diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2014-08-03 20:09:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2014-08-08 23:37:33 +0200 |
commit | bb4ce52fcd386d080791ab2cf1e239675042f3db (patch) | |
tree | 9b79497f3a73b7d81a1cf9067f905fd3f27bf9c4 /po | |
parent | d72c13b336ca62fe03ead86dc20a9c1d2e7a1e3b (diff) | |
download | dpkg-bb4ce52fcd386d080791ab2cf1e239675042f3db.tar.gz |
Update Portuguese programs translation
Closes: #756920
Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1348 |
1 files changed, 657 insertions, 691 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ -# PT translation for dpkg. +# Portuguese translation for dpkg. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2012. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-30 05:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-02 17:21+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'" #: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140 -#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169 +#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s" -#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212 +#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212 msgid "may not be empty string" msgstr "não pode ser uma string vazia" @@ -62,14 +62,13 @@ msgstr "não pode ser uma string vazia" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "tem de começar por alfanumérico" -#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93 +#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" "o caractere `%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres `%s')" #: lib/dpkg/arch.c:236 -#, fuzzy #| msgctxt "version" #| msgid "<none>" msgctxt "architecture" @@ -79,9 +78,9 @@ msgstr "<nenhuma>" #: lib/dpkg/arch.c:238 msgctxt "architecture" msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vazio>" -#: lib/dpkg/arch.c:328 +#: lib/dpkg/arch.c:327 msgid "error writing to architecture list" msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas" @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 -#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438 +#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:346 src/remove.c:437 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "não pode remover `%.250s'" @@ -140,16 +139,16 @@ msgstr "falhou a escrita" msgid "failed to read" msgstr "falhou a leitura" -#: lib/dpkg/buffer.c:227 +#: lib/dpkg/buffer.c:223 msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado" -#: lib/dpkg/buffer.c:271 +#: lib/dpkg/buffer.c:269 msgid "failed to seek" msgstr "falhou executar o seek" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392 -#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926 +#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924 #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604 #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414 #, c-format @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "%s: erro de lzma: %s" msgid "unknown compression strategy" msgstr "estratégia de compressão desconhecida" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:69 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" "actualiza o directório contendo o ficheiro %.250s' cujo nome é demasiado " "longo (comprimento=%d, max=%d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:73 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:72 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" @@ -303,97 +302,97 @@ msgstr "" "actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de " "nomes (ambos %d e %d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:87 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:86 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:101 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:100 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:493 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "não foi possível criar `%.255s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:126 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "não foi possível preencher %.250s com enchimento" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:128 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:130 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "não foi possível executar seek para o inicio de %.250s após enchimento" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:196 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:195 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "não foi bloquear ficheiro %s para teste" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:222 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:221 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:232 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:231 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "não tem permissão para bloquear a base de dados do status dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:234 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "dpkg status database" msgstr "base de dados de estado do dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:258 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:257 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de super-utilizador" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:263 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:262 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "não foi possível aceder à área de status do dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:265 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "a operação necessita de acesso de leitura/escrita na área do estado do dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:316 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:315 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "falhou a remoção do meu próprio ficheiro de actualização %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:354 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:353 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível escrever o status actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:357 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:356 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível esvaziar o status actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:360 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:359 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível truncar para o status actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:363 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:362 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível fazer fsync ao status actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:366 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:365 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:370 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:369 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'" @@ -430,42 +429,42 @@ msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207 -#: utils/update-alternatives.c:1305 +#: utils/update-alternatives.c:1317 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203 -#: utils/update-alternatives.c:1425 +#: utils/update-alternatives.c:1430 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205 -#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427 +#: utils/update-alternatives.c:1338 utils/update-alternatives.c:1432 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "não foi possível fechar o ficheiro '%s'" -#: lib/dpkg/dump.c:462 +#: lib/dpkg/dump.c:464 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "falhou escrever os detalhes de `%.50s' a `%.250s'" -#: lib/dpkg/dump.c:486 +#: lib/dpkg/dump.c:488 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s" -#: lib/dpkg/dump.c:498 +#: lib/dpkg/dump.c:500 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" "falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%.50s' a '%.250s'" -#: lib/dpkg/ehandle.c:98 +#: lib/dpkg/ehandle.c:97 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" @@ -474,7 +473,7 @@ msgstr "" "%s: erro fatal irrecuperável, a abortar:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:104 +#: lib/dpkg/ehandle.c:103 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" @@ -483,11 +482,11 @@ msgstr "" "%s: erro de contexto externo, a abortar:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:124 +#: lib/dpkg/ehandle.c:123 msgid "out of memory for new error context" msgstr "sem memória para novo contexto de erro" -#: lib/dpkg/ehandle.c:189 +#: lib/dpkg/ehandle.c:188 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" @@ -496,25 +495,25 @@ msgstr "" "%s: erro ao limpar:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:208 +#: lib/dpkg/ehandle.c:207 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "%s: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros!!\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314 +#: lib/dpkg/ehandle.c:274 lib/dpkg/ehandle.c:313 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada" -#: lib/dpkg/ehandle.c:298 +#: lib/dpkg/ehandle.c:297 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos" -#: lib/dpkg/ehandle.c:359 +#: lib/dpkg/ehandle.c:358 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s: erro: %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:395 +#: lib/dpkg/ehandle.c:394 #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d:%s: erro interno: %s\n" @@ -576,59 +575,55 @@ msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura: %s" #: lib/dpkg/fields.c:208 -#, fuzzy #| msgid "word in `priority' field" msgid "word in 'Priority' field" -msgstr "palavra no campo 'priority'" +msgstr "palavra no campo 'Priority'" #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 #: lib/dpkg/fields.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" -msgstr "valor para o campo `status' não é permitido neste contexto" +msgstr "valor para o campo '%s' não é permitido neste contexto" #: lib/dpkg/fields.c:226 -#, fuzzy #| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in 'Status' field" -msgstr "primeira (want) palavra no campo `status'" +msgstr "primeira (want) palavra no campo 'Status'" #: lib/dpkg/fields.c:228 -#, fuzzy #| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in 'Status' field" -msgstr "segunda (error) palavra no campo `status'" +msgstr "segunda (error) palavra no campo 'Status'" #: lib/dpkg/fields.c:230 -#, fuzzy #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in 'Status' field" -msgstr "terceira (status) palavra no campo `status'" +msgstr "terceira (status) palavra no campo 'Status'" #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "error in Version string '%.250s'" msgid "error in '%s' field string '%.250s'" -msgstr "erro na string Versão '%.250s'" +msgstr "erro na string do campo '%s' '%.250s'" #: lib/dpkg/fields.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" -msgstr "utilizados campos obsoletos `Revision' e `Package-Revision'" +msgstr "utilizados campos obsoletos '%s' ou '%s'" #: lib/dpkg/fields.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" -msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha mal formatada `%.*s'" +msgstr "o valor para '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" -msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha que começa por um não-espaço `%c'" +msgstr "o valor para '%s' tem uma linha que começa por um não-espaço '%c'" #: lib/dpkg/fields.c:344 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -691,10 +686,10 @@ msgstr "" "disso" #: lib/dpkg/fields.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" -msgstr "Apenas versões exactas podem ser utilizadas para Provides" +msgstr "apenas podem ser utilizadas versões exactas para o campo '%s'" #: lib/dpkg/fields.c:520 #, c-format @@ -804,7 +799,7 @@ msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "não foi possível escrever o status fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274 -#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122 +#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126 msgid "failed to allocate memory" msgstr "a alocação de memória falhou" @@ -927,11 +922,6 @@ msgstr "opção obsoleta '--%s'\n" msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "acções em conflito -%c (--%s) e -%c (--%s)" -#: lib/dpkg/options-parsers.c:49 -#, c-format -msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" -msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s" - #: lib/dpkg/parse.c:139 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" @@ -947,59 +937,58 @@ msgstr "nome do campo definido pelo utilizador `%.