diff options
author | Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com> | 2012-02-01 20:35:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian PERRIER <bubulle@debian.org> | 2012-02-11 05:18:08 +0100 |
commit | db15463b1eb1d45d6c0870a85f1f80aa2162d5eb (patch) | |
tree | 566ef5bafc38af54887c82d2063f62d121302845 /po | |
parent | 1c9f979eb7072dedb6d3fdf9179a13e2eddaa8e2 (diff) | |
download | dpkg-db15463b1eb1d45d6c0870a85f1f80aa2162d5eb.tar.gz |
Polish translation update
Update to 1023t
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1641 |
1 files changed, 706 insertions, 935 deletions
@@ -1,84 +1,87 @@ # Polish translation of dpkg # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc. -# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999. -# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005 -# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008 -# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009 +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: -# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers +# http://wiki.debian.org/pl/L10n/Polish/PackageInstallers +# +# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999. +# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008. +# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.16.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:45+0100\n" -"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <debian-l10-n-polish@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 00:52+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" +"Nieprawidłowy znak \"%c\" w składniku archiwum \"%.250s\" o rozmiarze \"%.16s" +"\"." #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 #: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\"" #: lib/dpkg/ar.c:94 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" -msgstr "" +msgstr "wygenerowano nieprawidłowy nagłówek ar dla \"%s\"" #: lib/dpkg/ar.c:123 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)" +msgstr "nie można ustalić stanu pliku składowego ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)" +#, c-format msgid "ar member file (%s)" -msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)" +msgstr "plik składowy ar (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" -msgstr "błąd w buffer_copy (%s)" +msgstr "nie udało się odczytać kopii bufora dla %s" #: lib/dpkg/buffer.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" -msgstr "błąd w buffer_copy (%s)" +msgstr "błąd w zapisie kopii bufora do %s" #: lib/dpkg/buffer.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" -msgstr "krótki odczyt w buffer_copy (%s)" +msgstr "krótki odczyt w kopii bufora dla %s" #: lib/dpkg/buffer.c:288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to exec tar" +#, c-format msgid "failed to seek %s" -msgstr "nie można wywołać \"tar\"" +msgstr "nie udało się przewinąć %s" #: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621 #: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432 #: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538 #: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 #: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" -msgstr "nie można wykonać %s" +msgstr "nie można wykonać %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c:83 #, c-format @@ -93,71 +96,71 @@ msgstr "%s: kompresja" #: lib/dpkg/compress.c:112 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" -msgstr "" +msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia gzip" #: lib/dpkg/compress.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip: \"%s\"" #: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip" #: lib/dpkg/compress.c:150 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" -msgstr "" +msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia gzip" #: lib/dpkg/compress.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip" #: lib/dpkg/compress.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: \"%s\"" #: lib/dpkg/compress.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: %s" #: lib/dpkg/compress.c:220 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" -msgstr "" +msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2: \"%s\"" #: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:258 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" -msgstr "" +msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\"" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2: \"%s\"" #: lib/dpkg/compress.c:282 msgid "unexpected bzip2 error" -msgstr "" +msgstr "niespodziewany błąd bzip2" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format @@ -206,12 +209,9 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s po jego wypełnieniu" #: lib/dpkg/dbmodify.c:195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" +#, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" -msgstr "" -"%s: nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s dla sprawdzenia sumy " -"kontrolnej: %s" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku blokady $s do sprawdzenia" #: lib/dpkg/dbmodify.c:221 msgid "unable to open/create status database lockfile" @@ -222,10 +222,8 @@ msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "brak praw do zablokowania bazy danych stanu dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" -msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu dpkg" +msgstr "baza danych stanu dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:257 msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -275,40 +273,39 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dpkg/dir.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +#, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\"" #: lib/dpkg/dir.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można zsynchronizować katalogu \"%s\"" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open directory '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\"" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202 #: utils/update-alternatives.c:1293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open file '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\"" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377 #: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65 #: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync file '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%s\"" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379 #: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 #: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close file '%s'" -msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\"" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\"" #: lib/dpkg/dump.c:396 #, c-format @@ -316,48 +313,50 @@ msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "nie można zapisać szczegółów o \"%.50s\" w \"%.250s\"" #: lib/dpkg/dump.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" -msgstr "nie można otworzyć \"%.250s\" w celu zapisania informacji %s" +msgstr "nie można otworzyć \"%s\" do zapisu bazy danych %s" #: lib/dpkg/dump.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" -msgstr "nie można ustawić buforowania pliku statusu" +msgstr "nie można ustawić buforowania na pliku bazy danych %s" #: lib/dpkg/dump.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" -msgstr "nie można zapisać rekordu \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s\"" +msgstr "" +"nie można zapisać rekordu bazy danych \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s" +"\"" #: lib/dpkg/dump.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" -msgstr "nie można opróżnić buforów informacji %s w \"%.250s\"" +msgstr "nie udało się opróżnić bazy danych %s do \"%.250s\"" #: lib/dpkg/dump.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" -msgstr "nie można zsynchronizować informacji %s w \"%.250s\"" +msgstr "nie można wykonać \"fsync\" bazy danych %s do \"%.250s\"" #: lib/dpkg/dump.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" -msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu informacji %s" +msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu bazy danych %s" #: lib/dpkg/dump.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" msgstr "" -"nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby przechować " -"informację %s" +"nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby wykonać kopię " +"zapasową bazy danych %s" #: lib/dpkg/dump.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" msgstr "" -"nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej informacji " -"%s" +"nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej bazie " +"danych %s" #: lib/dpkg/ehandle.c:94 #, c-format @@ -369,22 +368,17 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: nienaprawialny błąd krytyczny, przerywanie:\n" +"%s: zewnętrzny błąd kontekstu, przerywanie:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" -msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska" +msgstr "brak pamięci na nowy błąd kontekstu" #: lib/dpkg/ehandle.c:183 #, c-format @@ -396,10 +390,9 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +#, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" -msgstr "dpkg: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n" +msgstr "%s: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -411,10 +404,9 @@ msgstr "" "brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska" #: lib/dpkg/ehandle.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s\n" +#, c-format msgid "%s: error: %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: %s\n" +msgstr "%s: błąd: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:393 #, c-format @@ -432,10 +424,9 @@ msgid "%s is missing" msgstr "brak %s" #: lib/dpkg/fields.c:49 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +#, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -msgstr "\"%.*s\" jest niedozwolony dla %s" +msgstr "\"%.50s\" jest niedozwolony dla %s" #: lib/dpkg/fields.c:73 #, c-format @@ -492,10 +483,9 @@ msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "trzecie (status) słowo w polu \"status\"" #: lib/dpkg/fields.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "error in Version string '%.250s'" -msgstr "błąd w polu Version \"%.250s\": %.250s" +msgstr "błąd w polu Version \"%.250s\"" #: lib/dpkg/fields.c:218 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" @@ -507,10 +497,9 @@ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "wartość dla pola \"config-version\" jest niedozwolona w tym kontekście" #: lib/dpkg/fields.c:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "error in Config-Version string '%.250s'" -msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\": %.250s" +msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\"" #: lib/dpkg/fields.c:266 #, c-format @@ -594,11 +583,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji niezakończony" #: lib/dpkg/fields.c:465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +#, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -msgstr "" -"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji: %.255s" +msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji" #: lib/dpkg/fields.c:475 #, c-format @@ -639,42 +626,39 @@ msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "powielony pakiet oczekującego wyzwalacza \"%.255s\"" #: lib/dpkg/file.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można odczytać stanu pliku źródłowego \"%.250s\"" #: lib/dpkg/file.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" -msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%.250s\"" #: lib/dpkg/file.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" -msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku docelowego \"%.250s\"" #: lib/dpkg/file.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to close %s: %s" +#, c-format msgid "unable to unlock %s" -msgstr "nie można zamknąć %s: %s" +msgstr "nie można odblokować %s" #: lib/dpkg/file.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można sprawdzić statusu pliku blokady \"%s\"" #: lib/dpkg/file.