diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 640 |
2 files changed, 194 insertions, 447 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 1722fe5e2..ed050f300 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -48,6 +48,7 @@ dpkg (1.17.10) UNRELEASED; urgency=low Closes: #584233 [ Updated programs translations ] + * Catalan (Guillem Jover). * Italian (Milo Casagrande). Closes: #750105 [ Updated scripts translations ] @@ -3,15 +3,15 @@ # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010. # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006. -# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012. +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-30 05:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 01:58+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:19+0200\n" +"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,9 +73,6 @@ msgstr "" "«%s»" #: lib/dpkg/arch.c:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "version" -#| msgid "<none>" msgctxt "architecture" msgid "<none>" msgstr "<cap>" @@ -83,7 +80,7 @@ msgstr "<cap>" #: lib/dpkg/arch.c:238 msgctxt "architecture" msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<buida>" #: lib/dpkg/arch.c:327 msgid "error writing to architecture list" @@ -588,61 +585,48 @@ msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura: %s" #: lib/dpkg/fields.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "word in `priority' field" msgid "word in 'Priority' field" msgstr "paraula al camp «Priority»" #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 #: lib/dpkg/fields.c:647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +#, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" -msgstr "el valor pel camp «Status» no està permès en aquest context" +msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context" #: lib/dpkg/fields.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «Status»" #: lib/dpkg/fields.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "segona paraula (d'error) al camp «Status»" #: lib/dpkg/fields.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «Status»" #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Version string '%.250s'" +#, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" -msgstr "error en la cadena Version «%.250s»" +msgstr "error en la cadena «%2$.250s» del camp «%1$s»" #: lib/dpkg/fields.c:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +#, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" -msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet" +msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» o «%s» obsolet" #: lib/dpkg/fields.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" +#, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" -msgstr "el valor de «Conffiles» té una línia amb format erroni «%.*s»" +msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»" #: lib/dpkg/fields.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +#, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "" -"el valor de «Conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que " -"no és un espai" +"el valor de «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que no és " +"un espai" #: lib/dpkg/fields.c:344 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -707,10 +691,9 @@ msgstr "" "«=»" #: lib/dpkg/fields.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +#, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" -msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides" +msgstr "només podeu emprar versions exactes per al camp «%s»" #: lib/dpkg/fields.c:520 #, c-format @@ -982,8 +965,6 @@ msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “all”" #: lib/dpkg/parse.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "camp «Config-Version» per a un paquet amb Status no apropiat" @@ -1048,29 +1029,31 @@ msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading package info file '%.255s'" +#, c-format msgid "reading package info file '%s': %s" -msgstr "s'ha produït un error al llegir el fitxer «%.255s»" +msgstr "" +"s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s" #: lib/dpkg/parse.c:578 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»" +msgstr "" +"no es pot executar «mmap» sobre el fitxer d'informació de paquet «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c:583 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" -msgstr "s'ha produït un error al llegir el fitxer «%.255s»" +msgstr "" +"s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»" #: lib/dpkg/parse.c:623 msgid "empty field name" -msgstr "" +msgstr "nom del camp buit" #: lib/dpkg/parse.c:625 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" -msgstr "" +msgstr "el nom de camp '%.*s' no pot començar amb un guió" #: lib/dpkg/parse.c:635 #, c-format @@ -1232,11 +1215,13 @@ msgstr "%s: avís: %s\n" #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" +"no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters " +"amples" #: lib/dpkg/strwide.c:113 #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" -msgstr "" +msgstr "no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format @@ -1559,17 +1544,17 @@ msgstr "" #: src/archives.c:509 msgid "cannot open security status notification channel" -msgstr "" +msgstr "no es pot obrir el canal de notificació de l'estat de seguretat" #: src/archives.c:524 msgid "cannot get security labeling handle" -msgstr "" +msgstr "no es pot obtenir l'identificador d'etiquetatge de seguretat" #: src/archives.c:572 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +#, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" -msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s" +msgstr "" +"no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»" #: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319 #, c-format @@ -1658,16 +1643,14 @@ msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»" #: src/archives.c:995 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +#, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" -msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s…\n" +msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s (%s)…\n" #: src/archives.c:1001 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +#, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" -msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s…\n" +msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s (%s)…\n" #: src/archives.c:1011 #, c-format @@ -1964,68 +1947,40 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'extraure de «%.250s»" #: src/configure.