summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichał Kułach <michal.kulach@gmail.com>2012-02-01 20:35:14 +0100
committerChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2012-02-11 05:18:08 +0100
commitdb15463b1eb1d45d6c0870a85f1f80aa2162d5eb (patch)
tree566ef5bafc38af54887c82d2063f62d121302845 /po
parent1c9f979eb7072dedb6d3fdf9179a13e2eddaa8e2 (diff)
downloaddpkg-db15463b1eb1d45d6c0870a85f1f80aa2162d5eb.tar.gz
Polish translation update
Update to 1023t
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po1641
1 files changed, 706 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2c5b0833e..98ad1343c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,84 +1,87 @@
# Polish translation of dpkg
# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
-# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
-# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005
-# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008
-# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
-# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
+# http://wiki.debian.org/pl/L10n/Polish/PackageInstallers
+#
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:45+0100\n"
-"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <debian-l10-n-polish@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: lib/dpkg/ar.c:66
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
+"Nieprawidłowy znak \"%c\" w składniku archiwum \"%.250s\" o rozmiarze \"%.16s"
+"\"."
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\""
#: lib/dpkg/ar.c:94
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wygenerowano nieprawidłowy nagłówek ar dla \"%s\""
#: lib/dpkg/ar.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku składowego ar (%s)"
#: lib/dpkg/ar.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "ar member file (%s)"
-msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)"
+msgstr "plik składowy ar (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
-msgstr "błąd w buffer_copy (%s)"
+msgstr "nie udało się odczytać kopii bufora dla %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
-msgstr "błąd w buffer_copy (%s)"
+msgstr "błąd w zapisie kopii bufora do %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short read on buffer copy for %s"
-msgstr "krótki odczyt w buffer_copy (%s)"
+msgstr "krótki odczyt w kopii bufora dla %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to exec tar"
+#, c-format
msgid "failed to seek %s"
-msgstr "nie można wywołać \"tar\""
+msgstr "nie udało się przewinąć %s"
#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432
#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538
#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65
#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "nie można wykonać %s"
+msgstr "nie można wykonać %s (%s)"
#: lib/dpkg/compress.c:83
#, c-format
@@ -93,71 +96,71 @@ msgstr "%s: kompresja"
#: lib/dpkg/compress.c:112
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip: \"%s\""
#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:150
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: \"%s\""
#: lib/dpkg/compress.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: %s"
#: lib/dpkg/compress.c:220
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2: \"%s\""
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:258
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
-msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\""
+msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2: \"%s\""
#: lib/dpkg/compress.c:282
msgid "unexpected bzip2 error"
-msgstr ""
+msgstr "niespodziewany błąd bzip2"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
#, c-format
@@ -206,12 +209,9 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s po jego wypełnieniu"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
+#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr ""
-"%s: nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s dla sprawdzenia sumy "
-"kontrolnej: %s"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku blokady $s do sprawdzenia"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:221
msgid "unable to open/create status database lockfile"
@@ -222,10 +222,8 @@ msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "brak praw do zablokowania bazy danych stanu dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
-msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu dpkg"
+msgstr "baza danych stanu dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:257
msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -275,40 +273,39 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
#: lib/dpkg/dir.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\""
#: lib/dpkg/dir.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można zsynchronizować katalogu \"%s\""
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202
#: utils/update-alternatives.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\""
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377
#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65
#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%s\""
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379
#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
-msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\""
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\""
#: lib/dpkg/dump.c:396
#, c-format
@@ -316,48 +313,50 @@ msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "nie można zapisać szczegółów o \"%.50s\" w \"%.250s\""
#: lib/dpkg/dump.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-msgstr "nie można otworzyć \"%.250s\" w celu zapisania informacji %s"
+msgstr "nie można otworzyć \"%s\" do zapisu bazy danych %s"
#: lib/dpkg/dump.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "nie można ustawić buforowania pliku statusu"
+msgstr "nie można ustawić buforowania na pliku bazy danych %s"
#: lib/dpkg/dump.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "nie można zapisać rekordu \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s\""
+msgstr ""
+"nie można zapisać rekordu bazy danych \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s"
+"\""
#: lib/dpkg/dump.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-msgstr "nie można opróżnić buforów informacji %s w \"%.250s\""
+msgstr "nie udało się opróżnić bazy danych %s do \"%.250s\""
#: lib/dpkg/dump.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-msgstr "nie można zsynchronizować informacji %s w \"%.250s\""
+msgstr "nie można wykonać \"fsync\" bazy danych %s do \"%.250s\""
#: lib/dpkg/dump.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu informacji %s"
+msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu bazy danych %s"
#: lib/dpkg/dump.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
msgstr ""
-"nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby przechować "
-"informację %s"
+"nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby wykonać kopię "
+"zapasową bazy danych %s"
#: lib/dpkg/dump.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
msgstr ""
-"nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej informacji "
-"%s"
+"nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej bazie "
+"danych %s"
#: lib/dpkg/ehandle.c:94
#, c-format
@@ -369,22 +368,17 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
-#| " %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: nienaprawialny błąd krytyczny, przerywanie:\n"
+"%s: zewnętrzny błąd kontekstu, przerywanie:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgid "out of memory for new error context"
-msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska"
+msgstr "brak pamięci na nowy błąd kontekstu"
#: lib/dpkg/ehandle.c:183
#, c-format
@@ -396,10 +390,9 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+#, c-format
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n"
+msgstr "%s: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -411,10 +404,9 @@ msgstr ""
"brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska"
#: lib/dpkg/ehandle.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: %s\n"
+msgstr "%s: błąd: %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:393
#, c-format
@@ -432,10 +424,9 @@ msgid "%s is missing"
msgstr "brak %s"
#: lib/dpkg/fields.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#, c-format
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "\"%.*s\" jest niedozwolony dla %s"
+msgstr "\"%.50s\" jest niedozwolony dla %s"
#: lib/dpkg/fields.c:73
#, c-format
@@ -492,10 +483,9 @@ msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "trzecie (status) słowo w polu \"status\""
#: lib/dpkg/fields.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "error in Version string '%.250s'"
-msgstr "błąd w polu Version \"%.250s\": %.250s"
+msgstr "błąd w polu Version \"%.250s\""
#: lib/dpkg/fields.c:218
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
@@ -507,10 +497,9 @@ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "wartość dla pola \"config-version\" jest niedozwolona w tym kontekście"
#: lib/dpkg/fields.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
-msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\": %.250s"
+msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\""
#: lib/dpkg/fields.c:266
#, c-format
@@ -594,11 +583,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji niezakończony"
#: lib/dpkg/fields.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr ""
-"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji: %.255s"
+msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji"
#: lib/dpkg/fields.c:475
#, c-format
@@ -639,42 +626,39 @@ msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "powielony pakiet oczekującego wyzwalacza \"%.255s\""
#: lib/dpkg/file.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można odczytać stanu pliku źródłowego \"%.250s\""
#: lib/dpkg/file.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%.250s\""
#: lib/dpkg/file.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku docelowego \"%.250s\""
#: lib/dpkg/file.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to close %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "nie można zamknąć %s: %s"
+msgstr "nie można odblokować %s"
#: lib/dpkg/file.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można sprawdzić statusu pliku blokady \"%s\""
#: lib/dpkg/file.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "status database area is locked by another process"
+#, c-format
msgid "%s is locked by another process"
-msgstr "baza danych stanu jest zablokowana przez inny proces"
+msgstr "%s jest zablokowane przez inny proces"
#: lib/dpkg/file.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to close %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to lock %s"
-msgstr "nie można zamknąć %s: %s"
+msgstr "nie można zablokować %s"
#: lib/dpkg/log.c:53
#, c-format
@@ -691,16 +675,14 @@ msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%ld bajtów)"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%zu bajtów)"
#: lib/dpkg/mlib.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#, c-format
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%ld bajtów)"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)"
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277
#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107
@@ -884,11 +866,9 @@ msgstr ""
"nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
#: lib/dpkg/parse.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr ""
-"nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
+msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie \"%.255s\""
#: lib/dpkg/parse.c:363
#, c-format
@@ -926,10 +906,9 @@ msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)"
#: lib/dpkg/parse.c:440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
-msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\""
+msgstr "pusta linia w wartości pola \"%.*s\""
#: lib/dpkg/parse.c:461
#, c-format
@@ -947,38 +926,30 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\""
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
-#| " "
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
msgstr ""
-"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n"
-" "
+"parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
-#| " "
+#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
msgstr ""
-"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d\n"
-" "
+"parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d:\n"
+" %.255s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:125
msgid "may not be empty string"
msgstr "nie można użyć pustego ciągu znaków"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
-msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry"
+msgstr "musi się zaczynać od litery lub cyfry"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
#, c-format
@@ -986,8 +957,6 @@ msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \"%s\")"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
@@ -1010,19 +979,15 @@ msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in version number"
-msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji"
+msgstr "nieprawidłowy znak w numerze wersji"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in revision number"
-msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji"
+msgstr "nieprawidłowy znak w numerze rewizji"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311
#, c-format
@@ -1073,13 +1038,12 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s"
+msgstr "podproces %s został przerwany"
#: lib/dpkg/subproc.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s"
@@ -1093,9 +1057,9 @@ msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\""
#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
-msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s"
+msgstr "oczekiwanie na podproces %s nie powiodło się"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
#, c-format
@@ -1122,10 +1086,8 @@ msgstr ""
"nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego dla wyzwalaczy \"%.250s\""
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
-#, fuzzy
-#| msgid "triggered"
msgid "triggers area"
-msgstr "wyzwalacz pobudzony"
+msgstr "obszar wyzwalaczy"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151
#, c-format
@@ -1201,16 +1163,17 @@ msgstr ""
"nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
#: lib/dpkg/triglib.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
msgstr ""
-"nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
+"nie można opróżnić nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
#: lib/dpkg/triglib.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
msgstr ""
-"nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
+"nie można zsynchronizować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
+"\"%.250s\""
#: lib/dpkg/triglib.c:332
#, c-format
@@ -1256,14 +1219,14 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
#: lib/dpkg/triglib.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+msgstr "nie można opróżnić nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
#: lib/dpkg/triglib.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
+msgstr "nie można zsynchronizować nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
#: lib/dpkg/triglib.c:503
#, c-format
@@ -1360,7 +1323,7 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania \"%.250s\""
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "błąd podczas formatowania ciągu w zmienną varbuf"
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
@@ -1449,10 +1412,9 @@ msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x"
#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680
#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244
#: utils/update-alternatives.c:2527
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\""
#: src/archives.c:641
#, c-format
@@ -1532,7 +1494,7 @@ msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\""
#: src/archives.c:834 src/configure.c:423
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar dowiązania symbolicznego \"%.250s\" zmienił się z %jd na %zd"
#: src/archives.c:839
#, c-format
@@ -1558,14 +1520,14 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\""
#: src/archives.c:902 src/archives.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
+msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\""
#: src/archives.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "nie można wykonać funkcji \"setvbuf\" dla \"%.255s\""
+msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%.255s\""
#: src/archives.c:1000
#, c-format
@@ -1573,7 +1535,7 @@ msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"zignorowanie problemu z zależnościami w %s:\n"
+"ignorowanie problemu z zależnościami z %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1005
@@ -1700,7 +1662,7 @@ msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s"
#: src/archives.c:1191
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr "zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!"
