summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2014-08-03 20:09:51 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2014-08-08 23:37:33 +0200
commitbb4ce52fcd386d080791ab2cf1e239675042f3db (patch)
tree9b79497f3a73b7d81a1cf9067f905fd3f27bf9c4 /po
parentd72c13b336ca62fe03ead86dc20a9c1d2e7a1e3b (diff)
downloaddpkg-bb4ce52fcd386d080791ab2cf1e239675042f3db.tar.gz
Update Portuguese programs translation
Closes: #756920 Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po1348
1 files changed, 657 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b358c975f..7f5f6d522 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# PT translation for dpkg.
+# Portuguese translation for dpkg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2012.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-30 05:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'"
#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
-#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1169
+#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s"
-#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:85 lib/dpkg/pkg-format.c:212
+#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
msgid "may not be empty string"
msgstr "não pode ser uma string vazia"
@@ -62,14 +62,13 @@ msgstr "não pode ser uma string vazia"
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "tem de começar por alfanumérico"
-#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:93
+#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
"o caractere `%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres `%s')"
#: lib/dpkg/arch.c:236
-#, fuzzy
#| msgctxt "version"
#| msgid "<none>"
msgctxt "architecture"
@@ -79,9 +78,9 @@ msgstr "<nenhuma>"
#: lib/dpkg/arch.c:238
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<vazio>"
-#: lib/dpkg/arch.c:328
+#: lib/dpkg/arch.c:327
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas"
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
-#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:347 src/remove.c:438
+#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:346 src/remove.c:437
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "não pode remover `%.250s'"
@@ -140,16 +139,16 @@ msgstr "falhou a escrita"
msgid "failed to read"
msgstr "falhou a leitura"
-#: lib/dpkg/buffer.c:227
+#: lib/dpkg/buffer.c:223
msgid "unexpected end of file or stream"
msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado"
-#: lib/dpkg/buffer.c:271
+#: lib/dpkg/buffer.c:269
msgid "failed to seek"
msgstr "falhou executar o seek"
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:392
-#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:926
+#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924
#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
#, c-format
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "%s: erro de lzma: %s"
msgid "unknown compression strategy"
msgstr "estratégia de compressão desconhecida"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
@@ -295,7 +294,7 @@ msgstr ""
"actualiza o directório contendo o ficheiro %.250s' cujo nome é demasiado "
"longo (comprimento=%d, max=%d)"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:72
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
@@ -303,97 +302,97 @@ msgstr ""
"actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de "
"nomes (ambos %d e %d)"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:86
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:100
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:493
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:493
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "não foi possível preencher %.250s com enchimento"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "não foi possível executar seek para o inicio de %.250s após enchimento"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:196
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:195
#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "não foi bloquear ficheiro %s para teste"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:222
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:221
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:231
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "não tem permissão para bloquear a base de dados do status dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
msgid "dpkg status database"
msgstr "base de dados de estado do dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:257
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de super-utilizador"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "não foi possível aceder à área de status do dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"a operação necessita de acesso de leitura/escrita na área do estado do dpkg"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:316
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:315
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "falhou a remoção do meu próprio ficheiro de actualização %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:354
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível escrever o status actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:356
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível esvaziar o status actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:359
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível truncar para o status actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:363
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:362
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer fsync ao status actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:366
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:365
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:370
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:369
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'"
@@ -430,42 +429,42 @@ msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
-#: utils/update-alternatives.c:1305
+#: utils/update-alternatives.c:1317
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
-#: utils/update-alternatives.c:1425
+#: utils/update-alternatives.c:1430
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
-#: utils/update-alternatives.c:1333 utils/update-alternatives.c:1427
+#: utils/update-alternatives.c:1338 utils/update-alternatives.c:1432
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "não foi possível fechar o ficheiro '%s'"
-#: lib/dpkg/dump.c:462
+#: lib/dpkg/dump.c:464
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "falhou escrever os detalhes de `%.50s' a `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dump.c:486
+#: lib/dpkg/dump.c:488
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s"
-#: lib/dpkg/dump.c:498
+#: lib/dpkg/dump.c:500
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr ""
"falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%.50s' a '%.250s'"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:98
+#: lib/dpkg/ehandle.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
@@ -474,7 +473,7 @@ msgstr ""
"%s: erro fatal irrecuperável, a abortar:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:104
+#: lib/dpkg/ehandle.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
@@ -483,11 +482,11 @@ msgstr ""
"%s: erro de contexto externo, a abortar:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:124
+#: lib/dpkg/ehandle.c:123
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "sem memória para novo contexto de erro"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:189
+#: lib/dpkg/ehandle.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
@@ -496,25 +495,25 @@ msgstr ""
"%s: erro ao limpar:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:208
+#: lib/dpkg/ehandle.c:207
#, c-format
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
msgstr "%s: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros!!\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:275 lib/dpkg/ehandle.c:314
+#: lib/dpkg/ehandle.c:274 lib/dpkg/ehandle.c:313
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:298
+#: lib/dpkg/ehandle.c:297
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:359
+#: lib/dpkg/ehandle.c:358
#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: erro: %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:395
+#: lib/dpkg/ehandle.c:394
#, c-format
msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%s:%d:%s: erro interno: %s\n"
@@ -576,59 +575,55 @@ msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura: %s"
#: lib/dpkg/fields.c:208
-#, fuzzy
#| msgid "word in `priority' field"
msgid "word in 'Priority' field"
-msgstr "palavra no campo 'priority'"
+msgstr "palavra no campo 'Priority'"
#: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
#: lib/dpkg/fields.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
-msgstr "valor para o campo `status' não é permitido neste contexto"
+msgstr "valor para o campo '%s' não é permitido neste contexto"
#: lib/dpkg/fields.c:226
-#, fuzzy
#| msgid "first (want) word in `status' field"
msgid "first (want) word in 'Status' field"
-msgstr "primeira (want) palavra no campo `status'"
+msgstr "primeira (want) palavra no campo 'Status'"
#: lib/dpkg/fields.c:228
-#, fuzzy
#| msgid "second (error) word in `status' field"
msgid "second (error) word in 'Status' field"
-msgstr "segunda (error) palavra no campo `status'"
+msgstr "segunda (error) palavra no campo 'Status'"
#: lib/dpkg/fields.c:230
-#, fuzzy
#| msgid "third (status) word in `status' field"
msgid "third (status) word in 'Status' field"
-msgstr "terceira (status) palavra no campo `status'"
+msgstr "terceira (status) palavra no campo 'Status'"
#: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "error in Version string '%.250s'"
msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
-msgstr "erro na string Versão '%.250s'"
+msgstr "erro na string do campo '%s' '%.250s'"
#: lib/dpkg/fields.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
-msgstr "utilizados campos obsoletos `Revision' e `Package-Revision'"
+msgstr "utilizados campos obsoletos '%s' ou '%s'"
#: lib/dpkg/fields.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
-msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha mal formatada `%.*s'"
+msgstr "o valor para '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'"
#: lib/dpkg/fields.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
-msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha que começa por um não-espaço `%c'"
+msgstr "o valor para '%s' tem uma linha que começa por um não-espaço '%c'"
#: lib/dpkg/fields.c:344
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -691,10 +686,10 @@ msgstr ""
"disso"
#: lib/dpkg/fields.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
-msgstr "Apenas versões exactas podem ser utilizadas para Provides"
+msgstr "apenas podem ser utilizadas versões exactas para o campo '%s'"
#: lib/dpkg/fields.c:520
#, c-format
@@ -804,7 +799,7 @@ msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "não foi possível escrever o status fd %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
-#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1122
+#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "a alocação de memória falhou"
@@ -927,11 +922,6 @@ msgstr "opção obsoleta '--%s'\n"
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "acções em conflito -%c (--%s) e -%c (--%s)"
-#: lib/dpkg/options-parsers.c:49
-#, c-format
-msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s"
-
#: lib/dpkg/parse.c:139
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
@@ -947,59 +937,58 @@ msgstr "nome do campo definido pelo utilizador `%.*s' é muito pequeno"
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:263 lib/dpkg/parsehelp.c:275
+#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:315 lib/dpkg/parsehelp.c:327
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "falta %s"
-#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:265 lib/dpkg/parsehelp.c:278
+#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:317 lib/dpkg/parsehelp.c:330
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor vazio para %s"
-#: lib/dpkg/parse.c:213
