summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2012-07-24 04:24:37 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2012-08-03 01:31:57 +0200
commitbdb8bf9afb7866ee16481ecca4a52fcd6e545db2 (patch)
treef03ab1d8d8e1fa7f36cca0fe4d88c863250ce305 /po
parentd4927ccaf10f398f37ad5e9be67b2d218fc21596 (diff)
downloaddpkg-bdb8bf9afb7866ee16481ecca4a52fcd6e545db2.tar.gz
Update Portuguese dpkg translation
[guillem@debian.org: - Fix some typos. - Change “fazer close” to “fechar”. - Use “época” instead of “era”. - Use spaces instead of ‘\t’. - Add missing newlines at EOL. - Break long lines with newlines. - Remove excess final dots. - Fix capitalization of some words. - Add missing translation for --debug=help output. - Do not translate Multi-Arch field values. - Do not translate dpkg-deb -Z and -S values. - Use 8.3 instead of 8.333 for dpkg-deb --msdos help. ] Closes: #682582
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po1889
1 files changed, 689 insertions, 1200 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e653a9ec7..e87e4494c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# PT translation for dpkg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2010.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-24 00:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 04:24+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
+"caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'"
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' "
+msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'"
#: lib/dpkg/ar.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#, c-format
msgid "ar member name '%s' length too long"
-msgstr "o nome de ficheiro '%.50s...' é demasiado grande"
+msgstr "o membro ar de nome '%s' é demasiado longo"
#: lib/dpkg/ar.c:100
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
-msgstr ""
+msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo"
#: lib/dpkg/ar.c:105
#, c-format
@@ -50,20 +50,17 @@ msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
#: lib/dpkg/ar.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
+msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s"
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137
msgid "may not be empty string"
msgstr "não pode ser uma string vazia"
#: lib/dpkg/arch.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "tem de começar por um alfanumérico"
+msgstr "tem de começar por alfanumérico"
#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145
#, c-format
@@ -72,52 +69,43 @@ msgstr ""
"o caractere `%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres `%s')"
#: lib/dpkg/arch.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "error writing stdout: %s"
msgid "error writing to architecture list"
-msgstr "erro ao escrever stdout: %s"
+msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to create new file '%.250s'"
-msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' "
+msgstr "não foi possível criar o novo ficheiro '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to write new file '%.250s'"
-msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' "
+msgstr "não foi possível escrever o novo ficheiro '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to flush file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
-msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer flush ao novo ficheiro '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
+#, c-format
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
-msgstr "não foi possível sync ao ficheiro '%.255s'"
+msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to close new file `%.250s'"
-msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
+msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro `%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error removing old diversions-old"
+#, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
-msgstr "erro ao remover o antigo diversions-old"
+msgstr "erro ao remover o antigo ficheiro de backup '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+#, c-format
msgid "error creating new backup file '%s'"
-msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'"
+msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
@@ -127,34 +115,25 @@ msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "não pode remover `%.250s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error installing new diversions"
+#, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
-msgstr "erro ao instalar novos desvios"
+msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro '%s'"
#: lib/dpkg/buffer.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to write"
-msgstr "falhou criar um pipe"
+msgstr "falhou a escrita"
#: lib/dpkg/buffer.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pipe"
msgid "failed to read"
-msgstr "falhou criar um pipe"
+msgstr "falhou a leitura"
#: lib/dpkg/buffer.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of file or stream"
-msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"
+msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado"
#: lib/dpkg/buffer.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to exec tar"
msgid "failed to seek"
-msgstr "falhou executar o tar"
+msgstr "falhou executar o seek"
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
@@ -168,7 +147,7 @@ msgstr "não foi possível executar %s (%s)"
#: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro de cópia de pass-through: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:151
#, c-format
@@ -240,74 +219,60 @@ msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr "erro inesperado de bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgid "internal error (bug)"
-msgstr "erro interno - modo inválido`%s'"
+msgstr "erro interno (bug)"
#: lib/dpkg/compress.c:398
msgid "memory usage limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "a utilização de memória chegou ao limite"
#: lib/dpkg/compress.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unsupported compression preset"
-msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
+msgstr "predefinição de compressão não suportada"
#: lib/dpkg/compress.c:404
msgid "unsupported options in file header"
-msgstr ""
+msgstr "opções não suportadas no ficheiro header"
#: lib/dpkg/compress.c:408
msgid "compressed data is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "os dados comprimidos estão corrompidos"
#: lib/dpkg/compress.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgid "unexpected end of input"
-msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"
+msgstr "fim de entrada inesperado"
#: lib/dpkg/compress.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "file may not contain newlines"
msgid "file format not recognized"
-msgstr "o ficheiro não pode conter quebras de linha"
+msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
#: lib/dpkg/compress.c:420
msgid "unsupported type of integrity check"
-msgstr ""
+msgstr "tipo desconhecido de verificação de integridade"
#: lib/dpkg/compress.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal gzip read error"
+#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
-msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip"
+msgstr "%s: erro de leitura de lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal gzip write error"
+#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
-msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip"
+msgstr "%s: erro de escrita de lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:482
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro de fecho de lzma"
#: lib/dpkg/compress.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
-msgstr ""
-"%s: erro processando %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: erro de lzma: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:761
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
msgid "unknown compression strategy"
-msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
+msgstr "estratégia de compressão desconhecida"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
#, c-format
@@ -367,13 +332,11 @@ msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:230
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "não tem permissão para fazer lock à base de dados do status dpkg"
+msgstr "não tem permissão para bloquear a base de dados do status dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
-msgstr "não foi possível fazer lock à base de dados de status do dpkg"
+msgstr "base de dados de estado do dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -425,41 +388,34 @@ msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'"
#: lib/dpkg/deb-version.c:42
msgid "format version with empty major component"
-msgstr ""
+msgstr "formato de versão com componente maior vazio"
#: lib/dpkg/deb-version.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "format version number"
msgid "format version has no dot"
-msgstr "formato do número de versão"
+msgstr "formato de versão não tem ponto"
#: lib/dpkg/deb-version.c:50
msgid "format version with empty minor component"
-msgstr ""
+msgstr "formato de versão com componente menor vazio"
#: lib/dpkg/deb-version.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "format version number"
msgid "format version followed by junk"
-msgstr "formato do número de versão"
+msgstr "formato de versão seguido de lixo"
#: lib/dpkg/dir.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s"
+msgstr "não foi possível obter descriptor de ficheiro para o directório '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to sync file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer sync ao directório '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
#: utils/update-alternatives.c:1288
@@ -507,22 +463,17 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: erro fatal irrecuperável, a abortar:\n"
+"%s: erro de contexto externo, a abortar:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgid "out of memory for new error context"
-msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"
+msgstr "sem memória para novo contexto de erro"
#: lib/dpkg/ehandle.c:183
#, c-format
@@ -530,14 +481,13 @@ msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: erro enquanto limpava:\n"
+"%s: erro ao limpar:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+#, c-format
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros !!\n"
+msgstr "%s: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros!!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -548,17 +498,14 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"
#: lib/dpkg/ehandle.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: erro processando %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: erro: %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%s:%d erro interno: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%d:%s: erro interno: %s\n"
#: lib/dpkg/fields.c:52
#, c-format
@@ -566,10 +513,9 @@ msgid "%s is missing"
msgstr "falta %s"
#: lib/dpkg/fields.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#, c-format
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' não é permitido para %s"
+msgstr "`%.50s' não é permitido para %s"
#: lib/dpkg/fields.c:80
#, c-format
@@ -595,13 +541,14 @@ msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status"
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado a outros)"
+"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado com "
+"outros)"
#: lib/dpkg/fields.c:139
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado a outros)"
+"valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado com outros)"
#: lib/dpkg/fields.c:162
msgid "yes/no in boolean field"
@@ -609,12 +556,12 @@ msgstr "sim/não no campo booleano"
#: lib/dpkg/fields.c:177
msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr ""
+msgstr "foreign/allowed/same/no em campo de quatro estados"
#: lib/dpkg/fields.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura: %s"
#: lib/dpkg/fields.c:208
msgid "word in `priority' field"
@@ -681,21 +628,20 @@ msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr ""
-"campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote"
+"campo '%s', com nome de arquitectura em falta, ou lixo onde era esperado o "
+"nome de arquitectura"
#: lib/dpkg/fields.c:452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
-msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro na versão"
+msgstr ""
+"campo '%s', referência a '%.255s': nome de arquitectura inválido '%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:486
#, c-format
@@ -807,10 +753,9 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "não foi possível definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "não foi possível libertar %s: %s"
+msgstr "não foi possível desbloquear %s"
#: lib/dpkg/file.c:113
#, c-format
@@ -818,28 +763,23 @@ msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "não foi possível verificar o estado de bloqueio do ficheiro '%s'"
#: lib/dpkg/file.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "status database area is locked by another process"
+#, c-format
msgid "%s is locked by another process"
-msgstr "área da base de dados de status tem um lock de outro processo"
+msgstr "%s está bloqueado por outro processo"
#: lib/dpkg/file.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to lock %s"
-msgstr "não foi possível libertar %s: %s"
+msgstr "não foi possível bloquear %s"
#: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "long filenames"
msgid "showing file on pager"
-msgstr "nomes de ficheiros longos"
+msgstr "a mostrar ficheiro no pager"
#: lib/dpkg/log.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
-msgstr "não pode abrir o log `%s': %s\n"
+msgstr "não pode abrir o log '%s': %s"
#: lib/dpkg/log.c:85
msgid "<package status and progress file descriptor>"
@@ -997,13 +937,12 @@ msgstr "valor vazio para %s"
#: lib/dpkg/parse.c:211
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
-msgstr ""
+msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas falta-lhe a arquitectura"
#: lib/dpkg/parse.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+#, c-format
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
-msgstr "o pacote tem estado %s mas são esperados 'triggers'"
+msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas é de arquitectura all"
#: lib/dpkg/parse.c:232
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -1037,11 +976,12 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:345
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
-msgstr ""
+msgstr "várias instâncias de pacotes não-coinstaláveis presentes"
#: lib/dpkg/parse.c:348
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
msgstr ""
+"mistura de instâncias de pacotes presentes não-coinstaláveis e coinstaláveis."