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "status database area is locked by another process" +#, c-format msgid "%s is locked by another process" -msgstr "baza danych stanu jest zablokowana przez inny proces" +msgstr "%s jest zablokowane przez inny proces" #: lib/dpkg/file.c:148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to close %s: %s" +#, c-format msgid "unable to lock %s" -msgstr "nie można zamknąć %s: %s" +msgstr "nie można zablokować %s" #: lib/dpkg/log.c:53 #, c-format @@ -691,16 +675,14 @@ msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malloc failed (%ld bytes)" +#, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" -msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%ld bajtów)" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%zu bajtów)" #: lib/dpkg/mlib.c:58 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#, c-format msgid "realloc failed (%zu bytes)" -msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%ld bajtów)" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)" #: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277 #: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107 @@ -884,11 +866,9 @@ msgstr "" "nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\"" #: lib/dpkg/parse.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +#, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" -msgstr "" -"nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\"" +msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie \"%.255s\"" #: lib/dpkg/parse.c:363 #, c-format @@ -926,10 +906,9 @@ msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)" #: lib/dpkg/parse.c:440 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "newline in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" -msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\"" +msgstr "pusta linia w wartości pola \"%.*s\"" #: lib/dpkg/parse.c:461 #, c-format @@ -947,38 +926,30 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\"" #: lib/dpkg/parsehelp.c:45 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" -#| " " +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n" -" " +"parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n" +" %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" -#| " " +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d\n" -" " +"parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d:\n" +" %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:125 msgid "may not be empty string" msgstr "nie można użyć pustego ciągu znaków" #: lib/dpkg/parsehelp.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" -msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry" +msgstr "musi się zaczynać od litery lub cyfry" #: lib/dpkg/parsehelp.c:136 #, c-format @@ -986,8 +957,6 @@ msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \"%s\")" #: lib/dpkg/parsehelp.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "<none>" msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<brak>" @@ -1010,19 +979,15 @@ msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "version number does not start with digit" -msgstr "" +msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą" #: lib/dpkg/parsehelp.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" -msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji" +msgstr "nieprawidłowy znak w numerze wersji" #: lib/dpkg/parsehelp.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" -msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji" +msgstr "nieprawidłowy znak w numerze rewizji" #: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311 #, c-format @@ -1073,13 +1038,12 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d" #: lib/dpkg/subproc.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" -msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s" +msgstr "podproces %s został przerwany" #: lib/dpkg/subproc.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s" @@ -1093,9 +1057,9 @@ msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\"" #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" -msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s" +msgstr "oczekiwanie na podproces %s nie powiodło się" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format @@ -1122,10 +1086,8 @@ msgstr "" "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego dla wyzwalaczy \"%.250s\"" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 -#, fuzzy -#| msgid "triggered" msgid "triggers area" -msgstr "wyzwalacz pobudzony" +msgstr "obszar wyzwalaczy" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:151 #, c-format @@ -1201,16 +1163,17 @@ msgstr "" "nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" -"nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" +"nie można opróżnić nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" -"nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" +"nie można zsynchronizować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza " +"\"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:332 #, c-format @@ -1256,14 +1219,14 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" -msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" +msgstr "nie można opróżnić nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" -msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" +msgstr "nie można zsynchronizować nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:503 #, c-format @@ -1360,7 +1323,7 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania \"%.250s\"" #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 msgid "error formatting string into varbuf variable" -msgstr "" +msgstr "błąd podczas formatowania ciągu w zmienną varbuf" #: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" @@ -1449,10 +1412,9 @@ msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x" #: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680 #: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244 #: utils/update-alternatives.c:2527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s" +msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\"" #: src/archives.c:641 #, c-format @@ -1532,7 +1494,7 @@ msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:834 src/configure.c:423 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" -msgstr "" +msgstr "rozmiar dowiązania symbolicznego \"%.250s\" zmienił się z %jd na %zd" #: src/archives.c:839 #, c-format @@ -1558,14 +1520,14 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\"" #: src/archives.c:902 src/archives.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open '%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\"" +msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\"" #: src/archives.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" -msgstr "nie można wykonać funkcji \"setvbuf\" dla \"%.255s\"" +msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%.255s\"" #: src/archives.c:1000 #, c-format @@ -1573,7 +1535,7 @@ msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"zignorowanie problemu z zależnościami w %s:\n" +"ignorowanie problemu z zależnościami z %s:\n" "%s" #: src/archives.c:1005 @@ -1700,7 +1662,7 @@ msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s" #: src/archives.c:1191 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!" +msgstr "ignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!" #: src/archives.c:1235 #, c-format @@ -1708,9 +1670,8 @@ msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścieżką" #: src/archives.c:1245 -#, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" -msgstr "nie można wykonać polecenia \"find\" dla --recursive" +msgstr "find do dpkg --recursive" #: src/archives.c:1266 msgid "failed to fdopen find's pipe" @@ -1759,16 +1720,14 @@ msgid "<standard error>" msgstr "<standardowe wyjście błędów>" #: src/archives.c:1367 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" -msgstr "Zaznaczenie poprzednio niezaznaczonego pakietu %s.\n" +msgstr "Wybieranie wcześniej niewybranego pakietu %s.\n" #: src/archives.c:1371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" -msgstr "Pominięcie niezaznaczonego pakietu %s.\n" +msgstr "Pomijanie niewybranego pakietu %s.\n" #: src/archives.c:1387 #, c-format @@ -1802,10 +1761,9 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\"" #: src/cleanup.c:97 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" -msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\"" +msgstr "nie można usunąć kopii zapasowej \"%.250s\"" #: src/cleanup.c:101 #, c-format @@ -1818,8 +1776,7 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\"" #: src/configure.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" @@ -1855,8 +1812,7 @@ msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:188 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" +#, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s" @@ -1905,12 +1861,12 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie %s:\n" +"dpkg: problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie pakietu %s:\n" "%s" #: src/configure.c:297 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemy z zależnościami - pozostawiony nieskonfigurowany" +msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" #: src/configure.c:301 #, c-format @@ -1927,13 +1883,13 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" -"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany\n" +"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać zainstalowany ponownie\n" " przed próbą jego skonfigurowania." #: src/configure.c:312 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" -msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n" +msgstr "Konfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:396 #, c-format @@ -1991,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:522 src/configure.c:526 msgid "conffile difference visualizer" -msgstr "" +msgstr "Wizualizacja różnic w plikach konfiguracyjnych" #: src/configure.c:543 msgid "Type `exit' when you're done.\n" @@ -1999,7 +1955,7 @@ msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n" #: src/configure.c:552 src/configure.c:556 msgid "conffile shell" -msgstr "" +msgstr "Plik konfiguracyjny powłoki" #: src/configure.c:602 #, c-format @@ -2033,7 +1989,7 @@ msgid "" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" -" Nie zmodyfikowany po zainstalowaniu.\n" +" Niezmodyfikowany po zainstalowaniu.\n" #: src/configure.c:615 #, c-format @@ -2084,7 +2040,7 @@ msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Domyślnie zostanie zainstalowany nowy plik konfiguracyjny.\n" #: src/configure.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" @@ -2093,10 +2049,10 @@ msgid "" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Należy wybrać jedno z pośród wymienionych poniżej działań:\n" -" Y lub I : zainstalowanie nowej wersji z pakietu\n" +" Y lub I : zainstalowanie wersji opiekuna pakietu\n" " N lub O : zachowanie bieżącej wersji\n" " D : pokazanie różnic pomiędzy wersjami pliku\n" -" Z : zatrzymanie tego procesu w celu rozeznania sytuacji\n" +" Z : uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji\n" #: src/configure.c:659 #, c-format @@ -2249,44 +2205,37 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest obecny oraz %s.\n" #: src/divertcmd.c:50 -#, fuzzy -#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgid "Use --help for help about diverting files." -msgstr "Wpisz dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc." +msgstr "Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat ominięć plików." #: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Debian %s w wersji %s.\n" +msgstr "Wersja %2$s pakietu Debiana %1$s.\n" #: src/divertcmd.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65 #: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 #: utils/update-alternatives.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" -"\n" -"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n" -"Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n" -"by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n" -"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, proszę zapoznać się z " +"licencją\n" +"GNU General Public License w wersji 2 lub późniejszej, aby poznać warunki\n" +"rozpowszechniania. Nie udziela się ŻADNEJ gwarancji.\n" #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77 #: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97 @@ -2309,37 +2258,16 @@ msgid "" " --truename <file> return the diverted file.\n" "\n" msgstr "" +"Polecenia:\n" +" [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n" +" --remove <plik> usuwa ominięcie.\n" +" --list [<wzorzec globalny>] pokazuje ominięcia pliku.\n" +" --listpackage <plik> pokazuje pakiet, który omija plik.\n" +" --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n" +"\n" #: src/divertcmd.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " [--add] <file> add a diversion.\n" -#| " --remove <file> remove the diversion.\n" -#| " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" -#| " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" -#| " --truename <file> return the diverted file.