diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2012-07-24 04:24:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2012-08-03 01:31:57 +0200 |
commit | bdb8bf9afb7866ee16481ecca4a52fcd6e545db2 (patch) | |
tree | f03ab1d8d8e1fa7f36cca0fe4d88c863250ce305 /po | |
parent | d4927ccaf10f398f37ad5e9be67b2d218fc21596 (diff) | |
download | dpkg-bdb8bf9afb7866ee16481ecca4a52fcd6e545db2.tar.gz |
Update Portuguese dpkg translation
[guillem@debian.org:
- Fix some typos.
- Change “fazer close” to “fechar”.
- Use “época” instead of “era”.
- Use spaces instead of ‘\t’.
- Add missing newlines at EOL.
- Break long lines with newlines.
- Remove excess final dots.
- Fix capitalization of some words.
- Add missing translation for --debug=help output.
- Do not translate Multi-Arch field values.
- Do not translate dpkg-deb -Z and -S values.
- Use 8.3 instead of 8.333 for dpkg-deb --msdos help. ]
Closes: #682582
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1889 |
1 files changed, 689 insertions, 1200 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # PT translation for dpkg. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2010. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 00:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 04:24+0200\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" +"caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'" #: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123 #: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' " +msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/ar.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +#, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" -msgstr "o nome de ficheiro '%.50s...' é demasiado grande" +msgstr "o membro ar de nome '%s' é demasiado longo" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" -msgstr "" +msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo" #: lib/dpkg/ar.c:105 #, c-format @@ -50,20 +50,17 @@ msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c:144 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'" +msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s" #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 msgid "may not be empty string" msgstr "não pode ser uma string vazia" #: lib/dpkg/arch.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" -msgstr "tem de começar por um alfanumérico" +msgstr "tem de começar por alfanumérico" #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format @@ -72,52 +69,43 @@ msgstr "" "o caractere `%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres `%s')" #: lib/dpkg/arch.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "error writing stdout: %s" msgid "error writing to architecture list" -msgstr "erro ao escrever stdout: %s" +msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' " +msgstr "não foi possível criar o novo ficheiro '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' " +msgstr "não foi possível escrever o novo ficheiro '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to flush file '%s'" +#, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" -msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'" +msgstr "não foi possível fazer flush ao novo ficheiro '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to sync file '%.255s'" +#, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" -msgstr "não foi possível sync ao ficheiro '%.255s'" +msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to close new file `%.250s'" -msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'" +msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error removing old diversions-old" +#, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" -msgstr "erro ao remover o antigo diversions-old" +msgstr "erro ao remover o antigo ficheiro de backup '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +#, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" -msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'" +msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 @@ -127,34 +115,25 @@ msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "não pode remover `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error installing new diversions" +#, c-format msgid "error installing new file '%s'" -msgstr "erro ao instalar novos desvios" +msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/buffer.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" -msgstr "falhou criar um pipe" +msgstr "falhou a escrita" #: lib/dpkg/buffer.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" -msgstr "falhou criar um pipe" +msgstr "falhou a leitura" #: lib/dpkg/buffer.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" -msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s" +msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado" #: lib/dpkg/buffer.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" -msgstr "falhou executar o tar" +msgstr "falhou executar o seek" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362 #: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472 @@ -168,7 +147,7 @@ msgstr "não foi possível executar %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: erro de cópia de pass-through: %s" #: lib/dpkg/compress.c:151 #, c-format @@ -240,74 +219,60 @@ msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "erro inesperado de bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" -msgstr "erro interno - modo inválido`%s'" +msgstr "erro interno (bug)" #: lib/dpkg/compress.c:398 msgid "memory usage limit reached" -msgstr "" +msgstr "a utilização de memória chegou ao limite" #: lib/dpkg/compress.c:402 -#, fuzzy -#| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" -msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!" +msgstr "predefinição de compressão não suportada" #: lib/dpkg/compress.c:404 msgid "unsupported options in file header" -msgstr "" +msgstr "opções não suportadas no ficheiro header" #: lib/dpkg/compress.c:408 msgid "compressed data is corrupt" -msgstr "" +msgstr "os dados comprimidos estão corrompidos" #: lib/dpkg/compress.c:412 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" -msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s" +msgstr "fim de entrada inesperado" #: lib/dpkg/compress.c:416 -#, fuzzy -#| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" -msgstr "o ficheiro não pode conter quebras de linha" +msgstr "formato de ficheiro não reconhecido" #: lib/dpkg/compress.c:420 msgid "unsupported type of integrity check" -msgstr "" +msgstr "tipo desconhecido de verificação de integridade" #: lib/dpkg/compress.c:461 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: internal gzip read error" +#, c-format msgid "%s: lzma read error" -msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip" +msgstr "%s: erro de leitura de lzma" #: lib/dpkg/compress.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: internal gzip write error" +#, c-format msgid "%s: lzma write error" -msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip" +msgstr "%s: erro de escrita de lzma" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma close error" -msgstr "" +msgstr "%s: erro de fecho de lzma" #: lib/dpkg/compress.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: lzma error: %s" -msgstr "" -"%s: erro processando %s (--%s):\n" -" %s\n" +msgstr "%s: erro de lzma: %s" #: lib/dpkg/compress.c:761 -#, fuzzy -#| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" -msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!" +msgstr "estratégia de compressão desconhecida" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format @@ -367,13 +332,11 @@ msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados" #: lib/dpkg/dbmodify.c:230 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "não tem permissão para fazer lock à base de dados do status dpkg" +msgstr "não tem permissão para bloquear a base de dados do status dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:232 -#, fuzzy -#| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" -msgstr "não foi possível fazer lock à base de dados de status do dpkg" +msgstr "base de dados de estado do dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:256 msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -425,41 +388,34 @@ msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c:42 msgid "format version with empty major component" -msgstr "" +msgstr "formato de versão com componente maior vazio" #: lib/dpkg/deb-version.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "format version number" msgid "format version has no dot" -msgstr "formato do número de versão" +msgstr "formato de versão não tem ponto" #: lib/dpkg/deb-version.c:50 msgid "format version with empty minor component" -msgstr "" +msgstr "formato de versão com componente menor vazio" #: lib/dpkg/deb-version.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "format version number" msgid "format version followed by junk" -msgstr "formato do número de versão" +msgstr "formato de versão seguido de lixo" #: lib/dpkg/dir.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +#, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" -msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s" +msgstr "não foi possível obter descriptor de ficheiro para o directório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to sync file '%s'" +#, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" -msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'" +msgstr "não foi possível fazer sync ao directório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open file '%s'" +#, c-format msgid "unable to open directory '%s'" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'" +msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208 #: utils/update-alternatives.c:1288 @@ -507,22 +463,17 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: erro fatal irrecuperável, a abortar:\n" +"%s: erro de contexto externo, a abortar:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" -msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada" +msgstr "sem memória para novo contexto de erro" #: lib/dpkg/ehandle.c:183 #, c-format @@ -530,14 +481,13 @@ msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: erro enquanto limpava:\n" +"%s: erro ao limpar:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +#, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" -msgstr "dpkg: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros !!\n" +msgstr "%s: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -548,17 +498,14 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos" #: lib/dpkg/ehandle.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error: %s\n" -msgstr "" -"%s: erro processando %s (--%s):\n" -" %s\n" +msgstr "%s: erro: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" +#, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%s:%d erro interno: %s\n" +msgstr "%s:%s:%d:%s: erro interno: %s\n" #: lib/dpkg/fields.c:52 #, c-format @@ -566,10 +513,9 @@ msgid "%s is missing" msgstr "falta %s" #: lib/dpkg/fields.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +#, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -msgstr "`%.*s' não é permitido para %s" +msgstr "`%.50s' não é permitido para %s" #: lib/dpkg/fields.c:80 #, c-format @@ -595,13 +541,14 @@ msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status" #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado a outros)" +"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado com " +"outros)" #: lib/dpkg/fields.c:139 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado a outros)" +"valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado com outros)" #: lib/dpkg/fields.c:162 msgid "yes/no in boolean field" @@ -609,12 +556,12 @@ msgstr "sim/não no campo booleano" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" -msgstr "" +msgstr "foreign/allowed/same/no em campo de quatro estados" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura: %s" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in `priority' field" @@ -681,21 +628,20 @@ msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +#, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" -"campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote" +"campo '%s', com nome de arquitectura em falta, ou lixo onde era esperado o " +"nome de arquitectura" #: lib/dpkg/fields.c:452 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" -msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro na versão" +msgstr "" +"campo '%s', referência a '%.255s': nome de arquitectura inválido '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:486 #, c-format @@ -807,10 +753,9 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "não foi possível definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to unlock %s: %s" +#, c-format msgid "unable to unlock %s" -msgstr "não foi possível libertar %s: %s" +msgstr "não foi possível desbloquear %s" #: lib/dpkg/file.c:113 #, c-format @@ -818,28 +763,23 @@ msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "não foi possível verificar o estado de bloqueio do ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/file.c:148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "status database area is locked by another process" +#, c-format msgid "%s is locked by another process" -msgstr "área da base de dados de status tem um lock de outro processo" +msgstr "%s está bloqueado por outro processo" #: lib/dpkg/file.