#: lib/dpkg/parse.c:407
#, c-format
@@ -1049,6 +989,8 @@ msgid ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
"installed instances"
msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) não é co-instalável com %s que tem várias instâncias "
+"instaladas"
#: lib/dpkg/parse.c:521
#, c-format
@@ -1067,10 +1009,9 @@ msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
+msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:549
#, c-format
@@ -1108,10 +1049,9 @@ msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)"
#: lib/dpkg/parse.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
-msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"
+msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:647
#, c-format
@@ -1129,41 +1069,31 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
-#| " "
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
msgstr ""
-"%s, no ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n"
-" "
+"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
-#| " "
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
msgstr ""
-"%s, no ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n"
-" "
+"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
-msgstr "tem de começar por um alfanumérico"
+msgstr "tem de começar com um caractere alfanumérico"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
-msgstr "<nenhum>"
+msgstr "<nenhuma>"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:217
msgid "version string is empty"
@@ -1175,19 +1105,15 @@ msgstr "string de versão contém espaços"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:241
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "era na versão não é um número"
+msgstr "época na versão não é um número"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
msgid "epoch in version is negative"
-msgstr "era na versão não é um número"
+msgstr "época na versão é negativa"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is not number"
msgid "epoch in version is too big"
-msgstr "era na versão não é um número"
+msgstr "época na versão é demasiado grande"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
msgid "nothing after colon in version number"
@@ -1195,7 +1121,7 @@ msgstr "nada após dois pontos no número de versão"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:262
msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "número de versão não começa com um dígito"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:265
msgid "invalid character in version number"
@@ -1208,39 +1134,34 @@ msgstr "caractere inválido no número de revisão"
#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr ""
+msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
-msgstr "caractere inválido `%c' no comprimento do campo\n"
+msgstr "caractere inválido '%c' no comprimento do campo"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:92
msgid "field width is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "comprimento do campo está fora de alcance"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "missing altname"
msgid "missing closing brace"
-msgstr "falta nome alternativo (altname)"
+msgstr "falta colchete de fecho"
#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
msgid "(no description available)"
msgstr "(sem descrição disponível)"
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+#, c-format
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
-msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado `%.255s': %s"
+msgstr "nome de pacote ilegal no especificador '%s%s%s': %s"
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
-msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado `%.255s': %s"
+msgstr "nome ilegal de arquitectura no especificador '%s:%s': %s"
#: lib/dpkg/report.c:48
#, c-format
@@ -1272,16 +1193,14 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+#, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "wait para o sub-processo %s falhou"
+msgstr "o sub-processo %s foi interrompido"
#: lib/dpkg/subproc.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
-msgstr "subprocesso %s morto pelo sinal (%s)%s"
+msgstr "o subprocesso %s foi morto pelo sinal (%s)%s"
#: lib/dpkg/subproc.c:132
msgid ", core dumped"
@@ -1320,10 +1239,8 @@ msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir/criar o ficheiro de acesso exclusivo `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
-#, fuzzy
-#| msgid "triggered"
msgid "triggers area"
-msgstr "accionado o trigger"
+msgstr "área de triggers"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
#, c-format
@@ -1491,16 +1408,15 @@ msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"
#: src/archives.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
-msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
+msgstr "não pode fazer saltar o enchimento para o ficheiro '%.255s': %s"
#: src/archives.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
-msgstr "saltou descompactar ficheiro '%s.255s' (substituído ou excluído?)"
+msgstr ""
+"não pode saltar o ficheiro '%.255s' (substituído ou excluído?) do pipe: %s"
#: src/archives.c:322
#, c-format
@@ -1508,10 +1424,9 @@ msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "não conseguiu criar `%.255s' (enquanto processava `%.255s')"
#: src/archives.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
-msgstr "%s: falhou renomear '%.250s' para '%.250s': %s"
+msgstr "não pode copiar dados extráidos para '%.255s' para '%.255s': %s"
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
#, c-format
@@ -1554,10 +1469,9 @@ msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'"
#: src/archives.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
-msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo `%.250s'"
+msgstr "não pode processar hash MD5 para o ficheiro tar '%.255s': %s"
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
#, c-format
@@ -1577,16 +1491,16 @@ msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr ""
+msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd"
#: src/archives.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
"of package %.250s"
msgstr ""
-"a tentar sobre-escrever '%.250s', que também está no pacote %.250s %.250s"
+"a tentar sobreescrever '%.250s' partilhado, que é diferente de outras "
+"instâncias do pacote %.250s"
#: src/archives.c:666
#, c-format
@@ -1725,39 +1639,30 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/archives.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "considering deconfiguration of essential\n"
-#| " package %s, to enable %s."
+#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s"
msgstr ""
-"a considerar a desconfiguração do pacote essencial\n"
-"%s, para permitir %s."
+"a considerar a desconfiguração do pacote\n"
+" essencial %s, para permitir %s"
#: src/archives.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-#| " it in order to enable %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s"
msgstr ""
-"dpkg: não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
-" de modo a permitir %s.\n"
+"não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
+" de modo a permitir %s"
#: src/archives.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
+"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
"%s"
#: src/archives.c:1285
@@ -1771,29 +1676,22 @@ msgid "installation of %.250s"
msgstr "instalação de %.250s"
#: src/archives.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+#, c-format
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
-msgstr ""
-"dpkg: a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ...\n"
+msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..."
#: src/archives.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
-msgstr "dpkg: sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s).\n"
+msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)"
#: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: acerca de %s contendo %s:\n"
+"acerca de %s contendo %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1331
@@ -1815,47 +1713,38 @@ msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente"
#: src/archives.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
-msgstr "dpkg: a considerar remover %s em favorecimento de %s ...\n"
+msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..."
#: src/archives.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
-"%s não está instalado convenientemente - a ignorar quaisquer dependências "
-"nele.\n"
+"%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele"
#: src/archives.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
-msgstr "dpkg: pode ter problemas ao remover %s, como disponibiliza %s ...\n"
+msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..."
#: src/archives.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
-#| "requested.\n"
+#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr ""
-"dpkg: o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de "
-"qualquer modo conforme você pediu.\n"
+"o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
+"conforme você pediu"
#: src/archives.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
-msgstr "dpkg: o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover.\n"
+msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover"
#: src/archives.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
-msgstr "dpkg: sim, irá remover %s em favorecimento de %s,\n"
+msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s"
#: src/archives.c:1447
#, c-format
@@ -1923,36 +1812,29 @@ msgid "<standard error>"
msgstr "<erro standard>"
#: src/archives.c:1627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
-msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s\n"
+msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n"
#: src/archives.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
-msgstr "A passar à frente do pacote não seleccionado %s.\n"
+msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n"
#: src/archives.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
-msgstr "Versão %.250s de %.250s já está instalado, passando à frente,\n"
+msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar"
#: src/archives.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
-msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s."
+msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s"
#: src/archives.c:1664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
-msgstr ""
-"Não irá fazer downgrade de %.250s da versão %.250s para a %.250s, passando à "
-"frente.\n"
+msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
#: src/cleanup.c:87
#, c-format
@@ -2066,32 +1948,28 @@ msgstr ""
" não pode configurar (status actual `%.250s')"
#: src/configure.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
-#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr ""
-"o pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
-" não pode configurar (status actual `%.250s')"
+"o pacote %s não pode ser configurado porque %s não está pronto (estado "
+"actual '%s')"
#: src/configure.c:311
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
msgstr ""
+"o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente "
+"(%s)"
#: src/configure.c:347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
+"problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:350
@@ -2099,16 +1977,12 @@ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar"
#: src/configure.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme "
-"pediu:\n"
+"%s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme pedido:\n"
"%s"
#: src/configure.c:361
@@ -2168,21 +2042,18 @@ msgstr ""
"simbólico (= '%s')"
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s"
#: src/configure.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
-msgstr ""
-"%s: não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s para o hash: %s"
+msgstr "%s: não foi possível abrir %s para o hash: %s"
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "visualizador de diferenças de conffile"
#: src/configure.c:598
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
@@ -2190,7 +2061,7 @@ msgstr "Escreva `exit' quando tiver terminado.\n"
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "shell conffile"
#: src/configure.c:657
#, c-format
@@ -2441,10 +2312,8 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n"
#: src/divertcmd.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Use --help for help about querying packages."
msgid "Use --help for help about diverting files."
-msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
+msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros."
#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, c-format
@@ -2549,16 +2418,14 @@ msgstr ""
" um ficheiro diferente `%s', não permitido"
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' "
+msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
#: src/divertcmd.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
+msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s"
#: src/divertcmd.c:239
#, c-format
@@ -2571,10 +2438,9 @@ msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "renomear: remover o link antigo duplicado '%s'"
#: src/divertcmd.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover o ficheiro fonte copiado '%s'"
#: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
#, c-format
@@ -2646,10 +2512,11 @@ msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "A acrescentar '%s'\n"
#: src/divertcmd.c:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
-msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado."
+msgstr ""
+"Ignorar pedido para renomear o ficheiro '%s' que pertence ao pacote desviado "
+"'%s'\n"
#: src/divertcmd.c:566
#, c-format
@@ -2679,10 +2546,9 @@ msgstr ""
" foi encontrado `%s'"
#: src/divertcmd.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
-msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado."
+msgstr "Ignorar pedido para remover desvio partilhado '%s'.\n"
#: src/divertcmd.c:604
#, c-format
@@ -2783,20 +2649,24 @@ msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
+"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n"
+"dados, necessitam ser reinstalados:\n"
#: src/enquiry.c:146
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
+"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n"
+"necessitam ser reinstalados:\n"
#: src/enquiry.c:151
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes pacotes não têm uma arquitectura:\n"
#: src/enquiry.c:155
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura ilegal:\n"
#: src/enquiry.c:160
msgid ""
@@ -2804,6 +2674,9 @@ msgid ""
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual\n"
+"irá causar problemas de dependências em frontends. Isto pode ser corrigido\n"
+"ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n"
#: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193
@@ -2822,11 +2695,9 @@ msgstr ""
"isso.\n"
#: src/enquiry.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgstr "<desconhecida>"
#: src/enquiry.c:303
#, c-format
@@ -2873,19 +2744,16 @@ msgstr "vários Conflicts e Replaces"
#: src/enquiry.c:410
msgid "multi-arch"
-msgstr ""
+msgstr "multi-arquitectura"
#: src/enquiry.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
-"dpkg: não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
-" %s\n"
+"não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
+" %s"
#: src/enquiry.c:511
#, c-format
@@ -2894,10 +2762,9 @@ msgstr ""
"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
#: src/enquiry.c:549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-msgstr "opção obsoleta '--%s', por favor utilize antes '--%s'."
+msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'"
#: src/enquiry.c:618
msgid ""
@@ -2914,31 +2781,24 @@ msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s"
#: src/errors.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"error processing %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s: erro ao processar %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+"erro ao processar %s (--%s):\n"
+" %s"
#: src/errors.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
-"dpkg: falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
-"falharam."
+"falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
+"falharam: %s"
#: src/errors.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgid "too many errors, stopping"
-msgstr "dpkg: demasiados erros, a parar\n"
+msgstr "demasiados erros, a parar"
#: src/errors.c:85
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2949,11 +2809,10 @@ msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
#: src/errors.c:103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr ""
-"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu.\n"
+"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu"
#: src/errors.c:107
#, c-format
@@ -2975,37 +2834,30 @@ msgstr ""
"%.250s'"
#: src/filesdb.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
-#| "files currently installed."
+#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr ""
-"falta ficheiro de lista de ficheiros `%.250s', assumindo que o pacote não "
-"tem actualmente ficheiros instalados."
+"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não "
+"tem actualmente ficheiros instalados"
#: src/filesdb.c:287
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
-"não foi possível fazer stat ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
+"não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
"'%.250s'"
#: src/filesdb.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+#, c-format
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
-msgstr ""
-"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
-"'%.250s'"
+msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal"
#: src/filesdb.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list for package `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
+msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'"
#: src/filesdb.c:308
#, c-format
@@ -3070,45 +2922,35 @@ msgid "installed"
msgstr "instalado"
#: src/help.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "error: PATH is not set."
msgid "PATH is not set"
-msgstr "erro: PATH não está definido."
+msgstr "PATH não está definido"
#: src/help.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
-msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável."
+msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável"
#: src/help.c:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
-msgstr[0] "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável."
-msgstr[1] "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável."
+msgstr[0] ""
+"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n"
+"%s"
#: src/help.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
-#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
-#| "sbin."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
-#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
-#| "sbin."
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""
-"%d programa esperado não foi encontrado na PATH ou não é executável.\n"
-"NB: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /"
-"sbin."