*s' é muito pequeno" msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275 +#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:315 lib/dpkg/parsehelp.c:327 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "falta %s" -#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278 +#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:317 lib/dpkg/parsehelp.c:330 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "valor vazio para %s" -#: lib/dpkg/parse.c:213 +#: lib/dpkg/parse.c:212 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas falta-lhe a arquitectura" -#: lib/dpkg/parse.c:217 +#: lib/dpkg/parse.c:215 #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas é de arquitectura all" -#: lib/dpkg/parse.c:236 -#, fuzzy +#: lib/dpkg/parse.c:233 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "Configured-Version para o pacote com Status inapropriado" +msgstr "Config-Version para o pacote com Status inapropriado" -#: lib/dpkg/parse.c:247 +#: lib/dpkg/parse.c:244 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "o pacote tem estado %s mas são esperados 'triggers'" -#: lib/dpkg/parse.c:251 +#: lib/dpkg/parse.c:248 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" "o pacote tem estado 'triggers-awaited' mas não são esperados 'triggers'" -#: lib/dpkg/parse.c:257 +#: lib/dpkg/parse.c:254 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "o pacote tem estado %s mas estão 'triggers' pendentes" -#: lib/dpkg/parse.c:261 +#: lib/dpkg/parse.c:258 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" "o pacote tem estado 'triggers-pending' mas não tem 'triggers' pendentes" -#: lib/dpkg/parse.c:271 +#: lib/dpkg/parse.c:268 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, a esquecê-" "los" -#: lib/dpkg/parse.c:349 +#: lib/dpkg/parse.c:346 msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" @@ -1007,7 +996,7 @@ msgstr "" "estão presentes várias instâncias de pacotes não-coinstaláveis; muito " "provavelmente devido a actualização a partir de um dpkg não-oficial" -#: lib/dpkg/parse.c:353 +#: lib/dpkg/parse.c:350 msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" @@ -1016,7 +1005,7 @@ msgstr "" "coinstaláveis; muito provavelmente devido a uma actualização a partir de um " "dpkg não-oficial" -#: lib/dpkg/parse.c:413 +#: lib/dpkg/parse.c:410 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " @@ -1025,93 +1014,93 @@ msgstr "" "%s %s (Multi-Arch: %s) não é co-instalável com %s que tem várias instâncias " "instaladas" -#: lib/dpkg/parse.c:543 +#: lib/dpkg/parse.c:540 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" "falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura" -#: lib/dpkg/parse.c:562 +#: lib/dpkg/parse.c:559 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:571 -#, fuzzy, c-format +#: lib/dpkg/parse.c:568 +#, c-format #| msgid "reading package info file '%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" -msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'" +msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%s' : %s'" -#: lib/dpkg/parse.c:581 +#: lib/dpkg/parse.c:578 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:586 +#: lib/dpkg/parse.c:583 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:626 +#: lib/dpkg/parse.c:623 msgid "empty field name" -msgstr "" +msgstr "nome de campo vazio" -#: lib/dpkg/parse.c:628 +#: lib/dpkg/parse.c:625 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" -msgstr "" +msgstr "o nome de campo '%.*s' não pode começar com um hífen" -#: lib/dpkg/parse.c:638 +#: lib/dpkg/parse.c:635 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF após campo do nome `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:641 +#: lib/dpkg/parse.c:638 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "newline no campo do nome `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:644 +#: lib/dpkg/parse.c:641 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "MSDOS EOF (^Z) no campo do nome `%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:648 +#: lib/dpkg/parse.c:645 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "campo do nome `%.*s' tem de ser seguido de dois pontos" -#: lib/dpkg/parse.c:659 +#: lib/dpkg/parse.c:656 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF antes do valor do campo `%.*s' (falta o newline final)" -#: lib/dpkg/parse.c:663 +#: lib/dpkg/parse.c:660 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)" -#: lib/dpkg/parse.c:674 +#: lib/dpkg/parse.c:671 #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'" -#: lib/dpkg/parse.c:694 +#: lib/dpkg/parse.c:691 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF durante o valor do campo `%.*s' (falta newline final)" -#: lib/dpkg/parse.c:727 +#: lib/dpkg/parse.c:724 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:784 +#: lib/dpkg/parse.c:781 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" "várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida" -#: lib/dpkg/parse.c:810 +#: lib/dpkg/parse.c:807 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'" @@ -1134,52 +1123,52 @@ msgstr "" "a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n" " %.255s" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:87 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:139 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "tem de começar com um caractere alfanumérico" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:135 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:187 msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<nenhuma>" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:169 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:221 msgid "version string is empty" msgstr "string de versão está vazia" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:181 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:233 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "string de versão contém espaços" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:190 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:242 msgid "epoch in version is not number" msgstr "época na versão não é um número" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:192 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:244 msgid "epoch in version is negative" msgstr "época na versão é negativa" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:194 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:246 msgid "epoch in version is too big" msgstr "época na versão é demasiado grande" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:196 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:248 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "nada após dois pontos no número de versão" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:211 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:263 msgid "version number does not start with digit" msgstr "número de versão não começa com um dígito" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:214 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:266 msgid "invalid character in version number" msgstr "caractere inválido no número de versão" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:218 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:270 msgid "invalid character in revision number" msgstr "caractere inválido no número de revisão" -#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98 +#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada" @@ -1206,7 +1195,7 @@ msgstr "(sem descrição disponível)" msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "nome de pacote ilegal no especificador '%s%s%s': %s" -#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82 +#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "nome ilegal de arquitectura no especificador '%s:%s': %s" @@ -1219,12 +1208,12 @@ msgstr "%s: aviso: %s\n" #: lib/dpkg/strwide.c:60 #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" -msgstr "" +msgstr "não pode converter a string myltibyte '%s' para uma string wide-character" #: lib/dpkg/strwide.c:113 #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" -msgstr "" +msgstr "não pode converter a sequência multibyte '%s' para wide character" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format @@ -1274,42 +1263,42 @@ msgstr "subprocesso %s falhou com o código de status de wait %d" msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "wait para o sub-processo %s falhou" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:74 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "nome de pacote inválido `%.250s' no ficheiro `%.250s' de 'triggers' adiados" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:83 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "ficheiro de triggers adiados `%.250s' truncado" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:87 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" "erro de sintaxe no ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s' no carácter `%s'%s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "não foi possível abrir/criar o ficheiro de acesso exclusivo `%.250s'" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 msgid "triggers area" msgstr "área de triggers" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:153 -#, c-format -msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'" - -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "não foi possível fazer stat ao ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'" +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'" + #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" @@ -1516,7 +1505,7 @@ msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'" msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'" -#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481 +#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:485 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'" @@ -1543,24 +1532,24 @@ msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'" #: src/archives.c:509 msgid "cannot open security status notification channel" -msgstr "" +msgstr "não conseguiu abrir o canal de notificação de estado de segurança" #: src/archives.c:524 msgid "cannot get security labeling handle" -msgstr "" +msgstr "não foi possível obter a identificação de segurança" #: src/archives.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgid "cannot set security context for file object '%s'" -msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s" +msgstr "não pode definir o contexto de segurança para o objecto ficheiro '%s'" #: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "não foi possível ler link `%.255s'" -#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762 +#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:761 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd" @@ -1630,26 +1619,26 @@ msgstr "" msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x" -#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623 -#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310 -#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725 -#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271 -#: utils/update-alternatives.c:2446 +#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627 +#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1308 +#: utils/update-alternatives.c:1466 utils/update-alternatives.c:1730 +#: utils/update-alternatives.c:2227 utils/update-alternatives.c:2275 +#: utils/update-alternatives.c:2450 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" #: src/archives.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" -msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s ...\n" +msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s (%s) ...\n" #: src/archives.c:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" -msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s ...\n" +msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s (%s) ...