+#: lib/dpkg/parse.c:212
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas falta-lhe a arquitectura"
-#: lib/dpkg/parse.c:217
+#: lib/dpkg/parse.c:215
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas é de arquitectura all"
-#: lib/dpkg/parse.c:236
-#, fuzzy
+#: lib/dpkg/parse.c:233
#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Configured-Version para o pacote com Status inapropriado"
+msgstr "Config-Version para o pacote com Status inapropriado"
-#: lib/dpkg/parse.c:247
+#: lib/dpkg/parse.c:244
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "o pacote tem estado %s mas são esperados 'triggers'"
-#: lib/dpkg/parse.c:251
+#: lib/dpkg/parse.c:248
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
"o pacote tem estado 'triggers-awaited' mas não são esperados 'triggers'"
-#: lib/dpkg/parse.c:257
+#: lib/dpkg/parse.c:254
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "o pacote tem estado %s mas estão 'triggers' pendentes"
-#: lib/dpkg/parse.c:261
+#: lib/dpkg/parse.c:258
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
"o pacote tem estado 'triggers-pending' mas não tem 'triggers' pendentes"
-#: lib/dpkg/parse.c:271
+#: lib/dpkg/parse.c:268
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, a esquecê-"
"los"
-#: lib/dpkg/parse.c:349
+#: lib/dpkg/parse.c:346
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
@@ -1007,7 +996,7 @@ msgstr ""
"estão presentes várias instâncias de pacotes não-coinstaláveis; muito "
"provavelmente devido a actualização a partir de um dpkg não-oficial"
-#: lib/dpkg/parse.c:353
+#: lib/dpkg/parse.c:350
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
@@ -1016,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"coinstaláveis; muito provavelmente devido a uma actualização a partir de um "
"dpkg não-oficial"
-#: lib/dpkg/parse.c:413
+#: lib/dpkg/parse.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
@@ -1025,93 +1014,93 @@ msgstr ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) não é co-instalável com %s que tem várias instâncias "
"instaladas"
-#: lib/dpkg/parse.c:543
+#: lib/dpkg/parse.c:540
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura"
-#: lib/dpkg/parse.c:562
+#: lib/dpkg/parse.c:559
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/dpkg/parse.c:568
+#, c-format
#| msgid "reading package info file '%.255s'"
msgid "reading package info file '%s': %s"
-msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
+msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%s' : %s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:581
+#: lib/dpkg/parse.c:578
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:586
+#: lib/dpkg/parse.c:583
#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:626
+#: lib/dpkg/parse.c:623
msgid "empty field name"
-msgstr ""
+msgstr "nome de campo vazio"
-#: lib/dpkg/parse.c:628
+#: lib/dpkg/parse.c:625
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "o nome de campo '%.*s' não pode começar com um hífen"
-#: lib/dpkg/parse.c:638
+#: lib/dpkg/parse.c:635
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF após campo do nome `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:641
+#: lib/dpkg/parse.c:638
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:644
+#: lib/dpkg/parse.c:641
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "MSDOS EOF (^Z) no campo do nome `%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:648
+#: lib/dpkg/parse.c:645
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "campo do nome `%.*s' tem de ser seguido de dois pontos"
-#: lib/dpkg/parse.c:659
+#: lib/dpkg/parse.c:656
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF antes do valor do campo `%.*s' (falta o newline final)"
-#: lib/dpkg/parse.c:663
+#: lib/dpkg/parse.c:660
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)"
-#: lib/dpkg/parse.c:674
+#: lib/dpkg/parse.c:671
#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:694
+#: lib/dpkg/parse.c:691
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durante o valor do campo `%.*s' (falta newline final)"
-#: lib/dpkg/parse.c:727
+#: lib/dpkg/parse.c:724
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:784
+#: lib/dpkg/parse.c:781
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida"
-#: lib/dpkg/parse.c:810
+#: lib/dpkg/parse.c:807
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'"
@@ -1134,52 +1123,52 @@ msgstr ""
"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n"
" %.255s"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:87
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "tem de começar com um caractere alfanumérico"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:187
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<nenhuma>"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:169
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:221
msgid "version string is empty"
msgstr "string de versão está vazia"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:181
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "string de versão contém espaços"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:190
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:242
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "época na versão não é um número"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:192
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:244
msgid "epoch in version is negative"
msgstr "época na versão é negativa"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:194
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:246
msgid "epoch in version is too big"
msgstr "época na versão é demasiado grande"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:196
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:248
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "nada após dois pontos no número de versão"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:211
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:263
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "número de versão não começa com um dígito"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:214
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:266
msgid "invalid character in version number"
msgstr "caractere inválido no número de versão"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:270
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "caractere inválido no número de revisão"
-#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:98
+#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada"
@@ -1206,7 +1195,7 @@ msgstr "(sem descrição disponível)"
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgstr "nome de pacote ilegal no especificador '%s%s%s': %s"
-#: lib/dpkg/pkg-spec.c:82
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgstr "nome ilegal de arquitectura no especificador '%s:%s': %s"
@@ -1219,12 +1208,12 @@ msgstr "%s: aviso: %s\n"
#: lib/dpkg/strwide.c:60
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
-msgstr ""
+msgstr "não pode converter a string myltibyte '%s' para uma string wide-character"
#: lib/dpkg/strwide.c:113
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
-msgstr ""
+msgstr "não pode converter a sequência multibyte '%s' para wide character"
#: lib/dpkg/subproc.c:55
#, c-format
@@ -1274,42 +1263,42 @@ msgstr "subprocesso %s falhou com o código de status de wait %d"
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "wait para o sub-processo %s falhou"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:74
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"nome de pacote inválido `%.250s' no ficheiro `%.250s' de 'triggers' adiados"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:83
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "ficheiro de triggers adiados `%.250s' truncado"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:87
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
"erro de sintaxe no ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s' no carácter `%s'%s"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir/criar o ficheiro de acesso exclusivo `%.250s'"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
msgid "triggers area"
msgstr "área de triggers"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:153
-#, c-format
-msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
-
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat ao ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
+
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
@@ -1516,7 +1505,7 @@ msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'"
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'"
-#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:481
+#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:485
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'"
@@ -1543,24 +1532,24 @@ msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'"
#: src/archives.c:509
msgid "cannot open security status notification channel"
-msgstr ""
+msgstr "não conseguiu abrir o canal de notificação de estado de segurança"
#: src/archives.c:524
msgid "cannot get security labeling handle"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível obter a identificação de segurança"
#: src/archives.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
-msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s"
+msgstr "não pode definir o contexto de segurança para o objecto ficheiro '%s'"
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"
-#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:762
+#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:761
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd"
@@ -1630,26 +1619,26 @@ msgstr ""
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
-#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:623
-#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1310
-#: utils/update-alternatives.c:1461 utils/update-alternatives.c:1725
-#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
-#: utils/update-alternatives.c:2446
+#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627
+#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1308
+#: utils/update-alternatives.c:1466 utils/update-alternatives.c:1730
+#: utils/update-alternatives.c:2227 utils/update-alternatives.c:2275
+#: utils/update-alternatives.c:2450
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
#: src/archives.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
-msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
+msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s (%s) ...\n"
#: src/archives.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
-msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s ...\n"
+msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s (%s) ...\n"
#: src/archives.c:1011
#, c-format
@@ -1759,7 +1748,7 @@ msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..."
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)"
-#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1518
+#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1516
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
@@ -1786,23 +1775,23 @@ msgstr ""
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente"
-#: src/archives.c:1445
+#: src/archives.c:1443
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..."
-#: src/archives.c:1451
+#: src/archives.c:1449
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
"%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele"
-#: src/archives.c:1480
+#: src/archives.c:1478
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..."
-#: src/archives.c:1495
+#: src/archives.c:1493
#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
@@ -1810,67 +1799,67 @@ msgstr ""
"o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
"conforme você pediu"
-#: src/archives.c:1499
+#: src/archives.c:1497
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover"
-#: src/archives.c:1508
+#: src/archives.c:1506
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s"
-#: src/archives.c:1521
+#: src/archives.c:1519
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"
-#: src/archives.c:1523
+#: src/archives.c:1521
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !"