\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " -#| "not\n" -#| " be diverted.\n" -#| " --local all packages' versions are diverted.\n" -#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" -#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" -#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" -#| "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" -#| "When removing, --package or --local and --divert must match if " -#| "specified.\n" -#| "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" -#| "divert.\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2355,15 +2283,6 @@ msgid "" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n" -" --remove <plik> usuwa ominięcie.\n" -" --list [<wzorzec-glob>] pokazuje ominięcia pliku.\n" -" --listpackage <plik> pokazuje pakiet zawierający ominięcie pliku.\n" -" --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n" -"\n" "Opcje:\n" " --package <pakiet> nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n" " będzie ominięta.\n" @@ -2377,10 +2296,6 @@ msgstr "" " --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" " --version wyświetla informacje o wersji.\n" "\n" -"Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n" -"Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli " -"podano.\n" -"Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n" #: src/divertcmd.c:114 #, c-format @@ -2390,12 +2305,15 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n" +"Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli " +"podano.\n" +"Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n" #: src/divertcmd.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error checking `%s': %s" +#, c-format msgid "error checking '%s'" -msgstr "błąd sprawdzania \"%s\": %s" +msgstr "błąd sprawdzania \"%s\"" #: src/divertcmd.c:203 #, c-format @@ -2407,94 +2325,80 @@ msgstr "" " innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone" #: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create file '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%.255s\"" #: src/divertcmd.c:227 msgid "file copy" -msgstr "" +msgstr "kopia pliku" #: src/divertcmd.c:239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" -msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%s\" : %s" +msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"" #: src/divertcmd.c:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" +#, c-format msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" -msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\": %s" +msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\"" #: src/divertcmd.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open source file `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to remove copied source file '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można usunąć skopiowanego pliku źródłowego \"%s\"" #: src/divertcmd.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "local diversion to: %s\n" +#, c-format msgid "local diversion of %s" -msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n" +msgstr "lokalne ominięcie %s" #: src/divertcmd.c:286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "local diversion to: %s\n" +#, c-format msgid "local diversion of %s to %s" -msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n" +msgstr "lokalne ominięcie %s do %s" #: src/divertcmd.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +#, c-format msgid "diversion of %s by %s" -msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n" +msgstr "ominięcie %s przez %s" #: src/divertcmd.c:293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +#, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" -msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n" +msgstr "ominięcie %s do %s przez %s" #: src/divertcmd.c:309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "local diversion to: %s\n" +#, c-format msgid "any diversion of %s" -msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n" +msgstr "dowolne ominięcie %s" #: src/divertcmd.c:311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +#, c-format msgid "any diversion of %s to %s" -msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n" +msgstr "dowolne ominięcie %s do %s" #: src/divertcmd.c:357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open GPL file" +#, c-format msgid "cannot create new %s file" -msgstr "nie można otworzyć pliku GPL" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku %s" #: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush file '%s'" -msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\"" +msgstr "nie można opróżnić pliku \"%s\"" #: src/divertcmd.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "remove old diversions-old: %s" msgid "error removing old diversions-old" -msgstr "usuwanie starego pliku diversions-old: %s" +msgstr "błąd usuwania starego diversions-old" #: src/divertcmd.c:384 -#, fuzzy msgid "error creating new diversions-old" -msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old: %s" +msgstr "błąd tworzenia nowego diversions-old" #: src/divertcmd.c:386 -#, fuzzy msgid "error installing new diversions" -msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "błąd instalowania nowych ominięć" #: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610 #: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290 @@ -2516,15 +2420,14 @@ msgid "Cannot divert directories" msgstr "Nie można omijać katalogów" #: src/divertcmd.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" -msgstr "Nie można omijać katalogów" +msgstr "nie można ominąć pliku \"%s\" do siebie samego" #: src/divertcmd.c:453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Leaving `%s'" +#, c-format msgid "Leaving '%s'\n" -msgstr "Opuszczanie \"%s\"" +msgstr "Opuszczanie \"%s\"\n" #: src/divertcmd.c:458 #, c-format @@ -2532,16 +2435,14 @@ msgid "`%s' clashes with `%s'" msgstr "\"%s\" koliduje z \"%s\"" #: src/divertcmd.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adding `%s'" +#, c-format msgid "Adding '%s'\n" -msgstr "Dodawanie \"%s\"" +msgstr "Dodawanie \"%s\"\n" #: src/divertcmd.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No diversion `%s', none removed" +#, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" -msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto" +msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto.\n" #: src/divertcmd.c:525 #, c-format @@ -2566,10 +2467,9 @@ msgstr "" " znaleziono \"%s\"" #: src/divertcmd.c:539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing `%s'" +#, c-format msgid "Removing '%s'\n" -msgstr "Usuwanie \"%s\"" +msgstr "Usuwanie \"%s\"\n" #: src/divertcmd.c:657 msgid "package may not contain newlines" @@ -2604,7 +2504,7 @@ msgid "" msgstr "" "W przypadku niżej wymienionych pakietów wystąpiły problemy podczas\n" "instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zależne od nich) działały\n" -"poprawnie, muszą zostać przeinstalowane.\n" +"poprawnie, muszą zostać zainstalowane ponownie.\n" #: src/enquiry.c:80 msgid "" @@ -2622,7 +2522,8 @@ msgid "" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"Niżej wymienione pakiety zostały wpół-skonfigurowane, gdyż prawdopodobnie\n" +"Niżej wymienione pakiety zostały częściowo skonfigurowane, gdyż " +"prawdopodobnie\n" "wystąpiły problemy podczas ich pierwszego konfigurowania. Należy ponowić\n" "próbę konfigurowania wywołaniem dpkg --configure <pakiet> lub użyciem\n" "opcji konfiguracji z menu w dselect:\n" @@ -2633,11 +2534,10 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"Niżej wymienione pakiety zostały wpół-zainstalowane, gdyż wystąpiły " -"problemy\n" -"podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie może zostać powtórzony;\n" -"pakiety mogą też być usunięte poprzez wywołanie dpkg --remove lub użycie " -"dselect.\n" +"Niżej wymienione pakiety zostały częściowo zainstalowane, gdyż wystąpiły\n" +"problemy podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie może zostać\n" +"powtórzony; pakiety mogą też być usunięte poprzez wywołanie dpkg --remove\n" +"lub użycie dselect.\n" #: src/enquiry.c:101 msgid "" @@ -2672,10 +2572,10 @@ msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" +"Inny proces zablokował bazę danych do zapisu i może ją obecnie modyfikować,\n" +"część następujących problemów może być tego skutkiem.\n" #: src/enquiry.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "<unknown>" msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "<nieznany>" @@ -2686,12 +2586,11 @@ msgid " %d in %s: " msgstr " %d w %s: " #: src/enquiry.c:266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %d packages, from the following sections:" +#, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" -msgstr[0] " %d pakietów, z następujących sekcji:" -msgstr[1] " %d pakietów, z następujących sekcji:" +msgstr[0] " %d pakiet, z następującej sekcji:" +msgstr[1] " %d pakiety, z następujących sekcji:" msgstr[2] " %d pakietów, z następujących sekcji:" #: src/enquiry.c:305 @@ -2773,20 +2672,17 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +#, c-format msgid "" "%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" -"dpkg: błąd podczas przydzielania pamięci dla nowej pozycji w liście błędnych " -"pakietów." +"%s: błąd podczas przydzielania pamięci dla nowej pozycji w liście błędnych " +"pakietów: %s" #: src/errors.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +#, c-format msgid "%s: too many errors, stopping\n" -msgstr "dpkg: zbyt wiele błędów, zatrzymanie\n" +msgstr "%s: zbyt wiele błędów, zatrzymanie\n" #: src/errors.c:87 msgid "Errors were encountered while processing:\n" @@ -2807,7 +2703,7 @@ msgstr "Pakiet %s został wstrzymany, zostanie przetworzony według żądania\n" msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"Pakiet %s jest wstrzymany i nie będzie przetwarzany. --force-hold wymusza " +"Pakiet %s jest wstrzymany i nie będzie przetwarzany. --force-hold wymusza " "jego przetworzenie.\n" #: src/errors.c:119 @@ -2834,10 +2730,9 @@ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "nie można ustalić stanu listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:330 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list for package `%.250s'" +#, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\"" +msgstr "odczytywanie listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:336 #, c-format @@ -2859,12 +2754,11 @@ msgid "(Reading database ... " msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... " #: src/filesdb.c:483 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +#, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n" -msgstr[1] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n" +msgstr[0] "%d plik lub katalog obecnie zainstalowany.)\n" +msgstr[1] "%d pliki i katalogi obecnie zainstalowane.)\n" msgstr[2] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n" #: src/filesdb.c:516 @@ -2930,51 +2824,54 @@ msgid "installed" msgstr "zainstalowany" #: src/help.c:107 -#, fuzzy msgid "PATH is not set." -msgstr "dpkg - błąd: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n" +msgstr "PATH jest nie ustawiona." #: src/help.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable." -msgstr "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n" +msgstr "\"%s\" nie odnaleziono w PATH lub nie jest wykonywalny." #: src/help.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" "%s" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" "%s" -msgstr[0] "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n" -msgstr[1] "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n" -msgstr[2] "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n" +msgstr[0] "" +"%d oczekiwany program nieznaleziony w PATH lub niebędący wykonywalnym.\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d oczekiwane programy nieznalezione w PATH lub niebędące wykonywalnymi.\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"%d oczekiwanych programów nieznalezionych w PATH lub niebędących " +"wykonywalnymi.\n" +"%s" #: src/help.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" "sbin." msgstr "" -"%d program(ów) nie odnaleziono w PATH.