\n" #: src/archives.c:1011 #, c-format @@ -1759,7 +1748,7 @@ msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..." msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)" -#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518 +#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1516 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" @@ -1786,23 +1775,23 @@ msgstr "" msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente" -#: src/archives.c:1445 +#: src/archives.c:1443 #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..." -#: src/archives.c:1451 +#: src/archives.c:1449 #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" "%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele" -#: src/archives.c:1480 +#: src/archives.c:1478 #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..." -#: src/archives.c:1495 +#: src/archives.c:1493 #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" @@ -1810,67 +1799,67 @@ msgstr "" "o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo " "conforme você pediu" -#: src/archives.c:1499 +#: src/archives.c:1497 #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover" -#: src/archives.c:1508 +#: src/archives.c:1506 #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s" -#: src/archives.c:1521 +#: src/archives.c:1519 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s" -#: src/archives.c:1523 +#: src/archives.c:1521 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !" -#: src/archives.c:1569 +#: src/archives.c:1567 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path" -#: src/archives.c:1579 +#: src/archives.c:1577 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "procura por dpkg --recursive" -#: src/archives.c:1600 +#: src/archives.c:1598 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "falhou fdopen ao pipe de find" -#: src/archives.c:1606 +#: src/archives.c:1604 msgid "error reading find's pipe" msgstr "erro na leitura do pipe de find" -#: src/archives.c:1607 +#: src/archives.c:1605 msgid "error closing find's pipe" msgstr "erro ao fechar o pipe de find" -#: src/archives.c:1610 +#: src/archives.c:1608 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado" -#: src/archives.c:1613 +#: src/archives.c:1611 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)" -#: src/archives.c:1624 +#: src/archives.c:1622 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" "--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote" -#: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 -#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551 -#: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170 -#: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329 -#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528 -#: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101 +#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 +#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525 +#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171 +#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329 +#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533 +#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99 #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89 #: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270 #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61 @@ -1879,33 +1868,33 @@ msgstr "" msgid "<standard output>" msgstr "<saída standard>" -#: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330 -#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102 +#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330 +#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100 #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234 msgid "<standard error>" msgstr "<erro standard>" -#: src/archives.c:1705 +#: src/archives.c:1703 #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n" -#: src/archives.c:1709 +#: src/archives.c:1707 #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n" -#: src/archives.c:1726 +#: src/archives.c:1724 #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar" -#: src/archives.c:1735 +#: src/archives.c:1733 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s" -#: src/archives.c:1741 +#: src/archives.c:1739 #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar" @@ -1940,27 +1929,23 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "não foi possível remover versão de `%.250s' recentemente extraída" #: src/configure.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"Ficheiro de configuração `%s'" +msgstr "Ficheiro de configuração '%s'\n" #: src/configure.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Configuration file `%s'" msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" -msgstr "" -"\n" -"Ficheiro de configuração `%s'" +msgstr "Ficheiro de configuração '%s' (na realidade '%s')\n" #: src/configure.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" @@ -1969,39 +1954,32 @@ msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" -"\n" " ==> Ficheiro no sistema criado por si ou por um script.\n" " ==> Ficheiro também no pacote disponibilizado pelo maintainer do pacote.\n" #: src/configure.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Not modified since installation.\n" msgid " Not modified since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" Não foi modificado desde a instalação.\n" +msgstr " Não foi modificado desde a instalação.\n" #: src/configure.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n" +msgstr " ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n" #: src/configure.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> Apagado (por si ou por um script) desde a instalação.\n" +msgstr " ==> Apagado (por si ou por um script) desde a instalação.\n" #: src/configure.c:115 #, c-format @@ -2154,7 +2132,7 @@ msgstr "%s: falhou fazer o link '%.250s' para '%.250s': %s" msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n" -#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488 +#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:492 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'" @@ -2169,7 +2147,7 @@ msgstr "não está instalado nenhum pacote chamado `%s', não pode configurar" msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "o pacote %.250s já está instalado e configurado" -#: src/configure.c:571 +#: src/configure.c:570 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -2178,7 +2156,7 @@ msgstr "" "o pacote %.250s não está pronto para configuração\n" " não pode configurar (status actual `%.250s')" -#: src/configure.c:583 +#: src/configure.c:582 #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" @@ -2186,7 +2164,7 @@ msgstr "" "o pacote %s não pode ser configurado porque %s não está pronto (estado " "actual '%s')" -#: src/configure.c:591 +#: src/configure.c:590 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" @@ -2194,7 +2172,7 @@ msgstr "" "o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente " "(%s)" -#: src/configure.c:627 +#: src/configure.c:626 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -2203,11 +2181,11 @@ msgstr "" "problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n" "%s" -#: src/configure.c:630 +#: src/configure.c:629 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar" -#: src/configure.c:633 +#: src/configure.c:632 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" @@ -2216,8 +2194,7 @@ msgstr "" "%s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme pedido:\n" "%s" -#: src/configure.c:641 -#, fuzzy +#: src/configure.c:640 #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting configuration." @@ -2225,15 +2202,15 @@ msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" -"O pacote está num mau estado de inconsistência - deve\n" +"O pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n" " reinstala-lo antes de tentar configura-lo." -#: src/configure.c:644 +#: src/configure.c:643 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "A instalar %s (%s) ...\n" -#: src/configure.c:731 +#: src/configure.c:730 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -2242,7 +2219,7 @@ msgstr "" "%s: não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração '%s'\n" " (= '%s'): %s" -#: src/configure.c:745 +#: src/configure.c:744 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -2251,7 +2228,7 @@ msgstr "" "%s: ficheiro de configuração '%s' é um link circular\n" " (= '%s')" -#: src/configure.c:756 +#: src/configure.c:755 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -2260,7 +2237,7 @@ msgstr "" "%s: não foi possível fazer readlink ao ficheiro de configuração '%s'\n" " (= '%s'): %s" -#: src/configure.c:783 +#: src/configure.c:782 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -2269,134 +2246,134 @@ msgstr "" "%s: ficheiro de configuração '%.250s' resolve para ficheiro degenerado\n" " ('%s é um link simbólico para '%s')" -#: src/configure.c:799 +#: src/configure.c:798 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "%s: ficheiro de configuração '%.250s' não é um ficheiro de texto ou link " "simbólico (= '%s')" -#: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143 +#: src/configure.c:826 dpkg-split/split.c:143 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s" -#: src/configure.c:834 +#: src/configure.c:833 #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "%s: não foi possível abrir %s para o hash: %s" -#: src/depcon.c:247 +#: src/depcon.c:246 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: src/depcon.c:250 +#: src/depcon.c:249 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s pre-depende de %s" -#: src/depcon.c:253 +#: src/depcon.c:252 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomenda %s" -#: src/depcon.c:256 +#: src/depcon.c:255 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s sugere %s" -#: src/depcon.c:259 +#: src/depcon.c:258 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s danifica %s" -#: src/depcon.c:262 +#: src/depcon.c:261 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s em conflito com %s" -#: src/depcon.c:265 +#: src/depcon.c:264 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s melhora %s" -#: src/depcon.c:378 +#: src/depcon.c:372 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s vai ser removido.\n" -#: src/depcon.c:382 +#: src/depcon.c:376 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s vai ser desconfigurado.\n" -#: src/depcon.c:390 +#: src/depcon.c:384 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s vai ser instalado, mas é versão %.250s.\n" -#: src/depcon.c:404 +#: src/depcon.c:398 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n" -#: src/depcon.c:424 +#: src/depcon.c:418 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s está descompactado, mas nunca foi configurado.\n" -#: src/depcon.c:429 +#: src/depcon.c:423 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s está descompactado, mas é versão %.250s.\n" -#: src/depcon.c:438 +#: src/depcon.c:432 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s a última versão configurada é %.250s.\n" -#: src/depcon.c:450 +#: src/depcon.c:444 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s é %s.\n" -#: src/depcon.c:488 +#: src/depcon.c:482 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser removido.\n" -#: src/depcon.c:493 +#: src/depcon.c:487 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser desconfigurado.\n" -#: src/depcon.c:504 +#: src/depcon.c:497 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas é %s.\n" -#: src/depcon.c:519 +#: src/depcon.c:512 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s não está instalado.\n" -#: src/depcon.c:552 +#: src/depcon.c:545 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n" -#: src/depcon.c:583 +#: src/depcon.c:576 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versão %.250s) está presente e %s.\n" -#: src/depcon.c:614 +#: src/depcon.c:606 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n" -#: src/depcon.c:660 +#: src/depcon.c:649 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n" @@ -2410,7 +2387,7 @@ msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros." msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versão %s.