-#: src/archives.c:1569
+#: src/archives.c:1567
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"
-#: src/archives.c:1579
+#: src/archives.c:1577
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "procura por dpkg --recursive"
-#: src/archives.c:1600
+#: src/archives.c:1598
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"
-#: src/archives.c:1606
+#: src/archives.c:1604
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro na leitura do pipe de find"
-#: src/archives.c:1607
+#: src/archives.c:1605
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro ao fechar o pipe de find"
-#: src/archives.c:1610
+#: src/archives.c:1608
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"
-#: src/archives.c:1613
+#: src/archives.c:1611
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"
-#: src/archives.c:1624
+#: src/archives.c:1622
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
-#: src/archives.c:1661 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
-#: src/enquiry.c:234 src/enquiry.c:355 src/enquiry.c:549 src/enquiry.c:551
-#: src/enquiry.c:564 src/enquiry.c:594 src/main.c:66 src/main.c:170
-#: src/main.c:321 src/main.c:609 src/packages.c:266 src/querycmd.c:329
-#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:473 src/querycmd.c:482 src/querycmd.c:528
-#: src/querycmd.c:612 src/querycmd.c:785 src/querycmd.c:833 src/select.c:101
+#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
+#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525
+#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171
+#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329
+#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533
+#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
@@ -1879,33 +1868,33 @@ msgstr ""
msgid "<standard output>"
msgstr "<saída standard>"
-#: src/archives.c:1662 src/packages.c:267 src/querycmd.c:330
-#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:534 src/querycmd.c:613 src/select.c:102
+#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330
+#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100
#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
msgid "<standard error>"
msgstr "<erro standard>"
-#: src/archives.c:1705
+#: src/archives.c:1703
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1709
+#: src/archives.c:1707
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1726
+#: src/archives.c:1724
#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar"
-#: src/archives.c:1735
+#: src/archives.c:1733
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s"
-#: src/archives.c:1741
+#: src/archives.c:1739
#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
@@ -1940,27 +1929,23 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "não foi possível remover versão de `%.250s' recentemente extraída"
#: src/configure.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Configuration file `%s'"
msgid "Configuration file '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ficheiro de configuração `%s'"
+msgstr "Ficheiro de configuração '%s'\n"
#: src/configure.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Configuration file `%s'"
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ficheiro de configuração `%s'"
+msgstr "Ficheiro de configuração '%s' (na realidade '%s')\n"
#: src/configure.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
@@ -1969,39 +1954,32 @@ msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
-"\n"
" ==> Ficheiro no sistema criado por si ou por um script.\n"
" ==> Ficheiro também no pacote disponibilizado pelo maintainer do pacote.\n"
#: src/configure.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Not modified since installation.\n"
msgid " Not modified since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Não foi modificado desde a instalação.\n"
+msgstr " Não foi modificado desde a instalação.\n"
#: src/configure.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
+msgstr " ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
#: src/configure.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Apagado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
+msgstr " ==> Apagado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
#: src/configure.c:115
#, c-format
@@ -2154,7 +2132,7 @@ msgstr "%s: falhou fazer o link '%.250s' para '%.250s': %s"
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"
-#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:488
+#: src/configure.c:512 utils/update-alternatives.c:492
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
@@ -2169,7 +2147,7 @@ msgstr "não está instalado nenhum pacote chamado `%s', não pode configurar"
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "o pacote %.250s já está instalado e configurado"
-#: src/configure.c:571
+#: src/configure.c:570
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -2178,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"o pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
" não pode configurar (status actual `%.250s')"
-#: src/configure.c:583
+#: src/configure.c:582
#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
@@ -2186,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"o pacote %s não pode ser configurado porque %s não está pronto (estado "
"actual '%s')"
-#: src/configure.c:591
+#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
@@ -2194,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente "
"(%s)"
-#: src/configure.c:627
+#: src/configure.c:626
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -2203,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:630
+#: src/configure.c:629
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar"
-#: src/configure.c:633
+#: src/configure.c:632
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
@@ -2216,8 +2194,7 @@ msgstr ""
"%s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme pedido:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:641
-#, fuzzy
+#: src/configure.c:640
#| msgid ""
#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
#| " reinstall it before attempting configuration."
@@ -2225,15 +2202,15 @@ msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting configuration"
msgstr ""
-"O pacote está num mau estado de inconsistência - deve\n"
+"O pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n"
" reinstala-lo antes de tentar configura-lo."
-#: src/configure.c:644
+#: src/configure.c:643
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "A instalar %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:731
+#: src/configure.c:730
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
@@ -2242,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"%s: não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
-#: src/configure.c:745
+#: src/configure.c:744
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
@@ -2251,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"%s: ficheiro de configuração '%s' é um link circular\n"
" (= '%s')"
-#: src/configure.c:756
+#: src/configure.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
@@ -2260,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"%s: não foi possível fazer readlink ao ficheiro de configuração '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
-#: src/configure.c:783
+#: src/configure.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -2269,134 +2246,134 @@ msgstr ""
"%s: ficheiro de configuração '%.250s' resolve para ficheiro degenerado\n"
" ('%s é um link simbólico para '%s')"
-#: src/configure.c:799
+#: src/configure.c:798
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"%s: ficheiro de configuração '%.250s' não é um ficheiro de texto ou link "
"simbólico (= '%s')"
-#: src/configure.c:827 dpkg-split/split.c:143
+#: src/configure.c:826 dpkg-split/split.c:143
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s"
-#: src/configure.c:834
+#: src/configure.c:833
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
msgstr "%s: não foi possível abrir %s para o hash: %s"
-#: src/depcon.c:247
+#: src/depcon.c:246
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/depcon.c:250
+#: src/depcon.c:249
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s pre-depende de %s"
-#: src/depcon.c:253
+#: src/depcon.c:252
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomenda %s"
-#: src/depcon.c:256
+#: src/depcon.c:255
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugere %s"
-#: src/depcon.c:259
+#: src/depcon.c:258
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s danifica %s"
-#: src/depcon.c:262
+#: src/depcon.c:261
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s em conflito com %s"
-#: src/depcon.c:265
+#: src/depcon.c:264
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s melhora %s"
-#: src/depcon.c:378
+#: src/depcon.c:372
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s vai ser removido.\n"
-#: src/depcon.c:382
+#: src/depcon.c:376
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s vai ser desconfigurado.\n"
-#: src/depcon.c:390
+#: src/depcon.c:384
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s vai ser instalado, mas é versão %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:404
+#: src/depcon.c:398
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:424
+#: src/depcon.c:418
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s está descompactado, mas nunca foi configurado.\n"
-#: src/depcon.c:429
+#: src/depcon.c:423
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s está descompactado, mas é versão %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:438
+#: src/depcon.c:432
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " %.250s a última versão configurada é %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:450
+#: src/depcon.c:444
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s é %s.\n"
-#: src/depcon.c:488
+#: src/depcon.c:482
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser removido.\n"
-#: src/depcon.c:493
+#: src/depcon.c:487
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser desconfigurado.\n"
-#: src/depcon.c:504
+#: src/depcon.c:497
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas é %s.\n"
-#: src/depcon.c:519
+#: src/depcon.c:512
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s não está instalado.\n"
-#: src/depcon.c:552
+#: src/depcon.c:545
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n"
-#: src/depcon.c:583
+#: src/depcon.c:576
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (versão %.250s) está presente e %s.\n"
-#: src/depcon.c:614
+#: src/depcon.c:606
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n"
-#: src/depcon.c:660
+#: src/depcon.c:649
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n"
@@ -2410,7 +2387,7 @@ msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros."
