diff options
author | Claus Hindsgaul <claush-guest@users.alioth.debian.org> | 2006-06-23 09:28:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Claus Hindsgaul <claush-guest@users.alioth.debian.org> | 2006-06-23 09:28:52 +0000 |
commit | abd26df83bc90b3e290ef6831845d67a5f0f7061 (patch) | |
tree | b3ef677ed9f4740b03073d2e0de74d304c994e29 /po | |
parent | d0ab6f7ee7ee88f5750e57b62740ca079917e8b3 (diff) | |
download | dpkg-abd26df83bc90b3e290ef6831845d67a5f0f7061.tar.gz |
[INTL:da] Updated Danish program translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 744 |
1 files changed, 420 insertions, 324 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 09:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 11:29+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,8 +156,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %" "d)" @@ -281,8 +280,7 @@ msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "" -"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" +msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" #: lib/dump.c:326 #, c-format @@ -423,10 +421,8 @@ msgstr "root- eller null-mappen er nævnt i konfigurationsfil" #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet" #: lib/fields.c:340 #, c-format @@ -475,9 +471,9 @@ msgstr "" "mellemrum" #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "'%s' felt, henvisning til '%.255s': version indeholder '('" +msgstr "feltet '%s', reference til '%.255s': version indeholder `%c'" #: lib/fields.c:419 #, c-format @@ -758,14 +754,12 @@ msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterfølges af et kolon" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" +msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "" -"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" +msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -849,8 +843,7 @@ msgstr "skal starte med alfanumerisk tegn" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "" -"tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)" +msgstr "tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "<none>" @@ -929,7 +922,7 @@ msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" "%.100s%.10s" msgstr "" -"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af " +"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omrokerende version af " "'%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:371 @@ -953,8 +946,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:407 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" +msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" #: src/archives.c:439 #, c-format @@ -973,8 +965,7 @@ msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s ...\n" #: src/archives.c:508 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe" #: src/archives.c:518 @@ -1206,8 +1197,7 @@ msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n" #: src/archives.c:1129 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n" +msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1312,8 +1302,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:233 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" #: src/configure.c:241 #, c-format @@ -1335,8 +1324,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:262 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1406,8 +1394,7 @@ msgstr "md5hash" #: src/configure.c:417 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" #: src/configure.c:435 #, c-format @@ -1417,8 +1404,7 @@ msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af ny medsendt konfigurationsfil '%.250s'" #: src/configure.c:438 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" #: src/configure.c:468 #, c-format @@ -1440,8 +1426,7 @@ msgstr "kunne ikke udføre skal (%.250s)" #: src/configure.c:518 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n" +msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n" #: src/configure.c:561 #, c-format @@ -1564,8 +1549,7 @@ msgstr "[ingen forvalgt handling]" #: src/configure.c:631 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "" -"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" +msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" #: src/configure.c:638 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1797,19 +1781,17 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture tager ingen parametre" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" -msgstr "" -"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>" +msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>" #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions ugyldig relation" #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -msgstr "version b har en ugyldig syntaks: %s\n" +msgstr "dpkg: version %s har en ugyldig syntaks: %s\n" #: src/errors.c:58 #, c-format @@ -1821,8 +1803,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede " "pakker." @@ -1847,8 +1828,7 @@ msgstr "Pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit ønske\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at " "gennemtvinge.