\n" -"Zmienna PATH dla konta administratora powinna zawierać katalogi /usr/local/" -"sbin, /usr/sbin oraz /sbin." +"Uwaga: Zmienna PATH dla konta administratora zawiera zwykle katalogi /usr/" +"local/sbin, /usr/sbin oraz /sbin." #: src/help.c:188 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" +"admindir musi znajdować się wewnątrz instdir, aby dpkg pracował prawidłowo" #: src/help.c:190 src/main.c:747 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "unable to setenv for subprocesses" -msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu" +msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla podprocesu" #: src/help.c:192 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.255s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.250s\"" #: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457 #: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558 @@ -3031,13 +2928,13 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... najprawdopodobniej wywołanie skryptu powiodło się.\n" #: src/help.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\"" +msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.255s\"" #: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" -msgstr "" +msgstr "polecenie rm do wyczyszczenia" #: src/infodb.c:52 #, c-format @@ -3051,7 +2948,7 @@ msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego" #: src/main.c:60 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja \"%s\".\n" +msgstr "Wersja %2$s programu do zarządzania pakietami Debiana %1$s.\n" #: src/main.c:85 #, c-format @@ -3115,7 +3012,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88 #: dpkg-split/main.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -h|--help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" @@ -3123,8 +3020,6 @@ msgid "" msgstr "" " -h|--help Pokazuje ten ekran pomocy.\n" " --version Pokazuje informacje o wersji programu.\n" -" --license|--licence Pokazuje info o licencji i prawach " -"autorskich.\n" "\n" #: src/main.c:118 @@ -3134,7 +3029,8 @@ msgid "" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" -"Użyj dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +"Proszę użyć dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" +"field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archiwach (patrz %s --help).\n" "\n" @@ -3150,39 +3046,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3218,32 +3082,37 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" --admindir=<katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n" -" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n" -" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu głównego bez kat. administracyjn.\n" -" -O|--selected-only Pomiń pakiety niewybrane do zainst./aktualizacji.\n" -" -E|--skip-same-version Pomiń pakiety o tej samej wersji co " +" --admindir=<katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n" +" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n" +" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu głównego bez kat. " +"administracyjn.\n" +" --path-exclude=<wzorzec> Nie instal. ścieżek, które pasują do wzorca " +"powłoki.\n" +" --path-include=<wzorzec> Włącz wzorzec po jego poprzednim wyłączeniu.\n" +" -O|--selected-only Pomiń pakiety niewybrane do zainst./" +"aktualizacji.\n" +" -E|--skip-same-version Pomiń pakiety o tej samej wersji co " "zainstalowana.\n" -" -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż " +" -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż " "zainstal.\n" -" -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego " +" -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego " "pakietu.\n" -" --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n" -" --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n" +" --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n" +" --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj " +" Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj " "niczego.\n" -" -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --" +" -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --" "debug=help.\n" -" --status-fd <n> Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. " +" --status-fd <n> Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. " "<n>.\n" -" --log=<plik> Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n" +" --log=<plik> Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n" " --ignore-depends=<pakiet>,...\n" -" Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n" -" --force-... Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n" +" Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n" +" --force-... Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" -" Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n" -" --abort-after <n> Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n" +" Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n" +" --abort-after <n> Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n" "\n" #: src/main.c:154 @@ -3272,7 +3141,6 @@ msgstr "" "program do zarządzania pakietami.\n" #: src/main.c:170 -#, fuzzy msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3283,73 +3151,75 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety [*];\n" -"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" -"do zarządzania pakietami;\n" -"Wpisz dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera;\n" -"Wpisz dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować problemy;\n" -"Wpisz dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się, jak operować plikami *.deb;\n" -"Wpisz dpkg --licence, aby poznać warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) " -"[*].\n" +"Proszę wpisać dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety " +"[*];\n" +"\"dselect\" lub \"aptitude\", są wygodnymi programami do zarządzania " +"pakietami;\n" +"Proszę wpisać dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera;\n" +"Proszę wpisać dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować " +"problemy;\n" +"Proszę wpisać dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się, jak operować plikami *." +"deb;\n" "\n" -"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - skieruj potok na \"less\" lub \"more" -"\"!" +"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - proszę użyć potoku z \"less\" lub " +"\"more\"!" #: src/main.c:219 msgid "Set all force options" -msgstr "" +msgstr "Ustawianie wszystkich opcji wymuszenia" #: src/main.c:221 msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "" +msgstr "Zastępowanie pakietu niższą wersją" #: src/main.c:223 msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "" +msgstr "Konfigurowanie pakietów, które mogą pomóc danemu" #: src/main.c:225 msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie ubocznych pakietów, nawet jeśli są zatrzymane" #: src/main.c:227 msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "" +msgstr "Próba instalowania/usuwania nawet nie będąc rootem" #: src/main.c:229 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" -msgstr "" +msgstr "PATH nie obejmuje ważnych programów, może stwarzać problemy" #: src/main.c:231 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" +"Instalowanie pakietów nawet jeśli nie uda się sprawdzanie autentyczności" #: src/main.c:233 msgid "Process even packages with wrong versions" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie pakietów, nawet ze złymi wersjami" #: src/main.c:235 msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "" +msgstr "Nadpisywanie plików jednego pakietu innym" #: src/main.c:237 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "" +msgstr "Nadpisywanie ominiętego pliku wersją bez ominięć" #: src/main.c:239 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "" +msgstr "Nadpisywanie katalogu danego pakietu innym plikiem" #: src/main.c:241 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeprowadzanie bezpiecznych operacji we/wy podczas rozpakowywania" #: src/main.c:243 msgid "Always use the new config files, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Używanie nowych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania" #: src/main.c:245 msgid "Always use the old config files, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Używanie starych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania" #: src/main.c:248 msgid "" @@ -3359,102 +3229,99 @@ msgid "" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given" msgstr "" +"Używanie domyślnej opcji dla nowych plików konfiguracyjnych, bez pytania,\n" +" jeśli jest dostępna. Jeśli nie można znaleźć opcji\n" +" domyślnej, pytanie użytkownika, chyba że podana\n" +" zostania opcja confold albo confnew." #: src/main.c:253 msgid "Always install missing config files" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie brakujących plików konfiguracyjnych za każdym razem" #: src/main.c:255 msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" +"Oferowanie zastąpienia plików konfiguracyjnych kiedy nie ma nowych wersji" #: src/main.c:257 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzania pakietów nawet ze złą lub brakującą architekturą" #: src/main.c:259 msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie nawet jeśli może to zepsuć inny pakiet" #: src/main.c:261 msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "" +msgstr "Pozwalanie na instalację konfliktujących ze sobą pakietów" #: src/main.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany" +msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z zależnościami w ostrzeżenia" #: src/main.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany" +msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z wersją w ostrzeżenia" #: src/main.c:267 msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie pakietów, które wymagają instalacji" #: src/main.c:269 msgid "Remove an essential package" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie istotnych pakietów" #: src/main.c:281 msgid "Generally helpful progress information" -msgstr "" +msgstr "Z reguły pomocne informacje o postępie" #: src/main.c:282 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "Invocation and status of maintainer scripts" -msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu" +msgstr "Wywoływanie i status skryptów opiekuna pakietu" #: src/main.c:283 msgid "Output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Informacje o każdym przetworzonym pliku" #: src/main.c:284 msgid "Lots of output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Dużo informacji o każdym przetworzonym pliku" #: src/main.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgid "Output for each configuration file" -msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym" #: src/main.c:286 msgid "Lots of output for each configuration file" -msgstr "" +msgstr "Dużo informacji o każdym pliku konfiguracyjnym" #: src/main.c:287 msgid "Dependencies and conflicts" -msgstr "" +msgstr "Zależności i konflikty" #: src/main.c:288 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" -msgstr "" +msgstr "Dużo informacji na temat zależności i konfliktów" #: src/main.c:289 msgid "Trigger activation and processing" -msgstr "" +msgstr "Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy" #: src/main.c:290 msgid "Lots of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Dużo informacji dotyczących wyzwalaczy" #: src/main.c:291 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Nierozsądna ilość informacji dotyczących wyzwalaczy" #: src/main.c:292 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" -msgstr "" +msgstr "Dużo nieistotnych informacji na temat np. katalogów dpkg/info" #: src/main.c:293 msgid "Insane amounts of drivel" -msgstr "" +msgstr "Olbrzymia ilość nieistotnych informacji" #: src/main.c:304 #, c-format @@ -3463,6 +3330,9 @@ msgid "" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" +"%s opcja debugowania, --debug=<not-ósemk> lub -D<not-ósemk>:\n" +"\n" +" Numer Odn. do źródła Opis\n" #: src/main.c:311 #, c-format @@ -3471,6 +3341,9 @@ msgid "" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje debugowania mogą być łączone przy użyciu operatorów bitowych.\n" +"Uwaga: znaczenie i wartości opcji mogą się zmienić w przyszłości.\n" #: src/main.c:319 msgid "--debug requires an octal argument" @@ -3498,13 +3371,11 @@ msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\"" #: src/main.c:438 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" -msgstr "" +msgstr "błąd wykonywania funkcji \"%s\", status zakończenia %d" #: src/main.c:465 -#, fuzzy -#| msgid "status" msgid "status logger" -msgstr "status" +msgstr "status programu logującego" #: src/main.c:480 #, c-format @@ -3514,6 +3385,11 @@ msgid "" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" +"%s wymuszanie opcji - kontrola zachowania w przypadku wykrycia błędów:\n" +" ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n" +" zatrz. w razie błędu: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-" +"<opcja>,...