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versão %s.\n"
-#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:63 src/querycmd.c:782 src/statcmd.c:61
+#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:801 src/statcmd.c:61
#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
#: utils/update-alternatives.c:84
#, c-format
@@ -2421,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
-#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:81 src/querycmd.c:794 src/statcmd.c:73
+#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:813 src/statcmd.c:73
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -2507,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"renomear envolve sobre-escrever `%s' com\n"
" um ficheiro diferente `%s', não permitido"
-#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1392
+#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1397
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
@@ -2578,10 +2555,9 @@ msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s necessita de um único argumento"
#: src/divertcmd.c:436
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot divert directories"
msgid "cannot divert directories"
-msgstr "Não é possível desviar directórios"
+msgstr "não é possível desviar directórios"
#: src/divertcmd.c:449
#, c-format
@@ -2668,7 +2644,7 @@ msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions"
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "desvios em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
-#: src/enquiry.c:94
+#: src/enquiry.c:95
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -2678,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n"
"deles) para funcionarem devidamente:\n"
-#: src/enquiry.c:101
+#: src/enquiry.c:102
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -2688,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
"no menu do dselect para funcionarem:\n"
-#: src/enquiry.c:108
+#: src/enquiry.c:109
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
@@ -2700,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou usando a opção configurar\n"
"no menu do dselect:\n"
-#: src/enquiry.c:115
+#: src/enquiry.c:116
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -2711,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"tentar; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --"
"remove:\n"
-#: src/enquiry.c:122
+#: src/enquiry.c:123
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
@@ -2721,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"noutros pacotes. Este processamento pode ser chamado utilizando o dselect "
"ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
-#: src/enquiry.c:129
+#: src/enquiry.c:130
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
@@ -2732,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"utilizando o dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-"
"only):\n"
-#: src/enquiry.c:136
+#: src/enquiry.c:137
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
@@ -2740,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n"
"dados, necessitam ser reinstalados:\n"
-#: src/enquiry.c:142
+#: src/enquiry.c:143
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
@@ -2748,15 +2724,15 @@ msgstr ""
"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n"
"necessitam ser reinstalados:\n"
-#: src/enquiry.c:147
+#: src/enquiry.c:148
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes não têm uma arquitectura:\n"
-#: src/enquiry.c:151
+#: src/enquiry.c:152
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura ilegal:\n"
-#: src/enquiry.c:156
+#: src/enquiry.c:157
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
@@ -2766,13 +2742,14 @@ msgstr ""
"irá causar problemas de dependências em frontends. Isto pode ser corrigido\n"
"ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n"
-#: src/enquiry.c:185 src/querycmd.c:488 src/querycmd.c:703 src/querycmd.c:730
-#: src/querycmd.c:762
+#: src/enquiry.c:186 src/enquiry.c:260 src/enquiry.c:345 src/enquiry.c:434
+#: src/enquiry.c:534 src/enquiry.c:557 src/select.c:118 src/select.c:199
+#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
#, c-format
-msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s não leva argumentos"
-#: src/enquiry.c:218
+#: src/enquiry.c:201
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
@@ -2781,31 +2758,24 @@ msgstr ""
"estar a modifica-lo, alguns dos seguintes problemas podem ser devidos a "
"isso.\n"
-#: src/enquiry.c:263
+#: src/enquiry.c:240
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecida>"
-#: src/enquiry.c:283 src/enquiry.c:368 src/enquiry.c:459 src/enquiry.c:560
-#: src/enquiry.c:583 src/select.c:120 src/select.c:201 src/trigcmd.c:219
-#: src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
-#, c-format
-msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s não leva argumentos"
-
-#: src/enquiry.c:323
+#: src/enquiry.c:300
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr "%d em %s: "
-#: src/enquiry.c:342
+#: src/enquiry.c:319
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d pacote, da seguinte secção:"
msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes secções:"
-#: src/enquiry.c:383
+#: src/enquiry.c:358
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
@@ -2814,33 +2784,33 @@ msgstr ""
"A versão do dpkg com suporte funcional de %s ainda não está configurado.\n"
" Por favor utilize 'dpkg --configure dpkg', e depois tente novamente.\n"
-#: src/enquiry.c:388
+#: src/enquiry.c:363
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"dpkg não registado como instalado, não pode verificar o suporte para %s!\n"
-#: src/enquiry.c:399
+#: src/enquiry.c:374
msgid "Pre-Depends field"
msgstr "Campo Pre-Depends"
-#: src/enquiry.c:407
+#: src/enquiry.c:382
msgid "epoch"
msgstr "era"
-#: src/enquiry.c:415
+#: src/enquiry.c:390
msgid "long filenames"
msgstr "nomes de ficheiros longos"
-#: src/enquiry.c:424
+#: src/enquiry.c:399
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "vários Conflicts e Replaces"
-#: src/enquiry.c:432
+#: src/enquiry.c:407
msgid "multi-arch"
msgstr "multi-arquitectura"
-#: src/enquiry.c:533
+#: src/enquiry.c:507
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -2849,44 +2819,44 @@ msgstr ""
"não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
" %s"
-#: src/enquiry.c:534
+#: src/enquiry.c:508
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
-#: src/enquiry.c:572 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
+#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'"
-#: src/enquiry.c:641
+#: src/enquiry.c:615
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions toma três argumentos: <versão> <relação> <versão>"
-#: src/enquiry.c:646
+#: src/enquiry.c:620
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "má relação de --compare-versions"
-#: src/enquiry.c:651 src/enquiry.c:653 src/enquiry.c:662 src/enquiry.c:664
+#: src/enquiry.c:625 src/enquiry.c:627 src/enquiry.c:636 src/enquiry.c:638
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s"
-#: src/errors.c:65
+#: src/errors.c:64
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
"falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
"falharam: %s"
-#: src/errors.c:76
+#: src/errors.c:75
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "demasiados erros, a parar"
-#: src/errors.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: src/errors.c:84
+#, c-format
#| msgid ""
#| "error processing %s (--%s):\n"
#| " %s"
@@ -2894,11 +2864,11 @@ msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
-"erro ao processar %s (--%s):\n"
+"erro ao processar o pacote %s (--%s):\n"
" %s"
-#: src/errors.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: src/errors.c:97
+#, c-format
#| msgid ""
#| "error processing %s (--%s):\n"
#| " %s"
@@ -2906,24 +2876,24 @@ msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
-"erro ao processar %s (--%s):\n"
+"erro ao processar o arquivo %s (--%s):\n"
" %s"
-#: src/errors.c:110
+#: src/errors.c:109
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Foram encontrados erros enquanto processava:\n"
-#: src/errors.c:117
+#: src/errors.c:116
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
-#: src/errors.c:128
+#: src/errors.c:127
#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr ""
"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu"
-#: src/errors.c:132
+#: src/errors.c:131
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
@@ -2931,18 +2901,18 @@ msgstr ""
"Pacote %s está em espera, não lhe tocando. Utilize --force-hold para "
"forçar.\n"
-#: src/errors.c:142
+#: src/errors.c:141
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo: "
-#: src/filesdb.c:235
+#: src/filesdb.c:234
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `"
"%.250s'"
-#: src/filesdb.c:240
+#: src/filesdb.c:239
#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
@@ -2951,47 +2921,47 @@ msgstr ""
"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não "
"tem actualmente ficheiros instalados"
-#: src/filesdb.c:252
+#: src/filesdb.c:251
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
"'%.250s'"
-#: src/filesdb.c:256
+#: src/filesdb.c:255
#, c-format
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal"
-#: src/filesdb.c:264
+#: src/filesdb.c:263
#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'"
-#: src/filesdb.c:274
+#: src/filesdb.c:273
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
"'%.250s'"
-#: src/filesdb.c:282
+#: src/filesdb.c:281
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro "
"vazio"
-#: src/filesdb.c:293
+#: src/filesdb.c:292
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:405
+#: src/filesdb.c:404
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(A ler a base de dados ... "
-#: src/filesdb.c:426
+#: src/filesdb.c:425
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
@@ -2999,66 +2969,59 @@ msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n"
msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n"
#: src/filesdb-hash.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
-msgstr ""
-"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
-"'%.250s'"
+msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "control file '%s' does not exist"
msgid "control file '%s' missing value"
-msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
+msgstr "falta valor no ficheiro de controlo '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "control file '%s' does not exist"
msgid "control file '%s' missing value separator"
-msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
+msgstr "o ficheiro de controlo '%s' carece de separador de valor em falta"
#: src/filesdb-hash.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
msgstr ""
-"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro "
-"vazio"
+"o ficheiro control '%s' para o pacote `%s' contém um nome de ficheiro vazio"
#: src/filesdb-hash.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `"
-"%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
-msgstr ""
-"não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
-"'%.250s'"
+msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
-msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal"
+msgstr "o ficheiro '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal"
#: src/filesdb-hash.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s"
+msgstr "não pode ler o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
#: src/filesdb-hash.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
-msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
+msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
#: src/help.c:44
msgid "not installed"
@@ -3141,7 +3104,7 @@ msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
msgid "cannot read info directory"
msgstr "não pode ler directório info"
-#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:692
+#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:690
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
@@ -3159,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"novo; tente obter um dpkg mais recent"
#: src/infodb-upgrade.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
msgid "info file %s/%s not associated to any package"
msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
@@ -3169,13 +3132,13 @@ msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
msgid "error while writing '%s'"
msgstr "erro ao escrever '%s'"
-#: src/main.c:60
+#: src/main.c:61
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
-#: src/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:86
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
@@ -3252,6 +3215,7 @@ msgstr ""
" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
" --set selections Definir a lista de selecções a partir de "
"stdin.\n"
@@ -3266,14 +3230,14 @@ msgstr ""
"indisponíveis.\n"
" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
-" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
+" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
"pacote(s).\n"
" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
" -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n"
-" --add-architecture Acrescentar <arquitectura> à lista de "
+" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de "
"arquitecturas.\n"
-" --remove-architecture Remover <arquitectura> da lista de "
+" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de "
"arquitecturas.\n"
" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras "
@@ -3283,7 +3247,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
"\n"
-#: src/main.c:117 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
+#: src/main.c:118 src/querycmd.c:832 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
#: dpkg-split/main.c:78
#, c-format
msgid ""
@@ -3295,7 +3259,7 @@ msgstr ""
" --version Mostrar a versão.\n"
"\n"
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:123
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -3305,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-el--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:128
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
@@ -3319,8 +3283,8 @@ msgstr ""
" --assert-multi-arch.\n"
"\n"
-#: src/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:134
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3414,6 +3378,7 @@ msgstr ""
"pacote.\n"
" --[no-]-triggers Saltar ou forçar o consequente processamento de "
"triggers.\n"
+" --verify-format=<formato> Verificar o formato da saída (suportado: 'rpm').\n"
" --no-debsig Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n"
@@ -3433,7 +3398,7 @@ msgstr ""
" --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -3453,14 +3418,13 @@ msgstr ""
"ficheiro control).\n"
"\n"
-#: src/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:169
+#, c-format
#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr "Para uma gestão amigável de pacotes utilize `dselect' ou `aptitude'.\n"
+msgstr "Utilize 'apt' ou 'aptitude' para uma gestão amigável de pacotes.\n"
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
+#: src/main.c:177
#| msgid ""
#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
#| "[*];\n"
@@ -3482,71 +3446,71 @@ msgid ""
"'more' !"