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to unlock %s: %s" +#, c-format msgid "unable to lock %s" -msgstr "não foi possível libertar %s: %s" +msgstr "não foi possível bloquear %s" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "long filenames" msgid "showing file on pager" -msgstr "nomes de ficheiros longos" +msgstr "a mostrar ficheiro no pager" #: lib/dpkg/log.c:53 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +#, c-format msgid "could not open log '%s': %s" -msgstr "não pode abrir o log `%s': %s\n" +msgstr "não pode abrir o log '%s': %s" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "<package status and progress file descriptor>" @@ -997,13 +937,12 @@ msgstr "valor vazio para %s" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" -msgstr "" +msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas falta-lhe a arquitectura" #: lib/dpkg/parse.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +#, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" -msgstr "o pacote tem estado %s mas são esperados 'triggers'" +msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas é de arquitectura all" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -1037,11 +976,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "multiple non-coinstallable package instances present" -msgstr "" +msgstr "várias instâncias de pacotes não-coinstaláveis presentes" #: lib/dpkg/parse.c:348 msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present" msgstr "" +"mistura de instâncias de pacotes presentes não-coinstaláveis e coinstaláveis." #: lib/dpkg/parse.c:407 #, c-format @@ -1049,6 +989,8 @@ msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) não é co-instalável com %s que tem várias instâncias " +"instaladas" #: lib/dpkg/parse.c:521 #, c-format @@ -1067,10 +1009,9 @@ msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +#, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" -msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'" +msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:549 #, c-format @@ -1108,10 +1049,9 @@ msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)" #: lib/dpkg/parse.c:626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "newline in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" -msgstr "newline no campo do nome `%.*s'" +msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:647 #, c-format @@ -1129,41 +1069,31 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" -#| " " +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, no ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n" -" " +"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n" +" %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:52 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" -#| " " +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, no ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n" -" " +"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n" +" %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" -msgstr "tem de começar por um alfanumérico" +msgstr "tem de começar com um caractere alfanumérico" #: lib/dpkg/parsehelp.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "<none>" msgctxt "version" msgid "<none>" -msgstr "<nenhum>" +msgstr "<nenhuma>" #: lib/dpkg/parsehelp.c:217 msgid "version string is empty" @@ -1175,19 +1105,15 @@ msgstr "string de versão contém espaços" #: lib/dpkg/parsehelp.c:241 msgid "epoch in version is not number" -msgstr "era na versão não é um número" +msgstr "época na versão não é um número" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" -msgstr "era na versão não é um número" +msgstr "época na versão é negativa" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" -msgstr "era na versão não é um número" +msgstr "época na versão é demasiado grande" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "nothing after colon in version number" @@ -1195,7 +1121,7 @@ msgstr "nada após dois pontos no número de versão" #: lib/dpkg/parsehelp.c:262 msgid "version number does not start with digit" -msgstr "" +msgstr "número de versão não começa com um dígito" #: lib/dpkg/parsehelp.c:265 msgid "invalid character in version number" @@ -1208,39 +1134,34 @@ msgstr "caractere inválido no número de revisão" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" -msgstr "" +msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +#, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" -msgstr "caractere inválido `%c' no comprimento do campo\n" +msgstr "caractere inválido '%c' no comprimento do campo" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" -msgstr "" +msgstr "comprimento do campo está fora de alcance" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "missing altname" msgid "missing closing brace" -msgstr "falta nome alternativo (altname)" +msgstr "falta colchete de fecho" #: lib/dpkg/pkg-show.c:141 msgid "(no description available)" msgstr "(sem descrição disponível)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +#, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" -msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado `%.255s': %s" +msgstr "nome de pacote ilegal no especificador '%s%s%s': %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +#, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" -msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado `%.255s': %s" +msgstr "nome ilegal de arquitectura no especificador '%s:%s': %s" #: lib/dpkg/report.c:48 #, c-format @@ -1272,16 +1193,14 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d" #: lib/dpkg/subproc.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait for subprocess %s failed" +#, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" -msgstr "wait para o sub-processo %s falhou" +msgstr "o sub-processo %s foi interrompido" #: lib/dpkg/subproc.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" -msgstr "subprocesso %s morto pelo sinal (%s)%s" +msgstr "o subprocesso %s foi morto pelo sinal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" @@ -1320,10 +1239,8 @@ msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "não foi possível abrir/criar o ficheiro de acesso exclusivo `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 -#, fuzzy -#| msgid "triggered" msgid "triggers area" -msgstr "accionado o trigger" +msgstr "área de triggers" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, c-format @@ -1491,16 +1408,15 @@ msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb" #: src/archives.c:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +#, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" -msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'" +msgstr "não pode fazer saltar o enchimento para o ficheiro '%.255s': %s" #: src/archives.c:260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" +#, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" -msgstr "saltou descompactar ficheiro '%s.255s' (substituído ou excluído?)" +msgstr "" +"não pode saltar o ficheiro '%.255s' (substituído ou excluído?) do pipe: %s" #: src/archives.c:322 #, c-format @@ -1508,10 +1424,9 @@ msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "não conseguiu criar `%.255s' (enquanto processava `%.255s')" #: src/archives.c:330 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +#, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" -msgstr "%s: falhou renomear '%.250s' para '%.250s': %s" +msgstr "não pode copiar dados extráidos para '%.255s' para '%.255s': %s" #: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159 #, c-format @@ -1554,10 +1469,9 @@ msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'" #: src/archives.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" -msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo `%.250s'" +msgstr "não pode processar hash MD5 para o ficheiro tar '%.255s': %s" #: src/archives.c:444 src/archives.c:448 #, c-format @@ -1577,16 +1491,16 @@ msgstr "não foi possível ler link `%.255s'" #: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" -msgstr "" +msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd" #: src/archives.c:576 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +#, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "" -"a tentar sobre-escrever '%.250s', que também está no pacote %.250s %.250s" +"a tentar sobreescrever '%.250s' partilhado, que é diferente de outras " +"instâncias do pacote %.250s" #: src/archives.c:666 #, c-format @@ -1725,39 +1639,30 @@ msgstr "" "%s" #: src/archives.c:1262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "considering deconfiguration of essential\n" -#| " package %s, to enable %s." +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" -"a considerar a desconfiguração do pacote essencial\n" -"%s, para permitir %s." +"a considerar a desconfiguração do pacote\n" +" essencial %s, para permitir %s" #: src/archives.c:1266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" -#| " it in order to enable %s.\n" +#, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" -"dpkg: não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n" -" de modo a permitir %s.\n" +"não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n" +" de modo a permitir %s" #: src/archives.c:1275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n" +"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n" "%s" #: src/archives.c:1285 @@ -1771,29 +1676,22 @@ msgid "installation of %.250s" msgstr "instalação de %.250s" #: src/archives.c:1312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" +#, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." -msgstr "" -"dpkg: a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ...\n" +msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..." #: src/archives.c:1318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" +#, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" -msgstr "dpkg: sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s).\n" +msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)" #: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: acerca de %s contendo %s:\n" +"acerca de %s contendo %s:\n" "%s" #: src/archives.c:1331 @@ -1815,47 +1713,38 @@ msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente" #: src/archives.c:1371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +#, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." -msgstr "dpkg: a considerar remover %s em favorecimento de %s ...\n" +msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..." #: src/archives.c:1377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +#, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" -"%s não está instalado convenientemente - a ignorar quaisquer dependências " -"nele.\n" +"%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele" #: src/archives.c:1406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +#, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." -msgstr "dpkg: pode ter problemas ao remover %s, como disponibiliza %s ...\n" +msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..." #: src/archives.c:1421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " -#| "requested.\n" +#, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" -"dpkg: o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de " -"qualquer modo conforme você pediu.\n" +"o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo " +"conforme você pediu" #: src/archives.c:1425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +#, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" -msgstr "dpkg: o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover.\n" +msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover" #: src/archives.c:1434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +#, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" -msgstr "dpkg: sim, irá remover %s em favorecimento de %s,\n" +msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s" #: src/archives.c:1447 #, c-format @@ -1923,36 +1812,29 @@ msgid "<standard error>" msgstr "<erro standard>" #: src/archives.c:1627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" -msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s\n" +msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n" #: src/archives.c:1632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" -msgstr "A passar à frente do pacote não seleccionado %s.