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file `%s'" +#, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"Fitxer de configuració «%s»" +msgstr "Fitxer de configuració «%s»\n" #: src/configure.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file `%s'" +#, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" -msgstr "" -"\n" -"Fitxer de configuració «%s»" +msgstr "Fitxer de configuració «%s» (realment «%s»)\n" #: src/configure.c:105 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" -#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +#, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" -"\n" " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n" " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n" #: src/configure.c:109 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Not modified since installation.\n" +#, c-format msgid " Not modified since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" No modificat des de la instaŀlació.\n" +msgstr " No modificat des de la instaŀlació.\n" #: src/configure.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +#, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" -"\n" " ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la " "instaŀlació.\n" #: src/configure.c:112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +#, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" -"\n" " ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instaŀlació.\n" #: src/configure.c:115 @@ -2246,16 +2201,12 @@ msgstr "" "%s" #: src/configure.c:640 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" -#| " reinstall it before attempting configuration." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" -"El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n" -" reinstaŀlar-lo abans d'intentar la seva configuració." +"el paquet està en un greu estat d'inconsistència; heu de\n" +" reinstaŀlar-lo abans d'intentar la seva configuració" #: src/configure.c:643 #, c-format @@ -2457,7 +2408,7 @@ msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [<opció> …] <ordre>\n" +"Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n" "\n" #: src/divertcmd.c:89 @@ -2609,10 +2560,8 @@ msgid "--%s needs a single argument" msgstr "--%s necessita un sol paràmetre" #: src/divertcmd.c:436 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot divert directories" msgid "cannot divert directories" -msgstr "No es poden desviar directoris" +msgstr "no es poden desviar directoris" #: src/divertcmd.c:449 #, c-format @@ -2915,27 +2864,21 @@ msgid "too many errors, stopping" msgstr "massa errors, s'està aturant" #: src/errors.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error processing %s (--%s):\n" -#| " %s" +#, c-format msgid "" "error processing package %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" -"s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n" +"s'ha produït un error en processar el paquet %s (--%s):\n" " %s" #: src/errors.c:97 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error processing %s (--%s):\n" -#| " %s" +#, c-format msgid "" "error processing archive %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" -"s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n" +"s'ha produït un error en processar l'arxiu %s (--%s):\n" " %s" #: src/errors.c:109 @@ -3031,67 +2974,51 @@ msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instaŀlat actualment.)\n" msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instaŀlats actualment.)\n" #: src/filesdb-hash.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "" -"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» manca una línia nova " -"al final" +"el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca una línia nova al final" #: src/filesdb-hash.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "control file '%s' missing value" -msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix" +msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un valor" #: src/filesdb-hash.c:107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "control file '%s' missing value separator" -msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix" +msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor" #: src/filesdb-hash.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "" -"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer " -"buit" +"el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit" #: src/filesdb-hash.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" -msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»" +msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" #: src/filesdb-hash.