\n" @@ -1953,60 +1933,60 @@ msgstr "'statoverride'-fil indeholder en tom linje" #: src/filesdb.c:447 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil" +msgstr "kunne ikke åbne omrokeringsfil" #: src/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omdirigeringsfil" +msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omrokeringsfil" #: src/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil" +msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omrokeringsfil" #: src/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" -msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [i]" +msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omrokeringsfil [i]" #: src/filesdb.c:475 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]" +msgstr "omrokeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]" #: src/filesdb.c:481 msgid "read error in diversions [ii]" -msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [ii]" +msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [ii]" #: src/filesdb.c:482 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" -msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [ii]" +msgstr "uventet slut-på-fil i omrokeringfil [ii]" #: src/filesdb.c:485 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [ii]" +msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omrokeringsfil [ii]" #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]" +msgstr "omrokeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]" #: src/filesdb.c:492 msgid "read error in diversions [iii]" -msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [iii]" +msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [iii]" #: src/filesdb.c:493 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" -msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [iii]" +msgstr "uventet slut-på-fil i omrokeringsfil [iii]" #: src/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -msgstr "'fgets' gav tom streng fra omdirigeringsfil [iii]" +msgstr "'fgets' gav tom streng fra omrokeringsfil [iii]" #: src/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'" +msgstr "modstridende omrokeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" -msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]" +msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [i]" #: src/help.c:41 msgid "not installed" @@ -2351,8 +2331,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:134 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" -msgstr "" -"Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n" +msgstr "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n" #: src/main.c:141 msgid "" @@ -2380,9 +2359,9 @@ msgstr "" "'more'!" #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" -msgstr "modstridende handlinger --%s og --%s" +msgstr "modstridende handlinger -%c (--%s) and -%c (--%s)" #: src/main.c:212 #, c-format @@ -2498,7 +2477,7 @@ msgstr "" "problemer\n" " not-root Forsøg at (af)installere ting uden at være root\n" " overwrite Overskriv en fil fra én pakke med en anden\n" -" overwrite-diverted Overskriv en omdirigeret fil men en version, der " +" overwrite-diverted Overskriv en omrokeret fil men en version, der " "ikke er\n" " bad-verify Installér en pakke, selvom den ikke kan godkendes\n" " depends-version [!] Nedgør versionsafhængigheds-problemer til " @@ -2589,8 +2568,7 @@ msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter" msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "" -"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i" +msgstr "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2661,8 +2639,7 @@ msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" -"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" +msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2750,8 +2727,7 @@ msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)" +msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)" #: src/processarc.c:364 #, c-format @@ -2874,8 +2850,7 @@ msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt mappen '%.250s'" #: src/processarc.c:782 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "" -"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe" +msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe" #: src/processarc.c:788 #, c-format @@ -2890,8 +2865,7 @@ msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'" #: src/processarc.c:952 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "" -"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" +msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" #: src/processarc.c:988 #, c-format @@ -2957,8 +2931,7 @@ msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n" +msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2978,17 +2951,17 @@ msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n" #: src/query.c:376 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" -msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n" +msgstr "lokalt omrokeret til: %s\n" #: src/query.c:379 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" -msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n" +msgstr "pakke omrokerer andre til: %s\n" #: src/query.c:382 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" -msgstr "omdirigeret af %s til %s\n" +msgstr "omrokeret af %s til %s\n" #: src/query.c:404 msgid "" @@ -3069,8 +3042,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er " "installeret.\n" @@ -3261,8 +3233,7 @@ msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "" -"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" +msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3341,8 +3312,7 @@ msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "" -"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" +msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format @@ -3371,16 +3341,15 @@ msgstr "tom streng fra 'fgets' under læsning af konfigurationsfiler" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler " "afsluttende linjeskift\n" #: dpkg-deb/build.