\n" -#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61 +#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:801 src/statcmd.c:61 #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52 #: utils/update-alternatives.c:84 #, c-format @@ -2421,7 +2398,7 @@ msgstr "" "Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n" "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n" -#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73 +#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:813 src/statcmd.c:73 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2507,7 +2484,7 @@ msgstr "" "renomear envolve sobre-escrever `%s' com\n" " um ficheiro diferente `%s', não permitido" -#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392 +#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1397 #, c-format msgid "unable to create file '%s'" msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" @@ -2578,10 +2555,9 @@ msgid "--%s needs a single argument" msgstr "--%s necessita de um único argumento" #: src/divertcmd.c:436 -#, fuzzy #| msgid "Cannot divert directories" msgid "cannot divert directories" -msgstr "Não é possível desviar directórios" +msgstr "não é possível desviar directórios" #: src/divertcmd.c:449 #, c-format @@ -2668,7 +2644,7 @@ msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions" msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "desvios em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'" -#: src/enquiry.c:94 +#: src/enquiry.c:95 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -2678,7 +2654,7 @@ msgstr "" "a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n" "deles) para funcionarem devidamente:\n" -#: src/enquiry.c:101 +#: src/enquiry.c:102 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -2688,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n" "no menu do dselect para funcionarem:\n" -#: src/enquiry.c:108 +#: src/enquiry.c:109 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -2700,7 +2676,7 @@ msgstr "" "de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou usando a opção configurar\n" "no menu do dselect:\n" -#: src/enquiry.c:115 +#: src/enquiry.c:116 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -2711,7 +2687,7 @@ msgstr "" "tentar; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --" "remove:\n" -#: src/enquiry.c:122 +#: src/enquiry.c:123 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" @@ -2721,7 +2697,7 @@ msgstr "" "noutros pacotes. Este processamento pode ser chamado utilizando o dselect " "ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n" -#: src/enquiry.c:129 +#: src/enquiry.c:130 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" @@ -2732,7 +2708,7 @@ msgstr "" "utilizando o dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-" "only):\n" -#: src/enquiry.c:136 +#: src/enquiry.c:137 msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" @@ -2740,7 +2716,7 @@ msgstr "" "Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n" "dados, necessitam ser reinstalados:\n" -#: src/enquiry.c:142 +#: src/enquiry.c:143 msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" @@ -2748,15 +2724,15 @@ msgstr "" "Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n" "necessitam ser reinstalados:\n" -#: src/enquiry.c:147 +#: src/enquiry.c:148 msgid "The following packages do not have an architecture:\n" msgstr "Os seguintes pacotes não têm uma arquitectura:\n" -#: src/enquiry.c:151 +#: src/enquiry.c:152 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" msgstr "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura ilegal:\n" -#: src/enquiry.c:156 +#: src/enquiry.c:157 msgid "" "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" @@ -2766,13 +2742,14 @@ msgstr "" "irá causar problemas de dependências em frontends. Isto pode ser corrigido\n" "ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n" -#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730 -#: src/querycmd.c:762 +#: src/enquiry.c:186 src/enquiry.c:260 src/enquiry.c:345 src/enquiry.c:434 +#: src/enquiry.c:534 src/enquiry.c:557 src/select.c:118 src/select.c:199 +#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249 #, c-format -msgid "package '%s' is not installed" -msgstr "o pacote '%s' não está instalado" +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s não leva argumentos" -#: src/enquiry.c:218 +#: src/enquiry.c:201 msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" @@ -2781,31 +2758,24 @@ msgstr "" "estar a modifica-lo, alguns dos seguintes problemas podem ser devidos a " "isso.\n" -#: src/enquiry.c:263 +#: src/enquiry.c:240 msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "<desconhecida>" -#: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560 -#: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219 -#: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249 -#, c-format -msgid "--%s takes no arguments" -msgstr "--%s não leva argumentos" - -#: src/enquiry.c:323 +#: src/enquiry.c:300 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr "%d em %s: " -#: src/enquiry.c:342 +#: src/enquiry.c:319 #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " %d pacote, da seguinte secção:" msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes secções:" -#: src/enquiry.c:383 +#: src/enquiry.c:358 #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" @@ -2814,33 +2784,33 @@ msgstr "" "A versão do dpkg com suporte funcional de %s ainda não está configurado.\n" " Por favor utilize 'dpkg --configure dpkg', e depois tente novamente.\n" -#: src/enquiry.c:388 +#: src/enquiry.c:363 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "dpkg não registado como instalado, não pode verificar o suporte para %s!\n" -#: src/enquiry.c:399 +#: src/enquiry.c:374 msgid "Pre-Depends field" msgstr "Campo Pre-Depends" -#: src/enquiry.c:407 +#: src/enquiry.c:382 msgid "epoch" msgstr "era" -#: src/enquiry.c:415 +#: src/enquiry.c:390 msgid "long filenames" msgstr "nomes de ficheiros longos" -#: src/enquiry.c:424 +#: src/enquiry.c:399 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "vários Conflicts e Replaces" -#: src/enquiry.c:432 +#: src/enquiry.c:407 msgid "multi-arch" msgstr "multi-arquitectura" -#: src/enquiry.c:533 +#: src/enquiry.c:507 #, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -2849,44 +2819,44 @@ msgstr "" "não vejo como satisfazer pre-dependência:\n" " %s" -#: src/enquiry.c:534 +#: src/enquiry.c:508 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)" -#: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180 +#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'" -#: src/enquiry.c:641 +#: src/enquiry.c:615 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "--compare-versions toma três argumentos: <versão> <relação> <versão>" -#: src/enquiry.c:646 +#: src/enquiry.c:620 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "má relação de --compare-versions" -#: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664 +#: src/enquiry.c:625 src/enquiry.c:627 src/enquiry.c:636 src/enquiry.c:638 #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s" -#: src/errors.c:65 +#: src/errors.c:64 #, c-format msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" "falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que " "falharam: %s" -#: src/errors.c:76 +#: src/errors.c:75 msgid "too many errors, stopping" msgstr "demasiados erros, a parar" -#: src/errors.c:85 -#, fuzzy, c-format +#: src/errors.c:84 +#, c-format #| msgid "" #| "error processing %s (--%s):\n" #| " %s" @@ -2894,11 +2864,11 @@ msgid "" "error processing package %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" -"erro ao processar %s (--%s):\n" +"erro ao processar o pacote %s (--%s):\n" " %s" -#: src/errors.c:98 -#, fuzzy, c-format +#: src/errors.c:97 +#, c-format #| msgid "" #| "error processing %s (--%s):\n" #| " %s" @@ -2906,24 +2876,24 @@ msgid "" "error processing archive %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" -"erro ao processar %s (--%s):\n" +"erro ao processar o arquivo %s (--%s):\n" " %s" -#: src/errors.c:110 +#: src/errors.c:109 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Foram encontrados erros enquanto processava:\n" -#: src/errors.c:117 +#: src/errors.c:116 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n" -#: src/errors.c:128 +#: src/errors.c:127 #, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "" "O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu" -#: src/errors.c:132 +#: src/errors.c:131 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" @@ -2931,18 +2901,18 @@ msgstr "" "Pacote %s está em espera, não lhe tocando. Utilize --force-hold para " "forçar.\n" -#: src/errors.c:142 +#: src/errors.c:141 msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo: " -#: src/filesdb.c:235 +#: src/filesdb.c:234 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "" "não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `" "%.250s'" -#: src/filesdb.c:240 +#: src/filesdb.c:239 #, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " @@ -2951,47 +2921,47 @@ msgstr "" "falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não " "tem actualmente ficheiros instalados" -#: src/filesdb.c:252 +#: src/filesdb.c:251 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "" "não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " "'%.250s'" -#: src/filesdb.c:256 +#: src/filesdb.c:255 #, c-format msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal" -#: src/filesdb.c:264 +#: src/filesdb.c:263 #, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'" -#: src/filesdb.c:274 +#: src/filesdb.c:273 #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " "'%.250s'" -#: src/filesdb.c:282 +#: src/filesdb.c:281 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" "o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro " "vazio" -#: src/filesdb.c:293 +#: src/filesdb.c:292 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'" -#: src/filesdb.c:405 +#: src/filesdb.c:404 msgid "(Reading database ... " msgstr "(A ler a base de dados ... " -#: src/filesdb.c:426 +#: src/filesdb.c:425 #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" @@ -2999,66 +2969,59 @@ msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n" msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n" #: src/filesdb-hash.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" -msgstr "" -"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " -"'%.250s'" +msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" #: src/filesdb-hash.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "control file '%s' does not exist" msgid "control file '%s' missing value" -msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe" +msgstr "falta valor no ficheiro de controlo '%s'" #: src/filesdb-hash.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "control file '%s' does not exist" msgid "control file '%s' missing value separator" -msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe" +msgstr "o ficheiro de controlo '%s' carece de separador de valor em falta" #: src/filesdb-hash.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "" -"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro " -"vazio" +"o ficheiro control '%s' para o pacote `%s' contém um nome de ficheiro vazio" #: src/filesdb-hash.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" -msgstr "" -"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `" -"%.250s'" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" #: src/filesdb-hash.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" -msgstr "" -"não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " -"'%.250s'" +msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" #: src/filesdb-hash.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" -msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal" +msgstr "o ficheiro '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal" #: src/filesdb-hash.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" -msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s" +msgstr "não pode ler o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" #: src/filesdb-hash.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" -msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'" +msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" #: src/help.c:44 msgid "not installed" @@ -3141,7 +3104,7 @@ msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'" msgid "cannot read info directory" msgstr "não pode ler directório info" -#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692 +#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:690 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" @@ -3159,7 +3122,7 @@ msgstr "" "novo; tente obter um dpkg mais recent" #: src/infodb-upgrade.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" @@ -3169,13 +3132,13 @@ msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" msgid "error while writing '%s'" msgstr "erro ao escrever '%s'" -#: src/main.c:60 +#: src/main.c:61 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n" -#: src/main.c:85 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:86 +#, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " @@ -3252,6 +3215,7 @@ msgstr "" " --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n" +" -V|--verify <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n" " --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n" " --set selections Definir a lista de selecções a partir de " "stdin.\n" @@ -3266,14 +3230,14 @@ msgstr "" "indisponíveis.\n" " -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n" " -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n" -" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) " +" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) " "pacote(s).\n" " -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n" " -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n" " -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n" -" --add-architecture Acrescentar <arquitectura> à lista de " +" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de " "arquitecturas.