diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1555 |
2 files changed, 666 insertions, 890 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 23fa5cd72..f66daa941 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -27,6 +27,7 @@ dpkg (1.15.8.6) UNRELEASED; urgency=low * Catalan (Jordi Mallach). * Fix translation of "however" in Italian. Thanks to Pietro Battiston Closes: #602518 + * Romanian (Andrei POPESCU). Closes: #604769 [ Updated scripts translations ] * German (Sven Joachim). @@ -9,69 +9,69 @@ # - numele funcților și a argumentelor acestora # - numele și opțiunile programelor # - failed to = eșec la -# - unable to = imposibil a # # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005, 2006. +# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 00:42+0200\n" -"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-24 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85 #: lib/dpkg/ar.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file '%s'" -msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”" +msgstr "nu se poate scrie fișierul „%s”" #: lib/dpkg/ar.c:67 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" -msgstr "" +msgstr "s-a generat un antet ar corupt pentru „%s”" #: lib/dpkg/ar.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -msgstr "eșec la crearea fișierului temporar (date)" +msgstr "eșec la „fstat” pentru fișierul membru ar (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" -msgstr "eșec în buffer_copy (%s)" +msgstr "eșec la citirea copiei din memoria tampon pentru %s" #: lib/dpkg/buffer.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" -msgstr "eșec în buffer_copy (%s)" +msgstr "eșec la scrierea copiei din memoria tampon pentru %s" #: lib/dpkg/buffer.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" -msgstr "citire incompletă în buffer_copy (%s)" +msgstr "citire scurtă a copiei din memoria tampon pentru (%s)" #: lib/dpkg/command.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" -msgstr "imposibil a executa %s" +msgstr "nu se poate executa %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c:76 #, c-format msgid "%s: decompression" -msgstr "%s: decomprimare" +msgstr "%s: decompresie" #: lib/dpkg/compress.c:83 #, c-format @@ -81,71 +81,71 @@ msgstr "%s: compresie" #: lib/dpkg/compress.c:107 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" -msgstr "" +msgstr "%s: eroare la legarea intrării de fluxul gzip" #: lib/dpkg/compress.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" -msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă gzip la citire: „%s”" #: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error" -msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere" #: lib/dpkg/compress.c:147 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" -msgstr "" +msgstr "%s: eroare la legarea ieșirii de fluxul gzip" #: lib/dpkg/compress.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error" -msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă gzip la citire" #: lib/dpkg/compress.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" -msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere: „%s”" #: lib/dpkg/compress.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" -msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere: „%s”" #: lib/dpkg/compress.c:219 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" -msgstr "" +msgstr "%s: eroare la legarea intrării la fluxul bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" -msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă bzip2 de citire: „%s”" #: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" -msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă bzip2 de scriere" #: lib/dpkg/compress.c:259 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" -msgstr "" +msgstr "%s: eroare la legarea ieșirii cu fluxul bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" -msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”" +msgstr "%s: eroare internă bzip2 de citire" #: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" -msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”" +msgstr "'%s: eroare internă bzip2 de scriere: %s'" #: lib/dpkg/compress.c:283 msgid "unexpected bzip2 error" -msgstr "" +msgstr "eroare bzip2 neașteptată" #: lib/dpkg/database.c:196 #, c-format @@ -203,10 +203,9 @@ msgstr "imposibil a căuta începutul lui %.250s după completare cu spații" # pentru a nu induce în eroare utilizatorul # `' devine „” - oricum ` și ' nu sunt pereche #: lib/dpkg/dbmodify.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +#, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" -msgstr "imposibil a deschide tmpfile pentru vsnprintf" +msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de blocare %s pentru testare" #: lib/dpkg/dbmodify.c:193 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" @@ -277,45 +276,48 @@ msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "eșec la scrierea detaliilor lui „%.50s” la „%.250s”" #: lib/dpkg/dump.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" -msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea informației %s" +msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea bazei de date %s" #: lib/dpkg/dump.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" -msgstr "imposibil a activa utilizarea zonelor tampon pentru fișierul de stare" +msgstr "nu s-a putut seta memoria tampon pentru fișierul bazei de date %s" #: lib/dpkg/dump.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" -msgstr "eșec la scrierea înregistrării %s despre „%.50s” în „%.250s”" +msgstr "" +"eșec la scrierea înregistrării %s din baza de date, aproximativ „%.50s” până " +"la „%.250s”" #: lib/dpkg/dump.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" -msgstr "eșec la golirea informației din %s la „%.250s”" +msgstr "eșec la golirea bazei de date %s la „%.250s”" #: lib/dpkg/dump.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" -msgstr "eșec la sincronizarea cu fsync a informației %s cu „%.250s”" +msgstr "eșec la „fsync” a bazei de date %s la „%.250s”" #: lib/dpkg/dump.