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "advarsel, konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil\n" +msgstr "advarsel, konfigurationsfilen '%s' afsluttes med mellemrum\n" #: dpkg-deb/build.c:293 #, c-format @@ -3931,8 +3900,7 @@ msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - nuller i informationsafsnittet" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "" -"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split" +msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -3964,8 +3932,7 @@ msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - andet medlem er ikke datamedlem" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "" -"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" +msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -4053,8 +4020,7 @@ msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "" -"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" +msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -4281,29 +4247,29 @@ msgstr "kunne ikke udføre 'mksplit'" #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17 #: scripts/update-alternatives.pl:37 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Debian '%s' pakkearkivs-håndtering version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:38 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22 #: scripts/update-alternatives.pl:43 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" +"\n" "Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n" -"senere for forhold vedrørende ophavsret. Der er INGEN garanti.\n" -"Se %s --licence for detaljer vedrørende ophavsret og licens.\n" +"senere for ophavsrettighederne. Der er INGEN garanti.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:49 #, perl-format @@ -4316,84 +4282,91 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Brug: %s [<tilvalg> ...] [--] [<mappenavn>]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --unsafe sæt yderligere, muligvis nyttige, indstillinger.\n" +" advarsel: Dette tilvalg kan ødelægge en ellers korrekt fil.\n" +" --help vis denne hjælpebesked.\n" +" --version vis versionen.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" -msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke finde %s '%.250s': %s\n" +msgstr "%s: advarsel - kunne ikke låse %s op: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "ukendt tilvalg --%s" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '%s'" #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: too many arguments" -msgstr "--%s tager ingen parametre" +msgstr "%s: for mange parametre" #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" -msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s" +msgstr "%s: kunne ikke låse mappen for at redigere:'%s" #: scripts/cleanup-info.pl:103 #, perl-format msgid "try deleting %s" -msgstr "" +msgstr "prøv at slette %s" #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312 #: scripts/update-alternatives.pl:211 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke åbne %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to create %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke oprette %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to write %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke skrive %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165 #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke læse %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s after read: %s" -msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'" +msgstr "kunne ikke lukke %s efter læsning: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486 #: scripts/update-alternatives.pl:472 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke lukke %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke sikkerhedskopiere den gamle %s, opgiver: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:174 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'" +msgstr "kunne ikke installere %s; den bliver efterladt som %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:178 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unable to unlock %s: %s" -msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s" +msgstr "%s: kunne ikke låse %s op: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33 #, perl-format msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke ENOENT værdi fra %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:18 msgid "" @@ -4401,6 +4374,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-divert.pl:30 #, perl-format @@ -4431,92 +4407,111 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" [--add] <fil> tilføje omrokering.\n" +" --remove <fil> fjern omrokeringen.\n" +" --list [<glob-mønster>] vis fil-omrokeringer.\n" +" --truename <fil> returnér omrokeret fil.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --package <pakke> navn på åakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n" +" blive omrokeret.\n" +" --local alle pakkeversioner omrokeres.\n" +" --divert <omrokér-til> navnet, der benyttes af andre pakkeversioner.\n" +" --rename flyt filen til side (eller tilbage).\n" +" --admindir <mappe> sæt mappen med omrokeringsfil.\n" +" --test gør intet. Demonstrér blot.\n" +" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" +" --help vis denne hjælpebesked.\n" +" --version vis versionen.\n" +"\n" +"Når du tilføjer, er standarden --local og --divert <original>.distrib.\n" +"Når du fjerner, skal --package eller --local og --divert passe sammen, hvis angivet.\n" +"Pakkescripterne preinst/postrm skal altid angive --package og --divert.