+msgstr "ignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!"
#: src/archives.c:1235
#, c-format
@@ -1708,9 +1670,8 @@ msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścieżką"
#: src/archives.c:1245
-#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
-msgstr "nie można wykonać polecenia \"find\" dla --recursive"
+msgstr "find do dpkg --recursive"
#: src/archives.c:1266
msgid "failed to fdopen find's pipe"
@@ -1759,16 +1720,14 @@ msgid "<standard error>"
msgstr "<standardowe wyjście błędów>"
#: src/archives.c:1367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
-msgstr "Zaznaczenie poprzednio niezaznaczonego pakietu %s.\n"
+msgstr "Wybieranie wcześniej niewybranego pakietu %s.\n"
#: src/archives.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
-msgstr "Pominięcie niezaznaczonego pakietu %s.\n"
+msgstr "Pomijanie niewybranego pakietu %s.\n"
#: src/archives.c:1387
#, c-format
@@ -1802,10 +1761,9 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\""
#: src/cleanup.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\""
+msgstr "nie można usunąć kopii zapasowej \"%.250s\""
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
@@ -1818,8 +1776,7 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\""
#: src/configure.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
@@ -1855,8 +1812,7 @@ msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s"
#: src/configure.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s"
@@ -1905,12 +1861,12 @@ msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie %s:\n"
+"dpkg: problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie pakietu %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:297
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemy z zależnościami - pozostawiony nieskonfigurowany"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
#: src/configure.c:301
#, c-format
@@ -1927,13 +1883,13 @@ msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany\n"
+"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać zainstalowany ponownie\n"
" przed próbą jego skonfigurowania."
#: src/configure.c:312
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n"
+msgstr "Konfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:396
#, c-format
@@ -1991,7 +1947,7 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:522 src/configure.c:526
msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "Wizualizacja różnic w plikach konfiguracyjnych"
#: src/configure.c:543
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
@@ -1999,7 +1955,7 @@ msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n"
#: src/configure.c:552 src/configure.c:556
msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "Plik konfiguracyjny powłoki"
#: src/configure.c:602
#, c-format
@@ -2033,7 +1989,7 @@ msgid ""
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Nie zmodyfikowany po zainstalowaniu.\n"
+" Niezmodyfikowany po zainstalowaniu.\n"
#: src/configure.c:615
#, c-format
@@ -2084,7 +2040,7 @@ msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Domyślnie zostanie zainstalowany nowy plik konfiguracyjny.\n"
#: src/configure.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
@@ -2093,10 +2049,10 @@ msgid ""
" Z : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
" Należy wybrać jedno z pośród wymienionych poniżej działań:\n"
-" Y lub I : zainstalowanie nowej wersji z pakietu\n"
+" Y lub I : zainstalowanie wersji opiekuna pakietu\n"
" N lub O : zachowanie bieżącej wersji\n"
" D : pokazanie różnic pomiędzy wersjami pliku\n"
-" Z : zatrzymanie tego procesu w celu rozeznania sytuacji\n"
+" Z : uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji\n"
#: src/configure.c:659
#, c-format
@@ -2249,44 +2205,37 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest obecny oraz %s.\n"
#: src/divertcmd.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgid "Use --help for help about diverting files."
-msgstr "Wpisz dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc."
+msgstr "Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat ominięć plików."
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
+msgstr "Wersja %2$s pakietu Debiana %1$s.\n"
#: src/divertcmd.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65
#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
#: utils/update-alternatives.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n"
-"Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
-"by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
-"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, proszę zapoznać się z "
+"licencją\n"
+"GNU General Public License w wersji 2 lub późniejszej, aby poznać warunki\n"
+"rozpowszechniania. Nie udziela się ŻADNEJ gwarancji.\n"
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77
#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
@@ -2309,37 +2258,16 @@ msgid ""
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n"
+" --remove <plik> usuwa ominięcie.\n"
+" --list [<wzorzec globalny>] pokazuje ominięcia pliku.\n"
+" --listpackage <plik> pokazuje pakiet, który omija plik.\n"
+" --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n"
+"\n"
#: src/divertcmd.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " [--add] <file> add a diversion.\n"
-#| " --remove <file> remove the diversion.\n"
-#| " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
-#| " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
-#| " --truename <file> return the diverted file.\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
-#| "not\n"
-#| " be diverted.\n"
-#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
-#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
-#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
-#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
-#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
-#| "\n"
-#| "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
-#| "When removing, --package or --local and --divert must match if "
-#| "specified.\n"
-#| "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
-#| "divert.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2355,15 +2283,6 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-" [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n"
-" --remove <plik> usuwa ominięcie.\n"
-" --list [<wzorzec-glob>] pokazuje ominięcia pliku.\n"
-" --listpackage <plik> pokazuje pakiet zawierający ominięcie pliku.\n"
-" --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n"
-"\n"
"Opcje:\n"
" --package <pakiet> nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n"
" będzie ominięta.\n"
@@ -2377,10 +2296,6 @@ msgstr ""
" --help wyświetla ten komunikat pomocy\n"
" --version wyświetla informacje o wersji.\n"
"\n"
-"Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n"
-"Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli "
-"podano.\n"
-"Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n"
#: src/divertcmd.c:114
#, c-format
@@ -2390,12 +2305,15 @@ msgid ""
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n"
+"Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli "
+"podano.\n"
+"Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n"
#: src/divertcmd.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error checking `%s': %s"
+#, c-format
msgid "error checking '%s'"
-msgstr "błąd sprawdzania \"%s\": %s"
+msgstr "błąd sprawdzania \"%s\""
#: src/divertcmd.c:203
#, c-format
@@ -2407,94 +2325,80 @@ msgstr ""
" innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone"
#: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%.255s\""
#: src/divertcmd.c:227
msgid "file copy"
-msgstr ""
+msgstr "kopia pliku"
#: src/divertcmd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%s\" : %s"
+msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
#: src/divertcmd.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
-msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\": %s"
+msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\""
#: src/divertcmd.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można usunąć skopiowanego pliku źródłowego \"%s\""
#: src/divertcmd.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local diversion to: %s\n"
+#, c-format
msgid "local diversion of %s"
-msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n"
+msgstr "lokalne ominięcie %s"
#: src/divertcmd.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local diversion to: %s\n"
+#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
-msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n"
+msgstr "lokalne ominięcie %s do %s"
#: src/divertcmd.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
-msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n"
+msgstr "ominięcie %s przez %s"
#: src/divertcmd.c:293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n"
+msgstr "ominięcie %s do %s przez %s"
#: src/divertcmd.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local diversion to: %s\n"
+#, c-format
msgid "any diversion of %s"
-msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n"
+msgstr "dowolne ominięcie %s"
#: src/divertcmd.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
-msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n"
+msgstr "dowolne ominięcie %s do %s"
#: src/divertcmd.c:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open GPL file"
+#, c-format
msgid "cannot create new %s file"
-msgstr "nie można otworzyć pliku GPL"
+msgstr "nie można utworzyć nowego pliku %s"
#: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\""
+msgstr "nie można opróżnić pliku \"%s\""
#: src/divertcmd.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "remove old diversions-old: %s"
msgid "error removing old diversions-old"
-msgstr "usuwanie starego pliku diversions-old: %s"
+msgstr "błąd usuwania starego diversions-old"
#: src/divertcmd.c:384
-#, fuzzy
msgid "error creating new diversions-old"
-msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old: %s"
+msgstr "błąd tworzenia nowego diversions-old"
#: src/divertcmd.c:386
-#, fuzzy
msgid "error installing new diversions"
-msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "błąd instalowania nowych ominięć"
#: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610
#: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290
@@ -2516,15 +2420,14 @@ msgid "Cannot divert directories"
msgstr "Nie można omijać katalogów"
#: src/divertcmd.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "Nie można omijać katalogów"
+msgstr "nie można ominąć pliku \"%s\" do siebie samego"
#: src/divertcmd.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Leaving `%s'"
+#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
-msgstr "Opuszczanie \"%s\""
+msgstr "Opuszczanie \"%s\"\n"
#: src/divertcmd.c:458
#, c-format
@@ -2532,16 +2435,14 @@ msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "\"%s\" koliduje z \"%s\""
#: src/divertcmd.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding `%s'"
+#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
-msgstr "Dodawanie \"%s\""
+msgstr "Dodawanie \"%s\"\n"
#: src/divertcmd.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
-msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto"
+msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto.\n"
#: src/divertcmd.c:525
#, c-format
@@ -2566,10 +2467,9 @@ msgstr ""
" znaleziono \"%s\""
#: src/divertcmd.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing `%s'"
+#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
-msgstr "Usuwanie \"%s\""
+msgstr "Usuwanie \"%s\"\n"
#: src/divertcmd.c:657
msgid "package may not contain newlines"
@@ -2604,7 +2504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"W przypadku niżej wymienionych pakietów wystąpiły problemy podczas\n"
"instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zależne od nich) działały\n"
-"poprawnie, muszą zostać przeinstalowane.\n"
+"poprawnie, muszą zostać zainstalowane ponownie.\n"
#: src/enquiry.c:80
msgid ""
@@ -2622,7 +2522,8 @@ msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"Niżej wymienione pakiety zostały wpół-skonfigurowane, gdyż prawdopodobnie\n"
+"Niżej wymienione pakiety zostały częściowo skonfigurowane, gdyż "
+"prawdopodobnie\n"
"wystąpiły problemy podczas ich pierwszego konfigurowania. Należy ponowić\n"
"próbę konfigurowania wywołaniem dpkg --configure <pakiet> lub użyciem\n"
"opcji konfiguracji z menu w dselect:\n"
@@ -2633,11 +2534,10 @@ msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Niżej wymienione pakiety zostały wpół-zainstalowane, gdyż wystąpiły "
-"problemy\n"
-"podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie może zostać powtórzony;\n"
-"pakiety mogą też być usunięte poprzez wywołanie dpkg --remove lub użycie "
-"dselect.\n"
+"Niżej wymienione pakiety zostały częściowo zainstalowane, gdyż wystąpiły\n"
+"problemy podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie może zostać\n"
+"powtórzony; pakiety mogą też być usunięte poprzez wywołanie dpkg --remove\n"
+"lub użycie dselect.\n"
#: src/enquiry.c:101
msgid ""
@@ -2672,10 +2572,10 @@ msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
+"Inny proces zablokował bazę danych do zapisu i może ją obecnie modyfikować,\n"
+"część następujących problemów może być tego skutkiem.\n"
#: src/enquiry.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznany>"
@@ -2686,12 +2586,11 @@ msgid " %d in %s: "
msgstr " %d w %s: "
#: src/enquiry.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
-msgstr[0] " %d pakietów, z następujących sekcji:"
-msgstr[1] " %d pakietów, z następujących sekcji:"
+msgstr[0] " %d pakiet, z następującej sekcji:"
+msgstr[1] " %d pakiety, z następujących sekcji:"
msgstr[2] " %d pakietów, z następujących sekcji:"
#: src/enquiry.c:305
@@ -2773,20 +2672,17 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+#, c-format
msgid ""
"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
-"dpkg: błąd podczas przydzielania pamięci dla nowej pozycji w liście błędnych "
-"pakietów."
+"%s: błąd podczas przydzielania pamięci dla nowej pozycji w liście błędnych "
+"pakietów: %s"
#: src/errors.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+#, c-format
msgid "%s: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: zbyt wiele błędów, zatrzymanie\n"
+msgstr "%s: zbyt wiele błędów, zatrzymanie\n"
#: src/errors.c:87
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2807,7 +2703,7 @@ msgstr "Pakiet %s został wstrzymany, zostanie przetworzony według żądania\n"
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"Pakiet %s jest wstrzymany i nie będzie przetwarzany. --force-hold wymusza "
+"Pakiet %s jest wstrzymany i nie będzie przetwarzany. --force-hold wymusza "
"jego przetworzenie.\n"
#: src/errors.c:119
@@ -2834,10 +2730,9 @@ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr "nie można ustalić stanu listy plików pakietu \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "files list for package `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\""
+msgstr "odczytywanie listy plików pakietu \"%.250s\""
#: src/filesdb.c:336
#, c-format
@@ -2859,12 +2754,11 @@ msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... "
#: src/filesdb.c:483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
-msgstr[1] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
+msgstr[0] "%d plik lub katalog obecnie zainstalowany.)\n"
+msgstr[1] "%d pliki i katalogi obecnie zainstalowane.)\n"
msgstr[2] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
#: src/filesdb.c:516
@@ -2930,51 +2824,54 @@ msgid "installed"
msgstr "zainstalowany"
#: src/help.c:107
-#, fuzzy
msgid "PATH is not set."
-msgstr "dpkg - błąd: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n"
+msgstr "PATH jest nie ustawiona."
#: src/help.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
-msgstr "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n"
+msgstr "\"%s\" nie odnaleziono w PATH lub nie jest wykonywalny."
#: src/help.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
"%s"
-msgstr[0] "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n"
-msgstr[1] "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n"
-msgstr[2] "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d oczekiwany program nieznaleziony w PATH lub niebędący wykonywalnym.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d oczekiwane programy nieznalezione w PATH lub niebędące wykonywalnymi.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"%d oczekiwanych programów nieznalezionych w PATH lub niebędących "
+"wykonywalnymi.\n"
+"%s"
#: src/help.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
"sbin."
msgstr ""
-"%d program(ów) nie odnaleziono w PATH.\n"
-"Zmienna PATH dla konta administratora powinna zawierać katalogi /usr/local/"
-"sbin, /usr/sbin oraz /sbin."
+"Uwaga: Zmienna PATH dla konta administratora zawiera zwykle katalogi /usr/"
+"local/sbin, /usr/sbin oraz /sbin."
#: src/help.c:188
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
+"admindir musi znajdować się wewnątrz instdir, aby dpkg pracował prawidłowo"
#: src/help.c:190 src/main.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu"
+msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla podprocesu"
#: src/help.c:192
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.255s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.250s\""
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
#: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558
@@ -3031,13 +2928,13 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... najprawdopodobniej wywołanie skryptu powiodło się.\n"
#: src/help.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
+msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.255s\""
#: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie rm do wyczyszczenia"
#: src/infodb.c:52
#, c-format
@@ -3051,7 +2948,7 @@ msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego"
#: src/main.c:60
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja \"%s\".\n"
+msgstr "Wersja %2$s programu do zarządzania pakietami Debiana %1$s.\n"
#: src/main.c:85
#, c-format
@@ -3115,7 +3012,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88
#: dpkg-split/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
@@ -3123,8 +3020,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h|--help Pokazuje ten ekran pomocy.\n"
" --version Pokazuje informacje o wersji programu.\n"
-" --license|--licence Pokazuje info o licencji i prawach "
-"autorskich.\n"
"\n"
#: src/main.c:118
@@ -3134,7 +3029,8 @@ msgid ""
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użyj dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+"Proszę użyć dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archiwach (patrz %s --help).\n"
"\n"
@@ -3150,39 +3046,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
-#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
-#| "admin dir.\n"
-#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#| "upgrade.\n"
-#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#| "installed.\n"
-#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#| "installed.\n"
-#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#| "package.\n"
-#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
-#| "processing.\n"
-#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
-#| "debug=help).\n"
-#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#| "descriptor <n>.\n"
-#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#| "<filename>.\n"
-#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
-#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
-#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
-#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
-#| " Stop when problems encountered.\n"
-#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3218,32 +3082,37 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opcje:\n"
-" --admindir=<katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n"
-" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n"
-" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu głównego bez kat. administracyjn.\n"
-" -O|--selected-only Pomiń pakiety niewybrane do zainst./aktualizacji.\n"
-" -E|--skip-same-version Pomiń pakiety o tej samej wersji co "
+" --admindir=<katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n"
+" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n"
+" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu głównego bez kat. "
+"administracyjn.\n"
+" --path-exclude=<wzorzec> Nie instal. ścieżek, które pasują do wzorca "
+"powłoki.\n"
+" --path-include=<wzorzec> Włącz wzorzec po jego poprzednim wyłączeniu.\n"
+" -O|--selected-only Pomiń pakiety niewybrane do zainst./"
+"aktualizacji.\n"
+" -E|--skip-same-version Pomiń pakiety o tej samej wersji co "
"zainstalowana.\n"
-" -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż "
+" -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż "
"zainstal.\n"
-" -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego "
+" -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego "
"pakietu.\n"
-" --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
-" --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n"
+" --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
+" --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj "
+" Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj "
"niczego.\n"
-" -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --"
+" -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --"
"debug=help.\n"
-" --status-fd <n> Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. "
+" --status-fd <n> Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. "
"<n>.\n"
-" --log=<plik> Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n"
+" --log=<plik> Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n"
" --ignore-depends=<pakiet>,...\n"
-" Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n"
-" --force-... Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
+" Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n"
+" --force-... Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
" --no-force-...|--refuse-...\n"
-" Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n"
-" --abort-after <n> Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n"
+" Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n"
+" --abort-after <n> Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n"
"\n"
#: src/main.c:154
@@ -3272,7 +3141,6 @@ msgstr ""
"program do zarządzania pakietami.\n"
#: src/main.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3283,73 +3151,75 @@ msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety [*];\n"
-"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
-"do zarządzania pakietami;\n"
-"Wpisz dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera;\n"
-"Wpisz dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować problemy;\n"
-"Wpisz dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się, jak operować plikami *.deb;\n"
-"Wpisz dpkg --licence, aby poznać warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) "
-"[*].\n"
+"Proszę wpisać dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety "
+"[*];\n"
+"\"dselect\" lub \"aptitude\", są wygodnymi programami do zarządzania "
+"pakietami;\n"
+"Proszę wpisać dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera;\n"
+"Proszę wpisać dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować "
+"problemy;\n"
+"Proszę wpisać dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się, jak operować plikami *."