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" -msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea informației %s" +msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea bazei de date %s" #: lib/dpkg/dump.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" msgstr "" -"eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informației din %s" +"eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru copia de siguranță a bazei " +"de date %s" #: lib/dpkg/dump.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" -msgstr "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând informația %s" +msgstr "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând baza de date %s" #: lib/dpkg/ehandle.c:91 #, c-format @@ -354,9 +356,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățire" #: lib/dpkg/ehandle.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: %s\n" -msgstr "%s: eroare la scrierea lui %s: %s" +msgstr "%s: avertisment: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:297 #, c-format @@ -364,9 +366,9 @@ msgid "error writing `%s'" msgstr "eroare la scriere „%s”" #: lib/dpkg/ehandle.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%d: eroare internă „%s”\n" +msgstr "%s:%s:%d: eroare internă „%s”\n" #: lib/dpkg/fields.c:46 #, c-format @@ -437,10 +439,9 @@ msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul „status”" #: lib/dpkg/fields.c:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "error in Version string '%.250s'" -msgstr "eroare în șirul Version „%.250s”: %.250s" +msgstr "eroare în șirul Version „%.250s”" #: lib/dpkg/fields.c:191 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" @@ -451,10 +452,9 @@ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „config-version” în acest context" #: lib/dpkg/fields.c:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "error in Config-Version string '%.250s'" -msgstr "eroare în șirul Config-Version „%.250s”: %.250s" +msgstr "eroare în șirul Config-Version „%.250s”" #: lib/dpkg/fields.c:236 #, c-format @@ -537,10 +537,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "câmpul „%s”, referința la „%.255s”: versiune neterminată" #: lib/dpkg/fields.c:422 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +#, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -msgstr "câmpul „%s”, referința la „%.255s”: eroare în versiune: %.255s" +msgstr "câmpul „%s”, referința la „%.255s”: eroare în versiune" #: lib/dpkg/fields.c:432 #, c-format @@ -578,36 +577,31 @@ msgstr "nume nelegal de pachet în declanșatorul așteptat „%.255s”: %s" #: lib/dpkg/fields.c:531 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "" -"pachet declanșator așteptat în mod duplicat lista5fișierelor pentru pachetul " -"„%.250s”" +msgstr "pachet declanșator așteptat în mod duplicat „%.250s”" #: lib/dpkg/file.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" -msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”" +msgstr "stat la fișierul sursă „%.250s” a eșuat" #: lib/dpkg/file.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a schimba apartenența noului fișier conffile al distribuției " -"„%.250s”" +msgstr "nu se poate schimba apartenența fișierului țintă „%.250s”" #: lib/dpkg/file.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a stabili modul noului fișier conffile al distribuției „%.250s”" +msgstr "nu se poate seta modul fișierului țintă „%.250s”" #: lib/dpkg/file.c:77 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "imposibil a debloca starea bazei de date dpkg" #: lib/dpkg/file.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" -msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”" +msgstr "nu se poate verifica starea blocării fișierului „%.250s”" #: lib/dpkg/log.c:52 #, c-format @@ -615,9 +609,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n" #: lib/dpkg/log.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write to status fd %d" -msgstr "imposibil a scrie starea actualizată a lui „%.250s”" +msgstr "nu se poate scrie status fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239 #, c-format @@ -650,9 +644,9 @@ msgid "failed to create pipe" msgstr "eșec la crearea conexiunii" #: lib/dpkg/mlib.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "eroare la scriere „%s”" +msgstr "eroare la scrierea „%s”" #: lib/dpkg/mlib.c:105 #, c-format @@ -665,34 +659,35 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "imposibil a activa fanionul close-on-exec pentru %.250s" #: lib/dpkg/myopt.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" -msgstr "eroare de configurare: %s necesită o valoare" +msgstr "eroare de configurare: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/myopt.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" -msgstr "eșec la deschiderea fișierului de configurare „%.255s” în citire" +msgstr "" +"eșec la deschiderea fișierului de configurare „%.255s” pentru citire: %s" #: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" -msgstr "" +msgstr "ghilimelele nu sunt închise în „%s”" #: lib/dpkg/myopt.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option '%s'" -msgstr "„%s” opțiune necunoscută" +msgstr "opțiune necunoscută „%s”" #: lib/dpkg/myopt.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' needs a value" -msgstr "opțiunea --%s ia o valoare" +msgstr "„%s” necesită o valoare" #: lib/dpkg/myopt.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not take a value" -msgstr "opțiunea --%s nu ia nici o valoare" +msgstr "„%s” nu ia nici o valoare" #: lib/dpkg/myopt.c:130 #, c-format @@ -705,9 +700,9 @@ msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”" #: lib/dpkg/myopt.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" -msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”" +msgstr "eroare la deschiderea directorului de configurare „%s”" #: lib/dpkg/myopt.c:229 #, c-format @@ -859,18 +854,22 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "nici o informație despre pachet în „%.255s”" #: lib/dpkg/parsehelp.