\n" +msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n" #: src/archives.c:1649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +#, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" -msgstr "Versão %.250s de %.250s já está instalado, passando à frente,\n" +msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar" #: src/archives.c:1658 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" -msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s." +msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s" #: src/archives.c:1664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +#, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" -msgstr "" -"Não irá fazer downgrade de %.250s da versão %.250s para a %.250s, passando à " -"frente.\n" +msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar" #: src/cleanup.c:87 #, c-format @@ -2066,32 +1948,28 @@ msgstr "" " não pode configurar (status actual `%.250s')" #: src/configure.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "package %.250s is not ready for configuration\n" -#| " cannot configure (current status `%.250s')" +#, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" -"o pacote %.250s não está pronto para configuração\n" -" não pode configurar (status actual `%.250s')" +"o pacote %s não pode ser configurado porque %s não está pronto (estado " +"actual '%s')" #: src/configure.c:311 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" +"o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente " +"(%s)" #: src/configure.c:347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n" +"problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n" "%s" #: src/configure.c:350 @@ -2099,16 +1977,12 @@ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar" #: src/configure.c:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme " -"pediu:\n" +"%s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme pedido:\n" "%s" #: src/configure.c:361 @@ -2168,21 +2042,18 @@ msgstr "" "simbólico (= '%s')" #: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" +msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s" #: src/configure.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" +#, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" -msgstr "" -"%s: não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s para o hash: %s" +msgstr "%s: não foi possível abrir %s para o hash: %s" #: src/configure.c:577 src/configure.c:581 msgid "conffile difference visualizer" -msgstr "" +msgstr "visualizador de diferenças de conffile" #: src/configure.c:598 msgid "Type `exit' when you're done.\n" @@ -2190,7 +2061,7 @@ msgstr "Escreva `exit' quando tiver terminado.\n" #: src/configure.c:607 src/configure.c:611 msgid "conffile shell" -msgstr "" +msgstr "shell conffile" #: src/configure.c:657 #, c-format @@ -2441,10 +2312,8 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n" #: src/divertcmd.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "Use --help for help about querying packages." msgid "Use --help for help about diverting files." -msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes." +msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros." #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format @@ -2549,16 +2418,14 @@ msgstr "" " um ficheiro diferente `%s', não permitido" #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "unable to create file '%s'" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' " +msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" #: src/divertcmd.c:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'" +msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s" #: src/divertcmd.c:239 #, c-format @@ -2571,10 +2438,9 @@ msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "renomear: remover o link antigo duplicado '%s'" #: src/divertcmd.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open source file `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to remove copied source file '%s'" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'" +msgstr "não foi possível remover o ficheiro fonte copiado '%s'" #: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735 #, c-format @@ -2646,10 +2512,11 @@ msgid "Adding '%s'\n" msgstr "A acrescentar '%s'\n" #: src/divertcmd.c:501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +#, c-format msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" -msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado." +msgstr "" +"Ignorar pedido para renomear o ficheiro '%s' que pertence ao pacote desviado " +"'%s'\n" #: src/divertcmd.c:566 #, c-format @@ -2679,10 +2546,9 @@ msgstr "" " foi encontrado `%s'" #: src/divertcmd.c:598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +#, c-format msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" -msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado." +msgstr "Ignorar pedido para remover desvio partilhado '%s'.\n" #: src/divertcmd.c:604 #, c-format @@ -2783,20 +2649,24 @@ msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" +"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n" +"dados, necessitam ser reinstalados:\n" #: src/enquiry.c:146 msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" +"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n" +"necessitam ser reinstalados:\n" #: src/enquiry.c:151 msgid "The following packages do not have an architecture:\n" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes pacotes não têm uma arquitectura:\n" #: src/enquiry.c:155 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura ilegal:\n" #: src/enquiry.c:160 msgid "" @@ -2804,6 +2674,9 @@ msgid "" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" +"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual\n" +"irá causar problemas de dependências em frontends. Isto pode ser corrigido\n" +"ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n" #: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437 #: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193 @@ -2822,11 +2695,9 @@ msgstr "" "isso.\n" #: src/enquiry.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "<unknown>" msgctxt "section" msgid "<unknown>" -msgstr "<desconhecido>" +msgstr "<desconhecida>" #: src/enquiry.c:303 #, c-format @@ -2873,19 +2744,16 @@ msgstr "vários Conflicts e Replaces" #: src/enquiry.c:410 msgid "multi-arch" -msgstr "" +msgstr "multi-arquitectura" #: src/enquiry.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s" msgstr "" -"dpkg: não vejo como satisfazer pre-dependência:\n" -" %s\n" +"não vejo como satisfazer pre-dependência:\n" +" %s" #: src/enquiry.c:511 #, c-format @@ -2894,10 +2762,9 @@ msgstr "" "não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)" #: src/enquiry.c:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" -msgstr "opção obsoleta '--%s', por favor utilize antes '--%s'." +msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'" #: src/enquiry.c:618 msgid "" @@ -2914,31 +2781,24 @@ msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s" #: src/errors.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: error processing %s (--%s):\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "error processing %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" -"%s: erro ao processar %s (--%s):\n" -" %s\n" +"erro ao processar %s (--%s):\n" +" %s" #: src/errors.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +#, c-format msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" -"dpkg: falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que " -"falharam." +"falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que " +"falharam: %s" #: src/errors.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgid "too many errors, stopping" -msgstr "dpkg: demasiados erros, a parar\n" +msgstr "demasiados erros, a parar" #: src/errors.c:85 msgid "Errors were encountered while processing:\n" @@ -2949,11 +2809,10 @@ msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n" #: src/errors.c:103 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" +#, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "" -"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu.\n" +"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu" #: src/errors.c:107 #, c-format @@ -2975,37 +2834,30 @@ msgstr "" "%.250s'" #: src/filesdb.c:275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " -#| "files currently installed." +#, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" -"falta ficheiro de lista de ficheiros `%.250s', assumindo que o pacote não " -"tem actualmente ficheiros instalados." +"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não " +"tem actualmente ficheiros instalados" #: src/filesdb.c:287 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "" -"não foi possível fazer stat ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " +"não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " "'%.250s'" #: src/filesdb.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +#, c-format msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -msgstr "" -"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " -"'%.250s'" +msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal" #: src/filesdb.c:299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list for package `%.250s'" +#, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "lista de ficheiros para o pacote `%.250s'" +msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'" #: src/filesdb.c:308 #, c-format @@ -3070,45 +2922,35 @@ msgid "installed" msgstr "instalado" #: src/help.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "error: PATH is not set." msgid "PATH is not set" -msgstr "erro: PATH não está definido." +msgstr "PATH não está definido" #: src/help.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." +#, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable" -msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável." +msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável" #: src/help.c:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." +#, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable\n" "%s" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" -msgstr[0] "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável." -msgstr[1] "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável." +msgstr[0] "" +"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n" +"%s" #: src/help.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" -#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" -#| "sbin." -#| msgid_plural "" -#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" -#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" -#| "sbin." msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr "" -"%d programa esperado não foi encontrado na PATH ou não é executável.\n" -"NB: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /" -"sbin." +"Nota: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /" +"sbin" #: src/help.c:357 #, c-format @@ -3117,7 +2959,7 @@ msgstr "não foi remover, em segurança, '%.255s'" #: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" -msgstr "" +msgstr "comando rm para limpar" #: src/infodb-access.c:53 #, c-format @@ -3134,22 +2976,19 @@ msgid "error trying to open %.250s" msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" #: src/infodb-format.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s' " +msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'" #: src/infodb-upgrade.c:123 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +#, c-format msgid "Info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "o conffile `%.250s' não aparece no pacote" +msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" #: src/infodb-upgrade.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing `%s'" +#, c-format msgid "error while writing '%s'" -msgstr "erro ao escrever `%s'" +msgstr "erro ao escrever '%s'" #: src/main.c:62 #, c-format @@ -3157,37 +2996,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n" #: src/main.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3221,51 +3030,54 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Comandos:\n" -" -i|--install\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" -" --unpack\t\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" -" -A|--record-avail\t<ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" -" --configure\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n" -" --triggers-only\t<pacote> ... | -a|--pending\n" -" -r|--remove\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n" -" -P|--purge\t\t<pacote> ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [<padrão> ...] \tEnviar a lista de selecções para " -"stdout.\n" -" --set selections\t\t\tDefinir a lista de selecções a partir de stdin.\n" -" --clear-selections\t\t\tDesseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n" -" --update-avail <Ficheiro-Packages>\tSubstituir informação de pacotes " +" -i|--install\t <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" +" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" +" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n" +" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n" +" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n" +" --set selections Definir a lista de selecções a partir de " +"stdin.