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110 #, perl-format msgid "two modes specified: %s and --%s" -msgstr "" +msgstr "to tilstande angivet: %s og --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" -msgstr "--build kræver et mappe-parameter" +msgstr "--%s kræver et 'omrokér-til'-parameter" #: scripts/dpkg-divert.pl:99 msgid "divert-to may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "omrokér-til må ikke indeholde linjeskift" #: scripts/dpkg-divert.pl:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a <package> argument" -msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter" +msgstr "--%s kræver et <pakke>-parameter>" #: scripts/dpkg-divert.pl:103 -#, fuzzy msgid "package may not contain newlines" -msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n" +msgstr "pakke må ikke indeholder linjeskift" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a <directory> argument" -msgstr "--build kræver et mappe-parameter" +msgstr "--%s kræver et <mappe>-parameter" #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86 #: scripts/update-alternatives.pl:160 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "ukendt tilvalg --%s" +msgstr "ukendt tilvalg '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" -msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil" +msgstr "kunne ikke åbne omrokeringsfil: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:117 -#, fuzzy msgid "missing altname" -msgstr "manglende %s" +msgstr "manglende altnavn" #: scripts/dpkg-divert.pl:119 -#, fuzzy msgid "missing package" -msgstr "manglende %s" +msgstr "manglende pakke" #: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153 #: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a single argument" -msgstr "--build kræver et mappe-parameter" +msgstr "--%s kræver et enkelt parameter" #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" -msgstr "konfigurationsfil '%.250s' kan ikke findes" +msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut" #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118 msgid "file may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "filen må ikke indeholde linjeskift" #: scripts/dpkg-divert.pl:129 -#, fuzzy msgid "Cannot divert directories" -msgstr "kan ikke læse info-mappe" +msgstr "kan ikke omdirigere mappe" #: scripts/dpkg-divert.pl:138 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Leaving `%s'" -msgstr "fejl under skrivning af '%s'" +msgstr "Efterlader '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:141 #, perl-format msgid "`%s' clashes with `%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' er i modstrid med '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:147 #, perl-format msgid "Adding `%s'" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:157 #, perl-format @@ -4525,6 +4520,9 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"modstrid i omrokér-til\n" +" under fjernelse af '%s'\n" +" fandt '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:159 #, perl-format @@ -4533,36 +4531,39 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"modstrid i pakke\n" +" under fjernelse af '%s'\n" +" fandt '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:161 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "Afinstallerer %s...\n" +msgstr "Fjerner '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:176 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "" +msgstr "Ingen omrokeringer '%s', ingen fjernet" #: scripts/dpkg-divert.pl:205 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error - bad mode `%s'" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: læste: '%s'" +msgstr "Intern fejl - ugyldig tilstand '%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:219 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" -msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')" +msgstr "kan ikke finde det gamle navn '%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:221 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')" +msgstr "kan ikke finde det nye navn '%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:236 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "fejl under skrivning af '%s'" +msgstr "fejl under tjek af '%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:241 #, perl-format @@ -4570,57 +4571,61 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" +"omdøbning medfører overskrivning af '%s' med\n" +" anden fil `%s', ikke tilladt" #: scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:253 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s\n" +msgstr "omdøb: omdøb '%s' til '%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:260 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create diversions-new: %s" -msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]" +msgstr "opret diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:264 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "write diversions-new: %s" -msgstr "omrokér med %s" +msgstr "skriv diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:266 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "close diversions-new: %s" -msgstr "omrokér med %s" +msgstr "luk diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:268 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" -msgstr "" +msgstr "fjern gammel diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:270 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" -msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]" +msgstr "opret ny diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:272 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "install new diversions: %s" -msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'" +msgstr "installér nye omrokeringer: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error: %s corrupt: %s" -msgstr "%s: intern gzip-fejl: skrev: '%s'" +msgstr "intern fejl:'%s ugyldig: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:24 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:35 #, perl-format @@ -4641,119 +4646,133 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n" +"\n" +"Kommando:\n" +" --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n" +" tilføj en ny post i databasen.