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " -msgstr "avertisment, în fișierul „%.255s” în apropierea liniei %d" +msgstr "" +"%s, în fișierul „%.255s” lângă linia %d pachetul „%.255s”:\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " -msgstr "avertisment, în fișierul „%.255s” în apropierea liniei %d" +msgstr "" +"%s, în fișierul „%.255s” lângă linia %d:\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:54 msgid "parse error" @@ -922,16 +921,12 @@ msgid "nothing after colon in version number" msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii" #: lib/dpkg/parsehelp.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" -msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii" +msgstr "caracter nevalid în numărul de versiune" #: lib/dpkg/parsehelp.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" -msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii" +msgstr "caracter nevalid în numărul de revizie" #: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356 #, c-format @@ -958,9 +953,9 @@ msgid "(no description available)" msgstr "(nici o descriere disponibilă)" #: lib/dpkg/subproc.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" -msgstr "imposibil a ignora semnalul %s înainte de rularea scriptului" +msgstr "nu s-a putut ignora semnalul %s înainte de rularea %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c:67 #, c-format @@ -996,9 +991,9 @@ msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "subprocesul %s a eșuat cu codul stării de așteptare %d" #: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" -msgstr "așteptarea lui %s a eșuat" +msgstr "așteptarea după sub-procesul %s a eșuat" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72 #, c-format @@ -1123,22 +1118,19 @@ msgstr "" "noi „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a crea a un nou fișier al intereselor în declanșatori „%.250s”" +msgstr "nu se poate goli noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a crea a un nou fișier al intereselor în declanșatori „%.250s”" +msgstr "eșec la „sync” pentru noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "" -"imposibil a crea a un nou fișier al intereselor în declanșatori „%.250s”" +msgstr "nu se poate închide noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:439 #, c-format @@ -1165,19 +1157,19 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "imposibil a scrie noul fișier de declanșatori „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" -msgstr "imposibil a crea noul fișier de declanșatori „%.250s”" +msgstr "nu se poate goli noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" -msgstr "imposibil a crea noul fișier de declanșatori „%.250s”" +msgstr "eșec la „sync” pentru noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -msgstr "imposibil a crea noul fișier de declanșatori „%.250s”" +msgstr "nu se poate închide noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”" #: lib/dpkg/triglib.c:549 #, c-format @@ -1261,7 +1253,7 @@ msgstr "sfârșit de fișier neașteptat la citirea lui „%.250s”" #: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86 msgid "error formatting string into varbuf variable" -msgstr "" +msgstr "eroare la formatarea șirului într-o variabilă „varbuf”" #: src/archives.c:178 src/archives.c:200 src/archives.c:689 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" @@ -1270,7 +1262,7 @@ msgstr "eroare la citirea din fluxul de date al lui dpkg-deb" #: src/archives.c:195 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "" +msgstr "s-a omis despachetarea fișierului „%.255s” (înlocuit sau exclus?)" #: src/archives.c:240 #, c-format @@ -1354,23 +1346,24 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s ...\n" #: src/archives.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" -"încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva " -"care nu este director" +"se încearcă suprascrierea directorului „%.250s” din pachetul %.250s %.250s " +"cu un non-director" #: src/archives.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" -msgstr "încercare de suprascriere a „%.250s”, care este și în pachetul %.250s" +msgstr "" +"se încearcă suprascrierea „%.250s”, care este și în pachetul %.250s %.250s" #: src/archives.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "eșec la citirea lui „%.255s” (în „%.255s”)" +msgstr "eșec la crearea „%.255s” (în timpul procesării „%.255s”)" #: src/archives.c:683 #, c-format @@ -1451,32 +1444,32 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”" #: src/archives.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open '%.255s'" -msgstr "imposibil a crea „%.255s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide '%.255s'" #: src/archives.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" -msgstr "incapacitate de a renunța la memoria tampon „%.255s”" +msgstr "eșec la „sync” pentru fișierul „%.255s”" #: src/archives.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependență cu %s:\n" +"se ignoră problema de dependență cu %s:\n" "%s" #: src/archives.c:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "" -"dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n" -"pachetului esențial %s, pentru a permite %s.\n" +"se consideră deconfigurarea pachetului\n" +" esențial %s, pentru a permite %s." #: src/archives.c:940 #, c-format @@ -1529,10 +1522,8 @@ msgstr "" "%s" #: src/archives.c:1009 -#, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - se ignoră coruperea, este permisă oricum continuarea!\n" +msgstr "se ignoră coruperea, se va continua oricum!" #: src/archives.c:1014 #, c-format @@ -1564,13 +1555,13 @@ msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: puteți avea probleme eliminând %s, deoarece furnizează %s ...\n" #: src/archives.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "requested.\n" msgstr "" -"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum șters, așa cum " -"doriți.\n" +"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi șters, așa cum ați " +"solicitat.