+"Nota: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /"
+"sbin"
#: src/help.c:357
#, c-format
@@ -3117,7 +2959,7 @@ msgstr "não foi remover, em segurança, '%.255s'"
#: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "comando rm para limpar"
#: src/infodb-access.c:53
#, c-format
@@ -3134,22 +2976,19 @@ msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
#: src/infodb-format.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write file '%s'"
+#, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' "
+msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'"
#: src/infodb-upgrade.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "o conffile `%.250s' não aparece no pacote"
+msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
#: src/infodb-upgrade.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing `%s'"
+#, c-format
msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "erro ao escrever `%s'"
+msgstr "erro ao escrever '%s'"
#: src/main.c:62
#, c-format
@@ -3157,37 +2996,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
#: src/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
-#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
-#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
-#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
-#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
-#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
-#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
-#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
-#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
-#| " --force-help Show help on forcing.\n"
-#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3221,51 +3030,54 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
-" -i|--install\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
-" --unpack\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
-" -A|--record-avail\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
-" --configure\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" --triggers-only\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" -r|--remove\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" -P|--purge\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n"
-" --get-selections [<padrão> ...] \tEnviar a lista de selecções para "
-"stdout.\n"
-" --set selections\t\t\tDefinir a lista de selecções a partir de stdin.\n"
-" --clear-selections\t\t\tDesseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n"
-" --update-avail <Ficheiro-Packages>\tSubstituir informação de pacotes "
+" -i|--install\t <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
+" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
+" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
+" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
+" --set selections Definir a lista de selecções a partir de "
+"stdin.\n"
+" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não "
+"essenciais.\n"
+" --update-avail <ficheiro-Packages> Substituir informação de pacotes "
"disponíveis.\n"
-" --merge-avail <Ficheiro-Packages>\tJuntar com a informação do ficheiro.\n"
-" --clear-avail\t\t\tApagar informação dos disponíveis existentes.\n"
-" --forget-old-unavail\t\t\tEsquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n"
-" -s|--status <pacote> ...\t\tMostrar detalhes de estado do pacote.\n"
-" -p|--print-avail <pacote> ...\tMostrar detalhes da versão disponível.\n"
-" -L|--list-files <pacote> ... \tListar ficheiros que pertencem ao(s) pacote"
+" --merge-avail <ficheiro-Packages> Juntar com a informação do ficheiro.\n"
+" --clear-avail Apagar informação dos disponíveis "
+"existentes.\n"
+" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados "
+"indisponíveis.\n"
+" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
+" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
+" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote"
"(s).\n"
-" -l|--list [<padrão> ...] \tListar pacotes resumidamente.\n"
-" -S|--search <padrão> ...\t\tEncontrar pacote(s) a que pertençam o(s) "
-"ficheiro(s).\n"
-" -C|--audit\t\t\t\tProcura pacote(s) com problemas.\n"
-" --print-architecture\t\t\tEscrever a arquitectura do dpkg.\n"
-" --compare-versions <a> <op> <b> \tComparar números de versão - ver "
-"abaixo.\n"
-" --force-help\t\t\t\tMostrar ajuda sobre forçar.\n"
-" -Dh|--debug=help\t\t\tMostrar ajuda sobre debugging.\n"
+" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
+" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
+" -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n"
+" --add-architecture Acrescentar <arquitectura> à lista de "
+"arquitecturas.\n"
+" --remove-architecture Remover <arquitectura> da lista de "
+"arquitecturas.\n"
+" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
+" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras "
+"permitidas.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
+" --force-help Mostrar ajuda sobre forçar.\n"
+" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
"\n"
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
#: dpkg-split/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -h|--help Show this help message.\n"
-#| " --version Show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
" -?, --help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-" -h|--help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
-" --version Mostrar a versão.\n"
+" -?, --help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version Mostrar a versão.\n"
"\n"
#: src/main.c:123
@@ -3279,12 +3091,7 @@ msgstr ""
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n"
#: src/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
@@ -3292,48 +3099,13 @@ msgid ""
" --assert-multi-arch.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predepend-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --asser-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --asser-long-filenames | --assert-multi-conrep |\n"
+" --assert-multi-arch.\n"
"\n"
#: src/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
-#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
-#| "admin dir.\n"
-#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
-#| "pattern.\n"
-#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
-#| "exclusion.\n"
-#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#| "upgrade.\n"
-#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#| "installed.\n"
-#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#| "installed.\n"
-#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#| "package.\n"
-#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
-#| "processing.\n"
-#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
-#| "debug=help).\n"
-#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#| "descriptor <n>.\n"
-#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#| "<filename>.\n"
-#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
-#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
-#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
-#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
-#| " Stop when problems encountered.\n"
-#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3395,7 +3167,9 @@ msgstr ""
"debug=help).\n"
" --status-fd <n> Enviar actualizações de mudança de estado para "
"o file descriptor <n>.\n"
-" --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções para "
+" --status-logger=<comando> Enviar actualizações de mudança de estado para "
+"o stdin do <comando>.\n"
+" --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções em "
"<nomeficheiro>.\n"
" --ignore-depends=<pacote>,...\n"
" Ignorar as dependências envolvendo <pacote>.\n"
@@ -3452,59 +3226,59 @@ msgstr ""
#: src/main.c:225
msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Definir todas as opções de forçar"
#: src/main.c:227
msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir um pacote por uma versão inferior"
#: src/main.c:229
msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este"
#: src/main.c:231
msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter"
#: src/main.c:233
msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root"
#: src/main.c:235
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
+msgstr "Faltam programas importantes em PATH, seguramente problemas"
#: src/main.c:237
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade"
#: src/main.c:239
msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr ""
+msgstr "Processar até pacotes com versões erradas"
#: src/main.c:241
msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescrever um ficheiro de um pacote por outro"
#: src/main.c:243
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
#: src/main.c:245
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
#: src/main.c:247
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar"
#: src/main.c:249
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, não perguntar"
#: src/main.c:251
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar sempre os ficheiros de configuração antigos, não perguntar"
#: src/main.c:254
msgid ""
@@ -3514,102 +3288,99 @@ msgid ""
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given"
msgstr ""
+"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de\n"
+" configuração, se estiver disponível não questionar.\n"
+" Se não puder ser encontrado nenhum por omissão irá\n"
+" ser questionado a menos que também sejam indicadas\n"
+" as opções confold ou confnew"
#: src/main.c:259
msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar sempre ficheiros de configuração em falta"
#: src/main.c:261
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
-msgstr ""
+msgstr "Oferecer para substituir ficheiros de configuração sem novas versões"
#: src/main.c:263
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Processar até pacotes com arquitectura errada ou sem nenhuma"
#: src/main.c:265
msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar mesmo que vá estragar outro pacote"
#: src/main.c:267
msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a instalação de pacotes em conflito"
#: src/main.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "problemas com dependências - não removido"
+msgstr "Tornar todos os problemas com dependências em avisos"
#: src/main.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "problemas com dependências - não removido"
+msgstr "Tornar problemas com versões de dependências em avisos"
#: src/main.c:273
msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação"
#: src/main.c:275
msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Remover um pacote essencial"
#: src/main.c:287
msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de progresso geralmente útil"
#: src/main.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
+msgstr "Invocação e estados dos scripts do maintainer"
#: src/main.c:289
msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Saída para cada ficheiro processado"
#: src/main.c:290
msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Muita quantidade de saída para cada ficheiro processado"
#: src/main.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "erro de leitura no ficheiro de configuração `%.255s'"
+msgstr "Saída para cada ficheiro de configuração"
#: src/main.c:292
msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Muita informação de saída para cada ficheiro de configuração"
#: src/main.c:293
msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Dependências e conflitos"
#: src/main.c:294
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Muita informação de saída de dependências/conflitos"
#: src/main.c:295
msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Activação e processamento de triggers"
#: src/main.c:296
msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Muita informação de saída relativa a triggers"
#: src/main.c:297
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Estúpida quantidade de informação de saída em relação a triggers"
#: src/main.c:298
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Muita palha acerca p.e. o directório dpkg/info"
#: src/main.c:299
msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Estúpida quantidade de palha"
#: src/main.c:310
#, c-format
@@ -3618,6 +3389,9 @@ msgid ""
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
+"Opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Número Ref. na fonte Descrição\n"
#: src/main.c:317
#, c-format
@@ -3626,28 +3400,25 @@ msgid ""
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As opções de depuração podem ser misturadas utilizanto o OR binário.\n"
+"Note que os significados e valores estão sujeitos a alterações.\n"
#: src/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--debug requires an octal argument"
+#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
-msgstr "--debug necessita de um argumento em octal"
+msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal"
#: src/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
-msgstr ""
-"nome de pacote nulo na lista separada por virgulas de --ignore-depends`"
-"%.250s'"
+msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'"
#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670
#: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends necessita de um nome de pacote válido. `%.250s' não o é; %s"
+msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s"
#: src/main.c:383 src/main.c:394 src/main.c:737 dpkg-split/main.c:128
#, c-format
@@ -3660,42 +3431,41 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "erro ao executar o hook '%s', código de saída %d"
#: src/main.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "status"
msgid "status logger"
-msgstr "estado"
+msgstr "registador de estado"
#: src/main.c:493 src/main.c:523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes no arguments"
+#, c-format
msgid "--%s takes one argument"
-msgstr "--%s não leva argumentos"
+msgstr "--%s leva um argumento"
#: src/main.c:503
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s"
#: src/main.c:506
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
-msgstr ""
+msgstr "arquitectura '%s' é reservada e não pode ser adicionada"
#: src/main.c:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
-msgstr "não pode remover o ficheiro `%.250s'"
+msgstr "não pode remover a arquitectura nao-estrangeira '%s'"
#: src/main.c:540
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr ""
+"a remover a arquitectura '%s' actualmente em uso por outra base de dados"
#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""
+"nao pode remover a arquitectura '%s' actualmente em utilização pela base de "
+"dados"
#: src/main.c:565
#, c-format
@@ -3705,6 +3475,12 @@ msgid ""
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
+"Opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados "
+"problemas:\n"
+" avisar e continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
+" parar com erro. --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
+"<coisa>,...\n"
+" Opções para forçar:\n"
#: src/main.c:575
#, c-format
@@ -3713,6 +3489,11 @@ msgid ""
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"AVISO - a utilização de opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a\n"
+"sua instalação. As opções para forçar marcadas com [*] estão habilitadas "
+"por\n"
+"pré-definição.\n"
#: src/main.c:590
#, c-format
@@ -3725,10 +3506,9 @@ msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n"
#: src/main.c:733 dpkg-deb/info.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
-msgstr "--contents toma exactamente um argumento"
+msgstr "--%s toma exactamente um argumento"
#: src/main.c:739
#, c-format
@@ -3746,10 +3526,8 @@ msgid "need an action option"
msgstr "é necessária uma opção de acção"
#: src/main.c:835 src/script.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
+msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos"
#: src/packages.c:122
msgid ""
@@ -3819,10 +3597,9 @@ msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n"
#: src/packages.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
-msgstr "dpkg: também a configurar `%s' (necessário por `%s')\n"
+msgstr "também a configurar '%s' (necessário por '%s')"
#: src/packages.c:428
#, c-format
@@ -3879,7 +3656,7 @@ msgstr "erro ao assegurar que `%.250s' não existe"
#: src/processarc.c:103
msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "re-montagem de pacote dividido"
#: src/processarc.c:112
msgid "reassembled package file"
@@ -3892,24 +3669,19 @@ msgstr "A autenticar %s ...\n"
#: src/processarc.c:143
msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "verificação de assinatura de pacote"
#: src/processarc.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verification on package %s failed!"
