summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-03-18 20:13:01 +0100
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-03-18 20:13:01 +0100
commit981ccbf39a1b903d5c7dfc056b15bfe4dc563b96 (patch)
tree5d34fa5bcab684ebe4a2dd75f5fd3712fed892a1 /po
parentdd977bc0ecb6ad9e8b8e727e4aa6aaabea04457a (diff)
downloaddpkg-981ccbf39a1b903d5c7dfc056b15bfe4dc563b96.tar.gz
French translation completed
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po378
1 files changed, 233 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fe4133f66..21a969a9a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-18 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,8 @@ msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:67
#, c-format
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de "
"différentes longueurs (à la fois %d et %d)"
@@ -230,12 +231,14 @@ msgstr "la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a Ã
#: lib/dump.c:406
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
+msgstr ""
+"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
#: lib/dump.c:409
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
+msgstr ""
+"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
#: lib/ehandle.c:95
#, c-format
@@ -322,12 +325,14 @@ msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
+msgstr ""
+"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
#: lib/fields.c:118
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
+msgstr ""
+"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
#: lib/fields.c:138
msgid "yes/no in boolean field"
@@ -389,7 +394,8 @@ msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »"
#: lib/fields.c:348
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de "
"paquet"
@@ -510,7 +516,8 @@ msgstr ""
#: lib/lock.c:103
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état"
+msgstr ""
+"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état"
#: lib/lock.c:108
msgid "unable to lock dpkg status database"
@@ -518,7 +525,8 @@ msgstr "impossible de verrouiller la base de données d'état"
#: lib/lock.c:109
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
+msgstr ""
+"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
#: lib/log.c:54
#, c-format
@@ -694,12 +702,14 @@ msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
#: lib/parse.c:123
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
#: lib/parse.c:127
#, c-format
@@ -729,7 +739,8 @@ msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)"
#: lib/parse.c:178
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
+msgstr ""
+"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
#: lib/parse.c:182
#, c-format
@@ -760,7 +771,8 @@ msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur"
#: lib/parse.c:244
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
+msgstr ""
+"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
#: lib/parse.c:269
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -988,17 +1000,20 @@ msgstr "erreur de lecture du fichier des actions différées « %.255s »"
#: lib/trigdeferred.l:190
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
#: lib/trigdeferred.l:195
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
#: lib/trigdeferred.l:199
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »"
#: lib/triglib.c:45
msgid "empty trigger names are not permitted"
@@ -1027,7 +1042,8 @@ msgstr ""
#: lib/triglib.c:369
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.255s »"
#: lib/triglib.c:374
#, c-format
@@ -1061,7 +1077,8 @@ msgstr ""
#: lib/triglib.c:470
#, c-format
-msgid "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
msgstr ""
"fichier des actions différées demandées en double avec le nom « %.250s » pour "
"le paquet « %.250s »"
@@ -1074,7 +1091,8 @@ msgstr "impossible de créer un nouveau fichier d'actions différées « %.250s
#: lib/triglib.c:502
#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »"
#: lib/triglib.c:507
#, c-format
@@ -1125,12 +1143,14 @@ msgstr ""
#: lib/triglib.c:678
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr "le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »"
+msgstr ""
+"le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »"
#: lib/triglib.c:733
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »"
#: lib/triglib.c:736
#, c-format
@@ -1166,7 +1186,8 @@ msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb"
#: src/archives.c:255
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
-msgstr "omission de la décompression du fichier « %.255s » (remplacé ou exclu ?)"
+msgstr ""
+"omission de la décompression du fichier « %.255s » (remplacé ou exclu ?)"