msgstr ""
"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes [*];\n"
-"Utilize `dselect' ou `aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n"
+"Utilize 'apt' ou 'aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n"
"Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n"
"Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n"
"Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipular ficheiros *.deb;\n"
"\n"
"Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - utilize pipes com "
-"`less' ou `more' !"
+"'less' ou 'more' !"
-#: src/main.c:225
+#: src/main.c:226
msgid "Set all force options"
msgstr "Definir todas as opções de forçar"
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:228
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr "Substituir um pacote por uma versão inferior"
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:230
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este"
-#: src/main.c:231
+#: src/main.c:232
msgid "Process incidental packages even when on hold"
msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter"
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:234
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr "Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root"
-#: src/main.c:235
+#: src/main.c:236
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr "Faltam programas importantes em PATH, seguramente problemas"
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:238
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr "Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade"
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:240
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr "Processar até pacotes com versões erradas"
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr "Sobreescrever um ficheiro de um pacote por outro"
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:244
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr "Sobreescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:246
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr "Sobreescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:248
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:250
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr "Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, não perguntar"
-#: src/main.c:251
+#: src/main.c:252
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr "Utilizar sempre os ficheiros de configuração antigos, não perguntar"
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:254
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
@@ -3559,95 +3523,95 @@ msgstr ""
"ser questionado a menos que também sejam indicadas\n"
"as opções confold ou confnew"
-#: src/main.c:258
+#: src/main.c:259
msgid "Always install missing config files"
msgstr "Instalar sempre ficheiros de configuração em falta"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:261
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr "Oferecer para substituir ficheiros de configuração sem novas versões"
-#: src/main.c:262
+#: src/main.c:263
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr "Processar até pacotes com arquitectura errada ou sem nenhuma"
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:265
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr "Instalar mesmo que vá estragar outro pacote"
-#: src/main.c:266
+#: src/main.c:267
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr "Permitir a instalação de pacotes em conflito"
-#: src/main.c:268
+#: src/main.c:269
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "Tornar todos os problemas com dependências em avisos"
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:271
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "Tornar problemas com versões de dependências em avisos"
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:273
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação"
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:275
msgid "Remove an essential package"
msgstr "Remover um pacote essencial"
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:287
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "Informação de progresso geralmente útil"
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:288
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "Invocação e estados dos scripts do maintainer"
-#: src/main.c:288
+#: src/main.c:289
msgid "Output for each file processed"
msgstr "Saída para cada ficheiro processado"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:290
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr "Muita quantidade de saída para cada ficheiro processado"
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:291
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "Saída para cada ficheiro de configuração"
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:292
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr "Muita informação de saída para cada ficheiro de configuração"
-#: src/main.c:292
+#: src/main.c:293
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr "Dependências e conflitos"
-#: src/main.c:293
+#: src/main.c:294
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr "Muita informação de saída de dependências/conflitos"
-#: src/main.c:294
+#: src/main.c:295
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr "Activação e processamento de triggers"
-#: src/main.c:295
+#: src/main.c:296
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr "Muita informação de saída relativa a triggers"
-#: src/main.c:296
+#: src/main.c:297
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr "Estúpida quantidade de informação de saída em relação a triggers"
-#: src/main.c:297
+#: src/main.c:298
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr "Muita palha acerca p.e. o directório dpkg/info"
-#: src/main.c:298
+#: src/main.c:299
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr "Estúpida quantidade de palha"
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -3658,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Número Ref. na fonte Descrição\n"
-#: src/main.c:318
+#: src/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3669,65 +3633,71 @@ msgstr ""
"As opções de depuração podem ser misturadas utilizanto o OR binário.\n"
"Note que os significados e valores estão sujeitos a alterações.\n"
-#: src/main.c:328
+#: src/main.c:329
#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal"
-#: src/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:344
+#, c-format
#| msgid "unknown option '%s'"
msgid "unknown verify output format '%s'"
-msgstr "opção desconhecida '%s'"
+msgstr "formato de saída '%s' de verificação desconhecido"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:368
#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:378 src/packages.c:115 src/querycmd.c:463 src/querycmd.c:708
+#: src/querycmd.c:740 src/querycmd.c:777
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s"
+
+#: src/main.c:457
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "erro ao executar o hook '%s', código de saída %d"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:496
msgid "status logger"
msgstr "registador de estado"
-#: src/main.c:502 src/main.c:532
+#: src/main.c:508 src/main.c:538
#, c-format
msgid "--%s takes one argument"
msgstr "--%s leva um argumento"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:518
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr "arquitectura '%s' é reservada e não pode ser adicionada"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:544
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "não pode remover a arquitectura nao-estrangeira '%s'"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:555
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr ""
"a remover a arquitectura '%s' actualmente em uso por outra base de dados"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""
"nao pode remover a arquitectura '%s' actualmente em utilização pela base de "
"dados"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -3742,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"<coisa>,...\n"
" Opções para forçar:\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3755,41 +3725,41 @@ msgstr ""
"por\n"
"pré-definição.\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:627
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar `%.*s'"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:636
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n"
-#: src/main.c:766 dpkg-deb/info.c:333
+#: src/main.c:772 dpkg-deb/info.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s toma exactamente um argumento"
-#: src/main.c:771
+#: src/main.c:777
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "não pode abrir `%i' para stream"
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:802
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperado antes do fim da linha %d"
-#: src/main.c:839 src/main.c:857 src/querycmd.c:875 src/statcmd.c:356
+#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:894 src/statcmd.c:356
#: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
msgid "need an action option"
msgstr "é necessária uma opção de acção"
-#: src/main.c:863 src/script.c:108
+#: src/main.c:869 src/script.c:108
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos"
-#: src/packages.c:115
+#: src/packages.c:120
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -3797,22 +3767,22 @@ msgstr ""
"tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os "
"nomes dos ficheiros em que eles vêm"
-#: src/packages.c:137
+#: src/packages.c:142
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção"
-#: src/packages.c:142 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:689
+#: src/packages.c:147 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:694
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
-#: src/packages.c:189
+#: src/packages.c:188
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, apenas processando uma vez.\n"
-#: src/packages.c:193
+#: src/packages.c:192
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -3821,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"Foi descompactada mais que uma cópia do pacote %s\n"
" nesta execução ! Apenas configurando uma vez.\n"
-#: src/packages.c:244
+#: src/packages.c:242
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
@@ -3830,77 +3800,77 @@ msgstr ""
"o pacote %.250s não está pronto para processamento de trigger\n"
" (estado actual `%.250s' sem triggers pendentes)"
-#: src/packages.c:346
+#: src/packages.c:344
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s vai ser removido.\n"
-#: src/packages.c:349
+#: src/packages.c:347
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n"
-#: src/packages.c:364
+#: src/packages.c:362
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n"
-#: src/packages.c:387
+#: src/packages.c:384
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr ""
" O pacote %s que disponibiliza %s aguarda pelo processamento de trigger..\n"
-#: src/packages.c:391
+#: src/packages.c:388
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n"
-#: src/packages.c:420
+#: src/packages.c:417
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "também a configurar '%s' (necessário por '%s')"
-#: src/packages.c:429
+#: src/packages.c:426
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s ainda não está configurado.\n"
-#: src/packages.c:432
+#: src/packages.c:429
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " O pacote %s ainda não está configurado.\n"
-#: src/packages.c:443
+#: src/packages.c:440