\n" +" --remove <fil> fjern fil fra databasen.\n" +" --list [<glob-mønster>] vis aktuelle omgåelser i databasen.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --admindir <mappe> sæt mappen med statoverride-filen.\n" +" --update opdatér øjeblikkeligt filrettigheder.\n" +" --force gennemtving en handling, selvom validitetstjekket fejler.\n" +" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" +" --help vis denne hjælpebesked.\n" +" --version vis versionen.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93 msgid "no mode specified" -msgstr "" +msgstr "ingen tilstand angivet" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97 -#, fuzzy msgid "--add needs four arguments" -msgstr "--build kræver et mappe-parameter" +msgstr "--add kræver fire parametre" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102 #, perl-format msgid "illegal user %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldig bruger %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104 #, perl-format msgid "non-existing user %s" -msgstr "" +msgstr "ikke-eksisterende bruger %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110 #, perl-format msgid "illegal group %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldig gruppe %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112 #, perl-format msgid "non-existing group %s" -msgstr "" +msgstr "ikke-eksisterende gruppe %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116 #, perl-format msgid "illegal mode %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldig tilstand %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165 msgid "stripping trailing /" -msgstr "" +msgstr "fjerne afsluttende /" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122 #, perl-format msgid "An override for \"%s\" already exists, " -msgstr "" +msgstr "Der findes allerede en omgåelse for \"%s\", " #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124 msgid "but --force specified so will be ignored." -msgstr "" +msgstr "men --force er angivet, så den ignoreres." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126 -#, fuzzy msgid "aborting" -msgstr "advarsel" +msgstr "afbryder" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137 #, perl-format msgid "warning: --update given but %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "advarsel: --update er angivet, men %s eksisterer ikke" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chown %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s (%.250s)" +msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chmod %s: %s" -msgstr "kunne ikke eksekvere %s" +msgstr "kunne ikke ændre filrettigheder for %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148 msgid "No override present." -msgstr "" +msgstr "Der er ingen omgåelser." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156 msgid "warning: --update is useless for --remove" -msgstr "" +msgstr "advarsel: --update er værdiløs med --remove" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil" +msgstr "kan ikke åbne statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188 #, perl-format msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -msgstr "" +msgstr "Flere omgåelser for \"%s\", afbryder" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil" +msgstr "kan ikke åbne ny statoverride-fil: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208 #, perl-format msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "" +msgstr "fejl under fjernelse af statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error creating new statoverride-old: %s" -msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'" +msgstr "fejl under oprettelse af ny statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "" +msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s" #: scripts/install-info.pl:19 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." #: scripts/install-info.pl:31 #, perl-format @@ -4782,45 +4801,65 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Brug: %s [<tilvalg> ...] [--] <filenavn>\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --section <regudtr> <titel>\n" +" indsæt en ny post i afsnittet, der passer til <regudtr>\n" +" eller opret en ny med <titel>, hvis dette ikke findes.\n" +" --menuentry=<tekst> sæt menuindgang.\n" +" --description=<tekst> sæt beskrivelsen, der skal benyttes i menuindgangen\n" +" --info-file=<sti> angiv info-fil, der skal installeres i mappen.\n" +" --dir-file=<sti> angiv filnavn på informappefil.\n" +" --infodir=<mappe> samme som'--dir-file=<mappe>/dir'.\n" +" --info-dir=<mappe> det samme.\n" +" --keep-old erstat ikke indgange og fjern ikke tomme.\n" +" --remove fjern indgangen angivet med <filnavn>-basisnavnet\n" +" --remove-exactly fjern den eksakte <filenavn>-indgang.\n" +" --test aktiverer testtilstand (ingen handlinger udføres).\n" +" --debug aktiverer fejlsporingstilstand (vis yderligere oplysninger).\n" +" --quiet vis ikke beskeder.\n" +" --help vis denne hjælpebesked.\n" +" --version vis versionen.\n" #: scripts/install-info.