#: src/archives.c:296
#, c-format
@@ -1186,7 +1207,8 @@ msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »"
#: src/archives.c:371
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »"
#: src/archives.c:392
#, c-format
@@ -1216,7 +1238,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:477
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
#: src/archives.c:485
#, c-format
@@ -1230,7 +1253,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:491
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
#: src/archives.c:526
#, c-format
@@ -1249,7 +1273,8 @@ msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s déjà installé...\n"
#: src/archives.c:596
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s avec "
"un élément de type différent"
@@ -1257,7 +1282,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:606
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet %.250s"
+msgstr ""
+"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet %.250s"
#: src/archives.c:676
#, c-format
@@ -1388,8 +1414,10 @@ msgstr "l'installation de %.250s"
#: src/archives.c:938
#, c-format
-msgid "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg : tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par %s ...\n"
+msgid ""
+"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg : tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par %s ...\n"
#: src/archives.c:945
#, c-format
@@ -1453,7 +1481,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:1049
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
+msgstr ""
+"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
#: src/archives.c:1056
#, c-format
@@ -1532,7 +1561,8 @@ msgstr "dégradation (« downgrade ») de %.250s depuis %.250s vers %.250s."
#: src/archives.c:1293
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
+msgstr ""
+"Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
#: src/cleanup.c:86
#, c-format
@@ -1615,7 +1645,8 @@ msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:199
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
#, c-format
@@ -1652,15 +1683,13 @@ msgstr "%s: impossible de supprimer « %.250s » : %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
msgstr ""
-"%s : échec de la suppression de la version de "
-"l'ancienne distribution « %.250s » : %s"
+"%s : échec de la suppression de la version de l'ancienne distribution "
+"« %.250s » : %s"
#: src/configure.c:280
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr ""
-"%s : échec de la suppression de « %.250s » (avant "
-"remplacement) : %s"
+msgstr "%s : échec de la suppression de « %.250s » (avant remplacement) : %s"
#: src/configure.c:284
#, c-format
@@ -1670,7 +1699,8 @@ msgstr "%s :échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : %s"
#: src/configure.c:288
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
+msgstr ""
+"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
#: src/configure.c:294
#, c-format
@@ -1682,21 +1712,25 @@ msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »"
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
-msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de configuration « %s » (= « %s ») : %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'analyser le fichier de configuration « %s » (= « %s ») : %s"
#: src/configure.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
-msgstr "%s : le fichier de configuration « %s » est un lien circulaire (= « %s »)"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de configuration « %s » est un lien circulaire (= « %s »)"
#: src/configure.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
-msgstr "%s : impossible de lire le lien correspondant au fichier de configuration « %s » (= « %s ») : %s"
+msgstr ""
+"%s : impossible de lire le lien correspondant au fichier de configuration « %"
+"s » (= « %s ») : %s"
#: src/configure.c:394
#, c-format
@@ -1710,7 +1744,9 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:407
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
-msgstr "%s : le fichier de configuration « %.250s » n'est ni un vrai fichier ni un lien (= « %s »)"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de configuration « %.250s » n'est ni un vrai fichier ni un "
+"lien (= « %s »)"
#: src/configure.c:424
msgid "md5hash"
@@ -1720,8 +1756,7 @@ msgstr "md5hash"
#, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
msgstr ""
-"%s : impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s pour "
-"hachage : %s"
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s pour hachage : %s"
#: src/configure.c:448
#, c-format
@@ -1889,7 +1924,8 @@ msgstr "[pas de choix par défaut]"
#: src/configure.c:628
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
+msgstr ""
+"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
#: src/configure.c:635
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
@@ -2112,14 +2148,15 @@ msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"La version de dpkg qui gère %s n'est pas encore "
-"configurée.\n"
+"La version de dpkg qui gère %s n'est pas encore configurée.\n"
" Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n"
#: src/enquiry.c:266
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
-msgstr "dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier la gestion de %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier la gestion de %"
+"s.\n"
#: src/enquiry.c:274
msgid "Pre-Depends field"
@@ -2149,11 +2186,14 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:365
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
+msgstr ""
+"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
#: src/enquiry.c:426
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-versions prend trois paramètres : <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions prend trois paramètres : <version> <relation> <version>"
#: src/enquiry.c:431
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -2174,7 +2214,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:68
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la "
"liste des paquets en échec."