\n" +" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não " +"essenciais.\n" +" --update-avail <ficheiro-Packages> Substituir informação de pacotes " "disponíveis.\n" -" --merge-avail <Ficheiro-Packages>\tJuntar com a informação do ficheiro.\n" -" --clear-avail\t\t\tApagar informação dos disponíveis existentes.\n" -" --forget-old-unavail\t\t\tEsquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n" -" -s|--status <pacote> ...\t\tMostrar detalhes de estado do pacote.\n" -" -p|--print-avail <pacote> ...\tMostrar detalhes da versão disponível.\n" -" -L|--list-files <pacote> ... \tListar ficheiros que pertencem ao(s) pacote" +" --merge-avail <ficheiro-Packages> Juntar com a informação do ficheiro.\n" +" --clear-avail Apagar informação dos disponíveis " +"existentes.\n" +" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados " +"indisponíveis.\n" +" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n" +" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n" +" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote" "(s).\n" -" -l|--list [<padrão> ...] \tListar pacotes resumidamente.\n" -" -S|--search <padrão> ...\t\tEncontrar pacote(s) a que pertençam o(s) " -"ficheiro(s).\n" -" -C|--audit\t\t\t\tProcura pacote(s) com problemas.\n" -" --print-architecture\t\t\tEscrever a arquitectura do dpkg.\n" -" --compare-versions <a> <op> <b> \tComparar números de versão - ver " -"abaixo.\n" -" --force-help\t\t\t\tMostrar ajuda sobre forçar.\n" -" -Dh|--debug=help\t\t\tMostrar ajuda sobre debugging.\n" +" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n" +" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n" +" -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n" +" --add-architecture Acrescentar <arquitectura> à lista de " +"arquitecturas.\n" +" --remove-architecture Remover <arquitectura> da lista de " +"arquitecturas.\n" +" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n" +" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras " +"permitidas.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n" +" --force-help Mostrar ajuda sobre forçar.\n" +" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n" "\n" #: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90 #: dpkg-split/main.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -h|--help Show this help message.\n" -#| " --version Show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" -h|--help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n" -" --version Mostrar a versão.\n" +" -?, --help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n" +" --version Mostrar a versão.\n" "\n" #: src/main.c:123 @@ -3279,12 +3091,7 @@ msgstr "" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n" #: src/main.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " @@ -3292,48 +3099,13 @@ msgid "" " --assert-multi-arch.\n" "\n" msgstr "" -"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predepend-package |\n" -" --assert-working-epoch | --asser-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" +"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --asser-long-filenames | --assert-multi-conrep |\n" +" --assert-multi-arch.\n" "\n" #: src/main.c:134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " -#| "pattern.\n" -#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " -#| "exclusion.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3395,7 +3167,9 @@ msgstr "" "debug=help).\n" " --status-fd <n> Enviar actualizações de mudança de estado para " "o file descriptor <n>.\n" -" --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções para " +" --status-logger=<comando> Enviar actualizações de mudança de estado para " +"o stdin do <comando>.\n" +" --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções em " "<nomeficheiro>.\n" " --ignore-depends=<pacote>,...\n" " Ignorar as dependências envolvendo <pacote>.\n" @@ -3452,59 +3226,59 @@ msgstr "" #: src/main.c:225 msgid "Set all force options" -msgstr "" +msgstr "Definir todas as opções de forçar" #: src/main.c:227 msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "" +msgstr "Substituir um pacote por uma versão inferior" #: src/main.c:229 msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "" +msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este" #: src/main.c:231 msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "" +msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter" #: src/main.c:233 msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "" +msgstr "Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root" #: src/main.c:235 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" -msgstr "" +msgstr "Faltam programas importantes em PATH, seguramente problemas" #: src/main.c:237 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" -msgstr "" +msgstr "Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade" #: src/main.c:239 msgid "Process even packages with wrong versions" -msgstr "" +msgstr "Processar até pacotes com versões erradas" #: src/main.c:241 msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "" +msgstr "Sobreescrever um ficheiro de um pacote por outro" #: src/main.c:243 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "" +msgstr "Sobreescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada" #: src/main.c:245 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "" +msgstr "Sobreescrever o directório de um pacote por outro ficheiro" #: src/main.c:247 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" -msgstr "" +msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar" #: src/main.c:249 msgid "Always use the new config files, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, não perguntar" #: src/main.c:251 msgid "Always use the old config files, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Utilizar sempre os ficheiros de configuração antigos, não perguntar" #: src/main.c:254 msgid "" @@ -3514,102 +3288,99 @@ msgid "" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given" msgstr "" +"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de\n" +" configuração, se estiver disponível não questionar.\n" +" Se não puder ser encontrado nenhum por omissão irá\n" +" ser questionado a menos que também sejam indicadas\n" +" as opções confold ou confnew" #: src/main.c:259 msgid "Always install missing config files" -msgstr "" +msgstr "Instalar sempre ficheiros de configuração em falta" #: src/main.c:261 msgid "Offer to replace config files with no new versions" -msgstr "" +msgstr "Oferecer para substituir ficheiros de configuração sem novas versões" #: src/main.c:263 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" -msgstr "" +msgstr "Processar até pacotes com arquitectura errada ou sem nenhuma" #: src/main.c:265 msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "" +msgstr "Instalar mesmo que vá estragar outro pacote" #: src/main.c:267 msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "" +msgstr "Permitir a instalação de pacotes em conflito" #: src/main.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "problemas com dependências - não removido" +msgstr "Tornar todos os problemas com dependências em avisos" #: src/main.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "problemas com dependências - não removido" +msgstr "Tornar problemas com versões de dependências em avisos" #: src/main.c:273 msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "" +msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação" #: src/main.c:275 msgid "Remove an essential package" -msgstr "" +msgstr "Remover um pacote essencial" #: src/main.c:287 msgid "Generally helpful progress information" -msgstr "" +msgstr "Informação de progresso geralmente útil" #: src/main.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "Invocation and status of maintainer scripts" -msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer" +msgstr "Invocação e estados dos scripts do maintainer" #: src/main.c:289 msgid "Output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Saída para cada ficheiro processado" #: src/main.c:290 msgid "Lots of output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Muita quantidade de saída para cada ficheiro processado" #: src/main.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgid "Output for each configuration file" -msgstr "erro de leitura no ficheiro de configuração `%.255s'" +msgstr "Saída para cada ficheiro de configuração" #: src/main.c:292 msgid "Lots of output for each configuration file" -msgstr "" +msgstr "Muita informação de saída para cada ficheiro de configuração" #: src/main.c:293 msgid "Dependencies and conflicts" -msgstr "" +msgstr "Dependências e conflitos" #: src/main.c:294 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" -msgstr "" +msgstr "Muita informação de saída de dependências/conflitos" #: src/main.c:295 msgid "Trigger activation and processing" -msgstr "" +msgstr "Activação e processamento de triggers" #: src/main.c:296 msgid "Lots of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Muita informação de saída relativa a triggers" #: src/main.c:297 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Estúpida quantidade de informação de saída em relação a triggers" #: src/main.c:298 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" -msgstr "" +msgstr "Muita palha acerca p.e. o directório dpkg/info" #: src/main.c:299 msgid "Insane amounts of drivel" -msgstr "" +msgstr "Estúpida quantidade de palha" #: src/main.c:310 #, c-format @@ -3618,6 +3389,9 @@ msgid "" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" +"Opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n" +"\n" +" Número Ref. na fonte Descrição\n" #: src/main.c:317 #, c-format @@ -3626,28 +3400,25 @@ msgid "" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" +"\n" +"As opções de depuração podem ser misturadas utilizanto o OR binário.\n" +"Note que os significados e valores estão sujeitos a alterações.\n" #: src/main.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--debug requires an octal argument" +#, c-format msgid "--%s requires a positive octal argument" -msgstr "--debug necessita de um argumento em octal" +msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal" #: src/main.c:355 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +#, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" -msgstr "" -"nome de pacote nulo na lista separada por virgulas de --ignore-depends`" -"%.250s'" +msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'" #: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670 #: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +#, c-format msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" -msgstr "" -"--ignore-depends necessita de um nome de pacote válido. `%.250s' não o é; %s" +msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s" #: src/main.c:383 src/main.c:394 src/main.c:737 dpkg-split/main.c:128 #, c-format @@ -3660,42 +3431,41 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "erro ao executar o hook '%s', código de saída %d" #: src/main.c:478 -#, fuzzy -#| msgid "status" msgid "status logger" -msgstr "estado" +msgstr "registador de estado" #: src/main.c:493 src/main.c:523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes no arguments" +#, c-format msgid "--%s takes one argument" -msgstr "--%s não leva argumentos" +msgstr "--%s leva um argumento" #: src/main.c:503 #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" -msgstr "" +msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s" #: src/main.c:506 #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" -msgstr "" +msgstr "arquitectura '%s' é reservada e não pode ser adicionada" #: src/main.c:529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot remove file `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" -msgstr "não pode remover o ficheiro `%.250s'" +msgstr "não pode remover a arquitectura nao-estrangeira '%s'" #: src/main.c:540 #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" msgstr "" +"a remover a arquitectura '%s' actualmente em uso por outra base de dados" #: src/main.c:543 #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" msgstr "" +"nao pode remover a arquitectura '%s' actualmente em utilização pela base de " +"dados" #: src/main.c:565 #, c-format @@ -3705,6 +3475,12 @@ msgid "" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" +"Opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados " +"problemas:\n" +" avisar e continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n" +" parar com erro. --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-" +"<coisa>,...\n" +" Opções para forçar:\n" #: src/main.c:575 #, c-format @@ -3713,6 +3489,11 @@ msgid "" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" +"\n" +"AVISO - a utilização de opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a\n" +"sua instalação. As opções para forçar marcadas com [*] estão habilitadas " +"por\n" +"pré-definição.