\n" +" Opcje do wymuszenia:\n" #: src/main.c:490 #, c-format @@ -3522,6 +3398,9 @@ msgid "" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" +"\n" +"OSTRZEŻENIE - użycie opcji oznaczonych [!] może poważnie uszkodzić system.\n" +"Opcje wymuszania oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n" #: src/main.c:504 #, c-format @@ -3621,7 +3500,7 @@ msgstr " Pakiet %s dostarczający %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n" #: src/packages.c:380 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " Pakiet %s oczekuje na przetwarzanie wyzwalaczy.\n" +msgstr " Pakiet %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n" #: src/packages.c:410 #, c-format @@ -3674,7 +3553,7 @@ msgstr "; jednakże:\n" #: src/processarc.c:71 #, c-format msgid ".../%s" -msgstr "" +msgstr ".../%s" #: src/processarc.c:91 #, c-format @@ -3683,7 +3562,7 @@ msgstr "nie można usunąć \"%.250s\"" #: src/processarc.c:99 msgid "split package reassembly" -msgstr "" +msgstr "dzielenie przebudowanego pakietu" #: src/processarc.c:108 msgid "reassembled package file" @@ -3696,7 +3575,7 @@ msgstr "Sprawdzanie %s ...\n" #: src/processarc.c:139 msgid "package signature verification" -msgstr "" +msgstr "sprawdzanie podpisu pakietu" #: src/processarc.c:146 #, c-format @@ -3718,9 +3597,8 @@ msgid "passed\n" msgstr "powiodło się\n" #: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81 -#, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" -msgstr "nie można utworzyć nazwy tymczasowego katalogu" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego" #: src/processarc.c:205 #, c-format @@ -3787,10 +3665,8 @@ msgid "cannot access archive" msgstr "brak dostępu do archiwum" #: src/processarc.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "control information length" msgid "package control information extraction" -msgstr "rozmiar informacji kontrolnej" +msgstr "rozpakowywanie informacji kontrolnej pakietu" #: src/processarc.c:460 #, c-format @@ -3814,21 +3690,22 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:526 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "problem ze wstępnymi wymaganiami - %.250s nie będzie instalowany" +msgstr "" +"problem ze wstępnymi wymaganiami - pakiet %.250s nie będzie instalowany" #: src/processarc.c:527 msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!" +msgstr "ignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!" #: src/processarc.c:543 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" -msgstr "Przygotowanie do zastąpienia %s %s (wykorzystując %s) ...\n" +msgstr "Przygotowywanie do zastąpienia pakietu %s %s (wykorzystując %s) ...\n" #: src/processarc.c:549 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" -msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n" +msgstr "Rozpakowywanie pakietu %s (z %s) ...\n" #: src/processarc.c:580 #, c-format @@ -3855,21 +3732,21 @@ msgstr "nie można otworzyć %.250s" #: src/processarc.c:678 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" -msgstr "Dekonfigurowanie %s, tak żeby można było usunąć %s ...\n" +msgstr "Dekonfigurowanie pakietu %s, tak żeby można było usunąć %s ...\n" #: src/processarc.c:681 #, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" -msgstr "Dekonfigurowanie %s ...\n" +msgstr "Dekonfigurowanie pakietu %s ...\n" #: src/processarc.c:755 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" -msgstr "Rozpakowanie pakietu zastępującego %.250s ...\n" +msgstr "Rozpakowywanie pakietu zastępującego %.250s ...\n" #: src/processarc.c:840 msgid "package filesystem archive extraction" -msgstr "" +msgstr "wyodrębnianie archiwum systemu plików pakietu" #: src/processarc.c:854 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -3917,9 +3794,9 @@ msgstr "" "\"%.250s, jak i \"%.250s\")" #: src/processarc.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" -msgstr "nie można %s poprzedniego pliku \"%.250s\": %s" +msgstr "nie można usunąć bezpiecznie starego pliku \"%.250s\": %s" #: src/processarc.c:1206 #, c-format @@ -3933,17 +3810,18 @@ msgstr "(Stwierdzono zniknięcie %s, który został zupełnie zastąpiony.)\n" #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The #. * translated message can use additional lines if needed. #: src/querycmd.c:149 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" msgstr "" -"Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usunięcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n" -"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpak./F=Nieskonfig./H=Wpół-zainst./" -"W=Wyzw-czek/T=Wyzw-zapl\n" -"|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst. (Stan,Błędy:wielk.lit.=źle)\n" +"Wybór:U=nieznany/I=instalacja/R=usunięcie/P=wyczyszczenie/H=zatrzymanie\n" +"| Stan:N=brak/I=zainstalowany/C=skonfigurowany/U=rozpakowany/\n" +"|/ F=częśc. skonfigurowany/H=częśc. zainstalowany/W=wyzw. czek./T=wyzw. " +"zapl.\n" +"|| Błędy?=(brak)/R-do pon. inst. (duże litery w \"Stan\" i \"Błędy" +"\"=problemy)\n" #: src/querycmd.c:153 msgid "Name" @@ -3987,10 +3865,9 @@ msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku" #: src/querycmd.c:350 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No packages found matching %s.\n" +#, c-format msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono pakietu pasującego do wzorca %s.\n" +msgstr "%s: nie znaleziono ścieżki pasującej do wzorca %s.\n" #: src/querycmd.c:393 #, c-format @@ -4037,9 +3914,9 @@ msgstr "" "oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents), aby sprawdzić jego zawartość.\n" #: src/querycmd.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" -msgstr "--build wymaga podania najwyżej dwóch argumentów" +msgstr "--%s wymaga podania najwyżej dwóch argumentów" #: src/querycmd.c:578 #, c-format @@ -4047,23 +3924,14 @@ msgid "control file contains %c" msgstr "plik kontrolny zawiera %c" #: src/querycmd.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" -msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja \"%s\".\n" +msgstr "" +"Wersja %2$s narzędzia %1$s do odpytywania programu zarządzania pakietami " +"Debiana.\n" #: src/querycmd.c:619 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" -#| " Print path for package control file.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" @@ -4077,17 +3945,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Polecenia:\n" -" -s|--status <nazwa-pakietu> ... Pokazanie szczegółów o stanie " -"pakietu.\n" -" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Pokazanie szczegółów o dostępnej " -"wersji.\n" -" -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików danego pakietu.\n" -" -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n" -" -W|--show <wzorzec> ... Pokazanie informacji o pakiecie.\n" -" -S|--search <wzorzec> ... Znajdź pakiet(y) zawierające plik" +" -s|--status <pakiet> ... Pokazanie szczegółów o stanie pakietu.\n" +" -p|--print-avail <pakiet> ... Pokazanie szczegółów o dostępnej wersji.\n" +" -L|--listfiles <pakiet> ... Lista plików danego pakietu.\n" +" -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n" +" -W|--show [<wzorzec> ...] Pokazanie informacji o pakiecie.\n" +" -S|--search <wzorzec> ... Znajdowanie pakiet(ów) zawierających plik" "(i).\n" -" -c|--control-path <pakiet> [<plik>] " -"Pokazanie ścieżki dla pliku kontrolnego pakietu.\n" +" -c|--control-path <pakiet> [<plik>]\n" +" Pokazanie ścieżki do pliku kontrolnego " +"pakietu.\n" "\n" #: src/querycmd.c:636 @@ -4127,12 +3994,13 @@ msgstr "" #: src/querycmd.c:656 msgid "Use --help for help about querying packages." -msgstr "" +msgstr "Proszę użyć --help, aby uzyskać pomoc dotyczącą odpytywania pakietów." #: src/remove.c:88 #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." -msgstr "zignorowanie żądania usunięcia %.250s, który nie jest zainstalowany." +msgstr "" +"ignorowanie żądania usunięcia pakietu %.250s, który nie jest zainstalowany." #: src/remove.c:95 #, c-format @@ -4140,7 +4008,7 @@ msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"zignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n" +"ignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n" " w systemie są tylko jego pliki konfiguracyjne. --purge usunie także te " "pliki." @@ -4159,7 +4027,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:130 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany" +msgstr "problemy z zależnościami - nie zostanie usunięty" #: src/remove.c:134 #, c-format @@ -4175,8 +4043,7 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany\n" -" przed usunięciem." +"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany przed usunięciem." #: src/remove.c:149 #, c-format @@ -4186,7 +4053,7 @@ msgstr "Usunięcie lub wyczyszczenie %s ...\n" #: src/remove.c:157 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" -msgstr "Usuwanie %s ...\n" +msgstr "Usuwanie pakietu %s ...\n" #: src/remove.c:275 src/remove.c:366 #, c-format @@ -4198,27 +4065,26 @@ msgstr "" "katalog jest punktem montowania?" #: src/remove.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" -msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\"" +msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.250s\"" #: src/remove.c:361 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" -"podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie został " -"usunięty." +"podczas usuwania pakietu %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie " +"został usunięty." #: src/remove.c:383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot remove `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "nie można usunąć \"%.250s\"" #: src/remove.c:409 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" -msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych dla %s ...\n" +msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych pakietu %s ...\n" #: src/remove.c:459 #, c-format @@ -4291,16 +4157,17 @@ msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia" #: src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgstr "" +"Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat nadpisywania informacji o " +"stanie pliku." #: src/statcmd.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" #: src/statcmd.c:81 #, c-format @@ -4312,9 +4179,16 @@ msgid "" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" +"Polecenia:\n" +" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <plik>\n" +" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n" +" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n" +" --list [<wzorzec globalny>] wyświetla aktualne nadpisania z bazy " +"danych.\n" +"\n" #: src/statcmd.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4325,14 +4199,6 @@ msgid "" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <plik>\n" -" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n" -" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n" -" --list [<wzorzec-glob>] wyświetla bieżące nadpisania z bazy danych.\n" -"\n" "Opcje:\n" " --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik statoverride.\n" " --update natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n" @@ -4346,54 +4212,51 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "usuwanie końcowych znaków /" #: src/statcmd.c:207 -#, fuzzy msgid "cannot open new statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "nie można otworzyć nowego pliku statoverride" #: src/statcmd.c:222 -#, fuzzy msgid "error removing statoverride-old" -msgstr "błąd usuwania statoverride-old: %s" +msgstr "błąd usuwania statoverride-old" #: src/statcmd.c:224 -#, fuzzy msgid "error creating new statoverride-old" -msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old: %s" +msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old" #: src/statcmd.c:226 -#, fuzzy msgid "error installing new statoverride" -msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride" #: src/statcmd.c:246 msgid "--add needs four arguments" msgstr "--add wymaga podania czterech argumentów" #: src/statcmd.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " "ignored." -msgstr "ale podano --force, więc zostanie zignorowany." +msgstr "" +"Nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, ale podano --force, więc zostanie " +"zignorowane." #: src/statcmd.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." -msgstr "Już istnieje nadpisanie dla \"%s\", " +msgstr "Nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, przerywanie." #: src/statcmd.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--update given but %s does not exist" -msgstr "ostrzeżenie: podano --update, ale %s nie istnieje" +msgstr "podano --update, ale %s nie istnieje" #: src/statcmd.c:296 msgid "No override present." msgstr "Brak nadpisania." #: src/statcmd.c:304 -#, fuzzy msgid "--update is useless for --remove" -msgstr "ostrzeżenie: --update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove" +msgstr "--update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove" #: src/statdb.c:59 msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" @@ -4430,10 +4293,9 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku statoverride" #: src/statdb.