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s não está instalado.\n"
-#: src/packages.c:446
+#: src/packages.c:443
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " O pacote %s não está instalado.\n"
-#: src/packages.c:487
+#: src/packages.c:483
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) estraga %s e é %s.\n"
-#: src/packages.c:494
+#: src/packages.c:490
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr " %s (%s) disponibiliza %s.\n"
-#: src/packages.c:499
+#: src/packages.c:495
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " A versão de %s a ser configurada é %s.\n"
-#: src/packages.c:643
+#: src/packages.c:639
msgid " depends on "
msgstr " depende de "
-#: src/packages.c:649
+#: src/packages.c:645
msgid "; however:\n"
msgstr "; no entanto:\n"
@@ -3938,7 +3908,7 @@ msgstr "Arquitectura"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:602 src/select.c:95
+#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s"
@@ -3973,37 +3943,42 @@ msgstr ""
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s"
-#: src/querycmd.c:469
+#: src/querycmd.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação"
-#: src/querycmd.c:478
+#: src/querycmd.c:483
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "o pacote '%s' não está disponível"
-#: src/querycmd.c:497
+#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
+
+#: src/querycmd.c:502
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n"
-#: src/querycmd.c:505
+#: src/querycmd.c:510
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "localmente desviado para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:508
+#: src/querycmd.c:513
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "o pacote desvia outros para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:511
+#: src/querycmd.c:516
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:532
+#: src/querycmd.c:537
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -4011,43 +3986,43 @@ msgstr ""
"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n"
"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n"
-#: src/querycmd.c:553 dpkg-deb/info.c:282
+#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "erro no formato de apresentação: %s"
-#: src/querycmd.c:644
+#: src/querycmd.c:648
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "ficheiro control contém %c"
-#: src/querycmd.c:694 dpkg-deb/build.c:454
+#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos"
-#: src/querycmd.c:724
+#: src/querycmd.c:734
#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
-#: src/querycmd.c:749 src/querycmd.c:754
+#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769
#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos"
-#: src/querycmd.c:767
+#: src/querycmd.c:786
#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
-#: src/querycmd.c:779
+#: src/querycmd.c:798
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr ""
"Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n"
-#: src/querycmd.c:798
+#: src/querycmd.c:817
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4083,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"pacote.\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:818
+#: src/querycmd.c:837
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4099,7 +4074,7 @@ msgstr ""
" -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:825 dpkg-deb/main.c:120
+#: src/querycmd.c:844 dpkg-deb/main.c:120
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -4122,16 +4097,16 @@ msgstr ""
"esquerda\n"
" será utilizado.\n"
-#: src/querycmd.c:839
+#: src/querycmd.c:858
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
-#: src/remove.c:108
+#: src/remove.c:107
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado"
-#: src/remove.c:116
+#: src/remove.c:115
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -4141,13 +4116,12 @@ msgstr ""
"configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los "
"também."
-#: src/remove.c:125
-#, fuzzy
+#: src/remove.c:124
#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
-msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido."
+msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido"
-#: src/remove.c:145
+#: src/remove.c:144
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -4156,11 +4130,11 @@ msgstr ""
"problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:147
+#: src/remove.c:146
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas com dependências - não removido"
-#: src/remove.c:150
+#: src/remove.c:149
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
@@ -4170,8 +4144,7 @@ msgstr ""
"pediu:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:158
-#, fuzzy
+#: src/remove.c:157
#| msgid ""
#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
#| " reinstall it before attempting a removal."
@@ -4179,28 +4152,28 @@ msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
-"O pacote está num estado de inconsistência muito mau - deve\n"
-" reinstala-lo antes de tentar removê-lo."
+"O pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n"
+" reinstalá-lo antes de tentar a remoção."
-#: src/remove.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:164
+#, zzy, c-format
#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
-msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s...\n"
+msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s (%s) ...\n"
-#: src/remove.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:174
+#, c-format
#| msgid "Removing %s ...\n"
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
-msgstr "A remover %s ...\n"
+msgstr "A remover %s (%s) ...\n"
-#: src/remove.c:216 src/unpack.c:212
+#: src/remove.c:215 src/unpack.c:212
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'"
-#: src/remove.c:336 src/remove.c:427
+#: src/remove.c:335 src/remove.c:426
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
@@ -4209,52 +4182,52 @@ msgstr ""
"ao remover %.250s, não foi possível remover o directório '%.250s': %s - o "
"directório poderá ser um ponto de montagem?"
-#: src/remove.c:350
+#: src/remove.c:349
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'"
-#: src/remove.c:422
+#: src/remove.c:421
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi "
"removido"
-#: src/remove.c:444
+#: src/remove.c:443
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "não pode remover '%.250s'"
-#: src/remove.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:469
+#, c-format
#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
-msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s ...\n"
+msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s (%s) ...\n"
-#: src/remove.c:525
+#: src/remove.c:524
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"
-#: src/remove.c:540
+#: src/remove.c:539
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')"
-#: src/remove.c:577
+#: src/remove.c:576
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo `%.250s') (de `"
"%.250s')"
-#: src/remove.c:636
+#: src/remove.c:634
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "não foi possível remover a antiga lista de ficheiros"
-#: src/remove.c:642
+#: src/remove.c:640
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "não pode remover o script postrm antigo"
@@ -4284,10 +4257,9 @@ msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
#: src/script.c:223
-#, fuzzy
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
-msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
+msgstr "não foi possível definir o contexto de execução para o script do maintainer"
#: src/script.c:247
#, c-format
@@ -4326,55 +4298,58 @@ msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir"
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "... parece que tudo correu bem"
-#: src/select.c:140
+#: src/select.c:138
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d"
-#: src/select.c:141
+#: src/select.c:139
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
-#: src/select.c:147
+#: src/select.c:145
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d"
-#: src/select.c:148
+#: src/select.c:146
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"
-#: src/select.c:161
+#: src/select.c:159
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d"
-#: src/select.c:165
+#: src/select.c:163
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
-#: src/select.c:170
+#: src/select.c:168
#, c-format
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s"
-#: src/select.c:176
+#: src/select.c:174
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"
-#: src/select.c:182
+#: src/select.c:180
msgid "read error on standard input"
msgstr "erro de leitura na entrada standard"
-#: src/select.c:188
+#: src/select.c:186
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
msgstr ""
+"foram encontrados pacotes desconhecidos; isto significa que a base de dados\n"
+"available está desactualizada, e necessita ser actualizada através de um "
+"método frontend"
#: src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
@@ -4382,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
#: src/statcmd.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
@@ -4399,14 +4374,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
-" --add <dono> <grupo> <modo> <ficheiro>\n"
-" acrescentar uma nova entrada na base de dados.\n"
-" --remove <ficheiro> remover o ficheiro da base de dados.\n"
+" --add <dono> <grupo> <modo> <caminho>\n"
+" acrescentar uma nova entrada <caminho> na base de dados.\n"
+" --remove <caminho> remover <caminho> da base de dados.\n"
" --list [<padrão-glob>] listar os actuais overrides na base de dados.\n"
"\n"
#: src/statcmd.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4427,13 +4402,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opções:\n"
-" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro "
-"statoverride.\n"
-" --update actualizar imediatamente as permissões do "
-"ficheiro.\n"
-" --force força uma acção mesmo que o teste de \"sanidade\" "
-"falhe.\n"
-" --quiet a operação silenciosa, saída mínima\n"
+" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro statoverride.\n"
+" --update actualizar imediatamente as permissões do <caminho>.\n"
+" --force força uma acção mesmo que o teste de sanidade falhe.\n"
+" --quiet a operação silenciosa, saída mínima.\n"
" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
" --version mostrar a versão.\n"
"\n"
@@ -4448,10 +4420,9 @@ msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--%s necessita de quatro argumentos"
#: src/statcmd.c:230
-#, fuzzy
#| msgid "package may not contain newlines"
msgid "path may not contain newlines"
-msgstr "o pacote não pode conter novas linhas"
+msgstr "o caminho não pode conter 'newlines'"
#: src/statcmd.c:237
#, c-format
@@ -4640,10 +4611,10 @@ msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "triggers em loop, abandonado"
#: src/trigproc.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
-msgstr "A processar 'triggers' para %s ...\n"
+msgstr "A processar 'triggers' para %s (%s) ...\n"
#: src/unpack.c:76
#, c-format
@@ -4765,7 +4736,7 @@ msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
-#: src/unpack.c:577
+#: src/unpack.c:576
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -4774,106 +4745,105 @@ msgstr ""
"acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
"%s"
-#: src/unpack.c:581
+#: src/unpack.c:580
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de pré-dependência - a não instalar %.250s"
-#: src/unpack.c:583
+#: src/unpack.c:582
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "a ignorar problema de pré-dependência!"