@@ -2201,7 +2242,8 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:103
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-"
"hold pour passer outre.\n"
@@ -2223,9 +2265,9 @@ msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
-"le fichier contenant la liste des fichiers "
-"du paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du "
-"paquet n'est actuellement installé."
+"le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s » étant "
+"manquant, il est considéré qu'aucun fichier du paquet n'est actuellement "
+"installé."
#: src/filesdb.c:156
#, c-format
@@ -2242,7 +2284,9 @@ msgstr "liste des fichiers du paquet « %.250s »"
#: src/filesdb.c:169
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr "la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » n'a pas de retourn à la ligne en fin de fichier"
+msgstr ""
+"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » n'a pas de retourn à la ligne "
+"en fin de fichier"
#: src/filesdb.c:177
#, c-format
@@ -2328,7 +2372,8 @@ msgstr "le fichier des permissions « %.250s »"
#: src/filesdb.c:390
msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "le fichier des permissions (« statoverride ») contient une ligne finale vide"
+msgstr ""
+"le fichier des permissions (« statoverride ») contient une ligne finale vide"
#: src/filesdb.c:394
msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -2340,38 +2385,47 @@ msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (« statoverride »)"
#: src/filesdb.c:404
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
-msgstr "erreur de syntaxe : UID non valable dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe : UID non valable dans le fichier des permissions "
+"(« statoverride »)"
#: src/filesdb.c:408
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "erreur de syntaxe : utilisateur « %s » inconnu dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe : utilisateur « %s » inconnu dans le fichier des "
+"permissions (« statoverride »)"
-#: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437
+#: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437 src/filesdb.c:450
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "fin de ligne inattendue dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+msgstr ""
+"fin de ligne inattendue dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
#: src/filesdb.c:425
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
-msgstr "erreur de syntaxe : GID non valable dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe : GID non valable dans le fichier des permissions "
+"(« statoverride »)"
#: src/filesdb.c:429
#, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "erreur de syntaxe : group « %s » inconnu dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe : group « %s » inconnu dans le fichier des permissions "
+"(« statoverride »)"
#: src/filesdb.c:445
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
-msgstr "erreur de syntaxe : mode non valable dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
-
-#: src/filesdb.c:450
-msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
-msgstr "fin de ligne inattendue dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe : mode non valable dans le fichier des permissions "
+"(« statoverride »)"
#: src/filesdb.c:454
#, c-format
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
-msgstr "entrée multiples dans le fichier des permissions (« statoverride ») pour le fichier « %.250s »"
+msgstr ""
+"entrée multiples dans le fichier des permissions (« statoverride ») pour le "
+"fichier « %.250s »"
#: src/filesdb.c:481
msgid "failed to open diversions file"
@@ -2416,7 +2470,8 @@ msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »"
#: src/help.c:50
msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr "en attente du traitement de l'action différée demandée par un autre paquet"
+msgstr ""
+"en attente du traitement de l'action différée demandée par un autre paquet"
#: src/help.c:51
msgid "triggered"
@@ -2498,7 +2553,8 @@ msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s » : %s"
#: src/help.c:394
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
#: src/help.c:405
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
@@ -2864,7 +2920,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:281
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %s"
#: src/main.c:297 src/main.c:309
#, c-format
@@ -3188,7 +3245,8 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:192