+"deb;\n"
"\n"
-"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - skieruj potok na \"less\" lub \"more"
-"\"!"
+"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - proszę użyć potoku z \"less\" lub "
+"\"more\"!"
#: src/main.c:219
msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie wszystkich opcji wymuszenia"
#: src/main.c:221
msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Zastępowanie pakietu niższą wersją"
#: src/main.c:223
msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurowanie pakietów, które mogą pomóc danemu"
#: src/main.c:225
msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie ubocznych pakietów, nawet jeśli są zatrzymane"
#: src/main.c:227
msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr ""
+msgstr "Próba instalowania/usuwania nawet nie będąc rootem"
#: src/main.c:229
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr ""
+msgstr "PATH nie obejmuje ważnych programów, może stwarzać problemy"
#: src/main.c:231
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr ""
+"Instalowanie pakietów nawet jeśli nie uda się sprawdzanie autentyczności"
#: src/main.c:233
msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie pakietów, nawet ze złymi wersjami"
#: src/main.c:235
msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisywanie plików jednego pakietu innym"
#: src/main.c:237
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisywanie ominiętego pliku wersją bez ominięć"
#: src/main.c:239
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisywanie katalogu danego pakietu innym plikiem"
#: src/main.c:241
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzeprowadzanie bezpiecznych operacji we/wy podczas rozpakowywania"
#: src/main.c:243
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie nowych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania"
#: src/main.c:245
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie starych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania"
#: src/main.c:248
msgid ""
@@ -3359,102 +3229,99 @@ msgid ""
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given"
msgstr ""
+"Używanie domyślnej opcji dla nowych plików konfiguracyjnych, bez pytania,\n"
+" jeśli jest dostępna. Jeśli nie można znaleźć opcji\n"
+" domyślnej, pytanie użytkownika, chyba że podana\n"
+" zostania opcja confold albo confnew."
#: src/main.c:253
msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie brakujących plików konfiguracyjnych za każdym razem"
#: src/main.c:255
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr ""
+"Oferowanie zastąpienia plików konfiguracyjnych kiedy nie ma nowych wersji"
#: src/main.c:257
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzania pakietów nawet ze złą lub brakującą architekturą"
#: src/main.c:259
msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Instalowanie nawet jeśli może to zepsuć inny pakiet"
#: src/main.c:261
msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwalanie na instalację konfliktujących ze sobą pakietów"
#: src/main.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany"
+msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z zależnościami w ostrzeżenia"
#: src/main.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany"
+msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z wersją w ostrzeżenia"
#: src/main.c:267
msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie pakietów, które wymagają instalacji"
#: src/main.c:269
msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie istotnych pakietów"
#: src/main.c:281
msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Z reguły pomocne informacje o postępie"
#: src/main.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu"
+msgstr "Wywoływanie i status skryptów opiekuna pakietu"
#: src/main.c:283
msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o każdym przetworzonym pliku"
#: src/main.c:284
msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Dużo informacji o każdym przetworzonym pliku"
#: src/main.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym"
#: src/main.c:286
msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Dużo informacji o każdym pliku konfiguracyjnym"
#: src/main.c:287
msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Zależności i konflikty"
#: src/main.c:288
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Dużo informacji na temat zależności i konfliktów"
#: src/main.c:289
msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy"
#: src/main.c:290
msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Dużo informacji dotyczących wyzwalaczy"
#: src/main.c:291
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozsądna ilość informacji dotyczących wyzwalaczy"
#: src/main.c:292
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dużo nieistotnych informacji na temat np. katalogów dpkg/info"
#: src/main.c:293
msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Olbrzymia ilość nieistotnych informacji"
#: src/main.c:304
#, c-format
@@ -3463,6 +3330,9 @@ msgid ""
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
+"%s opcja debugowania, --debug=<not-ósemk> lub -D<not-ósemk>:\n"
+"\n"
+" Numer Odn. do źródła Opis\n"
#: src/main.c:311
#, c-format
@@ -3471,6 +3341,9 @@ msgid ""
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcje debugowania mogą być łączone przy użyciu operatorów bitowych.\n"
+"Uwaga: znaczenie i wartości opcji mogą się zmienić w przyszłości.\n"
#: src/main.c:319
msgid "--debug requires an octal argument"
@@ -3498,13 +3371,11 @@ msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\""
#: src/main.c:438
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wykonywania funkcji \"%s\", status zakończenia %d"
#: src/main.c:465
-#, fuzzy
-#| msgid "status"
msgid "status logger"
-msgstr "status"
+msgstr "status programu logującego"
#: src/main.c:480
#, c-format
@@ -3514,6 +3385,11 @@ msgid ""
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
+"%s wymuszanie opcji - kontrola zachowania w przypadku wykrycia błędów:\n"
+" ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
+" zatrz. w razie błędu: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
+"<opcja>,...\n"
+" Opcje do wymuszenia:\n"
#: src/main.c:490
#, c-format
@@ -3522,6 +3398,9 @@ msgid ""
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZEŻENIE - użycie opcji oznaczonych [!] może poważnie uszkodzić system.\n"
+"Opcje wymuszania oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
#: src/main.c:504
#, c-format
@@ -3621,7 +3500,7 @@ msgstr " Pakiet %s dostarczający %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
#: src/packages.c:380
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Pakiet %s oczekuje na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
+msgstr " Pakiet %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
#: src/packages.c:410
#, c-format
@@ -3674,7 +3553,7 @@ msgstr "; jednakże:\n"
#: src/processarc.c:71
#, c-format
msgid ".../%s"
-msgstr ""
+msgstr ".../%s"
#: src/processarc.c:91
#, c-format
@@ -3683,7 +3562,7 @@ msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
#: src/processarc.c:99
msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "dzielenie przebudowanego pakietu"
#: src/processarc.c:108
msgid "reassembled package file"
@@ -3696,7 +3575,7 @@ msgstr "Sprawdzanie %s ...\n"
#: src/processarc.c:139
msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "sprawdzanie podpisu pakietu"
#: src/processarc.c:146
#, c-format
@@ -3718,9 +3597,8 @@ msgid "passed\n"
msgstr "powiodło się\n"
#: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "nie można utworzyć nazwy tymczasowego katalogu"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
@@ -3787,10 +3665,8 @@ msgid "cannot access archive"
msgstr "brak dostępu do archiwum"
#: src/processarc.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "control information length"
msgid "package control information extraction"
-msgstr "rozmiar informacji kontrolnej"
+msgstr "rozpakowywanie informacji kontrolnej pakietu"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
@@ -3814,21 +3690,22 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:526
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problem ze wstępnymi wymaganiami - %.250s nie będzie instalowany"
+msgstr ""
+"problem ze wstępnymi wymaganiami - pakiet %.250s nie będzie instalowany"
#: src/processarc.c:527
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!"
+msgstr "ignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!"