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#, c-format msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" -msgstr "" -"no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet " -"«%.250s»" +msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" #: src/filesdb-hash.c:155 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#, c-format msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" -msgstr "" -"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer regular" +msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular" #: src/filesdb-hash.c:165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +#, c-format msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" -msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s" +msgstr "no es pot llegir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" #: src/filesdb-hash.c:172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet " -"«%.250s»" +msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»" #: src/help.c:44 msgid "not installed" @@ -3192,10 +3119,9 @@ msgstr "" "una versió més nova de dpkg" #: src/infodb-upgrade.c:123 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +#, c-format msgid "info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "el fitxer «info» %s/%s no està associat a cap paquet" +msgstr "el fitxer d'informació %s/%s no està associat a cap paquet" #: src/infodb-upgrade.c:183 #, c-format @@ -3208,42 +3134,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n" #: src/main.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3278,32 +3169,35 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Ordres:\n" -" -i|--install <fitxer .deb> … | -R|--recursive <directori> …\n" -" --unpack <fitxer .deb> … | -R|--recursive <directori> …\n" -" -A|--record-avail <fitxer .deb> … | -R|--recursive <directori> …\n" -" --configure <paquet> … | -a|--pending\n" -" -r|--remove <paquet> … | -a|--pending\n" -" -P|--purge <paquet> … | -a|--pending\n" -" --get-selections [<patró> …] Aconsegueix la llista de seleccions en\n" +" -i|--install <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n" +" --unpack <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n" +" -A|--record-avail <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n" +" --configure <paquet>… | -a|--pending\n" +" -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n" +" -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n" +" -V|--verify <paquet>… Verifica la integritat dels paquets.\n" +" --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n" " l'eixida estàndard.\n" " --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n" " l'entrada estàndard.\n" " --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n" " essencials.\n" -" --update-avail <fitxer-Packages> Reemplaça la informació de paquets\n" +" --update-avail [<fitxer-Packages>]\n" +" Reemplaça la informació de paquets\n" " disponibles.\n" -" --merge-avail <fitxer-Packages> Fusiona amb la informació del fitxer.\n" +" --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n" +" Fusiona amb la informació del fitxer.\n" " --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre els\n" " paquets disponibles.\n" " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n" " instaŀlats i no disponibles.\n" -" -s|--status <paquet> … Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n" -" -p|--print-avail <paquet> … Mostra detalls sobre la versió " +" -s|--status <paquet>… Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n" +" -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls sobre la versió " "disponible.\n" -" -L|--listfiles <paquet> … Llista els fitxers que pertanyen als\n" +" -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n" " paquets.\n" -" -l|--list [<patró> …] Llista breument els paquets.\n" -" -S|--search <patró> … Cerca els paquets que contenen aquests\n" +" -l|--list [<patró>…] Llista breument els paquets.\n" +" -S|--search <patró>… Cerca els paquets que contenen aquests\n" " fitxers.\n" " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n" " --add-architecture <arq> Afegeix <arq> a la llista " @@ -3358,45 +3252,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " -#| "pattern.\n" -#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " -#| "exclusion.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " -#| "stdin.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3458,6 +3314,7 @@ msgstr "" " paquet.\n" " --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors " "conseqüents.\n" +" --verify-format=<format> Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n" " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Indica només el que es faria, però no faces " @@ -3501,25 +3358,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" +#, c-format msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"Empreu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més " +"Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més " "amigable.\n" #: src/main.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " -#| "[*];\n" -#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" -#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" -#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" -#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" -#| "\n" -#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " -#| "`more' !" msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3532,7 +3377,7 @@ msgid "" msgstr "" "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i desinstaŀlació " "de paquets [*];\n" -"Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més " +"Useu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més " "amigable;\n" "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors " "de depuració de dpkg;\n" @@ -3727,10 +3572,9 @@ msgid "--%s requires a positive octal argument" msgstr "--%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre" #: src/main.c:344 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option '%s'" +#, c-format msgid "unknown verify output format '%s'" -msgstr "l'opció «%s» és desconeguda" +msgstr "l'opció del format de sortida de verificació «%s» és desconeguda" #: src/main.c:368 #, c-format @@ -4127,13 +3971,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Ordres:\n" -" -s|--status <paquet> … Mostra detalls de l'estat del paquet.