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
+msgstr ""
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
#: src/processarc.c:210
#, c-format
@@ -3198,7 +3256,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n"
#: src/processarc.c:219
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
+msgstr ""
+"l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
#: src/processarc.c:274
#, c-format
@@ -3231,7 +3290,8 @@ msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
#: src/processarc.c:328
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
+msgstr ""
+"le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
#: src/processarc.c:381
#, c-format
@@ -3265,7 +3325,8 @@ msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:580
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
+msgstr ""
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
#: src/processarc.c:594
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -3282,7 +3343,9 @@ msgstr "dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing
#: src/processarc.c:659
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "impossible d'analyser l'ancien fichier « %.250s ». Il n'a donc pas été effacé : %s"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser l'ancien fichier « %.250s ». Il n'a donc pas été "
+"effacé : %s"
#: src/processarc.c:665
#, c-format
@@ -3292,7 +3355,9 @@ msgstr "impossible de supprimer l'ancien répertoire « %.250s » : %s"
#: src/processarc.c:668
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
-msgstr "l'ancien fichier de configuration « %.250s » était un répertoire vide et a été supprimé"
+msgstr ""
+"l'ancien fichier de configuration « %.250s » était un répertoire vide et a "
+"été supprimé"
#: src/processarc.c:710
#, c-format
@@ -3304,7 +3369,9 @@ msgstr "impossible d'analyser un autre nouveau fichier « %.250s »"
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
-msgstr "l'ancien fichier « %.250s » est identique à plusieurs nouveaux fichiers (à la fois « %.250s » et « %.250s »)"
+msgstr ""
+"l'ancien fichier « %.250s » est identique à plusieurs nouveaux fichiers (à "
+"la fois « %.250s » et « %.250s »)"
#: src/processarc.c:763
#, c-format
@@ -3363,7 +3430,8 @@ msgstr "le paquet %s contient une liste comme fichier d'information"
#: src/processarc.c:861
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
#: src/processarc.c:1024
#, c-format
@@ -3428,7 +3496,8 @@ msgstr "détournement localement en : %s\n"
#: src/query.c:232
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre"
+msgstr ""
+"--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre"
#: src/query.c:273
#, c-format
@@ -3438,7 +3507,8 @@ msgstr "dpkg : %s introuvable.\n"
#: src/query.c:311
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
+msgstr ""
+"Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
#: src/query.c:320
#, c-format
@@ -3482,7 +3552,8 @@ msgstr ""
#: src/query.c:441
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
+msgstr ""
+"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
#: src/query.c:457
#, c-format
@@ -3555,9 +3626,7 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:83
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
-msgstr ""
-"requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est "
-"pas installé."
+msgstr "requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est pas installé."
#: src/remove.c:90
#, c-format
@@ -3565,8 +3634,7 @@ msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
-"requête pour supprimer %.250s ignorée, seuls les "
-"fichiers\n"
+"requête pour supprimer %.250s ignorée, seuls les fichiers\n"
"de configuration sont installés. Utiliser --purge pour les supprimer aussi."
#: src/remove.c:99
@@ -3619,9 +3687,8 @@ msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
-"lors de la suppression de %.250s, impossible de "
-"retirer « %.250s » : %s - peut-être le répertoire est-il un point de "
-"montage ?"
+"lors de la suppression de %.250s, impossible de retirer « %.250s » : %s - "
+"peut-être le répertoire est-il un point de montage ?"
#: src/remove.c:260 src/remove.c:379
#, c-format
@@ -3642,8 +3709,8 @@ msgstr "impossible de supprimer le fichier info de contrôle « %.250s »"
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
-"lors de la suppression de %.250s, le répertoire "
-"« %.250s » n'était pas vide, donc il n'a pas été supprimé."
+"lors de la suppression de %.250s, le répertoire « %.250s » n'était pas vide, "
+"donc il n'a pas été supprimé."