\n" -" --remove-architecture Remover <arquitectura> da lista de " +" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de " "arquitecturas.\n" " --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n" " --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras " @@ -3283,7 +3247,7 @@ msgstr "" " -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n" "\n" -#: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89 +#: src/main.c:118 src/querycmd.c:832 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89 #: dpkg-split/main.c:78 #, c-format msgid "" @@ -3295,7 +3259,7 @@ msgstr "" " --version Mostrar a versão.\n" "\n" -#: src/main.c:122 +#: src/main.c:123 #, c-format msgid "" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -3305,7 +3269,7 @@ msgstr "" "Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-el--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" @@ -3319,8 +3283,8 @@ msgstr "" " --assert-multi-arch.\n" "\n" -#: src/main.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:134 +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3414,6 +3378,7 @@ msgstr "" "pacote.\n" " --[no-]-triggers Saltar ou forçar o consequente processamento de " "triggers.\n" +" --verify-format=<formato> Verificar o formato da saída (suportado: 'rpm').\n" " --no-debsig Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n" @@ -3433,7 +3398,7 @@ msgstr "" " --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros.\n" "\n" -#: src/main.c:161 +#: src/main.c:162 #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" @@ -3453,14 +3418,13 @@ msgstr "" "ficheiro control).\n" "\n" -#: src/main.c:168 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:169 +#, c-format #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" -msgstr "Para uma gestão amigável de pacotes utilize `dselect' ou `aptitude'.\n" +msgstr "Utilize 'apt' ou 'aptitude' para uma gestão amigável de pacotes.\n" -#: src/main.c:176 -#, fuzzy +#: src/main.c:177 #| msgid "" #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " #| "[*];\n" @@ -3482,71 +3446,71 @@ msgid "" "'more' !" msgstr "" "Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes [*];\n" -"Utilize `dselect' ou `aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n" +"Utilize 'apt' ou 'aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n" "Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n" "Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n" "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipular ficheiros *.deb;\n" "\n" "Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - utilize pipes com " -"`less' ou `more' !" +"'less' ou 'more' !" -#: src/main.c:225 +#: src/main.c:226 msgid "Set all force options" msgstr "Definir todas as opções de forçar" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:228 msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "Substituir um pacote por uma versão inferior" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:230 msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este" -#: src/main.c:231 +#: src/main.c:232 msgid "Process incidental packages even when on hold" msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root" -#: src/main.c:235 +#: src/main.c:236 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "Faltam programas importantes em PATH, seguramente problemas" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:238 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade" -#: src/main.c:239 +#: src/main.c:240 msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "Processar até pacotes com versões erradas" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:242 msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "Sobreescrever um ficheiro de um pacote por outro" -#: src/main.c:243 +#: src/main.c:244 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "Sobreescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada" -#: src/main.c:245 +#: src/main.c:246 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "Sobreescrever o directório de um pacote por outro ficheiro" -#: src/main.c:247 +#: src/main.c:248 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar" -#: src/main.c:249 +#: src/main.c:250 msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, não perguntar" -#: src/main.c:251 +#: src/main.c:252 msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "Utilizar sempre os ficheiros de configuração antigos, não perguntar" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:254 msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" @@ -3559,95 +3523,95 @@ msgstr "" "ser questionado a menos que também sejam indicadas\n" "as opções confold ou confnew" -#: src/main.c:258 +#: src/main.c:259 msgid "Always install missing config files" msgstr "Instalar sempre ficheiros de configuração em falta" -#: src/main.c:260 +#: src/main.c:261 msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "Oferecer para substituir ficheiros de configuração sem novas versões" -#: src/main.c:262 +#: src/main.c:263 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "Processar até pacotes com arquitectura errada ou sem nenhuma" -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:265 msgid "Install even if it would break another package" msgstr "Instalar mesmo que vá estragar outro pacote" -#: src/main.c:266 +#: src/main.c:267 msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "Permitir a instalação de pacotes em conflito" -#: src/main.c:268 +#: src/main.c:269 msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "Tornar todos os problemas com dependências em avisos" -#: src/main.c:270 +#: src/main.c:271 msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "Tornar problemas com versões de dependências em avisos" -#: src/main.c:272 +#: src/main.c:273 msgid "Remove packages which require installation" msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação" -#: src/main.c:274 +#: src/main.c:275 msgid "Remove an essential package" msgstr "Remover um pacote essencial" -#: src/main.c:286 +#: src/main.c:287 msgid "Generally helpful progress information" msgstr "Informação de progresso geralmente útil" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:288 msgid "Invocation and status of maintainer scripts" msgstr "Invocação e estados dos scripts do maintainer" -#: src/main.c:288 +#: src/main.c:289 msgid "Output for each file processed" msgstr "Saída para cada ficheiro processado" -#: src/main.c:289 +#: src/main.c:290 msgid "Lots of output for each file processed" msgstr "Muita quantidade de saída para cada ficheiro processado" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:291 msgid "Output for each configuration file" msgstr "Saída para cada ficheiro de configuração" -#: src/main.c:291 +#: src/main.c:292 msgid "Lots of output for each configuration file" msgstr "Muita informação de saída para cada ficheiro de configuração" -#: src/main.c:292 +#: src/main.c:293 msgid "Dependencies and conflicts" msgstr "Dependências e conflitos" -#: src/main.c:293 +#: src/main.c:294 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" msgstr "Muita informação de saída de dependências/conflitos" -#: src/main.c:294 +#: src/main.c:295 msgid "Trigger activation and processing" msgstr "Activação e processamento de triggers" -#: src/main.c:295 +#: src/main.c:296 msgid "Lots of output regarding triggers" msgstr "Muita informação de saída relativa a triggers" -#: src/main.c:296 +#: src/main.c:297 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" msgstr "Estúpida quantidade de informação de saída em relação a triggers" -#: src/main.c:297 +#: src/main.c:298 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" msgstr "Muita palha acerca p.e. o directório dpkg/info" -#: src/main.c:298 +#: src/main.c:299 msgid "Insane amounts of drivel" msgstr "Estúpida quantidade de palha" -#: src/main.c:311 +#: src/main.c:312 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -3658,7 +3622,7 @@ msgstr "" "\n" " Número Ref. na fonte Descrição\n" -#: src/main.c:318 +#: src/main.c:319 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3669,65 +3633,71 @@ msgstr "" "As opções de depuração podem ser misturadas utilizanto o OR binário.\n" "Note que os significados e valores estão sujeitos a alterações.\n" -#: src/main.c:328 +#: src/main.c:329 #, c-format msgid "--%s requires a positive octal argument" msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal" -#: src/main.c:343 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:344 +#, c-format #| msgid "unknown option '%s'" msgid "unknown verify output format '%s'" -msgstr "opção desconhecida '%s'" +msgstr "formato de saída '%s' de verificação desconhecido" -#: src/main.c:367 +#: src/main.c:368 #, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:378 src/packages.c:115 src/querycmd.c:463 src/querycmd.c:708 +#: src/querycmd.c:740 src/querycmd.c:777 +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s" + +#: src/main.c:457 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "erro ao executar o hook '%s', código de saída %d" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:496 msgid "status logger" msgstr "registador de estado" -#: src/main.c:502 src/main.c:532 +#: src/main.c:508 src/main.c:538 #, c-format msgid "--%s takes one argument" msgstr "--%s leva um argumento" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:518 #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:521 #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" msgstr "arquitectura '%s' é reservada e não pode ser adicionada" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:544 #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" msgstr "não pode remover a arquitectura nao-estrangeira '%s'" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:555 #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" msgstr "" "a remover a arquitectura '%s' actualmente em uso por outra base de dados" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:558 #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" msgstr "" "nao pode remover a arquitectura '%s' actualmente em utilização pela base de " "dados" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:603 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -3742,7 +3712,7 @@ msgstr "" "<coisa>,...\n" " Opções para forçar:\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:612 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3755,41 +3725,41 @@ msgstr "" "por\n" "pré-definição.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:627 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar `%.*s'" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:636 #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n" -#: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333 +#: src/main.c:772 dpkg-deb/info.c:333 #, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--%s toma exactamente um argumento" -#: src/main.c:771 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "não pode abrir `%i' para stream" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:802 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof inesperado antes do fim da linha %d" -#: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356 +#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:894 src/statcmd.c:356 #: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166 msgid "need an action option" msgstr "é necessária uma opção de acção" -#: src/main.c:863 src/script.c:108 +#: src/main.c:869 src/script.c:108 msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos" -#: src/packages.c:115 +#: src/packages.c:120 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" @@ -3797,22 +3767,22 @@ msgstr "" "tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os " "nomes dos ficheiros em que eles vêm" -#: src/packages.c:137 +#: src/packages.c:142 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção" -#: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689 +#: src/packages.c:147 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:694 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote" -#: src/packages.c:189 +#: src/packages.c:188 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, apenas processando uma vez.\n" -#: src/packages.c:193 +#: src/packages.c:192 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" @@ -3821,7 +3791,7 @@ msgstr "" "Foi descompactada mais que uma cópia do pacote %s\n" " nesta execução ! Apenas configurando uma vez.\n" -#: src/packages.c:244 +#: src/packages.c:242 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" @@ -3830,77 +3800,77 @@ msgstr "" "o pacote %.250s não está pronto para processamento de trigger\n" " (estado actual `%.250s' sem triggers pendentes)" -#: src/packages.c:346 +#: src/packages.c:344 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s vai ser removido.