#: src/processarc.c:543
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Przygotowanie do zastąpienia %s %s (wykorzystując %s) ...\n"
+msgstr "Przygotowywanie do zastąpienia pakietu %s %s (wykorzystując %s) ...\n"
#: src/processarc.c:549
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n"
+msgstr "Rozpakowywanie pakietu %s (z %s) ...\n"
#: src/processarc.c:580
#, c-format
@@ -3855,21 +3732,21 @@ msgstr "nie można otworzyć %.250s"
#: src/processarc.c:678
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "Dekonfigurowanie %s, tak żeby można było usunąć %s ...\n"
+msgstr "Dekonfigurowanie pakietu %s, tak żeby można było usunąć %s ...\n"
#: src/processarc.c:681
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "Dekonfigurowanie %s ...\n"
+msgstr "Dekonfigurowanie pakietu %s ...\n"
#: src/processarc.c:755
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Rozpakowanie pakietu zastępującego %.250s ...\n"
+msgstr "Rozpakowywanie pakietu zastępującego %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:840
msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr ""
+msgstr "wyodrębnianie archiwum systemu plików pakietu"
#: src/processarc.c:854
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -3917,9 +3794,9 @@ msgstr ""
"\"%.250s, jak i \"%.250s\")"
#: src/processarc.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "nie można %s poprzedniego pliku \"%.250s\": %s"
+msgstr "nie można usunąć bezpiecznie starego pliku \"%.250s\": %s"
#: src/processarc.c:1206
#, c-format
@@ -3933,17 +3810,18 @@ msgstr "(Stwierdzono zniknięcie %s, który został zupełnie zastąpiony.)\n"
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/querycmd.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usunięcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n"
-"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpak./F=Nieskonfig./H=Wpół-zainst./"
-"W=Wyzw-czek/T=Wyzw-zapl\n"
-"|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst. (Stan,Błędy:wielk.lit.=źle)\n"
+"Wybór:U=nieznany/I=instalacja/R=usunięcie/P=wyczyszczenie/H=zatrzymanie\n"
+"| Stan:N=brak/I=zainstalowany/C=skonfigurowany/U=rozpakowany/\n"
+"|/ F=częśc. skonfigurowany/H=częśc. zainstalowany/W=wyzw. czek./T=wyzw. "
+"zapl.\n"
+"|| Błędy?=(brak)/R-do pon. inst. (duże litery w \"Stan\" i \"Błędy"
+"\"=problemy)\n"
#: src/querycmd.c:153
msgid "Name"
@@ -3987,10 +3865,9 @@ msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku"
#: src/querycmd.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+#, c-format
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
-msgstr "Nie znaleziono pakietu pasującego do wzorca %s.\n"
+msgstr "%s: nie znaleziono ścieżki pasującej do wzorca %s.\n"
#: src/querycmd.c:393
#, c-format
@@ -4037,9 +3914,9 @@ msgstr ""
"oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents), aby sprawdzić jego zawartość.\n"
#: src/querycmd.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
-msgstr "--build wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
+msgstr "--%s wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
#: src/querycmd.c:578
#, c-format
@@ -4047,23 +3924,14 @@ msgid "control file contains %c"
msgstr "plik kontrolny zawiera %c"
#: src/querycmd.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Wersja %2$s narzędzia %1$s do odpytywania programu zarządzania pakietami "
+"Debiana.\n"
#: src/querycmd.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
-#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
-#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
-#| " Print path for package control file.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
@@ -4077,17 +3945,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Polecenia:\n"
-" -s|--status <nazwa-pakietu> ... Pokazanie szczegółów o stanie "
-"pakietu.\n"
-" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Pokazanie szczegółów o dostępnej "
-"wersji.\n"
-" -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików danego pakietu.\n"
-" -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n"
-" -W|--show <wzorzec> ... Pokazanie informacji o pakiecie.\n"
-" -S|--search <wzorzec> ... Znajdź pakiet(y) zawierające plik"
+" -s|--status <pakiet> ... Pokazanie szczegółów o stanie pakietu.\n"
+" -p|--print-avail <pakiet> ... Pokazanie szczegółów o dostępnej wersji.\n"
+" -L|--listfiles <pakiet> ... Lista plików danego pakietu.\n"
+" -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n"
+" -W|--show [<wzorzec> ...] Pokazanie informacji o pakiecie.\n"
+" -S|--search <wzorzec> ... Znajdowanie pakiet(ów) zawierających plik"
"(i).\n"
-" -c|--control-path <pakiet> [<plik>] "
-"Pokazanie ścieżki dla pliku kontrolnego pakietu.\n"
+" -c|--control-path <pakiet> [<plik>]\n"
+" Pokazanie ścieżki do pliku kontrolnego "
+"pakietu.\n"
"\n"
#: src/querycmd.c:636
@@ -4127,12 +3994,13 @@ msgstr ""
#: src/querycmd.c:656
msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę użyć --help, aby uzyskać pomoc dotyczącą odpytywania pakietów."
#: src/remove.c:88
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
-msgstr "zignorowanie żądania usunięcia %.250s, który nie jest zainstalowany."
+msgstr ""
+"ignorowanie żądania usunięcia pakietu %.250s, który nie jest zainstalowany."
#: src/remove.c:95
#, c-format
@@ -4140,7 +4008,7 @@ msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
-"zignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n"
+"ignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n"
" w systemie są tylko jego pliki konfiguracyjne. --purge usunie także te "
"pliki."
@@ -4159,7 +4027,7 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:130
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany"
+msgstr "problemy z zależnościami - nie zostanie usunięty"
#: src/remove.c:134
#, c-format
@@ -4175,8 +4043,7 @@ msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany\n"
-" przed usunięciem."
+"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany przed usunięciem."
#: src/remove.c:149
#, c-format
@@ -4186,7 +4053,7 @@ msgstr "Usunięcie lub wyczyszczenie %s ...\n"
#: src/remove.c:157
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Usuwanie %s ...\n"
+msgstr "Usuwanie pakietu %s ...\n"
#: src/remove.c:275 src/remove.c:366
#, c-format
@@ -4198,27 +4065,26 @@ msgstr ""
"katalog jest punktem montowania?"
#: src/remove.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
+msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.250s\""
#: src/remove.c:361
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
-"podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie został "
-"usunięty."
+"podczas usuwania pakietu %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie "
+"został usunięty."
#: src/remove.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove `%.250s'"
+#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
#: src/remove.c:409
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych dla %s ...\n"
+msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych pakietu %s ...\n"
#: src/remove.c:459
#, c-format
@@ -4291,16 +4157,17 @@ msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia"
#: src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""
+"Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat nadpisywania informacji o "
+"stanie pliku."
#: src/statcmd.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
#: src/statcmd.c:81
#, c-format
@@ -4312,9 +4179,16 @@ msgid ""
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <plik>\n"
+" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n"
+" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n"
+" --list [<wzorzec globalny>] wyświetla aktualne nadpisania z bazy "
+"danych.\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4325,14 +4199,6 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <plik>\n"
-" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n"
-" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n"
-" --list [<wzorzec-glob>] wyświetla bieżące nadpisania z bazy danych.\n"
-"\n"
"Opcje:\n"
" --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik statoverride.\n"
" --update natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n"
@@ -4346,54 +4212,51 @@ msgid "stripping trailing /"
msgstr "usuwanie końcowych znaków /"
#: src/statcmd.c:207
-#, fuzzy
msgid "cannot open new statoverride file"
-msgstr "nie można otworzyć nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "nie można otworzyć nowego pliku statoverride"
#: src/statcmd.c:222
-#, fuzzy
msgid "error removing statoverride-old"
-msgstr "błąd usuwania statoverride-old: %s"
+msgstr "błąd usuwania statoverride-old"
#: src/statcmd.c:224
-#, fuzzy
msgid "error creating new statoverride-old"
-msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old: %s"
+msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old"
#: src/statcmd.c:226
-#, fuzzy
msgid "error installing new statoverride"
-msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride"
#: src/statcmd.c:246
msgid "--add needs four arguments"
msgstr "--add wymaga podania czterech argumentów"
#: src/statcmd.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
-msgstr "ale podano --force, więc zostanie zignorowany."
+msgstr ""
+"Nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, ale podano --force, więc zostanie "
+"zignorowane."
#: src/statcmd.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
-msgstr "Już istnieje nadpisanie dla \"%s\", "
+msgstr "Nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, przerywanie."
#: src/statcmd.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
-msgstr "ostrzeżenie: podano --update, ale %s nie istnieje"
+msgstr "podano --update, ale %s nie istnieje"
#: src/statcmd.c:296
msgid "No override present."
msgstr "Brak nadpisania."
#: src/statcmd.c:304
-#, fuzzy
msgid "--update is useless for --remove"
-msgstr "ostrzeżenie: --update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove"
+msgstr "--update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove"
#: src/statdb.c:59
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
@@ -4430,10 +4293,9 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku statoverride"
#: src/statdb.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+#, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "pliku statoverride \"%.250s\""
+msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\""
#: src/statdb.c:169
msgid "statoverride file is missing final newline"
@@ -4452,19 +4314,18 @@ msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride"
#: src/statdb.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
+#, c-format
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
msgstr "wielokrotne określenia statusoverride dla pliku \"%.250s\""
#: src/trigcmd.c:46
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
-msgstr "Wpisz dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc."
+msgstr "Proszę wpisać dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc."