\n" #: src/main.c:590 #, c-format @@ -3725,10 +3506,9 @@ msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n" #: src/main.c:733 dpkg-deb/info.c:333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--contents takes exactly one argument" +#, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" -msgstr "--contents toma exactamente um argumento" +msgstr "--%s toma exactamente um argumento" #: src/main.c:739 #, c-format @@ -3746,10 +3526,8 @@ msgid "need an action option" msgstr "é necessária uma opção de acção" #: src/main.c:835 src/script.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "unable to setenv for subprocesses" -msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer" +msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos" #: src/packages.c:122 msgid "" @@ -3819,10 +3597,9 @@ msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n" #: src/packages.c:419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" +#, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" -msgstr "dpkg: também a configurar `%s' (necessário por `%s')\n" +msgstr "também a configurar '%s' (necessário por '%s')" #: src/packages.c:428 #, c-format @@ -3879,7 +3656,7 @@ msgstr "erro ao assegurar que `%.250s' não existe" #: src/processarc.c:103 msgid "split package reassembly" -msgstr "" +msgstr "re-montagem de pacote dividido" #: src/processarc.c:112 msgid "reassembled package file" @@ -3892,24 +3669,19 @@ msgstr "A autenticar %s ...\n" #: src/processarc.c:143 msgid "package signature verification" -msgstr "" +msgstr "verificação de assinatura de pacote" #: src/processarc.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Verification on package %s failed!" +#, c-format msgid "verification on package %s failed!" -msgstr "A verificação do pacote %s falhou!" +msgstr "a verificação do pacote %s falhou!" #: src/processarc.c:152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verification on package %s failed,\n" -#| "but installing anyway as you requested.\n" +#, c-format msgid "" "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr "" -"A Verificação do pacote %s falhou,\n" -"mas a instalar à mesma conforme você pediu.\n" +"a verificação do pacote %s falhou; mas a instalar à mesma conforme você pediu" #: src/processarc.c:155 #, c-format @@ -3990,10 +3762,8 @@ msgid "cannot access archive" msgstr "não pode aceder ao arquivo" #: src/processarc.c:473 -#, fuzzy -#| msgid "control information length" msgid "package control information extraction" -msgstr "tamanho da informação de controlo" +msgstr "extração da informação de controlo" #: src/processarc.c:508 #, c-format @@ -4006,15 +3776,12 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)" #: src/processarc.c:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n" +"acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n" "%s" #: src/processarc.c:583 @@ -4069,10 +3836,8 @@ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n" #: src/processarc.c:910 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package filesystem archive extraction" -msgstr "extracção do campo dpkg-deb " +msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros" #: src/processarc.c:925 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -4085,10 +3850,9 @@ msgstr "" "corrompido" #: src/processarc.c:931 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" +#, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" -msgstr "dpkg-deb: zap possível rasto de zeros" +msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s" #: src/processarc.c:991 #, c-format @@ -4155,20 +3919,17 @@ msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/querycmd.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "package name" msgid "Architecture" -msgstr "nome de pacote " +msgstr "Arquitectura" #: src/querycmd.c:178 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No packages found matching %s.\n" +#, c-format msgid "no packages found matching %s" -msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n" +msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s" #: src/querycmd.c:312 #, c-format @@ -4196,28 +3957,24 @@ msgstr "" "--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro" #: src/querycmd.c:389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No packages found matching %s.\n" +#, c-format msgid "no path found matching pattern %s" -msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n" +msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s" #: src/querycmd.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +#, c-format msgid "package '%s' is not installed and no information is available" -msgstr "O pacote `%s' não está instalado e não está disponível informação.\n" +msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação" #: src/querycmd.c:445 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package `%s' is not available.\n" +#, c-format msgid "package '%s' is not available" -msgstr "O pacote `%s' não está disponível.\n" +msgstr "o pacote '%s' não está disponível" #: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +#, c-format msgid "package '%s' is not installed" -msgstr "O pacote `%s' não está instalado.\n" +msgstr "o pacote '%s' não está instalado" #: src/querycmd.c:464 #, c-format @@ -4248,10 +4005,9 @@ msgstr "" "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n" #: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in format" +#, c-format msgid "error in show format: %s" -msgstr "Erro no formato" +msgstr "erro no formato de apresentação: %s" #: src/querycmd.c:610 #, c-format @@ -4264,43 +4020,28 @@ msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos" #: src/querycmd.c:696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one package name argument" -msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote" +msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote" #: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--contents takes exactly one argument" +#, c-format msgid "--%s takes exactly two arguments" -msgstr "--contents toma exactamente um argumento" +msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos" #: src/querycmd.c:748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "control file '%s' does not exist" -msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" +msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe" #: src/querycmd.c:760 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "" -"Debian '%s' ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes versão " -"%s.\n" +"Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n" #: src/querycmd.c:779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" -#| " Print path for package control file.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" @@ -4325,18 +4066,18 @@ msgstr "" " -W|--show <padrão> ... Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n" " -S|--search <padrão> ... Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) ficheiro" "(s).\n" +" --control-list <pacote> Mostrar a lista de ficheiros de controlo " +"de pacote.\n" +" --control-show <pacote> <ficheiro>\n" +" Mostrar o ficheiro de controlo do " +"pacote.\n" " -c|--control-path <pacote> [<ficheiro>]\n" " Escrever caminho do ficheiro control do " "pacote.\n" "\n" #: src/querycmd.c:799 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -4345,7 +4086,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opções:\n" -" --admindir=<directório>\t Usar o <directório> em vez de %s.\n" +" --admindir=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n" +" --load-avail Usar o ficheiro disponível em --show e --" +"list.\n" " -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n" "\n" @@ -4377,22 +4120,18 @@ msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes." #: src/remove.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" -msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado." +msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado" #: src/remove.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" -#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system; use --purge to remove them too" msgstr "" "a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n" -"configuração do mesmo estão no sistema. Utilize --purge para removê-los " +"configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los " "também." #: src/remove.c:109 @@ -4400,15 +4139,12 @@ msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido." #: src/remove.c:138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n" +"problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n" "%s" #: src/remove.c:140 @@ -4416,16 +4152,13 @@ msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problemas com dependências - não removido" #: src/remove.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme " -"você pediu:\n" +"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme você " +"pediu:\n" "%s" #: src/remove.c:151 @@ -4461,18 +4194,16 @@ msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'" #: src/remove.c:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "" "ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi " -"removido." +"removido" #: src/remove.c:434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot remove `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" -msgstr "não pode remover `%.250s'" +msgstr "não pode remover '%.250s'" #: src/remove.c:460 #, c-format @@ -4513,6 +4244,7 @@ msgstr "não foi possível definir permissões de execução em `%.250s'" #: src/script.c:110 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" +"admindir tem de ser dentro de instdir para o dpkg funcionar correctamente" #: src/script.c:115 #, c-format @@ -4555,20 +4287,16 @@ msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "não foi possível o stat %s '%.250s': %s" #: src/script.c:314 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgid "trying script from the new package instead ..." -msgstr "dpkg - em vez disso a tentar script do novo pacote ...\n" +msgstr "em vez disso a tentar script do novo pacote ..." #: src/script.c:328 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir" #: src/script.c:334 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgid "... it looks like that went OK" -msgstr "dpkg: ... parece que tudo correu bem.\n" +msgstr "... parece que tudo correu bem" #: src/select.c:137 #, c-format @@ -4601,10 +4329,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s" #: src/select.c:166 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +#, c-format msgid "package not in database at line %d: %.250s" -msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s" +msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s" #: src/select.c:172 #, c-format @@ -4616,10 +4343,9 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "erro de leitura na entrada standard" #: src/statcmd.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "Use --help for help about querying packages." msgid "Use --help for help about overriding file stat information." -msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes." +msgstr "" +"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio." #: src/statcmd.c:77 #, c-format @@ -4667,27 +4393,22 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "a cortar o caminho /" #: src/statcmd.c:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--add needs four arguments" +#, c-format msgid "--%s needs four arguments" -msgstr "--add necessita de quatro argumentos" +msgstr "--%s necessita de quatro argumentos" #: src/statcmd.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " -#| "ignored." +#, c-format msgid "" "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "" "Já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será " -"ignorado." +"ignorado" #: src/statcmd.c:241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting." +#, c-format msgid "an override for '%s' already exists; aborting" -msgstr "Já existe override para \"%s\", abortar." +msgstr "já existe oum verride para '%s'; a abortar" #: src/statcmd.c:253 #, c-format @@ -4695,10 +4416,8 @@ msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "--update foi dada mas %s não existe" #: src/statcmd.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "No override present." msgid "no override present" -msgstr "Não está presente nenhum 'override'." +msgstr "não está presente nenhum 'override'" #: src/statcmd.c:285 msgid "--update is useless for --remove" @@ -4739,10 +4458,9 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "falhou fstat ao ficheiro statoverride anterior" #: src/statdb.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "statoverride file `%.250s'" +#, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "ficheiro statoverride `%.250s'" +msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'" #: src/statdb.c:171 msgid "statoverride file is missing final newline" @@ -4821,36 +4539,27 @@ msgstr "" "\n" #: src/trigcmd.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" -#| "package option)" msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" -"dpkg-trigger tem de ser chamado por um script do 'maintainer' (ou com uma " -"opção --by-package)" +"tem de ser chamado por um script do 'maintainer' (ou com uma opção --by-" +"package)" #: src/trigcmd.