid "invalid status"
msgstr "неправильное состояние"
#: scripts/update-alternatives.pl:793
-#, fuzzy
msgid "master link"
-msgstr "мастер файл"
+msgstr "мастер ссылка"
#: scripts/update-alternatives.pl:795
msgid "slave name"
@@ -5660,14 +5644,13 @@ msgid "manual mode"
msgstr "ручной режим"
#: scripts/update-alternatives.pl:927
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr " ссылка сейчас указывает на %s"
+msgstr " ссылка сейчас указывает на %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:929
-#, fuzzy
msgid " link currently absent"
-msgstr " ссылка сейчас отсутствует"
+msgstr " ссылка сейчас отсутствует"
#: scripts/update-alternatives.pl:933
#, perl-format
@@ -5675,12 +5658,12 @@ msgid "%s - priority %s"
msgstr "%s -- приоритет %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:936
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr " подчинённый %s: %s"
+msgstr " подчинённый %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:943
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgstr "Текущая `лучшая' версия: %s."
@@ -5723,7 +5706,7 @@ msgstr "readlink(%s) завершилась неудачно: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:1030
#, perl-format
msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось установить неизвестный выбор %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:1047 scripts/update-alternatives.pl:1068
#, perl-format
@@ -5738,394 +5721,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"пропуск создания %s, так как связанный с ней файл %s (из группы ссылок %s) "
"не существует."
-
-#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
-
-#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
-
-#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-#~ msgstr "при работе функции buffer_write(stream) произошла ошибка: %s"
-
-#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-#~ msgstr "при работе функции buffer_read(fd) произошла ошибка: %s"
-
-#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-#~ msgstr "при работе функции buffer_read(stream) произошла ошибка: %s"
-
-#~ msgid "%s returned error exit status %d"
-#~ msgstr "%s возвратил код ошибки %d"
-
-#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
-#~ msgstr "%s завершён по сигналу (%s)%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
-#~ "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-#~ "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
-#~ "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-#~ "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-#~ msgstr "%s: не удалось запустить '%s %s'"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: чтение: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: запись: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: прочитано(%i) != записано(%i)"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: чтение: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: запись: `%s'"
-
-#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: прочитано(%i) != записано(%i)"
-
-#~ msgid "cannot open GPL file"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл GPL"
-
-#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда закончите, не забудьте вывести этот процесс из фонового режима "
-#~ "(команда fg)!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
-#~ "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-#~ "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
-#~ "Подробности по команде %s --license.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec %s"
-#~ msgstr "не удалось запустить %s"
-
-#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось сгенерировать уникальное имя файла управляющей информации"
-
-#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-#~ msgstr "Утилита запросов к системе управления пакетами Debian `%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
-#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для вывода справки по опросу пакетов используйте --help;\n"
-#~ "Для вывода информации об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU "
-#~ "GPL)\n"
-#~ "используйте --license."
-
-#~ msgid "failed to chown %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось выполнить chown %s: %s"
-
-#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось выполнить chmod %s: %s"
-
-#~ msgid "failed to fork for cleanup"
-#~ msgstr "при очистке не удалось разветвить процесс"
-
-#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
-#~ msgstr ""
-#~ "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
-
-#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-#~ msgstr "выполнение команды rm завершилось неудачно с кодом ошибки %d\n"
-
-#~ msgid "failed to exec rm -rf"
-#~ msgstr "не удалось выполнить команду rm -rf"
-
-#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-#~ msgstr "ошибка чтения файла control (в каталоге `%.255s')"
-
-#~ msgid "unable to seek back"
-#~ msgstr "не удалось изменить позицию чтения на более раннюю"
-
-#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-#~ msgstr "функции buffer_write передан неизвестный тип данных %i\n"
-
-#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-#~ msgstr "функции buffer_read передан неизвестный тип данных %i\n"
-
-#~ msgid "wait for shell failed"
-#~ msgstr "ожидание возврата из оболочки завершилось неудачно"
-
-#~ msgid "read error in diversions [i]"
-#~ msgstr "ошибка чтения файла diversions [i]"
-
-#~ msgid "unlink"
-#~ msgstr "unlink"
-
-#~ msgid "chmod"
-#~ msgstr "chmod"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "delete"
-
-#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
-#~ msgstr "не удалось перейти в каталог %s `%.255s'"
-
-#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
-#~ msgstr "ошибка ожидания завершения работы dpkg-split"
-
-#~ msgid "cannot remove file `%.250s'"
-#~ msgstr "не удалось удалить файл %.250s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-
-#~ msgid "no mode specified"
-#~ msgstr "не указан режим"
-
-#~ msgid "illegal user %s"
-#~ msgstr "недопустимый пользователь %s"
-
-#~ msgid "non-existing user %s"
-#~ msgstr "несуществующий пользователь %s"
-
-#~ msgid "illegal group %s"
-#~ msgstr "недопустимая группа %s"
-
-#~ msgid "non-existing group %s"
-#~ msgstr "несуществующая группа %s"
-
-#~ msgid "illegal mode %s"
-#~ msgstr "недопустимый режим %s"
-
-#~ msgid "aborting"
-#~ msgstr "аварийное прекращение"
-
-#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть statoverride: %s"
-
-#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-#~ msgstr "Несколько замещений для \"%s\", аварийное завершение"
-
-#~ msgid "failed write during hashreport"
-#~ msgstr "hashreport: ошибка записи в файл"
-
-#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
-#~ msgstr "ошибка в настройках: неизвестный параметр %s"