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "could not open stderr for output! %s" -msgstr "kunne ikke åbne komponenten 'control'" +msgstr "kunne ikke åbne stderr til uddata! %s" #: scripts/install-info.pl:101 #, perl-format msgid "%s: --section needs two more args" -msgstr "" +msgstr "%s: --section krøver to yderligere parametre" #: scripts/install-info.pl:107 #, perl-format msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -msgstr "" +msgstr "%s: tilvalget --%s er forældet (ignoreres)" #: scripts/install-info.pl:133 #, perl-format msgid "%s: --section ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --section ignoreres med --remove" #: scripts/install-info.pl:134 #, perl-format msgid "%s: --description ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --description ignoreres med --remove" #: scripts/install-info.pl:137 #, perl-format msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s: testtilstand - mappefil bliver ikke opdateret" #: scripts/install-info.pl:191 #, perl-format msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel, ignorerer forvirrende INFO-DIR-ENTRY i filen." #: scripts/install-info.pl:200 msgid "invalid info entry" -msgstr "" +msgstr "ugyldig info-linje" #: scripts/install-info.pl:226 #, perl-format @@ -4829,111 +4868,114 @@ msgid "" "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" msgstr "" +"\n" +"Ingen `START-INFO-DIR-ENTRY' og ingen `This file documents'.\n" +"%s: kunne ikke afgøre beskrivelsen af mappen' entry - opgiver\n" #: scripts/install-info.pl:279 #, perl-format msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -msgstr "" +msgstr "%s: ingen fil %s, modtager sikkerhedskopieret fil %s." #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kopiering af %s til %s mislykkedes, opgiver: %s" #: scripts/install-info.pl:288 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -msgstr "" +msgstr "%s: ingen tilgængelig sikkerhedskopi af %s, modtager standardfil." #: scripts/install-info.pl:297 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available." -msgstr "" +msgstr "%s: ingen sikkerhedskopi af %s tilgængelig." #: scripts/install-info.pl:298 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "" +msgstr "%s: ingen standardfil for %s tilgængelig, opgiver." #: scripts/install-info.pl:307 #, perl-format msgid "try deleting %s?" -msgstr "" +msgstr "prøv at slette %s?" #: scripts/install-info.pl:348 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "" +msgstr "%s: eksisterende post for '%s' ikke erstattet" #: scripts/install-info.pl:351 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: erstatter eksisterende mappepost for '%s'" #: scripts/install-info.pl:364 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "kunne ikke oprette mappen '%.255s'" +msgstr "%s: opretter nyt afsnit '%s'" #: scripts/install-info.pl:367 #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -msgstr "" +msgstr "%s: endnu ingen afsnit, opretter også et Diverse-afnit." #: scripts/install-info.pl:385 #, perl-format msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -msgstr "" +msgstr "%s: ingen afsnit angivet for ny post, den placeres i slutningen" #: scripts/install-info.pl:422 #, perl-format msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -msgstr "" +msgstr "%s: sletter posten '%s ...'" #: scripts/install-info.pl:428 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "" +msgstr "%s: tomt afsnit '%s' ikke fjernet" #: scripts/install-info.pl:431 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: sletter det tomme afsnit '%s'" #: scripts/install-info.pl:438 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: ingen post for filen '%s' og menuindgangen '%s'" #: scripts/install-info.pl:440 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "kopiér informationsfil '%.255s'" +msgstr "%s: ingen post for filen '%s'" #: scripts/install-info.pl:493 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install new %s: %s" -msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'" +msgstr "kunne ikke installere ny %s: %s" #: scripts/install-info.pl:496 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to unlock %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke låse %s op: %s" #: scripts/install-info.pl:498 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" -msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke sikkerhedskopiere %s i %s: %s" #: scripts/install-info.pl:515 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %d" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke læse %s: %d" #: scripts/install-info.pl:519 #, perl-format msgid "dbg: %s" -msgstr "" +msgstr "dbg: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:39 msgid "" @@ -4941,6 +4983,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:51 #, perl-format @@ -4982,92 +5027,127 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" --install <lænke> <navn> <sti> <prioritet>\n" +" [--slave <lænke> <navn> <sti>] ...\n" +" tilføj en samling alternativer til systemet.\n" +" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n" +" --remove-all <navn> fjern gruppen <navn> fra alternativsystemet.\n" +" --auto <navn> skift hovedlænken <navn> til automatisk tilstand.\n" +" --display <navn> vis oplysninger om gruppen <navn>.\n" +" --list <navn> vis alle gruppen <navn>'s mål.\n" +" --config <navn> vis alternativer for gruppen <navn>, og bed brugeren\n" +" om at vælge, hvilket der skal benyttes.\n" +" --set <navn> <sti> sæt <sti> som alternativ til <navn>.\n" +" --all kald --config for alle alternativer.\n" +"\n" +"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på /etc/alternatives/<navn>.\n" +" (f.eks. /usr/bin/pager)\n" +"<navn> er på denne lænkegruppes hovednavn.\n" +" (f.eks. pager)\n" +"<sti> er en af de alternative målfilers placering.\n" +" (f.eks. /usr/bin/less)\n" +"<prioritet> er et heltal; indstillinger med højere numre gives højere prioritet i\n" +" automatisk tilstand.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --altdir <mappe> skift mappe for alternativer.\n" +" --admindir <mappe> skift administrationsmappe.\n" +" --test gør intet, demonstrér blot.\n" +" --verbose beskrivende tilstand, yderligere uddata.\n" +" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" +" --help vis denne hjælpebesked.