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" msgid "triggers data directory not yet created" -msgstr "%s: o directório de dados de 'triggers' ainda não foi criado\n" +msgstr "o directório de dados de 'triggers' ainda não foi criado" #: src/trigcmd.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgid "trigger records not yet in existence" -msgstr "%s: ainda não existem registos de 'trigger'\n" +msgstr "ainda não existem registos de 'trigger'" #: src/trigcmd.c:234 msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "leva um argumento, o nome do 'trigger'" #: src/trigcmd.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: nome `%.250s' ilegal de pacote esperado: %-250s" +msgstr "nome '%.250s' ilegal de pacote esperado: %.250s" #: src/trigcmd.c:244 #, c-format @@ -4858,16 +4567,12 @@ msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "nome `%.250s' de 'trigger' inválido: %.250s" #: src/trigproc.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: cycle found while processing triggers:\n" -#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgid "" "cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" msgstr "" -"%s: foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n" -" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:\n" +"foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n" +" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:" #: src/trigproc.c:270 #, c-format @@ -4888,10 +4593,9 @@ msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "A processar 'triggers' para %s ...\n" #: src/update.c:52 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +#, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" -msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro Packages" +msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro-Packages" #: src/update.c:62 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" @@ -4923,13 +4627,11 @@ msgstr[0] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n" msgstr[1] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n" #: src/update.c:112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." +#, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "" -"opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos." +"opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos" #: dpkg-deb/build.c:124 #, c-format @@ -5062,10 +4764,8 @@ msgstr "" "controle" #: dpkg-deb/build.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "not checking contents of control area." msgid "not checking contents of control area" -msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo." +msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo" #: dpkg-deb/build.c:434 #, c-format @@ -5078,41 +4778,33 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: a construir o pacote `%s' em `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" -msgstr "falhou criar tmpfile (data)" +msgstr "falhou criar ficheiro temporário (%s)" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494 #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "control area" msgid "control member" -msgstr "área de controlo" +msgstr "membro de control" #: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +#, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" -msgstr "falhou o unlink tmpfile (data), %s" +msgstr "falhou o unlink do ficheiro temporário (%s), %s" #: dpkg-deb/build.c:486 -#, fuzzy -#| msgid "control area" msgid "compressing control member" -msgstr "área de controlo" +msgstr "a comprimir membro de control" #: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" -msgstr "falhou o rewind tmpfile (data)" +msgstr "falhou o rewind do ficheiro temporário (%s)" #: dpkg-deb/build.c:503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +#, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" -msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)" +msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro temporário (%s)" #: dpkg-deb/build.c:507 #, c-format @@ -5120,29 +4812,23 @@ msgid "error writing `%s'" msgstr "erro ao escrever `%s'" #: dpkg-deb/build.c:509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer stat ao nome antigo `%s': %s" +msgstr "não pode copiar '%s' para o arquivo '%s': %s" #: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583 #: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605 -#, fuzzy -#| msgid "between members" msgid "data member" -msgstr "entre os números" +msgstr "membro de dados" #: dpkg-deb/build.c:557 -#, fuzzy -#| msgid "between members" msgid "compressing data member" -msgstr "entre os números" +msgstr "a comprimir membro de dados" #: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +#, c-format msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" -msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para um pipe do tar (data)" +msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para pipe do tar (%s)" #: dpkg-deb/build.c:595 msgid "<compress> from tar -cf" @@ -5150,7 +4836,7 @@ msgstr "<comprimir> de tar -cf" #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65 msgid "shell command to move files" -msgstr "" +msgstr "comando da shell para mover ficheiros" #: dpkg-deb/extract.c:72 #, c-format @@ -5172,22 +4858,17 @@ msgid "failed to fstat archive" msgstr "falhou o fstat ao arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" -msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão" +msgstr "número mágico de versão do arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:145 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" -msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho" +msgstr "cabeçalho de membro do arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" -msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número de parte errado" +msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - mau cabeçalho de arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:156 #, c-format @@ -5196,100 +4877,78 @@ msgstr "" "o ficheiro `%.250s' não é um arquivo binário debian (tente dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:160 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" -msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão" +msgstr "membro de cabeçalho de informação do arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:227 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho" #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has no dot in version number" +#, c-format msgid "archive has invalid format version: %s" -msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão" +msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s" #: dpkg-deb/extract.c:169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +#, c-format msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" -msgstr "" -"versão do arquivo %.250s não foi compreendida, obtenha um dpkg-deb mais " -"recente" +msgstr "arquivo tem versão de formato %d.%d; obtenha um dpkg-deb mais recente" #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" -msgstr "saltou dados de membro de %s" +msgstr "não pode saltar o membro do arquivo '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c:194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +#, c-format msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"o ficheiro `%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a " -"desistir" +"o arquivo '%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, a desistir" #: dpkg-deb/extract.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +#, c-format msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "o ficheiro `%.250s' contém dois membros de controle, a desistir" +msgstr "o arquivo '%.250s' contém dois membros de controle, a desistir" #: dpkg-deb/extract.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %s.\n" -#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" -" novo pacote debian, versão %s.\n" -" %ld bytes de tamanho: arquivo de controle= %zi bytes.\n" +" novo pacote debian, versão %d.%d.\n" +" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle=%jd bytes.\n" #: dpkg-deb/extract.c:234 msgid "archive control member size" -msgstr "" +msgstr "tamanho do membro do arquivo de controlo" #: dpkg-deb/extract.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has malformatted control length `%s'" +#, c-format msgid "archive has malformatted control member size '%s'" -msgstr "o arquivo tem o tamanho do controlo mal formatado `%s'" +msgstr "o arquivo tem o tamanho do controlo mal formatado '%s'" #: dpkg-deb/extract.c:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" -msgstr "saltou dados de membro de %s" +msgstr "não pode saltar membro do controlo do arquivo '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c:249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %s.\n" -#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +#, c-format msgid "" " old debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" -" pacote debian antigo, versão %s,\n" -" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi, arquivo principal= %ld.\n" +" pacote debian antigo, versão %d.%d.\n" +" tamanho %jd bytes: arquivo de controle=%jd, arquivo principal=%jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" -#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" -"dpkg-deb: o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n" -"dpkg-deb: por ter sido feito o download em modo ASCII\n" +"o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n" +" por ter sido feito o download em modo ASCII" #: dpkg-deb/extract.c:262 #, c-format @@ -5300,14 +4959,15 @@ msgstr "`%.255s' não é um arquivo de formato debian" #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" +"não pode copiar membro do arquivo de '%s' para o pipe do descompressor: %s" #: dpkg-deb/extract.c:273 msgid "cannot close decompressor pipe" -msgstr "" +msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor" #: dpkg-deb/extract.c:290 msgid "decompressing archive member" -msgstr "" +msgstr "a descomprimir membro do arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:313 msgid "failed to chdir to directory" @@ -5359,17 +5019,14 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "falhou o chdir para `/' para limpeza" #: dpkg-deb/info.c:108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +#, c-format msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" -msgstr "" -"não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')" +msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s" #: dpkg-deb/info.c:112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +#, c-format msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" -msgstr "dpkg-deb: `%.255s' não contém nenhum componente de controle `%.255s'\n" +msgstr "'%.255s' não contém nenhum componente de controle '%.255s'" #: dpkg-deb/info.c:116 #, c-format @@ -5404,10 +5061,9 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "falhou ler `%.255s' (em `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +#, c-format msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" -msgstr " %7ld bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:176 #, c-format @@ -5437,19 +5093,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debian `%s'' backend do arquivo de pacote versão %s.\n" #: dpkg-deb/main.c:75 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" -#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" -#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -5474,6 +5118,8 @@ msgstr "" " -e|--control <deb> [<directório>]Extrair informação de controlo.\n" " -x|--extract <deb> <directório> Extrair ficheiros.\n" " -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directório>\n" +" Extrair ficheiros e info de controlo.\n" " --fsys-tarfile <deb> Saída do sistema de ficheiros do ficheiro " "tar.\n" "\n" @@ -5492,22 +5138,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " -D Enable debugging output.\n" -#| " --old, --new Select archive format.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "lzma, none.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" @@ -5527,6 +5158,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opções:\n" " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n" +" -V, --verbose Habilitar saída detalhada.\n" " -D Habilitar saída de debug.\n" " --old, --new Escolher formato do arquivo.\n" " --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo\n" @@ -5536,7 +5168,10 @@ msgstr "" " -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao " "compilar.\n" " Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, " -"lzma, nenhuma.\n" +"none.\n" +" -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao " +"compilar.\n" +" Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:125 @@ -5571,10 +5206,9 @@ msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld'" #: dpkg-deb/main.