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "statoverride file `%.250s'" +#, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "pliku statoverride \"%.250s\"" +msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\"" #: src/statdb.c:169 msgid "statoverride file is missing final newline" @@ -4452,19 +4314,18 @@ msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride" #: src/statdb.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" +#, c-format msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'" msgstr "wielokrotne określenia statusoverride dla pliku \"%.250s\"" #: src/trigcmd.c:46 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." -msgstr "Wpisz dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc." +msgstr "Proszę wpisać dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc." #: src/trigcmd.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" -msgstr "Debian `%s', narzędzie użytkowe wyzwalaczy pakietów.\n" +msgstr "Wersja %2$s narzędzia do wyzwalaczy, pakietu Debiana %1$s.\n" #: src/trigcmd.c:67 #, c-format @@ -4528,21 +4389,15 @@ msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza" #: src/trigcmd.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" -#| "package option)" msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" -"dpkg-trigger musi być uruchamiany ze skryptów opiekunów pakietów (lub z " -"opcją --by-package)" +"musi być uruchamiany ze skryptów opiekunów pakietów (lub z opcją --by-" +"package)" #: src/trigcmd.c:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" -msgstr "" -"dpkg-trigger: nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s" #: src/trigcmd.c:221 #, c-format @@ -4574,11 +4429,10 @@ msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie" #: src/trigproc.c:312 #, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" -msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s...\n" +msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy pakietu %s...\n" #: src/update.c:52 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +#, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" msgstr "--%s wymaga podania dokładnie jednej nazwy pliku pakietu" @@ -4601,11 +4455,10 @@ msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostępnych pakietach, przy użyciu %s.\n" #: src/update.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +#, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" -msgstr[0] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" +msgstr[0] "Informacje o %d pakiecie zostały zaktualizowane.\n" msgstr[1] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" msgstr[2] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" @@ -4623,9 +4476,9 @@ msgid "file name '%.50s...' is too long" msgstr "nazwa pliku \"%s.50s...\" jest zbyt długa" #: dpkg-deb/build.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" +msgstr "nie można odczytać stanu nazwy pliku \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:189 msgid "unable to stat control directory" @@ -4698,9 +4551,9 @@ msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-deb/build.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" -msgstr "powielona nazwa podrzędna %s" +msgstr "powielona nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:287 msgid "error reading conffiles file" @@ -4722,13 +4575,12 @@ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" msgstr "\"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" +#, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr[0] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" -msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" -msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" +msgstr[0] "zignorowanie %d ostrzeżenia na temat pliku/plików kontrolnych\n" +msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych\n" +msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych\n" #: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429 #: utils/update-alternatives.c:2436 @@ -4764,35 +4616,29 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" -msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja data)" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)" #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477 #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499 -#, fuzzy -#| msgid "control area" msgid "control member" -msgstr "obszar kontrolny" +msgstr "człon kontrolny" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +#, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" -msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja data), %s" +msgstr "nie można wykonać \"unlink\" na pliku tymczasowym (%s), %s" #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" -msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku archiwum (sekcja data)" +msgstr "nie można wykonać \"rewind\" na pliku tymczasowym (%s)" #: dpkg-deb/build.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to fstat tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" -msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)" +msgstr "nie można wykonać \"stat\" na pliku tymczasowym (%s)" #: dpkg-deb/build.c:498 #, c-format @@ -4801,16 +4647,13 @@ msgstr "błąd zapisu \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546 #: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593 -#, fuzzy -#| msgid "between members" msgid "data member" -msgstr "pomiędzy członami" +msgstr "człon daty" #: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +#, c-format msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" -msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (sekcja data)" +msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (%s)" #: dpkg-deb/build.c:584 msgid "<compress> from tar -cf" @@ -4818,7 +4661,7 @@ msgstr "<kompresja> z tar -cf" #: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63 msgid "shell command to move files" -msgstr "" +msgstr "polecenie powłoki do przenoszenia plików" #: dpkg-deb/extract.c:70 #, c-format @@ -4840,22 +4683,18 @@ msgid "failed to fstat archive" msgstr "nie można ustalić stanu archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" -msgstr "archiwum nie zawiera kropki w numerze wersji" +msgstr "liczba magiczna wersji archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:143 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" -msgstr "archiwum nie zawiera znaków nowej linii w nagłówku" +msgstr "nagłówek członu archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części" +msgstr "" +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna nagłówka archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:155 #, c-format @@ -4864,10 +4703,8 @@ msgstr "" "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:159 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" -msgstr "archiwum nie zawiera kropki w numerze wersji" +msgstr "człon informacyjny nagłówka archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:162 msgid "archive has no newlines in header" @@ -4884,63 +4721,52 @@ msgstr "" "archiwum w wersji %.250s jest nie obsługiwane, potrzebny jest nowy dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "skipped archive member data from %s" -msgstr "pominięto dane członu z %s" +msgstr "pominięto dane członu archiwum z %s" #: dpkg-deb/extract.c:194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +#, c-format msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s, przerywanie" +"archiwum \"%.250s\" zawiera nierozpoznany człon z danymi %.*s, przerywanie" #: dpkg-deb/extract.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +#, c-format msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie" +msgstr "archiwum \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie" #: dpkg-deb/extract.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %s.\n" -#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n" msgstr "" " nowy pakiet Debiana, wersja %s.\n" -" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi bajtów.\n" +" rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne= %jd bajtów.\n" #: dpkg-deb/extract.c:232 msgid "archive control member size" -msgstr "" +msgstr "rozmiar członu kontrolnego archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has malformatted control length `%s'" +#, c-format msgid "archive has malformatted control member size '%s'" -msgstr "archiwum ma zły format rozmiaru informacji kontrolnej \"%s\"" +msgstr "archiwum ma zły rozmiar członu kontrolnego \"%s\"" #: dpkg-deb/extract.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "skipped archive control member data from %s" -msgstr "pominięto dane członu z %s" +msgstr "pominięto dane członu kontrolnego archiwum z %s" #: dpkg-deb/extract.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %s.\n" -#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +#, c-format msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n" msgstr "" " poprzedni pakiet Debiana, wersja %s.\n" -" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi, archiwum z danymi= %ld.\n" +" rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne= %jd, archiwum z danymi= %jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c:255 #, c-format @@ -5018,10 +4844,9 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "nie można zmienić katalogu na \"/\" przy czyszczeniu środowiska" #: dpkg-deb/info.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#, c-format msgid "control file '%s'" -msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s" +msgstr "plik kontrolny \"%s\"" #: dpkg-deb/info.c:110 #, c-format @@ -5036,13 +4861,12 @@ msgstr "" "nieokreślonego powodu" #: dpkg-deb/info.c:121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "One requested control component is missing" +#, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" -msgstr[0] "Brak jednego pliku kontrolnego" -msgstr[1] "Brak jednego pliku kontrolnego" -msgstr[2] "Brak jednego pliku kontrolnego" +msgstr[0] "Brak %d pliku kontrolnego" +msgstr[1] "Brak %d plików kontrolnych" +msgstr[2] "Brak %d plików kontrolnych" #: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:424 #, c-format @@ -5065,10 +4889,9 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")" #: dpkg-deb/info.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +#, c-format msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" -msgstr " %7ld bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:174 #, c-format @@ -5088,9 +4911,9 @@ msgid "failed during read of `control' component" msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego \"control\"" #: dpkg-deb/info.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing the '%s' component" -msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\"" +msgstr "błąd podczas zamykania komponentu \"%s\"" #: dpkg-deb/info.c:278 msgid "Error in format" @@ -5106,19 +4929,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n" #: dpkg-deb/main.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" -#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" -#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -5143,6 +4954,8 @@ msgstr "" " -e|--control <deb> [<katalog>] Rozpakowanie plików kontrolnych.\n" " -x|--extract <deb> <katalog> Rozpakowanie plików archiw.\n" " -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie plików.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <katalog> Rozpak. informacji i plików " +"kontrolnych.\n" " --fsys-tarfile <deb> Podanie plików archiwum tar.\n" "\n" @@ -5160,7 +4973,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" @@ -5178,6 +4991,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opcje:\n" " --showformat=<format> Użycie podanego formatu dla --show.\n" +" -v, --verbose Włączenie wyjścia szczegółowego.\n" " -D Włączenie debuggera.\n" " --old, --new Wybór formatu archiwum.\n" " --nocheck Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego " @@ -5186,7 +5000,7 @@ msgstr "" " -z# Określenie stopnia kompresji dla budowanego " "pakietu.\n" " -Z<typ> Ustawienie rodzaju kompresji podczas budowania.\n" -" Dozwolone wartości: gzip, bzip2, lzma, none.\n" +" Dozwolone wartości: gzip, xz, bzip2, lzma, none.