\n" -" -p|--print-avail <paquet> … Mostra detalls de la versió disponible.\n" -" -L|--listfiles <paquet> … Llista els fitxers que pertanyen als\n" +" -s|--status <paquet>… Mostra detalls de l'estat del paquet.\n" +" -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls de la versió disponible.\n" +" -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n" " paquets.\n" -" -l|--list [<patró> …] Llista els paquets sense massa detalls.\n" -" -W|--show <patró> … Mostra informació sobre els paquets.\n" -" -S|--search <patró> … Cerca els paquets als que pertanyen\n" +" -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n" +" -W|--show <patró>… Mostra informació sobre els paquets.\n" +" -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n" " els fitxers.\n" " --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n" " paquet.\n" @@ -4206,10 +4050,8 @@ msgstr "" " a esborrar també aquests fitxers" #: src/remove.c:124 -#, fuzzy -#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgid "this is an essential package; it should not be removed" -msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstaŀlat." +msgstr "aquest és un paquet essencial; no hauria de ser desinstaŀlat" #: src/remove.c:144 #, c-format @@ -4235,28 +4077,22 @@ msgstr "" "%s" #: src/remove.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" -#| " reinstall it before attempting a removal." msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting a removal" msgstr "" -"El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n" -" reinstaŀlar abans d'intentar desinstaŀlar-lo." +"el paquet està en un estat molt dolent i inconsistent; l'haureu de\n" +" reinstaŀlar abans d'intentar desinstaŀlar-lo" #: src/remove.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" +#, c-format msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" -msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s…\n" +msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s (%s)…\n" #: src/remove.c:174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s ...\n" +#, c-format msgid "Removing %s (%s) ...\n" -msgstr "S'està desinstaŀlant %s…\n" +msgstr "S'està desinstaŀlant %s (%s)…\n" #: src/remove.c:215 src/unpack.c:212 #, c-format @@ -4289,10 +4125,9 @@ msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "no es pot esborrar «%.250s»" #: src/remove.c:469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +#, c-format msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" -msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s…\n" +msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s (%s)…\n" #: src/remove.c:524 #, c-format @@ -4347,10 +4182,10 @@ msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor" #: src/script.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "cannot set security execution context for maintainer script" -msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor" +msgstr "" +"no es pot establir el context d'execució de seguretat per al script del " +"mantenidor" #: src/script.c:247 #, c-format @@ -4443,6 +4278,8 @@ msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" msgstr "" +"s'han trobat paquets desconeguts; això pot significar que la base de dades\n" +"està desactualitzada i necessita ser actualitzada amb un mètode de frontal" #: src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about overriding file stat information." @@ -4451,14 +4288,7 @@ msgstr "" "d'estat de fitxer." #: src/statcmd.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" -#| " add a new entry into the database.\n" -#| " --remove <file> remove file from the database.\n" -#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" @@ -4468,24 +4298,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Ordres:\n" -" --add <propietari> <grup> <mode> <fitxer>\n" -" afegeix una nova entrada a la base de dades.\n" -" --remove <fitxer> esborra un fitxer de la base de dades.\n" +" --add <propietari> <grup> <mode> <camí>\n" +" afegeix una nova entrada per a <camí> a la base\n" +" de dades.\n" +" --remove <camí> esborra <camí> de la base de dades.\n" " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n" " dades.\n" "\n" #: src/statcmd.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update file permissions.\n" -#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4499,7 +4321,7 @@ msgstr "" "Opcions:\n" " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer " "statoverride.\n" -" --update actualitza els permisos dels fitxers de forma\n" +" --update actualitza els permisos del <camí> de forma\n" " immediata.\n" " --force força una acció fins i tot si fallen les\n" " comprovacions d'integritat.\n" @@ -4517,10 +4339,8 @@ msgid "--%s needs four arguments" msgstr "--%s necessita quatre arguments" #: src/statcmd.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "package may not contain newlines" msgid "path may not contain newlines" -msgstr "el paquet no pot contenir línies noves" +msgstr "el camí no pot contenir línies noves" #: src/statcmd.c:237 #, c-format @@ -4623,8 +4443,8 @@ msgid "" " %s [<options> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [<opcions> …] <nom-activador>\n" -" %s [<opcions> …] <ordre>\n" +"Forma d'ús: %s [<opcions>…] <nom-activador>\n" +" %s [<opcions>…] <ordre>\n" "\n" #: src/trigcmd.c:71 @@ -4712,10 +4532,9 @@ msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat" #: src/trigproc.c:336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" +#, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" -msgstr "S'estan processant els activadors per a %s…\n" +msgstr "S'estan processant els activadors per a %s (%s)…\n" #: src/unpack.c:76 #, c-format @@ -4858,18 +4677,16 @@ msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!" #: src/unpack.c:597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +#, c-format msgid "Preparing to unpack %s ...