\n" #: src/archives.c:1101 #, c-format @@ -1593,10 +1584,8 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s" #: src/archives.c:1126 -#, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" +msgstr "se ignoră conflictul, se va continua oricum!" #: src/archives.c:1167 #, c-format @@ -1604,9 +1593,8 @@ msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive necesită cel puțin o cale ca argument" #: src/archives.c:1177 -#, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" -msgstr "eșec la execuția lui find pentru --recursive" +msgstr "„find” pentru „dpkg --recursive”" #: src/archives.c:1199 msgid "failed to fdopen find's pipe" @@ -1647,13 +1635,13 @@ msgstr "--%s necesită cel puțin un fișier-arhivă de pachet ca argument" #: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91 #: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266 msgid "<standard output>" -msgstr "" +msgstr "<ieșire standard>" #: src/archives.c:1261 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188 #: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78 #: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213 msgid "<standard error>" -msgstr "" +msgstr "<standard error>" #: src/archives.c:1305 #, c-format @@ -1671,11 +1659,9 @@ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, se omite.\n" #: src/archives.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." -msgstr "" -"%s - atenție: se instalează versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la " -"%.250s către %.250s.\n" +msgstr "se retrogradează %.250s de la %.250s la %.250s." #: src/archives.c:1343 #, c-format @@ -1699,10 +1685,9 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "imposibil a restaura versiunea de siguranță a lui „%.250s”" #: src/cleanup.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" -msgstr "imposibil a restaura versiunea de siguranță a lui „%.250s”" +msgstr "imposibil de șters copia de siguranță a lui „%.250s”" #: src/cleanup.c:100 #, c-format @@ -1715,11 +1700,9 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "nu se poate îndepărta versiunea proaspăt extrasă a lui „%.250s”" #: src/configure.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" -msgstr "" -"nu se poate citi starea noului fișier conffile al distribuției „%.250s”" +msgstr "nu se poate accesa noul fișier conffile „%.250s”" #: src/configure.c:111 #, c-format @@ -1738,41 +1721,34 @@ msgstr "" "Se instalează un nou fișier de configurare așa cum ați cerut.\n" #: src/configure.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea vechii copii de siguranță " -"„%.250s”: %s\n" +msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii copii de siguranță „%.250s”: %s" #: src/configure.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n" +msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s" #: src/configure.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" -msgstr "%s: eșec la execuția lui '%s %s'" +msgstr "%s: eșec la ștergerea lui '%s %s'" #: src/configure.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea vechii distribuții, versiunea " -"„%.250s”: %s\n" +msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii versiuni distribuite „%.250s”: %s" #: src/configure.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de " -"suprascriere): %s\n" +msgstr "%s: eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de suprascriere): %s" #: src/configure.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: %s: avertisment - eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s\n" +msgstr "%s: eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s" #: src/configure.c:197 #, c-format @@ -1839,61 +1815,55 @@ msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Se pregătește %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - imposibil a citi starea fișierul de configurare " -"„%s”\n" -" (= „%s”): %s\n" +"%s: imposibil de accesat fișierul de configurare „%s”\n" +" (= „%s”): %s" #: src/configure.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - fișierul de configurare „%s” este legătură ciclică\n" -" (= „%s”)\n" +"%s: fișierul de configurare „%s” este legătură circulară\n" +" (= „%s”)" #: src/configure.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - imposibil a executa readlink la fișierul conffile " -"„%s”\n" -" (= „%s”): %s\n" +"%s: eșec la readlink pentru fișierul conffile „%s”\n" +" (= „%s”): %s" #: src/configure.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de " -"fișier degenerat\n" -" („%s” este legătură simbolică spre „%s”)\n" +"%s: fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de fișier degenerat\n" +" („%s” este legătră simbolică spre „%s”)" #: src/configure.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - fișierul conffile „%.250s” nu este fișier propriu-" -"zis sau legătură simbolică (= „%s”)\n" +"%s: fișierul conffile „%.250s” nu este fișier sau legătură simbolică (= „%s”)" #: src/configure.c:476 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" #: src/configure.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - nu s-a putut deschide fișierul conffile %s pentru " -"suma binară de căutare: %s\n" +msgstr "%s: nu s-a putut deschide fișierul conffile %s pentru hash: %s" #: src/configure.c:518 #, c-format @@ -1993,7 +1963,7 @@ msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Se folosește noua configurare ca implicită.\n" #: src/configure.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" @@ -2001,16 +1971,16 @@ msgid "" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" -" Ce doriți să faceți legat de acest lucru? Opțiunile dvs. sunt:\n" +" Ce doriți să faceți în această privință? Opțiunile sunt:\n" " Y sau I : instalați versiunea responsabilului de pachet\n" " N sau O : păstrați versiunea curent instalată\n" " D : afișați diferențele dintre versiuni\n" -" Z : mutați acest proces în fundal pentru a examina situația\n" +" Z : deschideți un shell pentru a examina situația\n" #: src/configure.c:663 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" -msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii dvs. curente.