\n" +" --version vis versionen.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:117 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!" +msgstr "ukendt parameter '%s'" #: scripts/update-alternatives.pl:130 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" -msgstr "" +msgstr "--install kræver <lænke> <navn> <sti> <prioritet>" #: scripts/update-alternatives.pl:132 msgid "priority must be an integer" -msgstr "" +msgstr "prioritet skal være et heltal" #: scripts/update-alternatives.pl:136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs <name> <path>" -msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter" +msgstr "--%s kræver <navn> <sti>" #: scripts/update-alternatives.pl:141 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs <name>" -msgstr "--%s tager ingen parametre" +msgstr "--%s kræver <navn>" #: scripts/update-alternatives.pl:145 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" -msgstr "" +msgstr "--slave kræver <lænke> <navn> <sti>" #: scripts/update-alternatives.pl:147 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "slavenavnet %s eksisterer flere gange" #: scripts/update-alternatives.pl:148 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "slavelænken %s eksisterer flere gange" #: scripts/update-alternatives.pl:164 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "navnet %s er både primær og slave" #: scripts/update-alternatives.pl:165 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "lænken %s er både primær og slave" #: scripts/update-alternatives.pl:167 msgid "" "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " "--auto" msgstr "" +"kræver --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all eller " +"--auto" #: scripts/update-alternatives.pl:168 msgid "--slave only allowed with --install" -msgstr "" +msgstr "--slave er kun tilladt med --install" #: scripts/update-alternatives.pl:176 msgid "manflag" -msgstr "" +msgstr "manflag" #: scripts/update-alternatives.pl:180 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang" +msgstr "slaveduplet %s" #: scripts/update-alternatives.pl:183 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "" +msgstr "slavelænke er den samme som hovedlænken %s" #: scripts/update-alternatives.pl:184 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang" +msgstr "slavelænke-duplet %s" #: scripts/update-alternatives.pl:188 #, perl-format msgid "duplicate path %s" -msgstr "" +msgstr "sti-duplet %s" #: scripts/update-alternatives.pl:193 #, perl-format msgid "priority %s %s" -msgstr "" +msgstr "prioritet %s %s" #: scripts/update-alternatives.pl:200 #, perl-format @@ -5075,56 +5155,57 @@ msgid "" "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" +"Alternativet for %s peger på %s - som ikke blev fundet. Fjerner den fra listen " +"over alternativer." #: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265 #: scripts/update-alternatives.pl:273 #, perl-format msgid "No alternatives for %s." -msgstr "" +msgstr "Ingen alternativer til %s." #: scripts/update-alternatives.pl:219 #, perl-format msgid "%s - status is %s." -msgstr "" +msgstr "%s - status er %s." #: scripts/update-alternatives.pl:221 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr "" +msgstr " lænken peger for øjeblikket på %s" #: scripts/update-alternatives.pl:223 msgid " link currently absent" -msgstr "" +msgstr " lænken findes ikke i øjeblikket" #: scripts/update-alternatives.pl:225 #, perl-format msgid " link unreadable - %s" -msgstr "" +msgstr " lænken er ulæselig - %s" #: scripts/update-alternatives.pl:232 #, perl-format msgid "%s - priority %s" -msgstr "" +msgstr "%s - prioritet %s" #: scripts/update-alternatives.pl:235 #, perl-format msgid " slave %s: %s" -msgstr "" +msgstr " slave %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:239 -#, fuzzy msgid "No versions available." -msgstr "(ingen tilgængelig beskrivelse)" +msgstr "Ingen tilgængelige versioner." #: scripts/update-alternatives.pl:241 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "" +msgstr "Den bedste aktuelle version er %s." #: scripts/update-alternatives.pl:300 #, perl-format msgid "Setting up automatic selection of %s." -msgstr "" +msgstr "Sætter automatisk valg af %s op." #: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305 #: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415 @@ -5132,9 +5213,9 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485 #: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543 #: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to remove %s: %s" -msgstr "kunne ikke udføre %s" +msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:316 #, perl-format @@ -5142,6 +5223,8 @@ msgid "" "%s has been changed (manually or by a script).\n" "Switching to manual updates only." msgstr "" +"%s er blevet ændret (manuelt eller af et script).\n" +"Skifter til rent manuelle opdateringer." #: scripts/update-alternatives.pl:328 #, perl-format @@ -5149,66 +5232,68 @@ msgid "" "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" +"Tjekker tilgængelige versioner af %s, opdaterer lænkgerne i %s ...