#: src/remove.c:402
#, c-format
@@ -3799,8 +3866,7 @@ msgstr "« --check-supported » ne prend pas de paramètre"
#: src/trigcmd.c:208
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr ""
-"a besoin d'un seul paramètre , le nom de l'action différée "
-"(« trigger »)"
+"a besoin d'un seul paramètre , le nom de l'action différée (« trigger »)"
#: src/trigcmd.c:213
msgid ""
@@ -3857,7 +3923,8 @@ msgstr "--%s a besoin d'exactement un fichier « Packages »"
#: src/update.c:60
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
#: src/update.c:62
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
@@ -3868,12 +3935,14 @@ msgstr ""
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+msgstr ""
+"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
#: src/update.c:72
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
#: src/update.c:97
#, c-format
@@ -3934,9 +4003,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:248
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr ""
-"« %s » contient une valeur « Priority » « %s » définie par "
-"l'utilisateur"
+msgstr "« %s » contient une valeur « Priority » « %s » définie par l'utilisateur"
#: dpkg-deb/build.c:256
#, c-format
@@ -3979,7 +4046,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:296
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
+msgstr ""
+"le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
#: dpkg-deb/build.c:298
#, c-format
@@ -4003,8 +4071,8 @@ msgstr "« fgets » renvoie une chaîne vide en lisant les conffiles"
#, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
-"le nom du fichier de configuration « %.50s... » est trop long, ou il manque le "
-"saut de ligne final"
+"le nom du fichier de configuration « %.50s... » est trop long, ou il manque "
+"le saut de ligne final"
#: dpkg-deb/build.c:327
#, c-format
@@ -4102,7 +4170,8 @@ msgstr "impossible d'exécuter « find »"
#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:476
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
+msgstr ""
+"l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
#: dpkg-deb/build.c:480
msgid "<compress> from tar -cf"
@@ -4277,7 +4346,8 @@ msgstr "`%.255s » n'est pas une archive de format Debian"
#: dpkg-deb/extract.c:258
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "échec d'ouverture de descripteur de tube (« pipe ») « 1 » lors du collage"
+msgstr ""
+"échec d'ouverture de descripteur de tube (« pipe ») « 1 » lors du collage"
#: dpkg-deb/extract.c:260
msgid "failed to write to gzip -dc"
@@ -4289,7 +4359,8 @@ msgstr "impossible de fermer « gzip -dc »"
#: dpkg-deb/extract.c:268
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
+msgstr ""
+"échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -4379,7 +4450,8 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:111
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
#: dpkg-deb/info.c:115
#, c-format
@@ -4566,7 +4638,8 @@ msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - %.250s manquant"
#: dpkg-split/info.c:71
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
#: dpkg-split/info.c:95
msgid "unable to seek back"
@@ -4616,7 +4689,8 @@ msgstr "somme de contrôle MD5 du fichier du paquet"
#: dpkg-split/info.c:129
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
msgid "total length"
@@ -4770,12 +4844,14 @@ msgstr "fait\n"
#: dpkg-split/join.c:88
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
+msgstr ""
+"les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
#: dpkg-split/join.c:93
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
+msgstr ""
+"il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
#: dpkg-split/join.c:130
#, c-format
@@ -4858,7 +4934,8 @@ msgstr "taille de partie beaucoup trop grande ou négative"
#: dpkg-split/main.c:123
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
+msgstr ""
+"la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
#: dpkg-split/queue.c:73
#, c-format
@@ -4901,7 +4978,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt « %.250s »"
#: dpkg-split/queue.c:165
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
#: dpkg-split/queue.c:167
#, c-format
@@ -4971,7 +5049,8 @@ msgstr "--split a besoin d'un nom de fichier source comme paramètre"
#: dpkg-split/split.c:52
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
+msgstr ""
+"--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
#: dpkg-split/split.c:66
#, c-format
@@ -5398,7 +5477,8 @@ msgstr "Forçage multiples pour « %s », abandon"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier des permissions (statoverride) : %s"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le nouveau fichier des permissions (statoverride) : %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:226
#, perl-format
@@ -5616,7 +5696,8 @@ msgstr "%s : aucune section, création de la section Miscellaneous."