-
-#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
-#~ msgstr "ошибка в настройках: %s не принимает значение"
-
-#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
-#~ msgstr "неожиданный конец строки в файле statoverride"
-
-#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
-#~ msgstr "--check-supported запускается без аргументов"
-
-#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-#~ msgstr "параметр --forget-old-unavail не принимает аргументов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --section <regexp> <title>\n"
-#~ " put the new entry in the <regex> matched "
-#~ "section\n"
-#~ " or create a new one with <title> if non-"
-#~ "existent.\n"
-#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
-#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
-#~ "entry.\n"
-#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
-#~ "directory.\n"
-#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
-#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
-#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
-#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
-#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
-#~ "basename.\n"
-#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
-#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
-#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
-#~ " --quiet do not show output messages.\n"
-#~ " --help show this help message.\n"
-#~ " --version show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s [<параметры> ...] [--] <имя файла>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " --section <шаблон> <заголовок>\n"
-#~ " поместить новую запись в раздел совпадающий\n"
-#~ " с <шаблоном> или создать новый под "
-#~ "<заголовком>,\n"
-#~ " если ничего не совпало.\n"
-#~ " --menuentry=<текст> указать пункт меню.\n"
-#~ " --description=<текст> указать описание для пункта меню.\n"
-#~ " --info-file=<путь> задать устанавливаемый в каталог файл info.\n"
-#~ " --dir-file=<путь> задать имя каталога info.\n"
-#~ " --infodir=<каталог> тоже что и '--dir-file=<каталог>/dir'.\n"
-#~ " --info-dir=<каталог> тоже самое.\n"
-#~ " --keep-old не замещать записи и не удалять пустые.\n"
-#~ " --remove удалить запись, заданную <именем файла> без "
-#~ "пути.\n"
-#~ " --remove-exactly удалить только запись с <именем файла>.\n"
-#~ " --test включить тестовый режим (изменения сделаны не "
-#~ "будут).\n"
-#~ " --debug включить режим отладки (выводится больше "
-#~ "информации).\n"
-#~ " --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
-#~ " --help вывести это сообщение.\n"
-#~ " --version вывести номер версии.\n"
-
-#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть stderr для записи! %s"
-
-#~ msgid "%s: --section needs two more args"
-#~ msgstr "%s: для --section требуется два аргумента"
-
-#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-#~ msgstr "%s: параметр --%s устарел (игнорируется)"
-
-#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
-#~ msgstr "%s: неизвестный параметр `%s'"
-
-#~ msgid "%s: too many arguments"
-#~ msgstr "%s: слишком много аргументов"
-
-#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
-#~ msgstr "%s: --section игнорируется из-за --remove"
-
-#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
-#~ msgstr "%s: --description игнорируется из-за --remove"
-
-#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-#~ msgstr "%s: тестовый режим -- файл dir не будет изменён"
-
-#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-#~ msgstr "%s: предупреждение: игнорируется непонятная INFO-DIR-ENTRY в файле."
-
-#~ msgid "invalid info entry"
-#~ msgstr "неправильная запись info"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
-#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Нет `START-INFO-DIR-ENTRY' и нет `This file documents'.\n"
-#~ "%s: не удалось определить описание для записи `dir' -- прекращение "
-#~ "попыток\n"
-
-#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-#~ msgstr "%s: файл %s не найден, получение резервной копии файла %s."
-
-#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: копирование %s в %s завершилось неудачно, прекращение попыток: %s"
-
-#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: файл %s с резервной копией недоступен, получение файла по умолчанию."
-
-#~ msgid "%s: no backup file %s available."
-#~ msgstr "%s: файл %s с резервной копией недоступен."
-
-#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-#~ msgstr "%s: файл по умолчанию %s недоступен, прекращение попыток."
-
-#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-#~ msgstr "%s: не удалось заблокировать каталог для редактирования! %s"
-
-#~ msgid "try deleting %s?"
-#~ msgstr "попытаться удалить %s?"
-
-#~ msgid "unable to open %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
-#~ msgstr "не удалось закрыть %s после чтения: %s"
-
-#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-#~ msgstr "%s: существующая запись для `%s' не заменена"
-
-#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-#~ msgstr "%s: замена существующей записи dir для `%s'"
-
-#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
-#~ msgstr "%s: создание нового раздела `%s'"
-
-#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-#~ msgstr "%s: пока разделов нет, создание также раздела Miscellaneous."
-
-#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-#~ msgstr "%s: раздел для новой записи не указан, помещается в конец"
-
-#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-#~ msgstr "%s: удаление записи `%s ...'"
-
-#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-#~ msgstr "%s: пустой раздел `%s' не удалён"
-
-#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-#~ msgstr "%s: удаляется пустой раздел `%s'"
-
-#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-#~ msgstr "%s: нет записи для файла `%s' и записи меню `%s'"
-
-#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
-#~ msgstr "%s: нет записи для файла `%s'"
-
-#~ msgid "unable to create %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось создать %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-#~ msgstr "не удалось создать резервную копию %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to install new %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось установить новый %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось выполнить unlock %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s: не удалось создать резервную копию %s в %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "%s: предупреждение -- не удалось разблокировать %s: %s"
-
-#~ msgid "unable to read %s: %d"
-#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %d"
-
-#~ msgid "dbg: %s"
-#~ msgstr "dbg: %s"