\n" +"(Du kan selv ændre de symbolske lænker der, hvis du vil - se 'man ln'.)" #: scripts/update-alternatives.pl:334 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n" +msgstr "Omdøber %s-lænke fra %s til %s." #: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359 #: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to rename %s to %s: %s" -msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'" +msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:354 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "slavelænkenavnet %s findes flere gange" #: scripts/update-alternatives.pl:356 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Omdøber %s-slavelænke fra %s til %s." #: scripts/update-alternatives.pl:370 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" -msgstr "" +msgstr "Fjerner manuelt valgt alternativ - skifter til automatisk tilstand" #: scripts/update-alternatives.pl:384 #, perl-format msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "" +msgstr "Alternativet %s til %s er ikke registreret, fjerner ikke." #: scripts/update-alternatives.pl:410 #, perl-format msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Sletter den forældede slavelænke %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:431 #, perl-format msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "" +msgstr "Automatiske opdateringer af %s er deaktiveret, lader den være." #: scripts/update-alternatives.pl:433 #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." -msgstr "" +msgstr "For at gå tilbage til automatiske opdateringer, skal du bruge 'update-alternatives --auto %s'." #: scripts/update-alternatives.pl:437 #, perl-format msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -msgstr "" +msgstr "Genskaber fra tidligere mislykkede opdatering af '%s ..." #: scripts/update-alternatives.pl:452 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s for write: %s" -msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" +msgstr "kunne ikke åbne %s for skrivning: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:476 #, perl-format msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -msgstr "" +msgstr "Sidste pakker, der tilbød %s (%s) er fjernet, sletter den." #: scripts/update-alternatives.pl:489 #, perl-format @@ -5216,37 +5301,39 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n" " (or nonexistent); however, readlink failed: %s" msgstr "" +"advarsel: %s burde være en symbolsk lænke til %s\n" +" (eller ikke eksistere), men readlink fejlede: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508 #: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" -msgstr "kunne ikke udføre nyt %s" +msgstr "kunne ikke sikre at %s ikke fandtes: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530 #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595 #: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" -msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'" +msgstr "kunne ikke gøre %s til en symbolsk lænke til %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518 #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555 #: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633 #: scripts/update-alternatives.pl:675 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install %s as %s: %s" -msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'" +msgstr "kunne ikke installere %s som %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546 #, perl-format msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -msgstr "" +msgstr "Lader fortsat %s (%s) pege på %s." #: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549 #, perl-format msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -msgstr "" +msgstr "Opdaterer %s (%s) til at pege på %s." #: scripts/update-alternatives.pl:523 #, perl-format @@ -5254,12 +5341,14 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" msgstr "" +"advarsel: %s burde være en symbolsk slave-lænke til\n" +" %s, eller ikke eksistere, men readlink mislykkedes: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606 #: scripts/update-alternatives.pl:642 #, perl-format msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -msgstr "" +msgstr "Fjernelse af %s (%s), er i modstrid med %s." #: scripts/update-alternatives.pl:563 #, perl-format @@ -5267,6 +5356,8 @@ msgid "" "There is only 1 program which provides %s\n" "(%s). Nothing to configure.\n" msgstr "" +"Der er kun et enkelt program, der giver %s\n" +"(%s). Intet at sætte op.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:568 #, perl-format @@ -5276,45 +5367,49 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" +"Der er %s alternativer, som tilbyder '%s'.\n" +"\n" +" Valg Alternativ\n" +"-----------------------------------------------\n" #: scripts/update-alternatives.pl:578 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: " -msgstr "" +msgstr "Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummer for dit valg: " #: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629 #, perl-format msgid "Using `%s' to provide `%s'." -msgstr "" +msgstr "Bruger `%s' til at give '%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:627 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde alternativet '%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error writing stdout: %s" -msgstr "fejl under skrivning af '%s'" +msgstr "fejl under skrivning til standard-ud: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:652 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" -msgstr "" +msgstr "linjeskift er ikke tilladt i update-alternatives-filer (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:657 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s" +msgstr "fejl eller filafslutning under læsning af %s for %s (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:658 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "missing newline after %s" -msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s" +msgstr "manglende linjeskift efter %s" #: scripts/update-alternatives.pl:678 #, perl-format msgid "Serious problem: %s" -msgstr "" +msgstr "Alvorligt problem: %s" #~ msgid "unable to create %.250s" #~ msgstr "kunne ikke oprette %.250s" @@ -5690,3 +5785,4 @@ msgstr "" #~ " --msdos Generér 8.3-filnavne.\n" #~ "\n" #~ "Afslutningsstatus: 0 = o.k.; 1 = -a er ikke en del; 2 = problemer!\n" + |