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:121 @@ -5198,28 +5012,29 @@ msgid "" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"Użyj \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu, lub\n" -"\"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" -"do zarządzania pakietami. Pakiety rozpakowane poleceniem\n" -"\"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie zainstalowane!\n" +"Proszę użyć \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu lub\n" +"\"dselect\" lub \"aptitude\", aby wygodnie zarządzać pakietami. Pakiety \n" +"rozpakowane poleceniem \"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie " +"zainstalowane!\n" #: dpkg-deb/main.c:132 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"Wpisz dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się jak operować plikami *.deb;\n" -"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety." +"Proszę wpisać: dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się jak operować plikami *." +"deb;\n" +"dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety." #: dpkg-deb/main.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" -msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\"" +msgstr "błędna liczba całkowita dla -%c: \"%.250s\"" #: dpkg-deb/main.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" -msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\"" +msgstr "błędny poziom kompresji dla --%c: %ld" #: dpkg-deb/main.c:161 #, c-format @@ -5293,55 +5108,44 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135 msgid "archive total size" -msgstr "" +msgstr "całkowity rozmiar archiwum" #: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "part offset" msgid "archive part offset" -msgstr "offset części" +msgstr "offset części archiwum" #: dpkg-split/info.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "part numbers" msgid "archive part numbers" -msgstr "numery części" +msgstr "numery części archiwum" #: dpkg-split/info.c:142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części" +msgstr "" +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części " +"archiwum" #: dpkg-split/info.c:145 -#, fuzzy -#| msgid "number of parts" msgid "number of archive parts" -msgstr "ilość części" +msgstr "liczba części archiwum" #: dpkg-split/info.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części archiwum" #: dpkg-split/info.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "parts number" msgid "archive parts number" -msgstr "ilość części" +msgstr "liczba części archiwum" #: dpkg-split/info.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części archiwum" #: dpkg-split/info.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "package name" msgid "package architecture" -msgstr "nazwa pakietu" +msgstr "architektura pakietu" #: dpkg-split/info.c:166 #, c-format @@ -5360,7 +5164,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części dla wybranego rozmiaru" +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części dla wybranego rozmiaru" #: dpkg-split/info.c:178 #, c-format @@ -5389,20 +5193,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum" #: dpkg-split/info.c:209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s:\n" -#| " Part format version: %s\n" -#| " Part of package: %s\n" -#| " ... version: %s\n" -#| " ... MD5 checksum: %s\n" -#| " ... length: %lu bytes\n" -#| " ... split every: %lu bytes\n" -#| " Part number: %d/%d\n" -#| " Part length: %zi bytes\n" -#| " Part offset: %lu bytes\n" -#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %s\n" @@ -5422,18 +5213,17 @@ msgstr "" " Wersja formatu części: %s\n" " Część pakietu: %s\n" " ... wersja: %s\n" +" ... architektura %s\n" " ... skrót MD5: %s\n" -" ... długość: %lu bajtów\n" -" ... podzielony co: %lu bajtów\n" +" ... długość: %jd bajtów\n" +" ... podzielony co: %jd bajtów\n" " Numer części: %d/%d\n" -" Długość części: %zi bajtów\n" -" Offset części: %lu bajtów\n" -" Rozmiar pliku części (użyta): %lu bajtów\n" +" Długość części: %jd bajtów\n" +" Offset części: %jd bajtów\n" +" Rozmiar pliku części (użyta): %jd bajtów\n" "\n" #: dpkg-split/info.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "<unknown>" msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" msgstr "<nieznany>" @@ -5450,8 +5240,7 @@ msgid "file `%s' is not an archive part\n" msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n" #: dpkg-split/join.c:44 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Putting package %s together from %d parts: " +#, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgstr[0] "Składanie pakietu %s z %d części: " @@ -5469,21 +5258,17 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum \"%.250s\"" #: dpkg-split/join.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "skipping split package header" -msgstr "Pominięcie niezaznaczonego pakietu %s.\n" +msgstr "pomijanie dzielenia nagłówka pakietu" #: dpkg-split/join.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "Putting package %s together from %d parts: " msgid "split package part" -msgstr "Składanie pakietu %s z %d części: " +msgstr "dzielenie części pakietu" #: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:237 #, c-format msgid "done\n" -msgstr "zrobione\n" +msgstr "gotowe\n" #: dpkg-split/join.c:85 #, c-format @@ -5533,17 +5318,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/main.c:82 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" -#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" -#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." -#| "deb).\n" -#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" -#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" -#| "\n" -#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" @@ -5556,12 +5331,12 @@ msgid "" msgstr "" "Opcje:\n" " --depotdir <katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s/%s.\n" -" -S|--partsize <rozmiar> Rozmiar w kB, dla -s (domyślnie jest 450)\n" -" -o|--output <plik> Dla -j (domyślnie <pakiet>-<wersja>.deb).\n" +" -S|--partsize <rozmiar> Rozmiar w KiB, dla -s (domyślnie jest 450)\n" +" -o|--output <plik> Nazwa pliku, do -j (domyślnie:\n" +" <pakiet>_<wersja>_<architektura>.deb).\n" " -Q|--npquiet Brak komunikatu, gdy -a nie jest częścią.\n" " --msdos Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n" "\n" -"Kod powrotu: 0 = OK; 1 = -a nie jest częścią; 2 = problem!\n" #: dpkg-split/main.c:92 #, c-format @@ -5571,10 +5346,14 @@ msgid "" " 1 = with --auto, file is not a part\n" " 2 = trouble\n" msgstr "" +"Status zakończenia:\n" +" 0 = OK\n" +" 1 = z --auto, plik nie jest częścią\n" +" 2 = problemy\n" #: dpkg-split/main.c:103 msgid "Type dpkg-split --help for help." -msgstr "Wpisz dpkg-split --help, aby otrzymać pomoc." +msgstr "Proszę wpisać dpkg-split --help, aby otrzymać pomoc." #: dpkg-split/main.c:115 #, c-format @@ -5625,7 +5404,7 @@ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:184 msgid "extracting split part" -msgstr "" +msgstr "rozpakowywanie podzielonej części" #: dpkg-split/queue.c:192 #, c-format @@ -5656,15 +5435,14 @@ msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "nie można ustalić stanu \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s (%lu bytes)\n" +#, c-format msgid " %s (%jd bytes)\n" -msgstr " %s (%lu bajtów)\n" +msgstr " %s (%jd bajtów)\n" #: dpkg-split/queue.c:245 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" -msgstr " %s (nie jest plikiem)\n" +msgstr " %s (nie jest pustym plikiem)\n" #: dpkg-split/queue.c:250 msgid "Packages not yet reassembled:\n" @@ -5681,10 +5459,9 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "plik części \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-split/queue.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(total %lu bytes)\n" +#, c-format msgid "(total %jd bytes)\n" -msgstr "(całość %lu bajtów)\n" +msgstr "(w sumie %jd bajtów)\n" #: dpkg-split/queue.c:304 #, c-format @@ -5698,7 +5475,7 @@ msgstr "Usunięto %s.\n" #: dpkg-split/split.c:70 dpkg-split/split.c:76 dpkg-split/split.c:81 msgid "package field value extraction" -msgstr "" +msgstr "wyodrębnianie pola wartości pakietu" #: dpkg-split/split.c:131 #, c-format @@ -5715,19 +5492,20 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-split/split.c:153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Putting package %s together from %d parts: " +#, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " -msgstr[0] "Składanie pakietu %s z %d części: " -msgstr[1] "Składanie pakietu %s z %d części: " -msgstr[2] "Składanie pakietu %s z %d części: " +msgstr[0] "Dzielenie pakietu %s na %d część: " +msgstr[1] "Dzielenie pakietu %s na %d części: " +msgstr[2] "Dzielenie pakietu %s na %d części: " #: dpkg-split/split.c:193 msgid "" "Header is too long, making part too long. Your package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n" msgstr "" +"Nagłówek jest zbyt długi, co daje zbyt długą część. Nazwa pakietu lub numer\n" +"wersji musi być nadzwyczaj długi lub wystąpił podobny błąd. Przerywanie.\n" #: dpkg-split/split.c:249 msgid "--split needs a source filename argument" @@ -5740,19 +5518,15 @@ msgstr "" "plików docelowych" #: utils/update-alternatives.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" msgstr "" -"\n" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" #: utils/update-alternatives.c:101 #, c-format @@ -5777,6 +5551,25 @@ msgid "" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" +"Polecenia:\n" +" --install <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka> <priorytet>\n" +" [--slave <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka>] ...\n" +" dodaje grupę alternatyw do systemu.\n" +" --remove <nazwa> <ścieżka> usuwa <ścieżkę> z grupy alternatyw <nazwa>.\n" +" --remove-all <nazwa> usuwa grupę <nazwa> z systemu alternatyw.\n" +" --auto <nazwa> zmienia główne dowiązanie <nazwa> na tryb " +"automat.\n" +" --display <nazwa> wyświetla informację o grupie <nazwa>.\n" +" --query <nazwa> parsowalna wersja --display <nazwa>.\n" +" --list <nazwa> wyświetla wszystkie cele grupy <nazwa>.\n" +" --get-selections wyświetla główne nazwy alternatyw i ich stan.\n" +" --set-selections wyświetla stan alternatyw ze standardowego " +"wejścia.\n" +" --config <nazwa> pokazuje alternatywy grupy <nazwa> i pyta\n" +" użytkownika, która ma być używana.\n" +" --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla " +"<nazwy>.\n" +"\n" #: utils/update-alternatives.c:120 #, c-format @@ -5792,9 +5585,19 @@ msgid "" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" +"<dowiązanie> wskazuje na %s/<nazwa>.\n" +" (np. /usr/bin/pager)\n" +"<nazwa> jest główną nazwą danej grupy dowiązań.\n" +" (np. pager)\n" +"<ścieżka> jest położeniem jednego z docelowych plików alternatyw.\n" +" (np. /usr/bin/less)\n" +"<priorytet> jest liczbą całkowitą; opcja z większym numerem ma wyższy " +"priorytet\n" +" w trybie automatycznym.\n" +"\n" #: utils/update-alternatives.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -5809,55 +5612,47 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" -"Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" --add <właściciel> <grupa> <tryb> <plik>\n" -" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n" -" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n" -" --list [<wzorzec-glob>] wyświetla bieżące nadpisania z bazy danych.\n" -"\n" "Opcje:\n" -" --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik statoverride.\n" -" --update natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n" -" --force wymusza akcję, nawet jeżeli testy by zabroniły.\n" +" --altdir <katalog> zmienia katalog alternatywny.\n" +" --admindir <katalog> ustawia katalog administracyjny.\n" +" --log <plik> zmienia plik dziennika.\n" +" --force pozwala zastępowanie plików dowiązaniami " +"alternatyw.\n" +" --skip-auto pomija pytanie o poprawnie skonfigurowane\n" +" alternatywy w trybie automatycznym (odpowiednie\n" +" tylko z --config).\n" +" --verbose tryb szczegółowego wyjścia, więcej informacji.\n" " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n" " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" " --version wyświetla informacje o wersji.