-#: src/unpack.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unpack.c:597
+#, c-format
#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
-msgstr "A preparar para substituir %s %s (a usar %s) ...\n"
+msgstr "A preparar para desempacotar %s ...\n"
-#: src/unpack.c:634 dpkg-deb/build.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299
+#, c-format
#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
-msgstr ""
-"nome de conffile '%.50s...' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final"
+msgstr "o nome de conffile '%s' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final"
-#: src/unpack.c:688 utils/update-alternatives.c:2159
+#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2163
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "erro de leitura em %.250s"
-#: src/unpack.c:690
+#: src/unpack.c:688
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "erro a fechar %.250s"
-#: src/unpack.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unpack.c:735
+#, c-format
#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
-#: src/unpack.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unpack.c:741
+#, c-format
#| msgid "De-configuring %s ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s) ...\n"
-#: src/unpack.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unpack.c:833
+#, c-format
#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
-msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n"
+msgstr "A descompactar %s (%s) ...\n"
-#: src/unpack.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unpack.c:837
+#, c-format
#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
-msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n"
+msgstr "A descompactar %s (%s) sobre (%s) ...\n"
-#: src/unpack.c:927
+#: src/unpack.c:925
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros"
-#: src/unpack.c:942
+#: src/unpack.c:940
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
-#: src/unpack.c:944
+#: src/unpack.c:942
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote "
"corrompido"
-#: src/unpack.c:948
+#: src/unpack.c:946
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
-#: src/unpack.c:1008
+#: src/unpack.c:1005
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"não foi possível fazer stat ao ficheiro antigo '%.250s' por isso não será "
"apagado: %s"
-#: src/unpack.c:1016
+#: src/unpack.c:1013
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "não foi possível apagar o directório antigo '%.250s': %s"
-#: src/unpack.c:1019
+#: src/unpack.c:1016
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"o antigo ficheiro de configuração '%.250s' era um directório vazio (e agora "
"foi apagado)"
-#: src/unpack.c:1066
+#: src/unpack.c:1063
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
-#: src/unpack.c:1077
+#: src/unpack.c:1074
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
@@ -4882,16 +4852,16 @@ msgstr ""
"o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos "
"'%.250s' e '%.250s')"
-#: src/unpack.c:1118
+#: src/unpack.c:1115
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "não foi possível remover o antigo ficheiro '%.250s' em segurança: %s"
#: src/update.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
-msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro-Packages"
+msgstr "--%s necessita no máximo um argumento ficheiro-Packages"
#: src/update.c:64
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
@@ -5046,8 +5016,8 @@ msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] "a ignorar %d aviso acerca do ficheiro control"
msgstr[1] "a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle"
-#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
-#: utils/update-alternatives.c:2654
+#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2651
+#: utils/update-alternatives.c:2658
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s necessita de um argumento <directório>"
@@ -5190,18 +5160,18 @@ msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
msgstr "não pode saltar o membro do arquivo '%s': %s"
#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
msgstr ""
-"o arquivo '%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a desistir"
+"o arquivo '%s' utiliza compressão desconhecida para o membro '%.*s', a desistir"
#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
msgstr ""
-"o arquivo '%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a desistir"
+"o arquivo '%s' tem um membro prematuro '%.*s' antes de '%s', a desistir"
#: dpkg-deb/extract.c:215
#, c-format
@@ -5303,10 +5273,10 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)"
#: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
-msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
+msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb e directório como argumentos"
#: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
#, c-format
@@ -5343,7 +5313,7 @@ msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "%d componente de controle pedido em falta"
msgstr[1] "%d componentes de controle pedidos em falta"
-#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1090
+#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1094
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"
@@ -5441,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -5487,25 +5457,25 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opções:\n"
-" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
" -V, --verbose Habilitar saída detalhada.\n"
-" -D Habilitar saída de debug.\n"
-" --old, --new Escolher formato do arquivo.\n"
-" --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo\n"
-" (construir pacotes mal-formados).\n"
-" -z# Definir o nível de compressão para a "
-"compilação.\n"
-" -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao "
-"compilar.\n"
-" Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, "
-"none.\n"
-" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao "
-"compilar.\n"
-" Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n"
+" -D, --debug Habilitar saída de debug.\n"
+" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
+" --deb-format=<formato> Escolher o formato de arquivo.\n"
+" Valores permitidos: 0.939000, 2.0 (default).\n"
+" --old Alias antigo para '--deb-format=0.939000'.\n"
+" --new Alias antigo para '--deb-format=2.0'.\n"
+" --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo (construir pacotes mal-formados).\n"
+" --uniform-compression Usar os parâmetros de compressão em todos os membros.\n"
+" -z# Definir o nível de compressão para a compilação.\n"
+" -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao compilar.\n"
+" Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, none.\n"
+" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao compilar.\n"
+" Tipos permitidos: none, extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
@@ -5518,9 +5488,9 @@ msgid ""
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
-"Use `dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou `dselect'\n"
-"ou `aptitude' para uma gestão de pacotes user-friendly. Pacotes\n"
-"descompactados com `dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n"
+"Use 'dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou 'apt' ou\n"
+"'aptitude' para uma gestão de pacotes amigável. Os pacotes descompactados\n"
+"com `dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n"
#: dpkg-deb/main.c:140
msgid ""
@@ -5531,16 +5501,16 @@ msgstr ""
"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes."
#: dpkg-deb/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "archive has invalid format version: %s"
msgid "invalid deb format version: %s"
-msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s"
+msgstr "versão de formato deb inválida: %s"
#: dpkg-deb/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unknown option '%s'"
msgid "unknown deb format version: %s"
-msgstr "opção desconhecida '%s'"
+msgstr "versão de formato deb desconhecida %s"
#: dpkg-deb/main.c:197
#, c-format
@@ -5563,10 +5533,10 @@ msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz"
#: dpkg-deb/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
-msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz"
+msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz ou gzip"
#: dpkg-deb/main.c:261
#, c-format
@@ -5574,10 +5544,10 @@ msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'"
#: dpkg-deb/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unsupported compression preset"
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
-msgstr "predefinição de compressão não suportada"
+msgstr "tipo de compressão '%s' não suportada com compressão uniforme"
#: dpkg-split/info.c:55
#, c-format
@@ -6174,11 +6144,10 @@ msgid "error"
msgstr "erro"
#: utils/update-alternatives.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
-msgstr ""
-"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
+msgstr "Use %s --help para informação sobre a utilização do programa."
#: utils/update-alternatives.c:190
msgid "warning"
@@ -6199,77 +6168,77 @@ msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s"
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "não pode acrescentar a '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:498
+#: utils/update-alternatives.c:502
#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "não foi possível remover '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1002
+#: utils/update-alternatives.c:1006
msgid "auto mode"
msgstr "modo automático"
-#: utils/update-alternatives.c:1002
+#: utils/update-alternatives.c:1006
msgid "manual mode"
msgstr "modo manual"
-#: utils/update-alternatives.c:1126
+#: utils/update-alternatives.c:1130
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "fim de ficheiro inesperado ao tentar ler %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1128
+#: utils/update-alternatives.c:1132
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "enquanto lia %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1134
+#: utils/update-alternatives.c:1138
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "linha não terminada ao tentar ler %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1152
+#: utils/update-alternatives.c:1156
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s corrompido: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1165
+#: utils/update-alternatives.c:1169
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr "newlines proibidas em ficheiros update-alternatives (%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1178
+#: utils/update-alternatives.c:1182
msgid "slave name"
msgstr "nome do escravo"
-#: utils/update-alternatives.c:1186 utils/update-alternatives.c:2623
+#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2627
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1189
+#: utils/update-alternatives.c:1193
msgid "slave link"
msgstr "ligação ao escravo"
-#: utils/update-alternatives.c:1193
+#: utils/update-alternatives.c:1197
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "link slave igual ao link principal %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1200 utils/update-alternatives.c:2630
+#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2634
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "'slave link' duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1218
+#: utils/update-alternatives.c:1222
msgid "master file"
msgstr "ficheiro mestre"
-#: utils/update-alternatives.c:1226
+#: utils/update-alternatives.c:1230
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "caminho duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1236
+#: utils/update-alternatives.c:1240
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
@@ -6278,115 +6247,115 @@ msgstr ""
"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista "
"de alternativas"
-#: utils/update-alternatives.c:1239 utils/update-alternatives.c:1250
+#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254
msgid "priority"
msgstr "prioridade"
-#: utils/update-alternatives.c:1242 utils/update-alternatives.c:1266
+#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1270
msgid "slave file"
msgstr "ficheiro escravo"
-#: utils/update-alternatives.c:1255
+#: utils/update-alternatives.c:1259
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioridade de %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1259
+#: utils/update-alternatives.c:1263
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1316
+#: utils/update-alternatives.c:1321
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: utils/update-alternatives.c:1318
+#: utils/update-alternatives.c:1323
msgid "invalid status"
msgstr "estado inválido"
-#: utils/update-alternatives.c:1323
+#: utils/update-alternatives.c:1328
msgid "master link"
msgstr "ligação mestre"
-#: utils/update-alternatives.c:1367
+#: utils/update-alternatives.c:1372
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1423
+#: utils/update-alternatives.c:1428
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1538
+#: utils/update-alternatives.c:1543
#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " o link actualmente aponta para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1540
+#: utils/update-alternatives.c:1545
msgid " link currently absent"
msgstr " link actualmente inexistente"
-#: utils/update-alternatives.c:1544
+#: utils/update-alternatives.c:1549
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - prioridade %d"
-#: utils/update-alternatives.c:1547
+#: utils/update-alternatives.c:1552
#, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " escravo %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1554
+#: utils/update-alternatives.c:1559
#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgstr "A 'melhor' versão actual é %s."