\n" +msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii curente.\n" #: src/configure.c:665 #, c-format @@ -2165,7 +2135,7 @@ msgstr " %.250s furnizează %.250s și este prezent și %s.\n" #: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about querying packages." -msgstr "" +msgstr "Folosiți --help pentru ajutor despre interogarea pachetelor" #: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format @@ -2173,31 +2143,27 @@ msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versiunea %s.\n" #: src/divertcmd.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" -"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64 #: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50 #: utils/update-alternatives.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" -"\n" -"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n" -"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n" +"Acest program este software liber; vedeți GNU General Public Licence " +"versiunea 2 sau\n" +"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există nici o garanție.\n" #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62 @@ -2220,9 +2186,17 @@ msgid "" " --truename <file> return the diverted file.\n" "\n" msgstr "" +"Comenzi:\n" +" [--add] <fișier> adaugă o redirectare.\n" +" --remove <fișier> șterge redirectarea.\n" +" --list [<glob-pattern>] arată redirectările de fișiere.\n" +" --listpackage <fișier> arată ce pachet are o redirectare pentru " +"fișier.\n" +" --truename <fișier> arată fișierul redirectat.\n" +"\n" #: src/divertcmd.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2238,33 +2212,20 @@ msgid "" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n" -"\n" -"Comenzi:\n" -" [--add] <fișier> adaugă o redirectare.\n" -" --remove <fișier> șterge redirectarea.\n" -" --list [<șablon>] afișează redirectările.\n" -" --truename <fișier> returnează fișierul redirectat.\n" -"\n" "Opțiuni:\n" " --package <pachet> numele pachetului a cărui copie a fișierului " "<fișier>\n" -" nu va fi redirectată.\n" +" nu va fi redirectată.\n" " --local toate versiunile pachetului sunt redirectate.\n" -" --divert <loc-de-redir> numele folosit de versiunile celorlalte pachete.\n" +" --divert <redir-la> numele folosit de versiunile celorlalte pachete.\n" " --rename chiar mută fișierul de-o parte (sau înapoi).\n" " --admindir <director> configurează directorul cu fișierul de " "redirectări.\n" -" --test nu face nimic, doar demonstrează.\n" +" --test nu fă nimic, doar demonstrează.\n" " --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n" " --help afișează acest ajutor\n" " --version afișează versiunea\n" "\n" -"La adăugare, implicit este --local and --divert <original>.distrib.\n" -"La ștergere, --package sau --local și --divert trebui să se potrivească dacă " -"e specificat.\n" -"Scripturile preinst/postrm ale pachetelor ar trebui să specifice --package " -"și --divert.\n" #: src/divertcmd.c:114 #, c-format @@ -2274,18 +2235,21 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"La adăugare implicite sunt --local și --divert <original>.distrib.\n" +"La ștergere --package sau --local și --divert trebuie să se\n" +"potrivească dacă sunt specificate.\n" +"Scripturile preinst/postrm din pachete ar trebui să specifice\n" +"întotdeauna --package și --divert.\n" #: src/divertcmd.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "nu se poate citi starea vechiului nume „%s”: „%s”" +msgstr "nu se poate accesa fișierul „%s”" #: src/divertcmd.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error checking `%s': %s" +#, c-format msgid "error checking '%s'" -msgstr "eroare la verificarea lui „%s”: %s" +msgstr "eroare la verificarea lui „%s”" #: src/divertcmd.c:203 #, c-format @@ -2293,102 +2257,86 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" -"redenumirea implică supreascrierea lui „%s” cu\n" +"redenumirea implică suprascrierea lui „%s” cu\n" " un alt fișier „%s”, lucru nepermis" #: src/divertcmd.c:225 msgid "file copy" -msgstr "" +msgstr "copiere fișier" #: src/divertcmd.c:270 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" +#, c-format msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" -msgstr "redenumire: ștergerea vechii legături duplicate „%s”: %s" +msgstr "redenumire: șterge vechea legătură duplicate „%s”" #: src/divertcmd.c:274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" -msgstr "nu se poate citi starea noului nume „%s”: „%s”" +msgstr "nu se poate redenumi „%s” în „%s”" #: src/divertcmd.c:296 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "local diversion to: %s\n" +#, c-format msgid "local diversion of %s" -msgstr "redirectare locală către: %s\n" +msgstr "redirectare locală a %s" #: src/divertcmd.c:298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "local diversion to: %s\n" +#, c-format msgid "local diversion of %s to %s" -msgstr "redirectare locală către: %s\n" +msgstr "redirectare locală %s către %s" #: src/divertcmd.c:302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s" +#, c-format msgid "diversion of %s by %s" -msgstr "redirectare după %s" +msgstr "redirectare a lui %s de către %s" #: src/divertcmd.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +#, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" -msgstr "redirectare a lui %s către: %s\n" +msgstr "redirectare a lui %s către %s de către %s" #: src/divertcmd.c:321 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s" +#, c-format msgid "any diversion of %s" -msgstr "redirectare după %s" +msgstr "orice redirectare a lui %s" #: src/divertcmd.