#: src/trigcmd.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "Debian `%s', narzędzie użytkowe wyzwalaczy pakietów.\n"
+msgstr "Wersja %2$s narzędzia do wyzwalaczy, pakietu Debiana %1$s.\n"
#: src/trigcmd.c:67
#, c-format
@@ -4528,21 +4389,15 @@ msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza"
#: src/trigcmd.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
-#| "package option)"
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""
-"dpkg-trigger musi być uruchamiany ze skryptów opiekunów pakietów (lub z "
-"opcją --by-package)"
+"musi być uruchamiany ze skryptów opiekunów pakietów (lub z opcją --by-"
+"package)"
#: src/trigcmd.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr ""
-"dpkg-trigger: nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s"
#: src/trigcmd.c:221
#, c-format
@@ -4574,11 +4429,10 @@ msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie"
#: src/trigproc.c:312
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
-msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s...\n"
+msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy pakietu %s...\n"
#: src/update.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
msgstr "--%s wymaga podania dokładnie jednej nazwy pliku pakietu"
@@ -4601,11 +4455,10 @@ msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostępnych pakietach, przy użyciu %s.\n"
#: src/update.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
-msgstr[0] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
+msgstr[0] "Informacje o %d pakiecie zostały zaktualizowane.\n"
msgstr[1] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
msgstr[2] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
@@ -4623,9 +4476,9 @@ msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgstr "nazwa pliku \"%s.50s...\" jest zbyt długa"
#: dpkg-deb/build.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
+msgstr "nie można odczytać stanu nazwy pliku \"%.250s\""
#: dpkg-deb/build.c:189
msgid "unable to stat control directory"
@@ -4698,9 +4551,9 @@ msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
#: dpkg-deb/build.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
+msgstr "powielona nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\""
#: dpkg-deb/build.c:287
msgid "error reading conffiles file"
@@ -4722,13 +4575,12 @@ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
msgstr "\"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\""
#: dpkg-deb/build.c:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr[0] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n"
-msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n"
-msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n"
+msgstr[0] "zignorowanie %d ostrzeżenia na temat pliku/plików kontrolnych\n"
+msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych\n"
+msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych\n"
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429
#: utils/update-alternatives.c:2436
@@ -4764,35 +4616,29 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n"
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja data)"
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "control area"
msgid "control member"
-msgstr "obszar kontrolny"
+msgstr "człon kontrolny"
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja data), %s"
+msgstr "nie można wykonać \"unlink\" na pliku tymczasowym (%s), %s"
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku archiwum (sekcja data)"
+msgstr "nie można wykonać \"rewind\" na pliku tymczasowym (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)"
+msgstr "nie można wykonać \"stat\" na pliku tymczasowym (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:498
#, c-format
@@ -4801,16 +4647,13 @@ msgstr "błąd zapisu \"%s\""
#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "between members"
msgid "data member"
-msgstr "pomiędzy członami"
+msgstr "człon daty"
#: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (sekcja data)"
+msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (%s)"
#: dpkg-deb/build.c:584
msgid "<compress> from tar -cf"
@@ -4818,7 +4661,7 @@ msgstr "<kompresja> z tar -cf"
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie powłoki do przenoszenia plików"
#: dpkg-deb/extract.c:70
#, c-format
@@ -4840,22 +4683,18 @@ msgid "failed to fstat archive"
msgstr "nie można ustalić stanu archiwum"
#: dpkg-deb/extract.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive magic version number"
-msgstr "archiwum nie zawiera kropki w numerze wersji"
+msgstr "liczba magiczna wersji archiwum"
#: dpkg-deb/extract.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no newlines in header"
msgid "archive member header"
-msgstr "archiwum nie zawiera znaków nowej linii w nagłówku"
+msgstr "nagłówek członu archiwum"
#: dpkg-deb/extract.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna nagłówka archiwum"
#: dpkg-deb/extract.c:155
#, c-format
@@ -4864,10 +4703,8 @@ msgstr ""
"plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive information header member"
-msgstr "archiwum nie zawiera kropki w numerze wersji"
+msgstr "człon informacyjny nagłówka archiwum"
#: dpkg-deb/extract.c:162
msgid "archive has no newlines in header"
@@ -4884,63 +4721,52 @@ msgstr ""
"archiwum w wersji %.250s jest nie obsługiwane, potrzebny jest nowy dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "skipped archive member data from %s"
-msgstr "pominięto dane członu z %s"
+msgstr "pominięto dane członu archiwum z %s"
#: dpkg-deb/extract.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
-"plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s, przerywanie"
+"archiwum \"%.250s\" zawiera nierozpoznany człon z danymi %.*s, przerywanie"
#: dpkg-deb/extract.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie"
+msgstr "archiwum \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie"
#: dpkg-deb/extract.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
msgstr ""
" nowy pakiet Debiana, wersja %s.\n"
-" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi bajtów.\n"
+" rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne= %jd bajtów.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:232
msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar członu kontrolnego archiwum"
#: dpkg-deb/extract.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "archiwum ma zły format rozmiaru informacji kontrolnej \"%s\""
+msgstr "archiwum ma zły rozmiar członu kontrolnego \"%s\""
#: dpkg-deb/extract.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "skipped archive control member data from %s"
-msgstr "pominięto dane członu z %s"
+msgstr "pominięto dane członu kontrolnego archiwum z %s"
#: dpkg-deb/extract.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %s.\n"
-#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
msgstr ""
" poprzedni pakiet Debiana, wersja %s.\n"
-" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi, archiwum z danymi= %ld.\n"
+" rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne= %jd, archiwum z danymi= %jd.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:255
#, c-format
@@ -5018,10 +4844,9 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"/\" przy czyszczeniu środowiska"
#: dpkg-deb/info.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "control file '%s'"
-msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s"
+msgstr "plik kontrolny \"%s\""
#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
@@ -5036,13 +4861,12 @@ msgstr ""
"nieokreślonego powodu"
#: dpkg-deb/info.c:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One requested control component is missing"
+#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "Brak jednego pliku kontrolnego"
-msgstr[1] "Brak jednego pliku kontrolnego"
-msgstr[2] "Brak jednego pliku kontrolnego"
+msgstr[0] "Brak %d pliku kontrolnego"
+msgstr[1] "Brak %d plików kontrolnych"
+msgstr[2] "Brak %d plików kontrolnych"
#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:424
#, c-format
@@ -5065,10 +4889,9 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
#: dpkg-deb/info.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:174
#, c-format
@@ -5088,9 +4911,9 @@ msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego \"control\""
#: dpkg-deb/info.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing the '%s' component"
-msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\""
+msgstr "błąd podczas zamykania komponentu \"%s\""
#: dpkg-deb/info.c:278
msgid "Error in format"
@@ -5106,19 +4929,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
-#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
-#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
-#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
-#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
@@ -5143,6 +4954,8 @@ msgstr ""
" -e|--control <deb> [<katalog>] Rozpakowanie plików kontrolnych.\n"
" -x|--extract <deb> <katalog> Rozpakowanie plików archiw.\n"
" -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie plików.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <katalog> Rozpak. informacji i plików "
+"kontrolnych.\n"
" --fsys-tarfile <deb> Podanie plików archiwum tar.\n"
"\n"
@@ -5160,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -5178,6 +4991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opcje:\n"
" --showformat=<format> Użycie podanego formatu dla --show.\n"
+" -v, --verbose Włączenie wyjścia szczegółowego.\n"
" -D Włączenie debuggera.\n"
" --old, --new Wybór formatu archiwum.\n"
" --nocheck Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego "
@@ -5186,7 +5000,7 @@ msgstr ""
" -z# Określenie stopnia kompresji dla budowanego "
"pakietu.\n"
" -Z<typ> Ustawienie rodzaju kompresji podczas budowania.\n"
-" Dozwolone wartości: gzip, bzip2, lzma, none.\n"
+" Dozwolone wartości: gzip, xz, bzip2, lzma, none.\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:121
@@ -5198,28 +5012,29 @@ msgid ""
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
-"Użyj \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu, lub\n"
-"\"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
-"do zarządzania pakietami. Pakiety rozpakowane poleceniem\n"
-"\"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie zainstalowane!\n"
+"Proszę użyć \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu lub\n"
+"\"dselect\" lub \"aptitude\", aby wygodnie zarządzać pakietami. Pakiety \n"
+"rozpakowane poleceniem \"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie "
+"zainstalowane!\n"
#: dpkg-deb/main.c:132
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Wpisz dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się jak operować plikami *.deb;\n"
-"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety."
+"Proszę wpisać: dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się jak operować plikami *."
+"deb;\n"
+"dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety."