\n" -#: src/packages.c:349 +#: src/packages.c:347 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n" -#: src/packages.c:364 +#: src/packages.c:362 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n" -#: src/packages.c:387 +#: src/packages.c:384 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr "" " O pacote %s que disponibiliza %s aguarda pelo processamento de trigger..\n" -#: src/packages.c:391 +#: src/packages.c:388 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n" -#: src/packages.c:420 +#: src/packages.c:417 #, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" msgstr "também a configurar '%s' (necessário por '%s')" -#: src/packages.c:429 +#: src/packages.c:426 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s ainda não está configurado.\n" -#: src/packages.c:432 +#: src/packages.c:429 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " O pacote %s ainda não está configurado.\n" -#: src/packages.c:443 +#: src/packages.c:440 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s não está instalado.\n" -#: src/packages.c:446 +#: src/packages.c:443 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " O pacote %s não está instalado.\n" -#: src/packages.c:487 +#: src/packages.c:483 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %s (%s) estraga %s e é %s.\n" -#: src/packages.c:494 +#: src/packages.c:490 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr " %s (%s) disponibiliza %s.\n" -#: src/packages.c:499 +#: src/packages.c:495 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " A versão de %s a ser configurada é %s.\n" -#: src/packages.c:643 +#: src/packages.c:639 msgid " depends on " msgstr " depende de " -#: src/packages.c:649 +#: src/packages.c:645 msgid "; however:\n" msgstr "; no entanto:\n" @@ -3938,7 +3908,7 @@ msgstr "Arquitectura" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95 +#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93 #, c-format msgid "no packages found matching %s" msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s" @@ -3973,37 +3943,42 @@ msgstr "" msgid "no path found matching pattern %s" msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s" -#: src/querycmd.c:469 +#: src/querycmd.c:474 #, c-format msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação" -#: src/querycmd.c:478 +#: src/querycmd.c:483 #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "o pacote '%s' não está disponível" -#: src/querycmd.c:497 +#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781 +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "o pacote '%s' não está instalado" + +#: src/querycmd.c:502 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n" -#: src/querycmd.c:505 +#: src/querycmd.c:510 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "localmente desviado para: %s\n" -#: src/querycmd.c:508 +#: src/querycmd.c:513 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "o pacote desvia outros para: %s\n" -#: src/querycmd.c:511 +#: src/querycmd.c:516 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviado por %s para: %s\n" -#: src/querycmd.c:532 +#: src/querycmd.c:537 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -4011,43 +3986,43 @@ msgstr "" "Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n" "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n" -#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282 +#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282 #, c-format msgid "error in show format: %s" msgstr "erro no formato de apresentação: %s" -#: src/querycmd.c:644 +#: src/querycmd.c:648 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "ficheiro control contém %c" -#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454 +#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos" -#: src/querycmd.c:724 +#: src/querycmd.c:734 #, c-format msgid "--%s takes one package name argument" msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote" -#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754 +#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769 #, c-format msgid "--%s takes exactly two arguments" msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos" -#: src/querycmd.c:767 +#: src/querycmd.c:786 #, c-format msgid "control file '%s' does not exist" msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe" -#: src/querycmd.c:779 +#: src/querycmd.c:798 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "" "Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n" -#: src/querycmd.c:798 +#: src/querycmd.c:817 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4083,7 +4058,7 @@ msgstr "" "pacote.\n" "\n" -#: src/querycmd.c:818 +#: src/querycmd.c:837 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4099,7 +4074,7 @@ msgstr "" " -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n" "\n" -#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120 +#: src/querycmd.c:844 dpkg-deb/main.c:120 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" @@ -4122,16 +4097,16 @@ msgstr "" "esquerda\n" " será utilizado.\n" -#: src/querycmd.c:839 +#: src/querycmd.c:858 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes." -#: src/remove.c:108 +#: src/remove.c:107 #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado" -#: src/remove.c:116 +#: src/remove.c:115 #, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" @@ -4141,13 +4116,12 @@ msgstr "" "configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los " "também." -#: src/remove.c:125 -#, fuzzy +#: src/remove.c:124 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgid "this is an essential package; it should not be removed" -msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido." +msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido" -#: src/remove.c:145 +#: src/remove.c:144 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" @@ -4156,11 +4130,11 @@ msgstr "" "problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n" "%s" -#: src/remove.c:147 +#: src/remove.c:146 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problemas com dependências - não removido" -#: src/remove.c:150 +#: src/remove.c:149 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" @@ -4170,8 +4144,7 @@ msgstr "" "pediu:\n" "%s" -#: src/remove.c:158 -#, fuzzy +#: src/remove.c:157 #| msgid "" #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" #| " reinstall it before attempting a removal." @@ -4179,28 +4152,28 @@ msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting a removal" msgstr "" -"O pacote está num estado de inconsistência muito mau - deve\n" -" reinstala-lo antes de tentar removê-lo." +"O pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n" +" reinstalá-lo antes de tentar a remoção." -#: src/remove.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:164 +#, zzy, c-format #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" -msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s...\n" +msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s (%s) ...\n" -#: src/remove.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:174 +#, c-format #| msgid "Removing %s ...\n" msgid "Removing %s (%s) ...\n" -msgstr "A remover %s ...\n" +msgstr "A remover %s (%s) ...\n" -#: src/remove.c:216 src/unpack.c:212 +#: src/remove.c:215 src/unpack.c:212 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "" "não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'" -#: src/remove.c:336 src/remove.c:427 +#: src/remove.c:335 src/remove.c:426 #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " @@ -4209,52 +4182,52 @@ msgstr "" "ao remover %.250s, não foi possível remover o directório '%.250s': %s - o " "directório poderá ser um ponto de montagem?" -#: src/remove.c:350 +#: src/remove.c:349 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'" -#: src/remove.c:422 +#: src/remove.c:421 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "" "ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi " "removido" -#: src/remove.c:444 +#: src/remove.c:443 #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "não pode remover '%.250s'" -#: src/remove.c:470 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:469 +#, c-format #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" -msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s ...\n" +msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s (%s) ...\n" -#: src/remove.c:525 +#: src/remove.c:524 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')" -#: src/remove.c:540 +#: src/remove.c:539 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" "não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')" -#: src/remove.c:577 +#: src/remove.c:576 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" "não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo `%.250s') (de `" "%.250s')" -#: src/remove.c:636 +#: src/remove.c:634 msgid "cannot remove old files list" msgstr "não foi possível remover a antiga lista de ficheiros" -#: src/remove.c:642 +#: src/remove.c:640 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "não pode remover o script postrm antigo" @@ -4284,10 +4257,9 @@ msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer" #: src/script.c:223 -#, fuzzy #| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "cannot set security execution context for maintainer script" -msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer" +msgstr "não foi possível definir o contexto de execução para o script do maintainer" #: src/script.c:247 #, c-format @@ -4326,55 +4298,58 @@ msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir" msgid "... it looks like that went OK" msgstr "... parece que tudo correu bem" -#: src/select.c:140 +#: src/select.c:138 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d" -#: src/select.c:141 +#: src/select.c:139 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d" -#: src/select.c:147 +#: src/select.c:145 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d" -#: src/select.c:148 +#: src/select.c:146 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d" -#: src/select.c:161 +#: src/select.c:159 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d" -#: src/select.c:165 +#: src/select.c:163 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s" -#: src/select.c:170 +#: src/select.c:168 #, c-format msgid "package not in database at line %d: %.250s" msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s" -#: src/select.c:176 +#: src/select.c:174 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s" -#: src/select.c:182 +#: src/select.c:180 msgid "read error on standard input" msgstr "erro de leitura na entrada standard" -#: src/select.c:188 +#: src/select.c:186 msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" msgstr "" +"foram encontrados pacotes desconhecidos; isto significa que a base de dados\n" +"available está desactualizada, e necessita ser actualizada através de um " +"método frontend" #: src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about overriding file stat information." @@ -4382,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio." #: src/statcmd.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" @@ -4399,14 +4374,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Comandos:\n" -" --add <dono> <grupo> <modo> <ficheiro>\n" -" acrescentar uma nova entrada na base de dados.\n" -" --remove <ficheiro> remover o ficheiro da base de dados.\n" +" --add <dono> <grupo> <modo> <caminho>\n" +" acrescentar uma nova entrada <caminho> na base de dados.\n" +" --remove <caminho> remover <caminho> da base de dados.\n" " --list [<padrão-glob>] listar os actuais overrides na base de dados.\n" "\n" #: src/statcmd.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4427,13 +4402,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opções:\n" -" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro " -"statoverride.\n" -" --update actualizar imediatamente as permissões do " -"ficheiro.\n" -" --force força uma acção mesmo que o teste de \"sanidade\" " -"falhe.\n" -" --quiet a operação silenciosa, saída mínima\n" +" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro statoverride.\n" +" --update actualizar imediatamente as permissões do <caminho>.\n" +" --force força uma acção mesmo que o teste de sanidade falhe.\n" +" --quiet a operação silenciosa, saída mínima.\n" " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n" " --version mostrar a versão.