+#, c-format
msgid "verification on package %s failed!"
-msgstr "A verificação do pacote %s falhou!"
+msgstr "a verificação do pacote %s falhou!"
#: src/processarc.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Verification on package %s failed,\n"
-#| "but installing anyway as you requested.\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr ""
-"A Verificação do pacote %s falhou,\n"
-"mas a instalar à mesma conforme você pediu.\n"
+"a verificação do pacote %s falhou; mas a instalar à mesma conforme você pediu"
#: src/processarc.c:155
#, c-format
@@ -3990,10 +3762,8 @@ msgid "cannot access archive"
msgstr "não pode aceder ao arquivo"
#: src/processarc.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "control information length"
msgid "package control information extraction"
-msgstr "tamanho da informação de controlo"
+msgstr "extração da informação de controlo"
#: src/processarc.c:508
#, c-format
@@ -4006,15 +3776,12 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
#: src/processarc.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
+"acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:583
@@ -4069,10 +3836,8 @@ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:910
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg-deb field extraction"
msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr "extracção do campo dpkg-deb "
+msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros"
#: src/processarc.c:925
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -4085,10 +3850,9 @@ msgstr ""
"corrompido"
#: src/processarc.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
-msgstr "dpkg-deb: zap possível rasto de zeros"
+msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
#: src/processarc.c:991
#, c-format
@@ -4155,20 +3919,17 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/querycmd.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "package name"
msgid "Architecture"
-msgstr "nome de pacote "
+msgstr "Arquitectura"
#: src/querycmd.c:178
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
-msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n"
+msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s"
#: src/querycmd.c:312
#, c-format
@@ -4196,28 +3957,24 @@ msgstr ""
"--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro"
#: src/querycmd.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
-msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n"
+msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s"
#: src/querycmd.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
-msgstr "O pacote `%s' não está instalado e não está disponível informação.\n"
+msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação"
#: src/querycmd.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
-msgstr "O pacote `%s' não está disponível.\n"
+msgstr "o pacote '%s' não está disponível"
#: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
-msgstr "O pacote `%s' não está instalado.\n"
+msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
#: src/querycmd.c:464
#, c-format
@@ -4248,10 +4005,9 @@ msgstr ""
"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n"
#: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in format"
+#, c-format
msgid "error in show format: %s"
-msgstr "Erro no formato"
+msgstr "erro no formato de apresentação: %s"
#: src/querycmd.c:610
#, c-format
@@ -4264,43 +4020,28 @@ msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos"
#: src/querycmd.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
-msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
+msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
#: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
-msgstr "--contents toma exactamente um argumento"
+msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos"
#: src/querycmd.c:748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
#: src/querycmd.c:760
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr ""
-"Debian '%s' ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes versão "
-"%s.\n"
+"Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n"
#: src/querycmd.c:779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
-#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
-#| " Print path for package control file.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
@@ -4325,18 +4066,18 @@ msgstr ""
" -W|--show <padrão> ... Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n"
" -S|--search <padrão> ... Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) ficheiro"
"(s).\n"
+" --control-list <pacote> Mostrar a lista de ficheiros de controlo "
+"de pacote.\n"
+" --control-show <pacote> <ficheiro>\n"
+" Mostrar o ficheiro de controlo do "
+"pacote.\n"
" -c|--control-path <pacote> [<ficheiro>]\n"
" Escrever caminho do ficheiro control do "
"pacote.\n"
"\n"
#: src/querycmd.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4345,7 +4086,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opções:\n"
-" --admindir=<directório>\t Usar o <directório> em vez de %s.\n"
+" --admindir=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n"
+" --load-avail Usar o ficheiro disponível em --show e --"
+"list.\n"
" -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n"
"\n"
@@ -4377,22 +4120,18 @@ msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
#: src/remove.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
-msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado."
+msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado"
#: src/remove.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n"
-"configuração do mesmo estão no sistema. Utilize --purge para removê-los "
+"configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los "
"também."
#: src/remove.c:109
@@ -4400,15 +4139,12 @@ msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido."
#: src/remove.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
+"problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:140
@@ -4416,16 +4152,13 @@ msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas com dependências - não removido"
#: src/remove.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme "
-"você pediu:\n"
+"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme você "
+"pediu:\n"
"%s"
#: src/remove.c:151
@@ -4461,18 +4194,16 @@ msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'"
#: src/remove.c:412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi "
-"removido."
+"removido"
#: src/remove.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
-msgstr "não pode remover `%.250s'"
+msgstr "não pode remover '%.250s'"
#: src/remove.c:460
#, c-format
@@ -4513,6 +4244,7 @@ msgstr "não foi possível definir permissões de execução em `%.250s'"
#: src/script.c:110
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
+"admindir tem de ser dentro de instdir para o dpkg funcionar correctamente"
#: src/script.c:115
#, c-format
@@ -4555,20 +4287,16 @@ msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "não foi possível o stat %s '%.250s': %s"
#: src/script.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgid "trying script from the new package instead ..."
-msgstr "dpkg - em vez disso a tentar script do novo pacote ...\n"
+msgstr "em vez disso a tentar script do novo pacote ..."
#: src/script.c:328
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir"
#: src/script.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgid "... it looks like that went OK"
-msgstr "dpkg: ... parece que tudo correu bem.\n"
+msgstr "... parece que tudo correu bem"
#: src/select.c:137
#, c-format
@@ -4601,10 +4329,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
#: src/select.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+#, c-format
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
-msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
+msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s"
#: src/select.c:172
#, c-format
@@ -4616,10 +4343,9 @@ msgid "read error on standard input"
msgstr "erro de leitura na entrada standard"
#: src/statcmd.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Use --help for help about querying packages."
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
-msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
+msgstr ""
+"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
#: src/statcmd.c:77
#, c-format
@@ -4667,27 +4393,22 @@ msgid "stripping trailing /"
msgstr "a cortar o caminho /"
#: src/statcmd.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--add needs four arguments"
+#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
-msgstr "--add necessita de quatro argumentos"
+msgstr "--%s necessita de quatro argumentos"
#: src/statcmd.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
-#| "ignored."
+#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
msgstr ""
"Já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será "
-"ignorado."
+"ignorado"
#: src/statcmd.c:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
-msgstr "Já existe override para \"%s\", abortar."
+msgstr "já existe oum verride para '%s'; a abortar"
#: src/statcmd.c:253
#, c-format
@@ -4695,10 +4416,8 @@ msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "--update foi dada mas %s não existe"
#: src/statcmd.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "No override present."
msgid "no override present"
-msgstr "Não está presente nenhum 'override'."