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown compression type `%s'!" +#, c-format msgid "unknown compression strategy '%s'!" -msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!" +msgstr "estratégua de compressão desconhecida '%s'!" #: dpkg-deb/main.c:179 #, c-format @@ -5584,13 +5218,12 @@ msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!" #: dpkg-deb/main.c:181 #, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" -msgstr "" +msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz" #: dpkg-deb/main.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" +#, c-format msgid "invalid compressor parameters: %s" -msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld'" +msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'" #: dpkg-split/info.c:55 #, c-format @@ -5598,10 +5231,9 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s" #: dpkg-split/info.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +#, c-format msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" -msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s" +msgstr "o ficheiro '%s' está corrompido; número inteiro fora da gama em %s" #: dpkg-split/info.c:65 #, c-format @@ -5642,19 +5274,16 @@ msgid "format version number" msgstr "formato do número de versão" #: dpkg-split/info.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +#, c-format msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" -msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n" +msgstr "o ficheiro '%.250s' tem versão de formato inválido: %s" #: dpkg-split/info.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" +#, c-format msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" msgstr "" -"o ficheiro `%.250s' está no formato versão `%.250s' - você necessita de um " -"dpkg-split mais recente" +"o ficheiro '%.250s' está no formato versão %d.%d; obtenha um dpkg-split mais " +"recente" #: dpkg-split/info.c:136 msgid "package name" @@ -5675,56 +5304,46 @@ msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - checksum MD5 errado `%.250s'" #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144 msgid "archive total size" -msgstr "" +msgstr "tamanho total do arquivo" #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "part offset" msgid "archive part offset" -msgstr "offset" +msgstr "offset de parte de arquivo" #: dpkg-split/info.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "part numbers" msgid "archive part numbers" -msgstr "números de peça" +msgstr "números de partes do arquivo" #: dpkg-split/info.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" msgstr "" -"o ficheiro `%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes" +"o ficheiro '%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes do " +"arquivo" #: dpkg-split/info.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "number of parts" msgid "number of archive parts" -msgstr "número de partes" +msgstr "número de partes do arquivo" #: dpkg-split/info.c:156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" -msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - número de partes errado" +msgstr "" +"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número errado de partes do arquivo" #: dpkg-split/info.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "parts number" msgid "archive parts number" -msgstr "número da parte" +msgstr "número da parte do arquivo" #: dpkg-split/info.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" -msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número de parte errado" +msgstr "" +"o ficheiro '%.250s' está corrompido - número de parte de arquivo errado" #: dpkg-split/info.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "package name" msgid "package architecture" -msgstr "nome de pacote " +msgstr "arquitectura de pacote" #: dpkg-split/info.c:175 #, c-format @@ -5774,20 +5393,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "o ficheiro `%250s' não é uma parte de arquivo" #: dpkg-split/info.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s:\n" -#| " Part format version: %s\n" -#| " Part of package: %s\n" -#| " ... version: %s\n" -#| " ... MD5 checksum: %s\n" -#| " ... length: %lu bytes\n" -#| " ... split every: %lu bytes\n" -#| " Part number: %d/%d\n" -#| " Part length: %zi bytes\n" -#| " Part offset: %lu bytes\n" -#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %d.%d\n" @@ -5804,24 +5410,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "%s:\n" -" Versão do formato parte: %s\n" +" Versão do formato de parte: %d.%d\n" " Parte do pacote: %s\n" " ... versão: %s\n" +" ... arquitectura: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" -" ... tamanho: %lu bytes\n" -" ... divido a cada: %lu bytes\n" +" ... tamanho: %jd bytes\n" +" ... divir a cada: %jd bytes\n" " Número de parte: %d/%d\n" -" Tamanho da parte: %zi bytes\n" -" Offset da parte: %lu bytes\n" -" Tam. parte fich.(porção usada): %lu bytes\n" +" Tamanho da parte: %jd bytes\n" +" Offset da parte: %jd bytes\n" +" Tam. parte fich.(porção usada): %jd bytes\n" "\n" #: dpkg-split/info.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "<unknown>" msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" -msgstr "<desconhecido>" +msgstr "<desconhecida>" #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110 #, c-format @@ -5851,16 +5456,14 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" msgstr "não foi possível (re)abrir ficheiro de entrada de parte `%.250s'" #: dpkg-split/join.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" -msgstr "A passar à frente do pacote não seleccionado %s.\n" +msgstr "não pode saltar o cabeçalho dividido do pacote '%s': %s" #: dpkg-split/join.c:63 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'" +msgstr "Não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s" #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243 #, c-format @@ -5908,17 +5511,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/main.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" -#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" -#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." -#| "deb).\n" -#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" -#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" -#| "\n" -#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" @@ -5932,12 +5525,11 @@ msgstr "" "Opções:\n" " --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n" " -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s (por omissão é 450).\n" -" -o|--output <ficheiro> Para -j (omissão é <pacote>-<versão>." -"deb)\n" +" -o|--output <ficheiro> Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n" +" <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n" " -Q|--npquiet Silencioso quando -a não for uma parte.\n" -" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.2.\n" +" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n" "\n" -"Estado de saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n" #: dpkg-split/main.c:94 #, c-format @@ -5947,6 +5539,10 @@ msgid "" " 1 = with --auto, file is not a part\n" " 2 = trouble\n" msgstr "" +"Estado de saída:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = com --auto, o ficheiro não é uma parte\n" +" 2 = problema\n" #: dpkg-split/main.c:105 msgid "Type dpkg-split --help for help." @@ -6001,10 +5597,9 @@ msgid "unable to open new depot file `%.250s'" msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot extract split package part '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer stat ao nome antigo `%s': %s" +msgstr "não pode extrair parte de pacote dividido '%s': %s" #: dpkg-split/queue.c:201 #, c-format @@ -6035,10 +5630,9 @@ msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "não foi possível fazer stat `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s (%lu bytes)\n" +#, c-format msgid " %s (%jd bytes)\n" -msgstr " %s (%lu bytes)\n" +msgstr " %s (%jd bytes)\n" #: dpkg-split/queue.c:254 #, c-format @@ -6060,10 +5654,9 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "ficheiro de parte `%.250s' não é um ficheiro comum" #: dpkg-split/queue.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(total %lu bytes)\n" +#, c-format msgid "(total %jd bytes)\n" -msgstr "(total %lu bytes)\n" +msgstr "(total %jd bytes)\n" #: dpkg-split/queue.c:313 #, c-format @@ -6076,16 +5669,13 @@ msgid "Deleted %s.\n" msgstr "Apagado %s.\n" #: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package field value extraction" -msgstr "extracção do campo dpkg-deb " +msgstr "extracção do valor do campo do pacote" #: dpkg-split/split.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" +#, c-format msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" -msgstr "Impossível obter o valor de ENOENT a partir de %s:·%s" +msgstr "não pode extrair o valor do campo do pacote de '%s':%s" #: dpkg-split/split.c:135 #, c-format @@ -6102,19 +5692,20 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples" #: dpkg-split/split.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Putting package %s together from %d part: " -#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +#, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " -msgstr[0] "A formar o pacote %s com %d parte: " -msgstr[1] "A formar o pacote %s com %d partes: " +msgstr[0] "A dividir o pacote %s em %d parte: " +msgstr[1] "A dividir o pacote %s em %d partes: " #: dpkg-split/split.c:199 msgid "" "header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" msgstr "" +"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do\n" +"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou\n" +"outra coisa; a desistir" #: dpkg-split/split.c:255 msgid "--split needs a source filename argument" @@ -6125,51 +5716,7 @@ msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "--split leva no máximo um ficheiro fonte e um prefixo de destino" #: utils/update-alternatives.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" -#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" -#| " add a group of alternatives to the system.\n" -#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " -#| "alternative.\n" -#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " -#| "system.\n" -#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " -#| "mode.\n" -#| " --display <name> display information about the <name> group.\n" -#| " --query <name> machine parseable version of --display " -#| "<name>.\n" -#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" -#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " -#| "the\n" -#| " user to select which one to use.\n" -#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" -#| " --all call --config on all alternatives.\n" -#| "\n" -#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" -#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" -#| "<name> is the master name for this link group.\n" -#| " (e.g. pager)\n" -#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" -#| " (e.g. /usr/bin/less)\n" -#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " -#| "priority in\n" -#| " automatic mode.\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" -#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" -#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " -#| "configured\n" -#| " in automatic mode (relevant for --config " -#| "only)\n" -#| " --verbose verbose operation, more output.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " --install <link> <name> <path> <priority>\n" @@ -6191,8 +5738,6 @@ msgid "" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" -"Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n" -"\n" "Comandos:\n" " --install <link> <nome> <caminho> <prioridade>\n" " [--slave <link> <nome> <caminho>] ...\n" @@ -6200,36 +5745,21 @@ msgstr "" " --remove <nome> <caminho>remover <caminho> do grupo alternativo <nome>.\n" " --remove-all <nome> remover o grupo <nome> do sistema de " "alternativas.\n" -" --auto <nome> comutar o link principal <nome> para o modo " +" --auto <nome> mudar o link principal <nome> para modo " "automático.\n" " --display <nome> mostrar informação sobre o grupo <nome>.\n" " --query <nome> versão processável por máquina de --display " "<nome>.\n" " --list <nome> mostrar todos os alvos do grupo <nome>.\n" +" --get-selections listar os nomes mestre de alternativas e o seu " +"estado.\n" +" --set-selections ler estado de alternativa da entrada standard.\n" " --config <nome> mostrar alternativas para o grupo <nome> e pedir\n" -" ao utilizador para escolher um a utilizar.\n" +" ao utilizador para escolher qual utilizar.\n" " --set <nome> <caminho> definir o <caminho> como alternativa para " "<nome>.\n" " --all chamar --config para todas as alternativas.\n" "\n" -"<link> é o link simbólico que aponta para %s/<nome>.\n" -" (e.g. /usr/bin/pager)\n" -"<nome> é o nome principal para este grupo de link.\n" -" (e.g. pager)\n" -"<caminho> é a localização de um dos ficheiros alvo alternativos.\n" -" (e.g. /usr/bin/less)\n" -"<prioridade> é um número inteiro; opções com números maiores têm prioridade\n" -" mais elevada no modo automático.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n" -" --admindir <directório> alterar o directório de administração.