\n" -msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (emprant %s)…\n" +msgstr "S'està preparant per a desempaquetar %s…\n" #: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" +#, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "" -"el nom de conffile «%.50s…» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia " -"nova final" +"el nom de conffile «%s» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova " +"final" #: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2163 #, c-format @@ -4882,28 +4699,25 @@ msgid "error closing %.250s" msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s" #: src/unpack.c:735 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" -msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s…\n" +msgstr "" +"S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la supressió de %s (%s)…\n" #: src/unpack.c:741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" -msgstr "S'està desconfigurant %s…\n" +msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n" #: src/unpack.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +#, c-format msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" -msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s)…\n" +msgstr "S'està desempaquetant %s (%s)…\n" #: src/unpack.c:837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +#, c-format msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" -msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s)…\n" +msgstr "S'està desempaquetant %s (%s) sobre (%s)…\n" #: src/unpack.c:925 msgid "package filesystem archive extraction" @@ -4960,10 +4774,9 @@ msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s" #: src/update.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" +#, c-format msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" -msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument" +msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument" #: src/update.c:64 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" @@ -5261,16 +5074,17 @@ msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "no es pot ometre l'element de l'arxiu de «%s»: %s" #: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +#, c-format msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" -msgstr "l'arxiu «%.250s» conté un element %.*s ininteŀligible, s'abandona" +msgstr "" +"l'arxiu «%s» empra una compressió desconeguda per a l'element «%.*s», " +"s'abandona" #: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +#, c-format msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" -msgstr "l'arxiu «%.250s» conté un element %.*s ininteŀligible, s'abandona" +msgstr "" +"l'arxiu «%s» conté un element prematur «%.*s» abans de «%s», s'abandona" #: dpkg-deb/extract.c:215 #, c-format @@ -5374,10 +5188,9 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)" #: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +#, c-format msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" -msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument" +msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb i un directori com a arguments" #: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465 #, c-format @@ -5488,9 +5301,9 @@ msgstr "" "Ordres:\n" " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n" " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n" -" -I|--info <deb> [<fitxerc> …] Mostra la info per l'eixida estàndard.\n" +" -I|--info <deb> [<fitxerc>…] Mostra la info per l'eixida estàndard.\n" " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n" -" -f|--field <deb> [<campc> …] Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n" +" -f|--field <deb> [<campc>…] Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n" " estàndard.\n" " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n" " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n" @@ -5516,26 +5329,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D Enable debugging output.\n" -#| " --old, --new Select archive format.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -5562,26 +5356,28 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcions:\n" -" --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n" " -v, --verbose Habilita l'eixida detallada.\n" -" -D Habilita l'eixida de depuració.\n" -" --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n" -" --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n" +" -D, --debug Habilita l'eixida de depuració.\n" +" --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n" +" --deb-format=<format> Selecciona el format d'arxiu.\n" +" Valors permesos: 0.939000, 2.0 " +"(predeterminat).\n" +" --old Antic àlies per a '--deb-format=0.939000'.\n" +" --new Antic àlies per a '--deb-format=2.0'.\n" +" --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n" " (construeix un paquet erroni).\n" +" --uniform-compression Empra els paràmetres de compressió en tots els\n" +" elements.\n" " -z# Estableix el nivell de compressió.\n" " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n" -" Tipus permesos: gzip, xz, bzip2, lzma, none.\n" +" Tipus permesos: gzip, xz, bzip2, none.\n" " -S<estratègia> Estableix l'estratègia de compressió.\n" -" Valors permesos: none, extreme (xz).