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +#, c-format msgid "any diversion of %s to %s" -msgstr "redirectare a lui %s către: %s\n" +msgstr "orice redirectare a lui %s către %s" #: src/divertcmd.c:371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open GPL file" +#, c-format msgid "cannot create new %s file" -msgstr "nu se poate deschide fișierul GPL" +msgstr "nu se poate crea fișierul nou %s" #: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527 #: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush file '%s'" -msgstr "imposibil a goli în vsnprintf" +msgstr "eșec la flush pentru fișierul „%s”" #: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529 #: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to sync file '%s'" -msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”" +msgstr "eșec la sync pentru fișierul „%s”" #: src/divertcmd.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close file '%s'" -msgstr "imposibil a goli în vsnprintf" +msgstr "eșec la închiderea fișierului „%s”" #: src/divertcmd.c:396 -#, fuzzy -#| msgid "remove old diversions-old: %s" msgid "error removing old diversions-old" -msgstr "ștergerea vechii redirectări anterioare: %s" +msgstr "eroare la ștergerea redirectărilor anterioare" #: src/divertcmd.c:398 -#, fuzzy msgid "error creating new diversions-old" -msgstr "" -"eroare la crearea noului fișier anterior de înlocuire a permisiunilor " -"implicite: %s" +msgstr "eroare la crearea noii redirectări" #: src/divertcmd.c:400 -#, fuzzy msgid "error installing new diversions" -msgstr "" -"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +msgstr "eroare la instalarea noii diversiuni" #: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624 #: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310 @@ -2410,15 +2358,14 @@ msgid "Cannot divert directories" msgstr "Nu se pot redirecta directoare" #: src/divertcmd.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" -msgstr "Nu se pot redirecta directoare" +msgstr "nu se poate redirecta fișierul „%s” către el însuși" #: src/divertcmd.c:467 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Leaving `%s'" +#, c-format msgid "Leaving '%s'\n" -msgstr "Se părăsește „%s”" +msgstr "Se părăsește „%s”\n" #: src/divertcmd.c:472 #, c-format @@ -2426,16 +2373,14 @@ msgid "`%s' clashes with `%s'" msgstr "„%s” este în conflict cu „%s”" #: src/divertcmd.c:495 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adding `%s'" +#, c-format msgid "Adding '%s'\n" -msgstr "Se adaugă „%s”" +msgstr "Se adaugă „%s”\n" #: src/divertcmd.c:524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No diversion `%s', none removed" +#, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" -msgstr "Nu există nici o redirectare „%s”, nu s-a șters nimic" +msgstr "Nu există nici o redirectare „%s”, nu s-a șters nimic.\n" #: src/divertcmd.c:539 #, c-format @@ -2460,10 +2405,9 @@ msgstr "" " a fost găsit „%s”" #: src/divertcmd.c:553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing `%s'" +#, c-format msgid "Removing '%s'\n" -msgstr "Se șterge „%s”" +msgstr "Se șterge „%s”\n" #: src/divertcmd.c:672 src/main.c:224 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113 #: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167 @@ -2477,7 +2421,7 @@ msgstr "pachetul nu poate conține caractere „linie nouă”" #: src/divertcmd.c:696 msgid "divert-to may not contain newlines" -msgstr "locul de reidrectare nu poate conține caractere „linie nouă”" +msgstr "locul de redirectare nu poate conține caractere „linie nouă”" #: src/divertdb.c:66 msgid "failed to open diversions file" @@ -2570,6 +2514,9 @@ msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" +"Alt proces a blocat baza de date pentru scriere și ar putea să o modifice\n" +"în acest moment. Unele din problemele următoare ar putea fi din această\n" +"cauză.\n" #: src/enquiry.c:185 msgid "<unknown>" @@ -2581,45 +2528,44 @@ msgid " %d in %s: " msgstr " %d în %s: " #: src/enquiry.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %d packages, from the following sections:" +#, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" -msgstr[0] " %d pachete, din următoarele secțiuni:" +msgstr[0] " %d pachete, din următoarea secțiune:" msgstr[1] " %d pachete, din următoarele secțiuni:" msgstr[2] " %d pachete, din următoarele secțiuni:" #: src/enquiry.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Versiunea de dpkg cu suport funcțional de epoci încă nu este configurată.\n" -" Vă rugăm să folosiți „dpkg --configure dpkg” și apoi să încercați din nou.\n" +"Versiunea de dpkg cu suport funcțional pentru %s nu este configurată.\n" +" Folosiți „dpkg --configure dpkg” și apoi încercați din nou.\n" #: src/enquiry.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" -"dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat; nu se poate verifica existența " -"suportului pentru epoci!\n" +"dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat, nu se poate verifica existența\n" +" suportului pentru %s\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "Pre-Depends field" -msgstr "" +msgstr "câmpul Pre-Depends" #: src/enquiry.c:312 msgid "epoch" -msgstr "" +msgstr "epocă" #: src/enquiry.c:317 msgid "long filenames" -msgstr "" +msgstr "denumiri lungi de fișiere" #: src/enquiry.c:322 msgid "multiple Conflicts and Replaces" -msgstr "" +msgstr "multiple Conflicts și Replaces" #: src/enquiry.c:399 #, c-format @@ -2627,7 +2573,7 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg: nu se poate vedea cum se poate satisface ante-dependența:\n" +"dpkg: nu se vede cum s-ar putea satisface ante-dependența:\n" " %s\n" #: src/enquiry.c:400 @@ -2638,9 +2584,9 @@ msgstr "" "%.250s)" #: src/enquiry.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." -msgstr "Avertisment: opțiune învechită „--%s”\n" +msgstr "opțiune învechită „--%s”, folosiți „--%s” în schimb." #: src/enquiry.c:471 msgid "" @@ -2652,9 +2598,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions relație nevalidă" #: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "sintaxă greșită pentru versiune: %s\n" +msgstr "versiunea %s are sintaxa greșită: %s" #: src/errors.c:60 #, c-format @@ -2699,11 +2645,8 @@ msgstr "" "rescrie.