+msgstr "não está presente nenhum 'override'"
#: src/statcmd.c:285
msgid "--update is useless for --remove"
@@ -4739,10 +4458,9 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "falhou fstat ao ficheiro statoverride anterior"
#: src/statdb.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "ficheiro statoverride `%.250s'"
+msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'"
#: src/statdb.c:171
msgid "statoverride file is missing final newline"
@@ -4821,36 +4539,27 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/trigcmd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
-#| "package option)"
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""
-"dpkg-trigger tem de ser chamado por um script do 'maintainer' (ou com uma "
-"opção --by-package)"
+"tem de ser chamado por um script do 'maintainer' (ou com uma opção --by-"
+"package)"
#: src/trigcmd.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgid "triggers data directory not yet created"
-msgstr "%s: o directório de dados de 'triggers' ainda não foi criado\n"
+msgstr "o directório de dados de 'triggers' ainda não foi criado"
#: src/trigcmd.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgid "trigger records not yet in existence"
-msgstr "%s: ainda não existem registos de 'trigger'\n"
+msgstr "ainda não existem registos de 'trigger'"
#: src/trigcmd.c:234
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "leva um argumento, o nome do 'trigger'"
#: src/trigcmd.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger: nome `%.250s' ilegal de pacote esperado: %-250s"
+msgstr "nome '%.250s' ilegal de pacote esperado: %.250s"
#: src/trigcmd.c:244
#, c-format
@@ -4858,16 +4567,12 @@ msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "nome `%.250s' de 'trigger' inválido: %.250s"
#: src/trigproc.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
-#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""
-"%s: foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n"
-" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:\n"
+"foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n"
+" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:"
#: src/trigproc.c:270
#, c-format
@@ -4888,10 +4593,9 @@ msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "A processar 'triggers' para %s ...\n"
#: src/update.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
-msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro Packages"
+msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro-Packages"
#: src/update.c:62
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
@@ -4923,13 +4627,11 @@ msgstr[0] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
msgstr[1] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
#: src/update.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr ""
-"opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos."
+"opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos"
#: dpkg-deb/build.c:124
#, c-format
@@ -5062,10 +4764,8 @@ msgstr ""
"controle"
#: dpkg-deb/build.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "not checking contents of control area."
msgid "not checking contents of control area"
-msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo."
+msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo"
#: dpkg-deb/build.c:434
#, c-format
@@ -5078,41 +4778,33 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: a construir o pacote `%s' em `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "falhou criar tmpfile (data)"
+msgstr "falhou criar ficheiro temporário (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
msgid "control member"
-msgstr "área de controlo"
+msgstr "membro de control"
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "falhou o unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "falhou o unlink do ficheiro temporário (%s), %s"
#: dpkg-deb/build.c:486
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
msgid "compressing control member"
-msgstr "área de controlo"
+msgstr "a comprimir membro de control"
#: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "falhou o rewind tmpfile (data)"
+msgstr "falhou o rewind do ficheiro temporário (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
+msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro temporário (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:507
#, c-format
@@ -5120,29 +4812,23 @@ msgid "error writing `%s'"
msgstr "erro ao escrever `%s'"
#: dpkg-deb/build.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer stat ao nome antigo `%s': %s"
+msgstr "não pode copiar '%s' para o arquivo '%s': %s"
#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
#: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "data member"
-msgstr "entre os números"
+msgstr "membro de dados"
#: dpkg-deb/build.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "compressing data member"
-msgstr "entre os números"
+msgstr "a comprimir membro de dados"
#: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para um pipe do tar (data)"
+msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para pipe do tar (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:595
msgid "<compress> from tar -cf"
@@ -5150,7 +4836,7 @@ msgstr "<comprimir> de tar -cf"
#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "comando da shell para mover ficheiros"
#: dpkg-deb/extract.c:72
#, c-format
@@ -5172,22 +4858,17 @@ msgid "failed to fstat archive"
msgstr "falhou o fstat ao arquivo"
#: dpkg-deb/extract.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive magic version number"
-msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão"
+msgstr "número mágico de versão do arquivo"
#: dpkg-deb/extract.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no newlines in header"
msgid "archive member header"
-msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho"
+msgstr "cabeçalho de membro do arquivo"
#: dpkg-deb/extract.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número de parte errado"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - mau cabeçalho de arquivo"
#: dpkg-deb/extract.c:156
#, c-format
@@ -5196,100 +4877,78 @@ msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' não é um arquivo binário debian (tente dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive information header member"
-msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão"
+msgstr "membro de cabeçalho de informação do arquivo"
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:227
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho"
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has no dot in version number"
+#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
-msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão"
+msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-"versão do arquivo %.250s não foi compreendida, obtenha um dpkg-deb mais "
-"recente"
+msgstr "arquivo tem versão de formato %d.%d; obtenha um dpkg-deb mais recente"
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
-msgstr "saltou dados de membro de %s"
+msgstr "não pode saltar o membro do arquivo '%s': %s"
#: dpkg-deb/extract.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
-"o ficheiro `%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a "
-"desistir"
+"o arquivo '%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a desistir"
#: dpkg-deb/extract.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' contém dois membros de controle, a desistir"
+msgstr "o arquivo '%.250s' contém dois membros de controle, a desistir"
#: dpkg-deb/extract.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
-" novo pacote debian, versão %s.\n"
-" %ld bytes de tamanho: arquivo de controle= %zi bytes.\n"
+" novo pacote debian, versão %d.%d.\n"
+" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle=%jd bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:234
msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do membro do arquivo de controlo"
#: dpkg-deb/extract.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "o arquivo tem o tamanho do controlo mal formatado `%s'"
+msgstr "o arquivo tem o tamanho do controlo mal formatado '%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
-msgstr "saltou dados de membro de %s"
+msgstr "não pode saltar membro do controlo do arquivo '%s': %s"
#: dpkg-deb/extract.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
-" pacote debian antigo, versão %s,\n"
-" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi, arquivo principal= %ld.\n"
+" pacote debian antigo, versão %d.%d.\n"
+" tamanho %jd bytes: arquivo de controle=%jd, arquivo principal=%jd.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
-"dpkg-deb: o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n"
-"dpkg-deb: por ter sido feito o download em modo ASCII\n"
+"o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n"
+" por ter sido feito o download em modo ASCII"
#: dpkg-deb/extract.c:262
#, c-format
@@ -5300,14 +4959,15 @@ msgstr "`%.255s' não é um arquivo de formato debian"
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr ""
+"não pode copiar membro do arquivo de '%s' para o pipe do descompressor: %s"
#: dpkg-deb/extract.c:273
msgid "cannot close decompressor pipe"
-msgstr ""
+msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
#: dpkg-deb/extract.c:290
msgid "decompressing archive member"
-msgstr ""
+msgstr "a descomprimir membro do arquivo"
#: dpkg-deb/extract.c:313
msgid "failed to chdir to directory"
@@ -5359,17 +5019,14 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "falhou o chdir para `/' para limpeza"
#: dpkg-deb/info.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
-msgstr ""
-"não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')"
+msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s"
#: dpkg-deb/info.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+#, c-format
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' não contém nenhum componente de controle `%.255s'\n"
+msgstr "'%.255s' não contém nenhum componente de controle '%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:116
#, c-format
@@ -5404,10 +5061,9 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "falhou ler `%.255s' (em `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:176
#, c-format
@@ -5437,19 +5093,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debian `%s'' backend do arquivo de pacote versão %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
-#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
-#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
-#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
-#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
@@ -5474,6 +5118,8 @@ msgstr ""
" -e|--control <deb> [<directório>]Extrair informação de controlo.\n"
" -x|--extract <deb> <directório> Extrair ficheiros.\n"
" -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directório>\n"
+" Extrair ficheiros e info de controlo.\n"
" --fsys-tarfile <deb> Saída do sistema de ficheiros do ficheiro "
"tar.\n"
"\n"
@@ -5492,22 +5138,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#| " -D Enable debugging output.\n"
-#| " --old, --new Select archive format.\n"
-#| " --nocheck Suppress control file check (build "
-#| "bad\n"
-#| " packages).\n"
-#| " -z# Set the compression level when "
-#| "building.\n"
-#| " -Z<type> Set the compression type used when "
-#| "building.\n"
-#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
-#| "lzma, none.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -5527,6 +5158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opções:\n"
" --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
+" -V, --verbose Habilitar saída detalhada.\n"
" -D Habilitar saída de debug.\n"
" --old, --new Escolher formato do arquivo.\n"
" --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo\n"
@@ -5536,7 +5168,10 @@ msgstr ""
" -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao "
"compilar.\n"
" Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, "
-"lzma, nenhuma.\n"
+"none.\n"
+" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao "
+"compilar.\n"
+" Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:125
@@ -5571,10 +5206,9 @@ msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld'"
#: dpkg-deb/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
-msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
+msgstr "estratégua de compressão desconhecida '%s'!"