-#: utils/update-alternatives.c:1556
+#: utils/update-alternatives.c:1561
msgid "No versions available."
msgstr "Sem versões disponíveis."
-#: utils/update-alternatives.c:1604
+#: utils/update-alternatives.c:1609
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "Há %d escolha para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
msgstr[1] "Existem %d escolhas para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
-#: utils/update-alternatives.c:1609
+#: utils/update-alternatives.c:1614
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
-#: utils/update-alternatives.c:1610
+#: utils/update-alternatives.c:1615
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: utils/update-alternatives.c:1610
+#: utils/update-alternatives.c:1615
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: utils/update-alternatives.c:1610
+#: utils/update-alternatives.c:1615
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: utils/update-alternatives.c:1617
+#: utils/update-alternatives.c:1622
#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Pressione enter para manter a escolha actual[*], ou digite o número da "
"selecção: "
-#: utils/update-alternatives.c:1766
+#: utils/update-alternatives.c:1771
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "não substituir %s por uma ligação"
-#: utils/update-alternatives.c:1807
+#: utils/update-alternatives.c:1812
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida"
-#: utils/update-alternatives.c:1825
+#: utils/update-alternatives.c:1830
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
@@ -6395,43 +6364,43 @@ msgstr ""
"saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação "
"%s) não existe"
-#: utils/update-alternatives.c:1835
+#: utils/update-alternatives.c:1840
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr "a não remover %s já que não é um symlink"
-#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
+#: utils/update-alternatives.c:2128 utils/update-alternatives.c:2134
#, c-format
msgid "Call %s."
msgstr "Chamar %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2134
+#: utils/update-alternatives.c:2138
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr "Alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível."
-#: utils/update-alternatives.c:2138
+#: utils/update-alternatives.c:2142
#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "Saltar alternativa %s desconhecida."
-#: utils/update-alternatives.c:2165
+#: utils/update-alternatives.c:2169
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
-#: utils/update-alternatives.c:2201
+#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2195
+#: utils/update-alternatives.c:2205
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Saltar linha inválida: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2226
+#: utils/update-alternatives.c:2230
#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
-#: utils/update-alternatives.c:2230
+#: utils/update-alternatives.c:2234
#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
@@ -6440,36 +6409,34 @@ msgstr ""
"%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para "
"actualizações manuais apenas"
-#: utils/update-alternatives.c:2238
+#: utils/update-alternatives.c:2242
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "a configurar a selecção automática de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2277
+#: utils/update-alternatives.c:2281
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2298
+#: utils/update-alternatives.c:2302
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2334
+#: utils/update-alternatives.c:2338
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2343
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/update-alternatives.c:2347
+#, c-format
#| msgid ""
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
-msgstr ""
-"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
-"estragada"
+msgstr "a actualizar a alternativa %s porque a ligação do grupo %s alterou os links slave"
-#: utils/update-alternatives.c:2348
+#: utils/update-alternatives.c:2352
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
@@ -6477,120 +6444,119 @@ msgstr ""
"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
"estragada"
-#: utils/update-alternatives.c:2356
+#: utils/update-alternatives.c:2360
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
"a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de "
"grupo %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2382
+#: utils/update-alternatives.c:2386
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços"
-#: utils/update-alternatives.c:2390
+#: utils/update-alternatives.c:2394
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "ligação da alternativa não é absoluta como deveria ser: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2398
+#: utils/update-alternatives.c:2402
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2429
+#: utils/update-alternatives.c:2433
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
+#: utils/update-alternatives.c:2441 utils/update-alternatives.c:2477
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2443
+#: utils/update-alternatives.c:2447
#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
msgstr "o caminho %s da alternativa não existe"
-#: utils/update-alternatives.c:2460
+#: utils/update-alternatives.c:2464
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre"
-#: utils/update-alternatives.c:2464
+#: utils/update-alternatives.c:2468
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2484
+#: utils/update-alternatives.c:2488
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)"
-#: utils/update-alternatives.c:2529
+#: utils/update-alternatives.c:2533
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "argumento desconhecido `%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:2548
+#: utils/update-alternatives.c:2552
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--install necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>"
-#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
+#: utils/update-alternatives.c:2558 utils/update-alternatives.c:2619
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr "<ligação> e <caminho> não podem ser o mesmo"
-#: utils/update-alternatives.c:2558
+#: utils/update-alternatives.c:2562
msgid "priority must be an integer"
msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro"
-#: utils/update-alternatives.c:2560
-#, fuzzy
+#: utils/update-alternatives.c:2564
#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgid "priority is out of range"
-msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
+msgstr "a prioridade está fora de alcance"
-#: utils/update-alternatives.c:2573
+#: utils/update-alternatives.c:2577
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s necessita de <nome> <caminho>"
-#: utils/update-alternatives.c:2590
+#: utils/update-alternatives.c:2594
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s necessita de <nome>"
-#: utils/update-alternatives.c:2606
+#: utils/update-alternatives.c:2610
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "--slave apenas é permito com --install"
-#: utils/update-alternatives.c:2608
+#: utils/update-alternatives.c:2612
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave necessita de <link> <nome> <caminho>"
-#: utils/update-alternatives.c:2617
+#: utils/update-alternatives.c:2621
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "o nome %s é primário e slave"
-#: utils/update-alternatives.c:2620
+#: utils/update-alternatives.c:2624
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "o link %s é primário e slave"
-#: utils/update-alternatives.c:2640
+#: utils/update-alternatives.c:2644
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>"
-#: utils/update-alternatives.c:2666
+#: utils/update-alternatives.c:2670
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "opção desconhecida `%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:2671
+#: utils/update-alternatives.c:2675
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
@@ -6598,55 +6564,55 @@ msgstr ""
"necessita de --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
-#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
+#: utils/update-alternatives.c:2691 utils/update-alternatives.c:2697
#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "nenhuma alternativa para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2710
+#: utils/update-alternatives.c:2714
msgid "<standard input>"
msgstr "<entrada standard>"
-#: utils/update-alternatives.c:2732
+#: utils/update-alternatives.c:2736
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir"
-#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
+#: utils/update-alternatives.c:2742 utils/update-alternatives.c:2748
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
+#: utils/update-alternatives.c:2750 utils/update-alternatives.c:2758
msgid "Nothing to configure."
msgstr "Nada para configurar."
-#: utils/update-alternatives.c:2752
+#: utils/update-alternatives.c:2756
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
msgstr ""
"Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza %s: "
"%s"
-#: utils/update-alternatives.c:2762
+#: utils/update-alternatives.c:2766
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover"
-#: utils/update-alternatives.c:2770
+#: utils/update-alternatives.c:2774
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"a remover alternativa seleccionada manualmente - a passar %s para modo "
"automático"
-#: utils/update-alternatives.c:2795
+#: utils/update-alternatives.c:2799
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr ""
"actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está"
-#: utils/update-alternatives.c:2797
+#: utils/update-alternatives.c:2801
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'"