\n" #: src/errors.c:115 -#, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "" -"dpkg - avertisment, probleme la rescriere datorită activării lui --force:\n" -" " +msgstr "problemă la forțare datorită activării lui --force: " #: src/filesdb.c:271 #, c-format @@ -2712,19 +2655,19 @@ msgstr "" "imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." msgstr "" -"dpkg: avertisment grav: fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” " -"lipsește, presupun că pachetul nu are nici un fișier instalat.\n" +"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește, se presupune că " +"pachetul nu are nici un fișier instalat." #: src/filesdb.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "" -"imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" +"nu se poate accesa fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:293 #, c-format @@ -2732,10 +2675,11 @@ msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" -"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier vide" +"din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește caracterul " +"newline de la final" #: src/filesdb.c:307 #, c-format @@ -2754,13 +2698,12 @@ msgid "(Reading database ... " msgstr "(Se citește baza de date ... " #: src/filesdb.c:446 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +#, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n" +msgstr[0] "%d fișier sau director actualmente instalat.)\n" msgstr[1] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n" -msgstr[2] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n" +msgstr[2] "%d de fișiere și directoare actualmente instalate.)\n" #: src/filesdb.c:481 #, c-format @@ -2817,7 +2760,7 @@ msgstr "despachetat dar neconfigurat" #: src/help.c:52 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "deteriorat datorită eșecului postinstalării" +msgstr "deteriorat datorită eșecului scriptului postinst" #: src/help.c:53 msgid "awaiting trigger processing by another package" @@ -2832,17 +2775,16 @@ msgid "installed" msgstr "instalat" #: src/help.c:106 -#, fuzzy msgid "error: PATH is not set." -msgstr "dpkg - eroare: PATH nu este setat.\n" +msgstr "eroare: PATH nu este setat." #: src/help.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable." -msgstr "dpkg: „%s” negăsit în PATH.\n" +msgstr "„%s” nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil." #: src/help.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." @@ -2850,16 +2792,16 @@ msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr[0] "" -"%d program(e) așteptat(e) și negăsit(e) în PATH.\n" -"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/" -"sbin, /usr/sbin and /sbin." +"%d programul nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil.\n" +"NB: PATH pentru utilizatorul root ar trebui să conțină /usr/local/sbin, /usr/" +"sbin și /sbin." msgstr[1] "" -"%d program(e) așteptat(e) și negăsit(e) în PATH.\n" -"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/" +"%d programe așteptate și negăsite în PATH.\n" +"NB: variabila PATH a utilizatorului root trebuie uzual să conțină /usr/local/" "sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr[2] "" -"%d program(e) așteptat(e) și negăsit(e) în PATH.\n" -"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/" +"%d de programe așteptate și negăsite în PATH.\n" +"NB: variabila PATH a utilizatorului root trebuie uzual să conțină /usr/local/" "sbin, /usr/sbin and /sbin." #: src/help.c:187 @@ -2879,14 +2821,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "imposibil a stabili drepturile de execuție la „%.250s”" #: src/help.c:268 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" -msgstr "setenv imposibil pentru scriptul de întreținere" +msgstr "setenv imposibil pentru scriptul maintainer" #: src/help.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed %s script" -msgstr "script %s vechi" +msgstr "script %s instalat" #: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430 #, c-format @@ -2904,9 +2845,9 @@ msgid "old %s script" msgstr "script %s vechi" #: src/help.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "imposibil a citi starea lui %s „%.250s”" +msgstr "nu se poate accesa %s „%.250s”: %s" #: src/help.c:414 #, c-format @@ -2923,9 +2864,9 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... pare să fi fost bine.\n" #: src/help.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "imposibil a crea „%.255s”" +msgstr "nu se poate șterge în siguranță „%.255s”" #: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -3005,16 +2946,14 @@ msgstr "" #: src/main.c:109 src/querycmd.c:618 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87 #: dpkg-split/main.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -h|--help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" --help Afișează acest ajutor\n" +" -h|--help Afișează acest ajutor\n" " --version Afișează versiunea\n" -" --license | --licence Afișează termenii de licențiere și de " -"copiere\n" "\n" #: src/main.c:114 @@ -3041,39 +2980,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:124 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3114,30 +3021,35 @@ msgstr "" " --instdir=<director> Schimbă directorul de instalare fără " "schimbarea\n" " directorului admin.\n" -" -O|--selected-only Sari peste pachetele neselectate pentru \n" +" --path-exclude=<model> Nu instala căile care corespund cu modelul\n" +" shell\n" +" --path-include=<model> Re-include un model după o excludere " +"anterioară\n" +" -O|--selected-only Sari peste pachetele neselectate pentru\n" " instalare/actualizare.\n" -" -E|--skip-same-version Sari peste pachetele a căror versiune este\n" -" instalată.\n" +" -E|--skip-same-version Sari peste pachetele cu aceiași versiune " +"instalată.\n" " -G|--refuse-downgrade Sari peste pachetele cu versiune anterioară\n" " celor instalate.\n" " -B|--auto-deconfigure Instalează chiar dacă s-ar strica alte " "pachete.\n" " --[no-]triggers Sare peste, sau forțează, procesarea\n" -" consecutivă a declanșatorilor. processing.\n" +" consecutivă a declanșatorilor.\n" " --no-debsig Nu încerca verificarea semnăturii pachetelor.