#: dpkg-deb/main.c:179
#, c-format
@@ -5584,13 +5218,12 @@ msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
#: dpkg-deb/main.c:181
#, c-format
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr ""
+msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz"
#: dpkg-deb/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
+#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
-msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld'"
+msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'"
#: dpkg-split/info.c:55
#, c-format
@@ -5598,10 +5231,9 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s"
#: dpkg-split/info.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s"
+msgstr "o ficheiro '%s' está corrompido; número inteiro fora da gama em %s"
#: dpkg-split/info.c:65
#, c-format
@@ -5642,19 +5274,16 @@ msgid "format version number"
msgstr "formato do número de versão"
#: dpkg-split/info.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
-msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' tem versão de formato inválido: %s"
#: dpkg-split/info.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"o ficheiro `%.250s' está no formato versão `%.250s' - você necessita de um "
-"dpkg-split mais recente"
+"o ficheiro '%.250s' está no formato versão %d.%d; obtenha um dpkg-split mais "
+"recente"
#: dpkg-split/info.c:136
msgid "package name"
@@ -5675,56 +5304,46 @@ msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - checksum MD5 errado `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho total do arquivo"
#: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "part offset"
msgid "archive part offset"
-msgstr "offset"
+msgstr "offset de parte de arquivo"
#: dpkg-split/info.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "part numbers"
msgid "archive part numbers"
-msgstr "números de peça"
+msgstr "números de partes do arquivo"
#: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr ""
-"o ficheiro `%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes"
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes do "
+"arquivo"
#: dpkg-split/info.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "number of parts"
msgid "number of archive parts"
-msgstr "número de partes"
+msgstr "número de partes do arquivo"
#: dpkg-split/info.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - número de partes errado"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número errado de partes do arquivo"
#: dpkg-split/info.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "parts number"
msgid "archive parts number"
-msgstr "número da parte"
+msgstr "número da parte do arquivo"
#: dpkg-split/info.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número de parte errado"
+msgstr ""
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número de parte de arquivo errado"
#: dpkg-split/info.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "package name"
msgid "package architecture"
-msgstr "nome de pacote "
+msgstr "arquitectura de pacote"
#: dpkg-split/info.c:175
#, c-format
@@ -5774,20 +5393,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "o ficheiro `%250s' não é uma parte de arquivo"
#: dpkg-split/info.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| " Part format version: %s\n"
-#| " Part of package: %s\n"
-#| " ... version: %s\n"
-#| " ... MD5 checksum: %s\n"
-#| " ... length: %lu bytes\n"
-#| " ... split every: %lu bytes\n"
-#| " Part number: %d/%d\n"
-#| " Part length: %zi bytes\n"
-#| " Part offset: %lu bytes\n"
-#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %d.%d\n"
@@ -5804,24 +5410,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Versão do formato parte: %s\n"
+" Versão do formato de parte: %d.%d\n"
" Parte do pacote: %s\n"
" ... versão: %s\n"
+" ... arquitectura: %s\n"
" ... MD5 checksum: %s\n"
-" ... tamanho: %lu bytes\n"
-" ... divido a cada: %lu bytes\n"
+" ... tamanho: %jd bytes\n"
+" ... divir a cada: %jd bytes\n"
" Número de parte: %d/%d\n"
-" Tamanho da parte: %zi bytes\n"
-" Offset da parte: %lu bytes\n"
-" Tam. parte fich.(porção usada): %lu bytes\n"
+" Tamanho da parte: %jd bytes\n"
+" Offset da parte: %jd bytes\n"
+" Tam. parte fich.(porção usada): %jd bytes\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgstr "<desconhecida>"
#: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110
#, c-format
@@ -5851,16 +5456,14 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "não foi possível (re)abrir ficheiro de entrada de parte `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
-msgstr "A passar à frente do pacote não seleccionado %s.\n"
+msgstr "não pode saltar o cabeçalho dividido do pacote '%s': %s"
#: dpkg-split/join.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
+msgstr "Não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s"
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
#, c-format
@@ -5908,17 +5511,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-split/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -5932,12 +5525,11 @@ msgstr ""
"Opções:\n"
" --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n"
" -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s (por omissão é 450).\n"
-" -o|--output <ficheiro> Para -j (omissão é <pacote>-<versão>."
-"deb)\n"
+" -o|--output <ficheiro> Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n"
+" <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n"
" -Q|--npquiet Silencioso quando -a não for uma parte.\n"
-" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.2.\n"
+" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n"
"\n"
-"Estado de saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n"
#: dpkg-split/main.c:94
#, c-format
@@ -5947,6 +5539,10 @@ msgid ""
" 1 = with --auto, file is not a part\n"
" 2 = trouble\n"
msgstr ""
+"Estado de saída:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = com --auto, o ficheiro não é uma parte\n"
+" 2 = problema\n"
#: dpkg-split/main.c:105
msgid "Type dpkg-split --help for help."
@@ -6001,10 +5597,9 @@ msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer stat ao nome antigo `%s': %s"
+msgstr "não pode extrair parte de pacote dividido '%s': %s"
#: dpkg-split/queue.c:201
#, c-format
@@ -6035,10 +5630,9 @@ msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bytes)\n"
#: dpkg-split/queue.c:254
#, c-format
@@ -6060,10 +5654,9 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "ficheiro de parte `%.250s' não é um ficheiro comum"
#: dpkg-split/queue.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(total %jd bytes)\n"
#: dpkg-split/queue.c:313
#, c-format
@@ -6076,16 +5669,13 @@ msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Apagado %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg-deb field extraction"
msgid "package field value extraction"
-msgstr "extracção do campo dpkg-deb "
+msgstr "extracção do valor do campo do pacote"
#: dpkg-split/split.c:78
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#, c-format
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
-msgstr "Impossível obter o valor de ENOENT a partir de %s:·%s"
+msgstr "não pode extrair o valor do campo do pacote de '%s':%s"
#: dpkg-split/split.c:135
#, c-format
@@ -6102,19 +5692,20 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples"
#: dpkg-split/split.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
-#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] "A formar o pacote %s com %d parte: "
-msgstr[1] "A formar o pacote %s com %d partes: "
+msgstr[0] "A dividir o pacote %s em %d parte: "
+msgstr[1] "A dividir o pacote %s em %d partes: "
#: dpkg-split/split.c:199
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
+"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do\n"
+"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou\n"
+"outra coisa; a desistir"
#: dpkg-split/split.c:255
msgid "--split needs a source filename argument"
@@ -6125,51 +5716,7 @@ msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split leva no máximo um ficheiro fonte e um prefixo de destino"
#: utils/update-alternatives.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
-#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
-#| " add a group of alternatives to the system.\n"
-#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
-#| "alternative.\n"
-#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
-#| "system.\n"
-#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
-#| "mode.\n"
-#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
-#| " --query <name> machine parseable version of --display "
-#| "<name>.\n"
-#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
-#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
-#| "the\n"
-#| " user to select which one to use.\n"
-#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
-#| " --all call --config on all alternatives.\n"
-#| "\n"
-#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
-#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
-#| "<name> is the master name for this link group.\n"
-#| " (e.g. pager)\n"
-#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
-#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
-#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
-#| "priority in\n"
-#| " automatic mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
-#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
-#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
-#| "configured\n"
-#| " in automatic mode (relevant for --config "
-#| "only)\n"
-#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
@@ -6191,8 +5738,6 @@ msgid ""
" --all call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
-"\n"
"Comandos:\n"
" --install <link> <nome> <caminho> <prioridade>\n"
" [--slave <link> <nome> <caminho>] ...\n"
@@ -6200,36 +5745,21 @@ msgstr ""
" --remove <nome> <caminho>remover <caminho> do grupo alternativo <nome>.\n"
" --remove-all <nome> remover o grupo <nome> do sistema de "
"alternativas.\n"
-" --auto <nome> comutar o link principal <nome> para o modo "
+" --auto <nome> mudar o link principal <nome> para modo "
"automático.\n"
" --display <nome> mostrar informação sobre o grupo <nome>.\n"
" --query <nome> versão processável por máquina de --display "
"<nome>.\n"
" --list <nome> mostrar todos os alvos do grupo <nome>.\n"
+" --get-selections listar os nomes mestre de alternativas e o seu "
+"estado.\n"
+" --set-selections ler estado de alternativa da entrada standard.\n"
" --config <nome> mostrar alternativas para o grupo <nome> e pedir\n"
-" ao utilizador para escolher um a utilizar.\n"
+" ao utilizador para escolher qual utilizar.\n"
" --set <nome> <caminho> definir o <caminho> como alternativa para "
"<nome>.\n"
" --all chamar --config para todas as alternativas.\n"
"\n"
-"<link> é o link simbólico que aponta para %s/<nome>.\n"
-" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
-"<nome> é o nome principal para este grupo de link.\n"
-" (e.g. pager)\n"
-"<caminho> é a localização de um dos ficheiros alvo alternativos.\n"
-" (e.g. /usr/bin/less)\n"
-"<prioridade> é um número inteiro; opções com números maiores têm prioridade\n"
-" mais elevada no modo automático.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n"
-" --admindir <directório> alterar o directório de administração.\n"
-" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente "
-"configuradas\n"
-" --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n"
-" --quiet operação silenciosa, texto reduzido na saída.\n"
-" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
-" --version mostrar a versão.\n"
#: utils/update-alternatives.c:115