\n" +" Valors permesos: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" -#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" -#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" @@ -5590,7 +5386,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Empreu «dpkg» per a instaŀlar i desinstaŀlar paquets del vostre sistema, o\n" -"«dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n" +"«apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n" "Els paquets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instaŀlats\n" "incorrectament!\n" @@ -5605,16 +5401,14 @@ msgstr "" "desinstaŀlar paquets." #: dpkg-deb/main.c:157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has invalid format version: %s" +#, c-format msgid "invalid deb format version: %s" -msgstr "l'arxiu té un número de versió invàlid: %s" +msgstr "número de versió de format deb invàlida: %s" #: dpkg-deb/main.c:163 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option '%s'" +#, c-format msgid "unknown deb format version: %s" -msgstr "l'opció «%s» és desconeguda" +msgstr "número de versió de format deb desconeguda: %s" #: dpkg-deb/main.c:197 #, c-format @@ -5637,10 +5431,9 @@ msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz en el seu lloc" #: dpkg-deb/main.c:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" -msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz en el seu lloc" +msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; useu xz o gzip en el seu lloc" #: dpkg-deb/main.c:261 #, c-format @@ -5648,10 +5441,9 @@ msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "paràmetres de compressió invàlids: %s" #: dpkg-deb/main.c:267 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported compression preset" +#, c-format msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" -msgstr "el nivell de compressió preestablert no està implementat" +msgstr "el tipus de compressió «%s» no està admès amb compressió uniforme" #: dpkg-split/info.c:55 #, c-format @@ -5932,11 +5724,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ordres:\n" " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n" -" -j|--join <part> <part> … Uneix parts.\n" -" -I|--info <part> … Mostra informació sobre una part.\n" +" -j|--join <part> <part>… Uneix parts.\n" +" -I|--info <part>… Mostra informació sobre una part.\n" " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n" " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n" -" -d|--discard [<fitxer> …] Descarta els bocins desaparellats.\n" +" -d|--discard [<fitxer>…] Descarta els bocins desaparellats.\n" "\n" #: dpkg-split/main.c:83 @@ -6170,7 +5962,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ordres:\n" " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n" -" [--slave <enllaç> <nom> <camí>] …\n" +" [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n" " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n" " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n" " --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives " @@ -6250,12 +6042,9 @@ msgid "error" msgstr "s'ha produït un error" #: utils/update-alternatives.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +#, c-format msgid "Use '%s --help' for program usage information." -msgstr "" -"Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la substitució de la informació " -"d'estat de fitxer." +msgstr "Empreu «%s --help» per a obtenir informació d'ús del programa." #: utils/update-alternatives.c:190 msgid "warning" @@ -6541,13 +6330,11 @@ msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) a «%s»" #: utils/update-alternatives.c:2347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +#, c-format msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" msgstr "" -"s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup " -"d'enllaços %s és trencat" +"s'està actualitzant l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s ha canviat " +"els enllaços esclaus" #: utils/update-alternatives.c:2352 #, c-format @@ -6627,10 +6414,8 @@ msgid "priority must be an integer" msgstr "la prioritat ha de ser un enter" #: utils/update-alternatives.c:2564 -#, fuzzy -#| msgid "priority of %s is out of range: %s" msgid "priority is out of range" -msgstr "la prioritat de %s està fora de rang: %s" +msgstr "la prioritat està fora de rang" #: utils/update-alternatives.c:2577 #, c-format @@ -6732,42 +6517,3 @@ msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" msgstr "" "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «%s --auto " "%s»" - -#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -#~ msgstr "" -#~ "el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d " -#~ "caràcters)" - -#~ msgid " (actually `%s')" -#~ msgstr " («%s» actualment)" - -#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -#~ msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «Config-Version»" - -#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" -#~ msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»" - -#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" -#~ msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «Triggers-Pending»" - -#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" -#~ msgstr "" -#~ "el valor pel camp «Triggers-Awaited» no està permès en aquest context" - -#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions" - -#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride" - -#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" -#~ msgstr "el paquet %s té massa parelles de Conflicts/Replaces" - -#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" -#~ msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s…\n" - -#~ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" -#~ msgstr "enter invàlid per a -%c: «%.250s»" - -#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" -#~ msgstr "la prioritat és fora de rang: s'ha tallat %s a %ld" |