#: dpkg-deb/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
-msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\""
+msgstr "błędna liczba całkowita dla -%c: \"%.250s\""
#: dpkg-deb/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
-msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\""
+msgstr "błędny poziom kompresji dla --%c: %ld"
#: dpkg-deb/main.c:161
#, c-format
@@ -5293,55 +5108,44 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\""
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "całkowity rozmiar archiwum"
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "part offset"
msgid "archive part offset"
-msgstr "offset części"
+msgstr "offset części archiwum"
#: dpkg-split/info.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "part numbers"
msgid "archive part numbers"
-msgstr "numery części"
+msgstr "numery części archiwum"
#: dpkg-split/info.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
-msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części "
+"archiwum"
#: dpkg-split/info.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "number of parts"
msgid "number of archive parts"
-msgstr "ilość części"
+msgstr "liczba części archiwum"
#: dpkg-split/info.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części archiwum"
#: dpkg-split/info.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "parts number"
msgid "archive parts number"
-msgstr "ilość części"
+msgstr "liczba części archiwum"
#: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części archiwum"
#: dpkg-split/info.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "package name"
msgid "package architecture"
-msgstr "nazwa pakietu"
+msgstr "architektura pakietu"
#: dpkg-split/info.c:166
#, c-format
@@ -5360,7 +5164,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części dla wybranego rozmiaru"
+"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części dla wybranego rozmiaru"
#: dpkg-split/info.c:178
#, c-format
@@ -5389,20 +5193,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum"
#: dpkg-split/info.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:\n"
-#| " Part format version: %s\n"
-#| " Part of package: %s\n"
-#| " ... version: %s\n"
-#| " ... MD5 checksum: %s\n"
-#| " ... length: %lu bytes\n"
-#| " ... split every: %lu bytes\n"
-#| " Part number: %d/%d\n"
-#| " Part length: %zi bytes\n"
-#| " Part offset: %lu bytes\n"
-#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %s\n"
@@ -5422,18 +5213,17 @@ msgstr ""
" Wersja formatu części: %s\n"
" Część pakietu: %s\n"
" ... wersja: %s\n"
+" ... architektura %s\n"
" ... skrót MD5: %s\n"
-" ... długość: %lu bajtów\n"
-" ... podzielony co: %lu bajtów\n"
+" ... długość: %jd bajtów\n"
+" ... podzielony co: %jd bajtów\n"
" Numer części: %d/%d\n"
-" Długość części: %zi bajtów\n"
-" Offset części: %lu bajtów\n"
-" Rozmiar pliku części (użyta): %lu bajtów\n"
+" Długość części: %jd bajtów\n"
+" Offset części: %jd bajtów\n"
+" Rozmiar pliku części (użyta): %jd bajtów\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "<unknown>"
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznany>"
@@ -5450,8 +5240,7 @@ msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n"
#: dpkg-split/join.c:44
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] "Składanie pakietu %s z %d części: "
@@ -5469,21 +5258,17 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum \"%.250s\""
#: dpkg-split/join.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "skipping split package header"
-msgstr "Pominięcie niezaznaczonego pakietu %s.\n"
+msgstr "pomijanie dzielenia nagłówka pakietu"
#: dpkg-split/join.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
msgid "split package part"
-msgstr "Składanie pakietu %s z %d części: "
+msgstr "dzielenie części pakietu"
#: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:237
#, c-format
msgid "done\n"
-msgstr "zrobione\n"
+msgstr "gotowe\n"
#: dpkg-split/join.c:85
#, c-format
@@ -5533,17 +5318,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-split/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-#| "deb).\n"
-#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
-#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -5556,12 +5331,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opcje:\n"
" --depotdir <katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s/%s.\n"
-" -S|--partsize <rozmiar> Rozmiar w kB, dla -s (domyślnie jest 450)\n"
-" -o|--output <plik> Dla -j (domyślnie <pakiet>-<wersja>.deb).\n"
+" -S|--partsize <rozmiar> Rozmiar w KiB, dla -s (domyślnie jest 450)\n"
+" -o|--output <plik> Nazwa pliku, do -j (domyślnie:\n"
+" <pakiet>_<wersja>_<architektura>.deb).\n"
" -Q|--npquiet Brak komunikatu, gdy -a nie jest częścią.\n"
" --msdos Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n"
"\n"
-"Kod powrotu: 0 = OK; 1 = -a nie jest częścią; 2 = problem!\n"
#: dpkg-split/main.c:92
#, c-format
@@ -5571,10 +5346,14 @@ msgid ""
" 1 = with --auto, file is not a part\n"
" 2 = trouble\n"
msgstr ""
+"Status zakończenia:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = z --auto, plik nie jest częścią\n"
+" 2 = problemy\n"
#: dpkg-split/main.c:103
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Wpisz dpkg-split --help, aby otrzymać pomoc."
+msgstr "Proszę wpisać dpkg-split --help, aby otrzymać pomoc."
#: dpkg-split/main.c:115
#, c-format
@@ -5625,7 +5404,7 @@ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:184
msgid "extracting split part"
-msgstr ""
+msgstr "rozpakowywanie podzielonej części"
#: dpkg-split/queue.c:192
#, c-format
@@ -5656,15 +5435,14 @@ msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "nie można ustalić stanu \"%.250s\""
#: dpkg-split/queue.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bajtów)\n"
+msgstr " %s (%jd bajtów)\n"
#: dpkg-split/queue.c:245
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (nie jest plikiem)\n"
+msgstr " %s (nie jest pustym plikiem)\n"
#: dpkg-split/queue.c:250
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
@@ -5681,10 +5459,9 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "plik części \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem"
#: dpkg-split/queue.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(całość %lu bajtów)\n"
+msgstr "(w sumie %jd bajtów)\n"
#: dpkg-split/queue.c:304
#, c-format
@@ -5698,7 +5475,7 @@ msgstr "Usunięto %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:70 dpkg-split/split.c:76 dpkg-split/split.c:81
msgid "package field value extraction"
-msgstr ""
+msgstr "wyodrębnianie pola wartości pakietu"
#: dpkg-split/split.c:131
#, c-format
@@ -5715,19 +5492,20 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem"
#: dpkg-split/split.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] "Składanie pakietu %s z %d części: "
-msgstr[1] "Składanie pakietu %s z %d części: "
-msgstr[2] "Składanie pakietu %s z %d części: "
+msgstr[0] "Dzielenie pakietu %s na %d część: "
+msgstr[1] "Dzielenie pakietu %s na %d części: "
+msgstr[2] "Dzielenie pakietu %s na %d części: "
#: dpkg-split/split.c:193
msgid ""
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
msgstr ""
+"Nagłówek jest zbyt długi, co daje zbyt długą część. Nazwa pakietu lub numer\n"
+"wersji musi być nadzwyczaj długi lub wystąpił podobny błąd. Przerywanie.\n"
#: dpkg-split/split.c:249
msgid "--split needs a source filename argument"
@@ -5740,19 +5518,15 @@ msgstr ""
"plików docelowych"
#: utils/update-alternatives.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
#: utils/update-alternatives.c:101
#, c-format
@@ -5777,6 +5551,25 @@ msgid ""
" --all call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Polecenia:\n"
+" --install <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka> <priorytet>\n"
+" [--slave <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka>] ...\n"
+" dodaje grupę alternatyw do systemu.\n"
+" --remove <nazwa> <ścieżka> usuwa <ścieżkę> z grupy alternatyw <nazwa>.\n"
+" --remove-all <nazwa> usuwa grupę <nazwa> z systemu alternatyw.\n"
+" --auto <nazwa> zmienia główne dowiązanie <nazwa> na tryb "
+"automat.\n"
+" --display <nazwa> wyświetla informację o grupie <nazwa>.\n"
+" --query <nazwa> parsowalna wersja --display <nazwa>.\n"
+" --list <nazwa> wyświetla wszystkie cele grupy <nazwa>.\n"
+" --get-selections wyświetla główne nazwy alternatyw i ich stan.\n"
+" --set-selections wyświetla stan alternatyw ze standardowego "
+"wejścia.\n"
+" --config <nazwa> pokazuje alternatywy grupy <nazwa> i pyta\n"
+" użytkownika, która ma być używana.\n"
+" --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla "
+"<nazwy>.\n"
+"\n"
#: utils/update-alternatives.c:120
#, c-format
@@ -5792,9 +5585,19 @@ msgid ""
" automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<dowiązanie> wskazuje na %s/<nazwa>.\n"
+" (np. /usr/bin/pager)\n"
+"<nazwa> jest główną nazwą danej grupy dowiązań.\n"
+" (np. pager)\n"
+"<ścieżka> jest położeniem jednego z docelowych plików alternatyw.\n"
+" (np. /usr/bin/less)\n"
+"<priorytet> jest liczbą całkowitą; opcja z większym numerem ma wyższy "
+"priorytet\n"
+" w trybie automatycznym.\n"
+"\n"
#: utils/update-alternatives.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
@@ -5809,55 +5612,47 @@ msgid ""
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <plik>\n"
-" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n"
-" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n"
-" --list [<wzorzec-glob>] wyświetla bieżące nadpisania z bazy danych.\n"
-"\n"
"Opcje:\n"
-" --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik statoverride.\n"
-" --update natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n"
-" --force wymusza akcję, nawet jeżeli testy by zabroniły.\n"
+" --altdir <katalog> zmienia katalog alternatywny.\n"
+" --admindir <katalog> ustawia katalog administracyjny.\n"
+" --log <plik> zmienia plik dziennika.\n"
+" --force pozwala zastępowanie plików dowiązaniami "
+"alternatyw.\n"
+" --skip-auto pomija pytanie o poprawnie skonfigurowane\n"
+" alternatywy w trybie automatycznym (odpowiednie\n"
+" tylko z --config).\n"
+" --verbose tryb szczegółowego wyjścia, więcej informacji.\n"
" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
" --version wyświetla informacje o wersji.\n"
#: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "parse error"
msgid "error"
-msgstr "błąd parsowania"
+msgstr "błąd"
#: utils/update-alternatives.c:193
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: utils/update-alternatives.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
-msgstr "podano dwa polecenia: %s i --%s"
+msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
#: utils/update-alternatives.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open diversions: %s"
+#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s"
+msgstr "nie można dopisać do \"%s\""
#: utils/update-alternatives.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to remove %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
-msgstr "nie można usunąć %s: %s"
+msgstr "nie można usunąć \"%s\""
#: utils/update-alternatives.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
-msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas próby odczytu %s"
#: utils/update-alternatives.c:1113
#, c-format
@@ -5865,10 +5660,9 @@ msgid "while reading %s: %s"
msgstr "podczas odczytu %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
-msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s"
+msgstr "wiersz niezakończony, podczas próby odczytu %s"
#: utils/update-alternatives.c:1137
#, c-format
@@ -5885,10 +5679,9 @@ msgid "slave name"
msgstr "nazwa podrzędna"
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave %s"
+#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "powielona wartość dowiązania symbolicznego %s"
+msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
#: utils/update-alternatives.c:1174
msgid "slave link"
@@ -5944,9 +5737,8 @@ msgid "invalid status"
msgstr "niepoprawny status"
#: utils/update-alternatives.c:1304
-#, fuzzy
msgid "master link"
-msgstr "plik nadrzędny"
+msgstr "dowiązanie nadrzędne"
#: utils/update-alternatives.c:1348
#, c-format
@@ -5964,43 +5756,40 @@ msgid "manual mode"
msgstr "tryb ręczny"
#: utils/update-alternatives.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s"
+msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s"
#: utils/update-alternatives.c:1508
-#, fuzzy
msgid " link currently absent"
-msgstr " obecnie brak dowiązania"
+msgstr " obecnie brak dowiązania"
#: utils/update-alternatives.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - priority %s"
+#, c-format
msgid "%s - priority %d"
-msgstr "%s - priorytet %s"
+msgstr "%s - priorytet %d"
#: utils/update-alternatives.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr " dowiązanie podrzędne %s: %s"
+msgstr " podrzędne %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
-msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest %s."
+msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest \"%s\"."
#: utils/update-alternatives.c:1524
msgid "No versions available."
msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna."
#: utils/update-alternatives.c:1553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
+#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
-msgstr[0] "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)."
-msgstr[1] "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)."
-msgstr[2] "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)."
+msgstr[0] "Jest %d dostępna alternatywa dla %s (dostarczającego %s)."
+msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczające %s)."
+msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)."
#: utils/update-alternatives.c:1560
msgid "Selection"
@@ -6022,17 +5811,18 @@ msgstr "Status"
#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"Naciśnij Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*], albo wpisz wybrany numer:"
+"Proszę wcisnąć Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany "
+"numer: "
#: utils/update-alternatives.c:1721
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link."
-msgstr "pominięcie zastąpienia %s dowiązaniem."
+msgstr "pomijanie zastąpienia %s dowiązaniem."
#: utils/update-alternatives.c:1762
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zainstalować nieznanego wyboru %s"
#: utils/update-alternatives.c:1780
#, c-format
@@ -6040,24 +5830,23 @@ msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
msgstr ""
-"pominięcie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) "
+"pomijanie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) "
"nie istnieje."
#: utils/update-alternatives.c:1790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not replacing %s with a link."
+#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink."
-msgstr "pominięcie zastąpienia %s dowiązaniem."
+msgstr "nieusuwanie %s, ponieważ nie jest dowiązaniem."
#: utils/update-alternatives.c:2041 utils/update-alternatives.c:2047
#, c-format
msgid "Call %s."
-msgstr "Wywołanie %s."
+msgstr "Wywoływanie %s."
#: utils/update-alternatives.c:2051
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr "Nie zmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny."
+msgstr "Niezmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny."
#: utils/update-alternatives.c:2055
#, c-format
@@ -6065,16 +5854,15 @@ msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "Pominięcie nieznanej alternatywy %s."
#: utils/update-alternatives.c:2077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
-msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s"
+msgstr "wiersz jest zbyt długi lub niezakończony podczas próby odczytu %s"
#: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103
#: utils/update-alternatives.c:2113
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijanie nieprawidłowego wiersza: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2132
#, c-format
@@ -6102,10 +5890,9 @@ msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "ścieżka alternatywy nie jest bezwzględna jak jest to wymagane: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: %s"
+msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: jest podrzędna względem %s"
#: utils/update-alternatives.c:2232 utils/update-alternatives.c:2267
#, c-format
@@ -6118,22 +5905,24 @@ msgid "alternative path %s doesn't exist."
msgstr "ścieżka alternatywy %s nie istnieje."
#: utils/update-alternatives.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative."
-msgstr "alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: %s"
+msgstr ""
+"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest alternatywą "
+"nadrzędną."
#: utils/update-alternatives.c:2258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
-msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: %s"
+msgstr ""
+"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest podrzędna względem %s"
#: utils/update-alternatives.c:2278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)."
-msgstr "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s."
+msgstr ""
+"dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s (podrzędne względem "
+"%s)."
#: utils/update-alternatives.c:2324
#, c-format
@@ -6191,22 +5980,16 @@ msgid "unknown option `%s'"
msgstr "nieznana opcja \"%s\""
#: utils/update-alternatives.c:2453
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
-#| "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
-"należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --"
-"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto"
+"należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
+"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto"
#: utils/update-alternatives.c:2490
-#, fuzzy
-#| msgid "<standard output>"
msgid "<standard input>"
-msgstr "<standardowe wyjście>"
+msgstr "<standardowe wejście>"
#: utils/update-alternatives.c:2500 utils/update-alternatives.c:2503
#, c-format
@@ -6214,23 +5997,19 @@ msgid "no alternatives for %s."
msgstr "brak alternatyw dla %s."
#: utils/update-alternatives.c:2530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
+#, c-format
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym "
+"%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym "
"wyborem."
#: utils/update-alternatives.c:2534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
-#| "updates only."
+#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
"updates only."
msgstr ""
-"%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt). Przełączanie do trybu "
+"%s/%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt). Przełączanie do trybu "
"ręcznych aktualizacji."
#: utils/update-alternatives.c:2542
@@ -6239,9 +6018,9 @@ msgid "setting up automatic selection of %s."
msgstr "ustawianie automatycznego wybierania %s."
#: utils/update-alternatives.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
-msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta."
+msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie ustawiona."
#: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563
#, c-format
@@ -6268,18 +6047,16 @@ msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto"
#: utils/update-alternatives.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
-msgstr "automatyczne aktualizacje %s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian."
+msgstr ""
+"automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian."
#: utils/update-alternatives.c:2619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
msgstr ""
-"aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj \"update-alternatives --"
-"auto %s\"."
+"aby powrócić do aktualizacji automatycznych, proszę użyć \"%s --auto %s\"."
#: utils/update-alternatives.c:2636
#, c-format
@@ -6287,16 +6064,19 @@ msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w %s."
#: utils/update-alternatives.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
-msgstr "Jest tylko jedna alternatywa w grupie dowiązań %s: %s"
+msgstr ""
+"wymuszenie ponownej instalacji alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s "
+"jest nieprawidłowa."
#: utils/update-alternatives.c:2651
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
msgstr ""
+"aktualna alternatywa %s jest nieznana, zmienianie na %s dla grupy dowiązań "
+"%s."
#~ msgid "it is a master alternative."
#~ msgstr "jest alternatywą nadrzędną."
@@ -6304,7 +6084,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "it is a slave of %s"
#~ msgstr "jest dowiązaniem podrzędnym %s"
-#, fuzzy
#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
#~ msgid "cannot stat %s: %s"
#~ msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s"
@@ -6312,12 +6091,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
#~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s"
-#, fuzzy
#~| msgid "readlink(%s) failed: %s"
#~ msgid "scan of %s failed: %s"
#~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s"
-#, fuzzy
#~| msgid "failed to exec %s"
#~ msgid "failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "wywołanie %s nie powiodło się"
@@ -6337,7 +6114,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "nie można zamknąć %s: %s"
-#, fuzzy
#~| msgid "unable to write %s: %s"
#~ msgid "cannot write %s: %s"
#~ msgstr "nie można zapisać %s: %s"
@@ -6432,7 +6208,6 @@ msgstr ""
#~ "wartości.\n"
#~ "Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
@@ -6629,7 +6404,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "header info member"
#~ msgstr "człon informacji nagłówkowej"
-#, fuzzy
#~| msgid "skipped member data from %s"
#~ msgid "skipped control area from %s"
#~ msgstr "pominięto dane członu z %s"
@@ -6650,12 +6424,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "data length"
#~ msgstr "rozmiar danych"
-#, fuzzy
#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
#~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny"
-#, fuzzy
#~| msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
#~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
@@ -6753,7 +6525,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%d errors in control file"
#~ msgstr "%d błędów w pliku kontrolnym"
-#, fuzzy
#~| msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgid "can't readdir %s: %s"
#~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"