#, c-format
@@ -6245,18 +5775,18 @@ msgid ""
" automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<link> é um link simbólico que aponta para %s/<nome>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<nome> é um nome mestre para este grupo de link.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<caminho> é a localização de um um dos ficheiros alvo da alternativa.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<prioridade> é um inteiro; as opções com números maiores têm prioridade "
+"superior em modo automático.\n"
+"\n"
#: utils/update-alternatives.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
-#| " --update immediately update file permissions.\n"
-#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
@@ -6272,16 +5802,18 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Opções:\n"
-" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro "
-"statoverride.\n"
-" --update actualizar imediatamente as permissões do "
-"ficheiro.\n"
-" --force força uma acção mesmo que o teste de \"sanidade\" "
-"falhe.\n"
-" --quiet a operação silenciosa, saída mínima\n"
+" --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n"
+" --admindir <directório> alterar o directório administrativo.\n"
+" --log <ficheiro> alterar o ficheiro de registo.\n"
+" --force permitir substituir ficheiros por links "
+"alternativos.\n"
+" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente\n"
+" configuradas em modo automático (relevante\n"
+" apenas para --config)\n"
+" --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n"
+" --quiet operação silenciosa, saída mínima\n"
" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
" --version mostrar a versão.\n"
-"\n"
#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
msgid "error"
@@ -6292,10 +5824,9 @@ msgid "warning"
msgstr "aviso"
#: utils/update-alternatives.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "realloc falhou (%zu bytes)"
+msgstr "malloc falhou (%zu bytes)"
#: utils/update-alternatives.c:351
#, c-format
@@ -6303,16 +5834,14 @@ msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s"
#: utils/update-alternatives.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot append to %s: %s"
+#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
-msgstr "não pode acrescentar a %s: %s"
+msgstr "não pode acrescentar a '%s'"
#: utils/update-alternatives.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
-msgstr "não foi possível remover %s: %s"
+msgstr "não foi possível remover '%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1101
#, c-format
@@ -6344,10 +5873,9 @@ msgid "slave name"
msgstr "nome do escravo"
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave %s"
+#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "slave duplicado %s"
+msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s"
#: utils/update-alternatives.c:1164
msgid "slave link"
@@ -6373,16 +5901,13 @@ msgid "duplicate path %s"
msgstr "caminho duplicado %s"
#: utils/update-alternatives.c:1215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
-#| "of alternatives."
+#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr ""
-"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe. A remover da lista "
-"de alternativas."
+"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista "
+"de alternativas"
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
msgid "priority"
@@ -6398,10 +5923,9 @@ msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioridade de %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "priority of %s: %s"
+#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
-msgstr "prioridade de %s: %s"
+msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1292
msgid "status"
@@ -6416,10 +5940,9 @@ msgid "master link"
msgstr "ligação mestre"
#: utils/update-alternatives.c:1343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
-msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)."
+msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)"
#: utils/update-alternatives.c:1399
#, c-format
@@ -6495,10 +6018,9 @@ msgstr ""
"selecção: "
#: utils/update-alternatives.c:1725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not replacing %s with a link."
+#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
-msgstr "não substitui %s por uma ligação."
+msgstr "não substituir %s por uma ligação"
#: utils/update-alternatives.c:1766
#, c-format
@@ -6506,22 +6028,18 @@ msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida"
#: utils/update-alternatives.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
-#| "exist."
+#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist"
msgstr ""
"saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação "
-"%s) não existe."
+"%s) não existe"
#: utils/update-alternatives.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not replacing %s with a link."
+#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
-msgstr "não substitui %s por uma ligação."
+msgstr "a não remover %s já que não é um symlink"
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
#, c-format
@@ -6550,71 +6068,58 @@ msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Saltar linha inválida: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
+#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
-msgstr "%s está suspenso, será actualizado com a melhor escolha."
+msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
#: utils/update-alternatives.c:2175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
-#| "updates only."
+#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""
-"%s foi alterado (manualmente ou por um script). A mudar para actualizações "
-"manuais apenas."
+"%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para "
+"actualizações manuais apenas"
#: utils/update-alternatives.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "setting up automatic selection of %s."
+#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
-msgstr "a configurar a selecção automática de %s."
+msgstr "a configurar a selecção automática de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
+#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
-msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s."
+msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s"
#: utils/update-alternatives.c:2240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
-msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s."
+msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s"
#: utils/update-alternatives.c:2268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
-msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s."
+msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s"
#: utils/update-alternatives.c:2276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr ""
-"a forçar a reinstalação de alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
-"estragada."
+"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
+"estragada"
#: utils/update-alternatives.c:2283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
+#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
"a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de "
-"grupo %s."
+"grupo %s"
#: utils/update-alternatives.c:2309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
-msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços."
+msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços"
#: utils/update-alternatives.c:2317
#, c-format
@@ -6627,40 +6132,34 @@ msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr "alternativa %s não pode ser mestre: %s"
+msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
-msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s."
+msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s"
#: utils/update-alternatives.c:2370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
+#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
-msgstr "o caminho %s da alternativa não existe."
+msgstr "o caminho %s da alternativa não existe"
#: utils/update-alternatives.c:2387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
-msgstr "a alternativa %s não pode ser escravo de %s: %s"
+msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre"
#: utils/update-alternatives.c:2391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
-msgstr "alternativa %s não pode ser mestre: %s"
+msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s"
#: utils/update-alternatives.c:2411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
-msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s."
+msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)"
#: utils/update-alternatives.c:2455
#, c-format
@@ -6682,7 +6181,7 @@ msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro"
#: utils/update-alternatives.c:2488
#, c-format
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
-msgstr ""
+msgstr "prioridade está fora de alcance: %s unida a %ld"
#: utils/update-alternatives.c:2504
#, c-format
@@ -6731,20 +6230,18 @@ msgstr ""
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no alternatives for %s."
+#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
-msgstr "nenhuma alternativa para %s."
+msgstr "nenhuma alternativa para %s"
#: utils/update-alternatives.c:2640
msgid "<standard input>"
msgstr "<entrada standard>"
#: utils/update-alternatives.c:2662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
-msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não definir."
+msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir"
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
#, c-format
@@ -6756,16 +6253,16 @@ msgid "Nothing to configure."
msgstr "Nada para configurar."
#: utils/update-alternatives.c:2682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
-msgstr "Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s: %s"
+msgstr ""
+"Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza %s: "
+"%s"
#: utils/update-alternatives.c:2692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
-msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover."
+msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover"
#: utils/update-alternatives.c:2700
#, c-format
@@ -6775,25 +6272,20 @@ msgstr ""
"automático"
#: utils/update-alternatives.c:2725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr ""
-"actualizações automáticas de %s estão desactivadas, a deixar como está."
+"actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está"
#: utils/update-alternatives.c:2727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
-msgstr ""
-"para voltar às actualizações automáticas use `update-alternatives --auto %s'."
+msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'"
-#, fuzzy
#~| msgid "--add needs four arguments"
#~ msgid "--%s needs at two arguments"
#~ msgstr "--add necessita de quatro argumentos"
-#, fuzzy
#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
#~ msgid "ar member file (%s)"
#~ msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
@@ -6813,7 +6305,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: compression"
#~ msgstr "%s: compressão"
-#, fuzzy
#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
@@ -6840,7 +6331,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "data"
#~ msgstr "dados"
-#, fuzzy
#~| msgid "Putting package %s together from %d part: "
#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
#~ msgid "split package part"
@@ -7043,7 +6533,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot write %s: %s"
#~ msgstr "não foi possível escrever %s: %s"
-#, fuzzy
#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s"