\n" -" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente " -"configuradas\n" -" --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n" -" --quiet operação silenciosa, texto reduzido na saída.\n" -" --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n" -" --version mostrar a versão.\n" #: utils/update-alternatives.c:115 #, c-format @@ -6245,18 +5775,18 @@ msgid "" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" +"<link> é um link simbólico que aponta para %s/<nome>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<nome> é um nome mestre para este grupo de link.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<caminho> é a localização de um um dos ficheiros alvo da alternativa.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<prioridade> é um inteiro; as opções com números maiores têm prioridade " +"superior em modo automático.\n" +"\n" #: utils/update-alternatives.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update file permissions.\n" -#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -6272,16 +5802,18 @@ msgid "" " --version show the version.\n" msgstr "" "Opções:\n" -" --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro " -"statoverride.\n" -" --update actualizar imediatamente as permissões do " -"ficheiro.\n" -" --force força uma acção mesmo que o teste de \"sanidade\" " -"falhe.\n" -" --quiet a operação silenciosa, saída mínima\n" +" --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n" +" --admindir <directório> alterar o directório administrativo.\n" +" --log <ficheiro> alterar o ficheiro de registo.\n" +" --force permitir substituir ficheiros por links " +"alternativos.\n" +" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente\n" +" configuradas em modo automático (relevante\n" +" apenas para --config)\n" +" --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n" +" --quiet operação silenciosa, saída mínima\n" " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n" " --version mostrar a versão.\n" -"\n" #: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158 msgid "error" @@ -6292,10 +5824,9 @@ msgid "warning" msgstr "aviso" #: utils/update-alternatives.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" -msgstr "realloc falhou (%zu bytes)" +msgstr "malloc falhou (%zu bytes)" #: utils/update-alternatives.c:351 #, c-format @@ -6303,16 +5834,14 @@ msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s" #: utils/update-alternatives.c:383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot append to %s: %s" +#, c-format msgid "cannot append to '%s'" -msgstr "não pode acrescentar a %s: %s" +msgstr "não pode acrescentar a '%s'" #: utils/update-alternatives.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to remove %s: %s" +#, c-format msgid "unable to remove '%s'" -msgstr "não foi possível remover %s: %s" +msgstr "não foi possível remover '%s'" #: utils/update-alternatives.c:1101 #, c-format @@ -6344,10 +5873,9 @@ msgid "slave name" msgstr "nome do escravo" #: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate slave %s" +#, c-format msgid "duplicate slave name %s" -msgstr "slave duplicado %s" +msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s" #: utils/update-alternatives.c:1164 msgid "slave link" @@ -6373,16 +5901,13 @@ msgid "duplicate path %s" msgstr "caminho duplicado %s" #: utils/update-alternatives.c:1215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list " -#| "of alternatives." +#, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives" msgstr "" -"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe. A remover da lista " -"de alternativas." +"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista " +"de alternativas" #: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229 msgid "priority" @@ -6398,10 +5923,9 @@ msgid "priority of %s: %s" msgstr "prioridade de %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "priority of %s: %s" +#, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" -msgstr "prioridade de %s: %s" +msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s" #: utils/update-alternatives.c:1292 msgid "status" @@ -6416,10 +5940,9 @@ msgid "master link" msgstr "ligação mestre" #: utils/update-alternatives.c:1343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." +#, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" -msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)." +msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)" #: utils/update-alternatives.c:1399 #, c-format @@ -6495,10 +6018,9 @@ msgstr "" "selecção: " #: utils/update-alternatives.c:1725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not replacing %s with a link." +#, c-format msgid "not replacing %s with a link" -msgstr "não substitui %s por uma ligação." +msgstr "não substituir %s por uma ligação" #: utils/update-alternatives.c:1766 #, c-format @@ -6506,22 +6028,18 @@ msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida" #: utils/update-alternatives.c:1784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " -#| "exist." +#, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist" msgstr "" "saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação " -"%s) não existe." +"%s) não existe" #: utils/update-alternatives.c:1794 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not replacing %s with a link." +#, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" -msgstr "não substitui %s por uma ligação." +msgstr "a não remover %s já que não é um symlink" #: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075 #, c-format @@ -6550,71 +6068,58 @@ msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Saltar linha inválida: %s" #: utils/update-alternatives.c:2171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." +#, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" -msgstr "%s está suspenso, será actualizado com a melhor escolha." +msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha" #: utils/update-alternatives.c:2175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " -#| "updates only." +#, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only" msgstr "" -"%s foi alterado (manualmente ou por um script). A mudar para actualizações " -"manuais apenas." +"%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para " +"actualizações manuais apenas" #: utils/update-alternatives.c:2183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "setting up automatic selection of %s." +#, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" -msgstr "a configurar a selecção automática de %s." +msgstr "a configurar a selecção automática de %s" #: utils/update-alternatives.c:2199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming %s link from %s to %s." +#, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s" -msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s." +msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s" #: utils/update-alternatives.c:2240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s." +#, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s" -msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s." +msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s" #: utils/update-alternatives.c:2268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" -msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s." +msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s" #: utils/update-alternatives.c:2276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." +#, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" msgstr "" -"a forçar a reinstalação de alternativa %s porque a ligação de grupo %s está " -"estragada." +"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está " +"estragada" #: utils/update-alternatives.c:2283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." +#, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" msgstr "" "a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de " -"grupo %s." +"grupo %s" #: utils/update-alternatives.c:2309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." +#, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" -msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços." +msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços" #: utils/update-alternatives.c:2317 #, c-format @@ -6627,40 +6132,34 @@ msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s" #: utils/update-alternatives.c:2356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be master: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" -msgstr "alternativa %s não pode ser mestre: %s" +msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s" #: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." +#, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" -msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s." +msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s" #: utils/update-alternatives.c:2370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative path %s doesn't exist." +#, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist" -msgstr "o caminho %s da alternativa não existe." +msgstr "o caminho %s da alternativa não existe" #: utils/update-alternatives.c:2387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" -msgstr "a alternativa %s não pode ser escravo de %s: %s" +msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre" #: utils/update-alternatives.c:2391 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be master: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" -msgstr "alternativa %s não pode ser mestre: %s" +msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s" #: utils/update-alternatives.c:2411 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." +#, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" -msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s." +msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)" #: utils/update-alternatives.c:2455 #, c-format @@ -6682,7 +6181,7 @@ msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro" #: utils/update-alternatives.c:2488 #, c-format msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" -msgstr "" +msgstr "prioridade está fora de alcance: %s unida a %ld" #: utils/update-alternatives.c:2504 #, c-format @@ -6731,20 +6230,18 @@ msgstr "" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto" #: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no alternatives for %s." +#, c-format msgid "no alternatives for %s" -msgstr "nenhuma alternativa para %s." +msgstr "nenhuma alternativa para %s" #: utils/update-alternatives.c:2640 msgid "<standard input>" msgstr "<entrada standard>" #: utils/update-alternatives.c:2662 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" -msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não definir." +msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir" #: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674 #, c-format @@ -6756,16 +6253,16 @@ msgid "Nothing to configure." msgstr "Nada para configurar." #: utils/update-alternatives.c:2682 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" +#, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" -msgstr "Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s: %s" +msgstr "" +"Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza %s: " +"%s" #: utils/update-alternatives.c:2692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" -msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover." +msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover" #: utils/update-alternatives.c:2700 #, c-format @@ -6775,25 +6272,20 @@ msgstr "" "automático" #: utils/update-alternatives.c:2725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." +#, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "" -"actualizações automáticas de %s estão desactivadas, a deixar como está." +"actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está" #: utils/update-alternatives.c:2727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." +#, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" -msgstr "" -"para voltar às actualizações automáticas use `update-alternatives --auto %s'." +msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'" -#, fuzzy #~| msgid "--add needs four arguments" #~ msgid "--%s needs at two arguments" #~ msgstr "--add necessita de quatro argumentos" -#, fuzzy #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" #~ msgid "ar member file (%s)" #~ msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)" @@ -6813,7 +6305,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: compression" #~ msgstr "%s: compressão" -#, fuzzy #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" @@ -6840,7 +6331,6 @@ msgstr "" #~ msgid "data" #~ msgstr "dados" -#, fuzzy #~| msgid "Putting package %s together from %d part: " #~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " #~ msgid "split package part" @@ -7043,7 +6533,6 @@ msgstr "" #~ msgid "cannot write %s: %s" #~ msgstr "não foi possível escrever %s: %s" -#, fuzzy #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" #~ msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s" |