\n" "\n" @@ -4448,10 +4420,9 @@ msgid "--%s needs four arguments" msgstr "--%s necessita de quatro argumentos" #: src/statcmd.c:230 -#, fuzzy #| msgid "package may not contain newlines" msgid "path may not contain newlines" -msgstr "o pacote não pode conter novas linhas" +msgstr "o caminho não pode conter 'newlines'" #: src/statcmd.c:237 #, c-format @@ -4640,10 +4611,10 @@ msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "triggers em loop, abandonado" #: src/trigproc.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" -msgstr "A processar 'triggers' para %s ...\n" +msgstr "A processar 'triggers' para %s (%s) ...\n" #: src/unpack.c:76 #, c-format @@ -4765,7 +4736,7 @@ msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n" msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)" -#: src/unpack.c:577 +#: src/unpack.c:576 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -4774,106 +4745,105 @@ msgstr "" "acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n" "%s" -#: src/unpack.c:581 +#: src/unpack.c:580 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problema de pré-dependência - a não instalar %.250s" -#: src/unpack.c:583 +#: src/unpack.c:582 msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "a ignorar problema de pré-dependência!" -#: src/unpack.c:598 -#, fuzzy, c-format +#: src/unpack.c:597 +#, c-format #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgid "Preparing to unpack %s ...\n" -msgstr "A preparar para substituir %s %s (a usar %s) ...\n" +msgstr "A preparar para desempacotar %s ...\n" -#: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299 +#, c-format #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" -msgstr "" -"nome de conffile '%.50s...' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final" +msgstr "o nome de conffile '%s' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final" -#: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159 +#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2163 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "erro de leitura em %.250s" -#: src/unpack.c:690 +#: src/unpack.c:688 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "erro a fechar %.250s" -#: src/unpack.c:737 -#, fuzzy, c-format +#: src/unpack.c:735 +#, c-format #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" -msgstr "A desconfigurar %s, para permitir a remoção de %s ...\n" +msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n" -#: src/unpack.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: src/unpack.c:741 +#, c-format #| msgid "De-configuring %s ...\n" msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" -msgstr "A desconfigurar %s ...\n" +msgstr "A desconfigurar %s (%s) ...\n" -#: src/unpack.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: src/unpack.c:833 +#, c-format #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" -msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n" +msgstr "A descompactar %s (%s) ...\n" -#: src/unpack.c:839 -#, fuzzy, c-format +#: src/unpack.c:837 +#, c-format #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" -msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n" +msgstr "A descompactar %s (%s) sobre (%s) ...\n" -#: src/unpack.c:927 +#: src/unpack.c:925 msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros" -#: src/unpack.c:942 +#: src/unpack.c:940 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb" -#: src/unpack.c:944 +#: src/unpack.c:942 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" "sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote " "corrompido" -#: src/unpack.c:948 +#: src/unpack.c:946 #, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s" -#: src/unpack.c:1008 +#: src/unpack.c:1005 #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "não foi possível fazer stat ao ficheiro antigo '%.250s' por isso não será " "apagado: %s" -#: src/unpack.c:1016 +#: src/unpack.c:1013 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "não foi possível apagar o directório antigo '%.250s': %s" -#: src/unpack.c:1019 +#: src/unpack.c:1016 #, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "o antigo ficheiro de configuração '%.250s' era um directório vazio (e agora " "foi apagado)" -#: src/unpack.c:1066 +#: src/unpack.c:1063 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'" -#: src/unpack.c:1077 +#: src/unpack.c:1074 #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -4882,16 +4852,16 @@ msgstr "" "o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos " "'%.250s' e '%.250s')" -#: src/unpack.c:1118 +#: src/unpack.c:1115 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "não foi possível remover o antigo ficheiro '%.250s' em segurança: %s" #: src/update.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" -msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro-Packages" +msgstr "--%s necessita no máximo um argumento ficheiro-Packages" #: src/update.c:64 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" @@ -5046,8 +5016,8 @@ msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "a ignorar %d aviso acerca do ficheiro control" msgstr[1] "a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle" -#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647 -#: utils/update-alternatives.c:2654 +#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2651 +#: utils/update-alternatives.c:2658 #, c-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "--%s necessita de um argumento <directório>" @@ -5190,18 +5160,18 @@ msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "não pode saltar o membro do arquivo '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "" -"o arquivo '%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a desistir" +"o arquivo '%s' utiliza compressão desconhecida para o membro '%.*s', a desistir" #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "" -"o arquivo '%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a desistir" +"o arquivo '%s' tem um membro prematuro '%.*s' antes de '%s', a desistir" #: dpkg-deb/extract.c:215 #, c-format @@ -5303,10 +5273,10 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)" #: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" -msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento" +msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb e directório como argumentos" #: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465 #, c-format @@ -5343,7 +5313,7 @@ msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "%d componente de controle pedido em falta" msgstr[1] "%d componentes de controle pedidos em falta" -#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090 +#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1094 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'" @@ -5441,7 +5411,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" @@ -5487,25 +5457,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opções:\n" -" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n" " -V, --verbose Habilitar saída detalhada.\n" -" -D Habilitar saída de debug.\n" -" --old, --new Escolher formato do arquivo.\n" -" --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo\n" -" (construir pacotes mal-formados).\n" -" -z# Definir o nível de compressão para a " -"compilação.\n" -" -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao " -"compilar.\n" -" Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, " -"none.\n" -" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao " -"compilar.\n" -" Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n" +" -D, --debug Habilitar saída de debug.\n" +" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n" +" --deb-format=<formato> Escolher o formato de arquivo.\n" +" Valores permitidos: 0.939000, 2.0 (default).\n" +" --old Alias antigo para '--deb-format=0.939000'.\n" +" --new Alias antigo para '--deb-format=2.0'.\n" +" --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo (construir pacotes mal-formados).\n" +" --uniform-compression Usar os parâmetros de compressão em todos os membros.\n" +" -z# Definir o nível de compressão para a compilação.\n" +" -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao compilar.\n" +" Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, none.\n" +" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao compilar.\n" +" Tipos permitidos: none, extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" @@ -5518,9 +5488,9 @@ msgid "" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"Use `dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou `dselect'\n" -"ou `aptitude' para uma gestão de pacotes user-friendly. Pacotes\n" -"descompactados com `dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n" +"Use 'dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou 'apt' ou\n" +"'aptitude' para uma gestão de pacotes amigável. Os pacotes descompactados\n" +"com `dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n" #: dpkg-deb/main.c:140 msgid "" @@ -5531,16 +5501,16 @@ msgstr "" "Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes." #: dpkg-deb/main.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "archive has invalid format version: %s" msgid "invalid deb format version: %s" -msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s" +msgstr "versão de formato deb inválida: %s" #: dpkg-deb/main.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unknown option '%s'" msgid "unknown deb format version: %s" -msgstr "opção desconhecida '%s'" +msgstr "versão de formato deb desconhecida %s" #: dpkg-deb/main.c:197 #, c-format @@ -5563,10 +5533,10 @@ msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz" #: dpkg-deb/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" -msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz" +msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz ou gzip" #: dpkg-deb/main.c:261 #, c-format @@ -5574,10 +5544,10 @@ msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'" #: dpkg-deb/main.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unsupported compression preset" msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" -msgstr "predefinição de compressão não suportada" +msgstr "tipo de compressão '%s' não suportada com compressão uniforme" #: dpkg-split/info.c:55 #, c-format @@ -6174,11 +6144,10 @@ msgid "error" msgstr "erro" #: utils/update-alternatives.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgid "Use '%s --help' for program usage information." -msgstr "" -"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio." +msgstr "Use %s --help para informação sobre a utilização do programa." #: utils/update-alternatives.c:190 msgid "warning" @@ -6199,77 +6168,77 @@ msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s" msgid "cannot append to '%s'" msgstr "não pode acrescentar a '%s'" -#: utils/update-alternatives.c:498 +#: utils/update-alternatives.c:502 #, c-format msgid "unable to remove '%s'" msgstr "não foi possível remover '%s'" -#: utils/update-alternatives.c:1002 +#: utils/update-alternatives.c:1006 msgid "auto mode" msgstr "modo automático" -#: utils/update-alternatives.c:1002 +#: utils/update-alternatives.c:1006 msgid "manual mode" msgstr "modo manual" -#: utils/update-alternatives.c:1126 +#: utils/update-alternatives.c:1130 #, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "fim de ficheiro inesperado ao tentar ler %s" -#: utils/update-alternatives.c:1128 +#: utils/update-alternatives.c:1132 #, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "enquanto lia %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1134 +#: utils/update-alternatives.c:1138 #, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "linha não terminada ao tentar ler %s" -#: utils/update-alternatives.c:1152 +#: utils/update-alternatives.c:1156 #, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "%s corrompido: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1165 +#: utils/update-alternatives.c:1169 #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "newlines proibidas em ficheiros update-alternatives (%s)" -#: utils/update-alternatives.c:1178 +#: utils/update-alternatives.c:1182 msgid "slave name" msgstr "nome do escravo" -#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623 +#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2627 #, c-format msgid "duplicate slave name %s" msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s" -#: utils/update-alternatives.c:1189 +#: utils/update-alternatives.c:1193 msgid "slave link" msgstr "ligação ao escravo" -#: utils/update-alternatives.c:1193 +#: utils/update-alternatives.c:1197 #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "link slave igual ao link principal %s" -#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630 +#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2634 #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "'slave link' duplicado %s" -#: utils/update-alternatives.c:1218 +#: utils/update-alternatives.c:1222 msgid "master file" msgstr "ficheiro mestre" -#: utils/update-alternatives.c:1226 +#: utils/update-alternatives.c:1230 #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "caminho duplicado %s" -#: utils/update-alternatives.c:1236 +#: utils/update-alternatives.c:1240 #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " @@ -6278,115 +6247,115 @@ msgstr "" "alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista " "de alternativas" -#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250 +#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254 msgid "priority" msgstr "prioridade" -#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266 +#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1270 msgid "slave file" msgstr "ficheiro escravo" -#: utils/update-alternatives.c:1255 +#: utils/update-alternatives.c:1259 #, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "prioridade de %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1259 +#: utils/update-alternatives.c:1263 #, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1316 +#: utils/update-alternatives.c:1321 msgid "status" msgstr "estado" -#: utils/update-alternatives.c:1318 +#: utils/update-alternatives.c:1323 msgid "invalid status" msgstr "estado inválido" -#: utils/update-alternatives.c:1323 +#: utils/update-alternatives.c:1328 msgid "master link" msgstr "ligação mestre" -#: utils/update-alternatives.c:1367 +#: utils/update-alternatives.c:1372 #, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)" -#: utils/update-alternatives.c:1423 +#: utils/update-alternatives.c:1428 #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'" -#: utils/update-alternatives.c:1538 +#: utils/update-alternatives.c:1543 #, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " o link actualmente aponta para %s" -#: utils/update-alternatives.c:1540 +#: utils/update-alternatives.c:1545 msgid " link currently absent" msgstr " link actualmente inexistente" -#: utils/update-alternatives.c:1544 +#: utils/update-alternatives.c:1549 #, c-format msgid "%s - priority %d" msgstr "%s - prioridade %d" -#: utils/update-alternatives.c:1547 +#: utils/update-alternatives.c:1552 #, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr " escravo %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1554 +#: utils/update-alternatives.c:1559 #, c-format msgid "Current 'best' version is '%s'." msgstr "A 'melhor' versão actual é %s." -#: utils/update-alternatives.c:1556 +#: utils/update-alternatives.c:1561 msgid "No versions available." msgstr "Sem versões disponíveis." -#: utils/update-alternatives.c:1604 +#: utils/update-alternatives.c:1609 #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "Há %d escolha para a alternativa %s (disponibiliza %s)." msgstr[1] "Existem %d escolhas para a alternativa %s (disponibiliza %s)." -#: utils/update-alternatives.c:1609 +#: utils/update-alternatives.c:1614 msgid "Selection" msgstr "Selecção" -#: utils/update-alternatives.c:1610 +#: utils/update-alternatives.c:1615 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: utils/update-alternatives.c:1610 +#: utils/update-alternatives.c:1615 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: utils/update-alternatives.c:1610 +#: utils/update-alternatives.c:1615 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: utils/update-alternatives.c:1617 +#: utils/update-alternatives.c:1622 #, c-format msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "Pressione enter para manter a escolha actual[*], ou digite o número da " "selecção: " -#: utils/update-alternatives.c:1766 +#: utils/update-alternatives.c:1771 #, c-format msgid "not replacing %s with a link" msgstr "não substituir %s por uma ligação" -#: utils/update-alternatives.c:1807 +#: utils/update-alternatives.c:1812 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida" -#: utils/update-alternatives.c:1825 +#: utils/update-alternatives.c:1830 #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " @@ -6395,43 +6364,43 @@ msgstr "" "saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação " "%s) não existe" -#: utils/update-alternatives.c:1835 +#: utils/update-alternatives.c:1840 #, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" msgstr "a não remover %s já que não é um symlink" -#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130 +#: utils/update-alternatives.c:2128 utils/update-alternatives.c:2134 #, c-format msgid "Call %s." msgstr "Chamar %s." -#: utils/update-alternatives.c:2134 +#: utils/update-alternatives.c:2138 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "Alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível." -#: utils/update-alternatives.c:2138 +#: utils/update-alternatives.c:2142 #, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "Saltar alternativa %s desconhecida." -#: utils/update-alternatives.c:2165 +#: utils/update-alternatives.c:2169 #, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s" -#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191 -#: utils/update-alternatives.c:2201 +#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2195 +#: utils/update-alternatives.c:2205 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Saltar linha inválida: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2226 +#: utils/update-alternatives.c:2230 #, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha" -#: utils/update-alternatives.c:2230 +#: utils/update-alternatives.c:2234 #, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " @@ -6440,36 +6409,34 @@ msgstr "" "%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para " "actualizações manuais apenas" -#: utils/update-alternatives.c:2238 +#: utils/update-alternatives.c:2242 #, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" msgstr "a configurar a selecção automática de %s" -#: utils/update-alternatives.c:2277 +#: utils/update-alternatives.c:2281 #, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s" msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s" -#: utils/update-alternatives.c:2298 +#: utils/update-alternatives.c:2302 #, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s" -#: utils/update-alternatives.c:2334 +#: utils/update-alternatives.c:2338 #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s" -#: utils/update-alternatives.c:2343 -#, fuzzy, c-format +#: utils/update-alternatives.c:2347 +#, c-format #| msgid "" #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" -msgstr "" -"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está " -"estragada" +msgstr "a actualizar a alternativa %s porque a ligação do grupo %s alterou os links slave" -#: utils/update-alternatives.c:2348 +#: utils/update-alternatives.c:2352 #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" @@ -6477,120 +6444,119 @@ msgstr "" "a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está " "estragada" -#: utils/update-alternatives.c:2356 +#: utils/update-alternatives.c:2360 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" msgstr "" "a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de " "grupo %s" -#: utils/update-alternatives.c:2382 +#: utils/update-alternatives.c:2386 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços" -#: utils/update-alternatives.c:2390 +#: utils/update-alternatives.c:2394 #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "ligação da alternativa não é absoluta como deveria ser: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2398 +#: utils/update-alternatives.c:2402 #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2429 +#: utils/update-alternatives.c:2433 #, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s" -#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473 +#: utils/update-alternatives.c:2441 utils/update-alternatives.c:2477 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s" -#: utils/update-alternatives.c:2443 +#: utils/update-alternatives.c:2447 #, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist" msgstr "o caminho %s da alternativa não existe" -#: utils/update-alternatives.c:2460 +#: utils/update-alternatives.c:2464 #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre" -#: utils/update-alternatives.c:2464 +#: utils/update-alternatives.c:2468 #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s" -#: utils/update-alternatives.c:2484 +#: utils/update-alternatives.c:2488 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)" -#: utils/update-alternatives.c:2529 +#: utils/update-alternatives.c:2533 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "argumento desconhecido `%s'" -#: utils/update-alternatives.c:2548 +#: utils/update-alternatives.c:2552 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "--install necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>" -#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615 +#: utils/update-alternatives.c:2558 utils/update-alternatives.c:2619 msgid "<link> and <path> can't be the same" msgstr "<ligação> e <caminho> não podem ser o mesmo" -#: utils/update-alternatives.c:2558 +#: utils/update-alternatives.c:2562 msgid "priority must be an integer" msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro" -#: utils/update-alternatives.c:2560 -#, fuzzy +#: utils/update-alternatives.c:2564 #| msgid "priority of %s is out of range: %s" msgid "priority is out of range" -msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s" +msgstr "a prioridade está fora de alcance" -#: utils/update-alternatives.c:2573 +#: utils/update-alternatives.c:2577 #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "--%s necessita de <nome> <caminho>" -#: utils/update-alternatives.c:2590 +#: utils/update-alternatives.c:2594 #, c-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "--%s necessita de <nome>" -#: utils/update-alternatives.c:2606 +#: utils/update-alternatives.c:2610 msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "--slave apenas é permito com --install" -#: utils/update-alternatives.c:2608 +#: utils/update-alternatives.c:2612 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgstr "--slave necessita de <link> <nome> <caminho>" -#: utils/update-alternatives.c:2617 +#: utils/update-alternatives.c:2621 #, c-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "o nome %s é primário e slave" -#: utils/update-alternatives.c:2620 +#: utils/update-alternatives.c:2624 #, c-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "o link %s é primário e slave" -#: utils/update-alternatives.c:2640 +#: utils/update-alternatives.c:2644 #, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>" -#: utils/update-alternatives.c:2666 +#: utils/update-alternatives.c:2670 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "opção desconhecida `%s'" -#: utils/update-alternatives.c:2671 +#: utils/update-alternatives.c:2675 msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" @@ -6598,55 +6564,55 @@ msgstr "" "necessita de --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto" -#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693 +#: utils/update-alternatives.c:2691 utils/update-alternatives.c:2697 #, c-format msgid "no alternatives for %s" msgstr "nenhuma alternativa para %s" -#: utils/update-alternatives.c:2710 +#: utils/update-alternatives.c:2714 msgid "<standard input>" msgstr "<entrada standard>" -#: utils/update-alternatives.c:2732 +#: utils/update-alternatives.c:2736 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir" -#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744 +#: utils/update-alternatives.c:2742 utils/update-alternatives.c:2748 #, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s." -#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754 +#: utils/update-alternatives.c:2750 utils/update-alternatives.c:2758 msgid "Nothing to configure." msgstr "Nada para configurar." -#: utils/update-alternatives.c:2752 +#: utils/update-alternatives.c:2756 #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" msgstr "" "Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza %s: " "%s" -#: utils/update-alternatives.c:2762 +#: utils/update-alternatives.c:2766 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover" -#: utils/update-alternatives.c:2770 +#: utils/update-alternatives.c:2774 #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "a remover alternativa seleccionada manualmente - a passar %s para modo " "automático" -#: utils/update-alternatives.c:2795 +#: utils/update-alternatives.c:2799 #, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "" "actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está" -#: utils/update-alternatives.c:2797 +#: utils/update-alternatives.c:2801 #, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'" |