#: scripts/install-info.pl:387
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr "%s : pas de section spécifiée pour la nouvelle entrée, placement à la fin"
+msgstr ""
+"%s : pas de section spécifiée pour la nouvelle entrée, placement à la fin"
#: scripts/install-info.pl:424
#, perl-format
@@ -5758,8 +5839,8 @@ msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
-"a besoin de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-"
-"all ou --auto"
+"a besoin de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
+"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:149
#, perl-format
@@ -5794,7 +5875,8 @@ msgstr "le chemin alternatif %s n'existe pas."
#: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182
#, perl-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
-msgstr "le nom alternatif (%s) ne doit pas contenir le caractère « / » ou des espaces."
+msgstr ""
+"le nom alternatif (%s) ne doit pas contenir le caractère « / » ou des espaces."
#: scripts/update-alternatives.pl:168
#, perl-format
@@ -5813,7 +5895,8 @@ msgstr "Appeler %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:216
#, perl-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr "L'alternative %s n'a pas été modifiée car le choix %s n'est pas disponible."
+msgstr ""
+"L'alternative %s n'a pas été modifiée car le choix %s n'est pas disponible."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
@@ -5830,7 +5913,9 @@ msgstr "pas d'alternatives pour %s."
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
"only."
-msgstr "%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à jour manuelles uniquement."
+msgstr ""
+"%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à "
+"jour manuelles uniquement."
#: scripts/update-alternatives.pl:269
#, perl-format
@@ -5860,8 +5945,8 @@ msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée, pas de suppression."
#, perl-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
-"suppression de l'alternative sélectionnée manuellement - bascule de %s vers le "
-"mode automatique"
+"suppression de l'alternative sélectionnée manuellement - bascule de %s vers "
+"le mode automatique"
#: scripts/update-alternatives.pl:322
#, perl-format
@@ -5923,7 +6008,8 @@ msgstr "%s corrompu : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:741
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr "Les retours chariot sont interdits dans des fichiers update-alternatives (%s)"
+msgstr ""
+"Les retours chariot sont interdits dans des fichiers update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:743
#, perl-format
@@ -5989,21 +6075,21 @@ msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
-"l'alternative %s (qui fait partie du groupe de liens %s) n'a pas été trouvée. Suppression de "
-"la liste des alternatives."
+"l'alternative %s (qui fait partie du groupe de liens %s) n'a pas été "
+"trouvée. Suppression de la liste des alternatives."
#: scripts/update-alternatives.pl:823
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr "Abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)."
+msgstr "abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:932
msgid "auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode automatique"
#: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:941
msgid "manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode manuel"
#: scripts/update-alternatives.pl:889
#, perl-format
@@ -6036,42 +6122,39 @@ msgstr "Aucune version disponible."
#: scripts/update-alternatives.pl:921
#, perl-format
msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe %s choix pour l'alternative %s (qui fournit %s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:927
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Description"
+msgstr "Sélection"
#: scripts/update-alternatives.pl:928
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
#: scripts/update-alternatives.pl:928
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "priorité %s %s"
+msgstr "Priorité"
#: scripts/update-alternatives.pl:928
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "État"
#: scripts/update-alternatives.pl:945
-#, fuzzy
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"Appuyez sur Entrée pour conserver la valeur par défaut[*] ou choisissez le "
+"Appuyez sur <Entrée> pour conserver la valeur par défaut[*] ou choisissez le "
"numéro sélectionné :"
#: scripts/update-alternatives.pl:979
#, perl-format
msgid "readlink(%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "readlink(%s) a échoué : %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:1007 scripts/update-alternatives.pl:1028
#, perl-format
msgid "not replacing %s with a link."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne sera pas remplacé par un lien."
#: scripts/update-alternatives.pl:1031
#, perl-format
@@ -6079,6 +6162,12 @@ msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
msgstr ""
+"création de %s abandonnée car le fichier associé %s (du groupe de liens %s) "
+"n'existe pas."
+
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ligne inattendue dans le fichier des permissions (« statoverride »)"
# #######################################
# Notes de traduction
@@ -6416,4 +6505,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Serious problem: %s"
#~ msgstr "Problème grave : %s"
-