\n" #: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163 -#, fuzzy -#| msgid "parse error" msgid "error" -msgstr "błąd parsowania" +msgstr "błąd" #: utils/update-alternatives.c:193 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" #: utils/update-alternatives.c:356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "two commands specified: %s and --%s" +#, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" -msgstr "podano dwa polecenia: %s i --%s" +msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s" #: utils/update-alternatives.c:387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open diversions: %s" +#, c-format msgid "cannot append to '%s'" -msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s" +msgstr "nie można dopisać do \"%s\"" #: utils/update-alternatives.c:556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to remove %s: %s" +#, c-format msgid "unable to remove '%s'" -msgstr "nie można usunąć %s: %s" +msgstr "nie można usunąć \"%s\"" #: utils/update-alternatives.c:1111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s" +#, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" -msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s" +msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas próby odczytu %s" #: utils/update-alternatives.c:1113 #, c-format @@ -5865,10 +5660,9 @@ msgid "while reading %s: %s" msgstr "podczas odczytu %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s" +#, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" -msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s" +msgstr "wiersz niezakończony, podczas próby odczytu %s" #: utils/update-alternatives.c:1137 #, c-format @@ -5885,10 +5679,9 @@ msgid "slave name" msgstr "nazwa podrzędna" #: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate slave %s" +#, c-format msgid "duplicate slave name %s" -msgstr "powielona wartość dowiązania symbolicznego %s" +msgstr "powielona nazwa podrzędna %s" #: utils/update-alternatives.c:1174 msgid "slave link" @@ -5944,9 +5737,8 @@ msgid "invalid status" msgstr "niepoprawny status" #: utils/update-alternatives.c:1304 -#, fuzzy msgid "master link" -msgstr "plik nadrzędny" +msgstr "dowiązanie nadrzędne" #: utils/update-alternatives.c:1348 #, c-format @@ -5964,43 +5756,40 @@ msgid "manual mode" msgstr "tryb ręczny" #: utils/update-alternatives.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " link currently points to %s" -msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s" +msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s" #: utils/update-alternatives.c:1508 -#, fuzzy msgid " link currently absent" -msgstr " obecnie brak dowiązania" +msgstr " obecnie brak dowiązania" #: utils/update-alternatives.c:1512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s - priority %s" +#, c-format msgid "%s - priority %d" -msgstr "%s - priorytet %s" +msgstr "%s - priorytet %d" #: utils/update-alternatives.c:1515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " slave %s: %s" -msgstr " dowiązanie podrzędne %s: %s" +msgstr " podrzędne %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current 'best' version is '%s'." -msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest %s." +msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest \"%s\"." #: utils/update-alternatives.c:1524 msgid "No versions available." msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna." #: utils/update-alternatives.c:1553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)." +#, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." -msgstr[0] "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)." -msgstr[1] "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)." -msgstr[2] "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)." +msgstr[0] "Jest %d dostępna alternatywa dla %s (dostarczającego %s)." +msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczające %s)." +msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)." #: utils/update-alternatives.c:1560 msgid "Selection" @@ -6022,17 +5811,18 @@ msgstr "Status" #, c-format msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" -"Naciśnij Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*], albo wpisz wybrany numer:" +"Proszę wcisnąć Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany " +"numer: " #: utils/update-alternatives.c:1721 #, c-format msgid "not replacing %s with a link." -msgstr "pominięcie zastąpienia %s dowiązaniem." +msgstr "pomijanie zastąpienia %s dowiązaniem." #: utils/update-alternatives.c:1762 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" -msgstr "" +msgstr "nie można zainstalować nieznanego wyboru %s" #: utils/update-alternatives.c:1780 #, c-format @@ -6040,24 +5830,23 @@ msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist." msgstr "" -"pominięcie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) " +"pomijanie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) " "nie istnieje." #: utils/update-alternatives.c:1790 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not replacing %s with a link." +#, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink." -msgstr "pominięcie zastąpienia %s dowiązaniem." +msgstr "nieusuwanie %s, ponieważ nie jest dowiązaniem." #: utils/update-alternatives.c:2041 utils/update-alternatives.c:2047 #, c-format msgid "Call %s." -msgstr "Wywołanie %s." +msgstr "Wywoływanie %s." #: utils/update-alternatives.c:2051 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." -msgstr "Nie zmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny." +msgstr "Niezmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny." #: utils/update-alternatives.c:2055 #, c-format @@ -6065,16 +5854,15 @@ msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "Pominięcie nieznanej alternatywy %s." #: utils/update-alternatives.c:2077 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s" +#, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" -msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s" +msgstr "wiersz jest zbyt długi lub niezakończony podczas próby odczytu %s" #: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103 #: utils/update-alternatives.c:2113 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" -msgstr "" +msgstr "Pomijanie nieprawidłowego wiersza: %s" #: utils/update-alternatives.c:2132 #, c-format @@ -6102,10 +5890,9 @@ msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "ścieżka alternatywy nie jest bezwzględna jak jest to wymagane: %s" #: utils/update-alternatives.c:2224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be master: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" -msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: %s" +msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: jest podrzędna względem %s" #: utils/update-alternatives.c:2232 utils/update-alternatives.c:2267 #, c-format @@ -6118,22 +5905,24 @@ msgid "alternative path %s doesn't exist." msgstr "ścieżka alternatywy %s nie istnieje." #: utils/update-alternatives.c:2254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative." -msgstr "alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: %s" +msgstr "" +"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest alternatywą " +"nadrzędną." #: utils/update-alternatives.c:2258 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be master: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" -msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: %s" +msgstr "" +"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest podrzędna względem %s" #: utils/update-alternatives.c:2278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." +#, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)." -msgstr "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s." +msgstr "" +"dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s (podrzędne względem " +"%s)." #: utils/update-alternatives.c:2324 #, c-format @@ -6191,22 +5980,16 @@ msgid "unknown option `%s'" msgstr "nieznana opcja \"%s\"" #: utils/update-alternatives.c:2453 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-" -#| "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgstr "" -"należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --" -"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto" +"należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, " +"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto" #: utils/update-alternatives.c:2490 -#, fuzzy -#| msgid "<standard output>" msgid "<standard input>" -msgstr "<standardowe wyjście>" +msgstr "<standardowe wejście>" #: utils/update-alternatives.c:2500 utils/update-alternatives.c:2503 #, c-format @@ -6214,23 +5997,19 @@ msgid "no alternatives for %s." msgstr "brak alternatyw dla %s." #: utils/update-alternatives.c:2530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." +#, c-format msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice." msgstr "" -"%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym " +"%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym " "wyborem." #: utils/update-alternatives.c:2534 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " -#| "updates only." +#, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " "updates only." msgstr "" -"%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt). Przełączanie do trybu " +"%s/%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt). Przełączanie do trybu " "ręcznych aktualizacji." #: utils/update-alternatives.c:2542 @@ -6239,9 +6018,9 @@ msgid "setting up automatic selection of %s." msgstr "ustawianie automatycznego wybierania %s." #: utils/update-alternatives.c:2551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." -msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta." +msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie ustawiona." #: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563 #, c-format @@ -6268,18 +6047,16 @@ msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto" #: utils/update-alternatives.c:2617 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." +#, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone." -msgstr "automatyczne aktualizacje %s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian." +msgstr "" +"automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian." #: utils/update-alternatives.c:2619 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." +#, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'." msgstr "" -"aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj \"update-alternatives --" -"auto %s\"." +"aby powrócić do aktualizacji automatycznych, proszę użyć \"%s --auto %s\"." #: utils/update-alternatives.c:2636 #, c-format @@ -6287,16 +6064,19 @@ msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w %s." #: utils/update-alternatives.c:2644 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" +#, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." -msgstr "Jest tylko jedna alternatywa w grupie dowiązań %s: %s" +msgstr "" +"wymuszenie ponownej instalacji alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s " +"jest nieprawidłowa." #: utils/update-alternatives.c:2651 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." msgstr "" +"aktualna alternatywa %s jest nieznana, zmienianie na %s dla grupy dowiązań " +"%s." #~ msgid "it is a master alternative." #~ msgstr "jest alternatywą nadrzędną." @@ -6304,7 +6084,6 @@ msgstr "" #~ msgid "it is a slave of %s" #~ msgstr "jest dowiązaniem podrzędnym %s" -#, fuzzy #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" #~ msgid "cannot stat %s: %s" #~ msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s" @@ -6312,12 +6091,10 @@ msgstr "" #~ msgid "readlink(%s) failed: %s" #~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s" -#, fuzzy #~| msgid "readlink(%s) failed: %s" #~ msgid "scan of %s failed: %s" #~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s" -#, fuzzy #~| msgid "failed to exec %s" #~ msgid "failed to execute %s: %s" #~ msgstr "wywołanie %s nie powiodło się" @@ -6337,7 +6114,6 @@ msgstr "" #~ msgid "unable to close %s: %s" #~ msgstr "nie można zamknąć %s: %s" -#, fuzzy #~| msgid "unable to write %s: %s" #~ msgid "cannot write %s: %s" #~ msgstr "nie można zapisać %s: %s" @@ -6432,7 +6208,6 @@ msgstr "" #~ "wartości.\n" #~ "Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n" -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" #~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" @@ -6629,7 +6404,6 @@ msgstr "" #~ msgid "header info member" #~ msgstr "człon informacji nagłówkowej" -#, fuzzy #~| msgid "skipped member data from %s" #~ msgid "skipped control area from %s" #~ msgstr "pominięto dane członu z %s" @@ -6650,12 +6424,10 @@ msgstr "" #~ msgid "data length" #~ msgstr "rozmiar danych" -#, fuzzy #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" #~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny" -#, fuzzy #~| msgid "unable to read %s: %s" #~ msgid "unable to stat %s: %s" #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s" @@ -6753,7 +6525,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%d errors in control file" #~ msgstr "%d błędów w pliku kontrolnym" -#, fuzzy #~| msgid "unable to read %s: %s" #~ msgid "can't readdir %s: %s" #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s" |