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Doar spune ce s-ar face - fără să se facă\n" +" Doar spune ce s-ar face - fără a face\n" " -D|--debug=<octal> Activează depanarea - vezi -Dhelp sau\n" " --debug=help\n" -" --status-fd <n> Trimite actualizarea legată de schimbarea\n" +" --status-fd <n> Trimite actualizări despre schimbarea\n" " stării la descriptorul de fișier <n>\n" -" --log=<nume fișier> Jurnalizează schimbările de stare și acțiunile\n" -" în <nume fișier>\n" -" --ignore-depends=<pachet>,... Ignoră dependențele care implică <pachet>\n" -" --force-... Forțează nerezolvarea problemelor - vezi \n" -" --force-help\n" -" --no-force-...|--refuse-... Oprește-te la apariția unei probleme\n" -" --abort-after <n> Abandonează după apariția a <n> erori\n" +" --log=<nume fișier> Scrie schimbările de stare și acțiunile\n" +" în jurnal, fișierul <nume fișier>\n" +" --ignore-depends=<pachet>,...\n" +" Ignoră dependențele care implică <pachet>\n" +" --force-... Treci peste probleme (vedeți --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Oprește-te la apariția unei probleme\n" +" --abort-after <n> Abandonează după apariția a <n> erori\n" "\n" #: src/main.c:150 @@ -3167,7 +3079,6 @@ msgstr "" "Pentru o interfață mai prietenoasă folosiți „dselect” sau „aptitude”.\n" #: src/main.c:167 -#, fuzzy msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3180,21 +3091,20 @@ msgid "" msgstr "" "Tastați dpkg --help pentru ajutor privind instalarea și dezinstalarea " "pachetelor [*];\n" -"Folosiți „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare mai prietenoasă a " +"Folosiți „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare prietenoasă a " "pachetelor;\n" "Tastați dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale " "lui dpkg;\n" "Tastați dpkg --force-help pentru o listă a opțiunilor de forțare;\n" "Tastați dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fișierelor *.deb;\n" -"Tastați dpkg --license pentru licență și lipsa de garanții (GNU GPL) [*].\n" "\n" -"Opțiunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieșire - redirectați-le " -"prin „less” sau „more” !" +"Opțiunile marcate cu [*] produc foarte mult text - redirectați prin „less” " +"sau „more” !" #: src/main.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" -msgstr "Avertisment: opțiune învechită „--%s”\n" +msgstr "opțiune învechită „--%s”\n" #: src/main.c:238 #, c-format @@ -3233,9 +3143,8 @@ msgstr "" " 40 depcon Dependențe și conflicte\n" " 400 depcondetail Multe detalii despre dependențe și conflicte\n" " 10000 triggers Activarea declanșatorilor și procesarea lor\n" -"rigger activation and procesMulte detalii despre declanșatori Lots of " -"output regarding trigCantități stupide de informații legate de\n" -" declanșatorimounts of output regarding triggers\n" +" 20000 triggersdetail Multe detalii despre declanșatori\n" +" 40000 triggersstupid Absurd de multe detalii despre declanșatori\n" " 1000 veryverbose Mult mai multe detalii ex. director dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Cantități absurde de informații\n" "\n" @@ -3271,51 +3180,10 @@ msgstr "<starea pachetului și descriptorul fișierului de progres>" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" -msgstr "" +msgstr "eroare la executarea cârligului „%s”, cod de ieșire %d" #: src/main.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" -#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" -#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" -#| "<thing>,...\n" -#| " Forcing things:\n" -#| " all [!] Set all force options\n" -#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" -#| " configure-any Configure any package which may help this one\n" -#| " hold Process incidental packages even when on hold\n" -#| " bad-path PATH is missing important programs, problems " -#| "likely\n" -#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n" -#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" -#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " -#| "version\n" -#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " -#| "check\n" -#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" -#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" -#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" -#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -#| " confdef [!] Use the default option for new config files if " -#| "one\n" -#| " is available, don't prompt. If no default can be " -#| "found,\n" -#| " you will be prompted unless one of the confold " -#| "or\n" -#| " confnew options is also given\n" -#| " confmiss [!] Always install missing config files\n" -#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n" -#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" -#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" -#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " -#| "file\n" -#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" -#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n" -#| "\n" -#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " -#| "installation.\n" -#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" @@ -3356,26 +3224,28 @@ msgid "" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s opțiuni de forțare - controlează comportamentul în cazul unor probleme:\n" -" avertisment cu continuare: --force-<acțiune>,<acțiune>,...\n" -" eroare cu oprire: --refuse-<acțiune>,<acțiune>,... | --no-force-" -"<acțiune>,...\n" +" avertizează dar continuă:\n" +" --force-<acțiune>,<acțiune>,...\n" +" oprește cu mesaj de eroare: --refuse-<acțiune>," +"<acțiune>,... | --no-force-<acțiune>,...\n" " Forțarea acțiunilor:\n" " all [!] Activează toate opțiunile de forțare\n" -" downgrade [*] Înlocuiește cu un pachet cu o versiune mai veche\n" +" downgrade [*] Înlocuiește un pachet cu o versiune mai veche\n" " configure-any Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe " "acesta\n" " hold Procesează pachetele întâlnite chiar și în situația " "de păstrare\n" -" bad-path PATH nu acoperă programe importante, probabil " +" bad-path lipsesc programe importante din PATH, pot apărea " "probleme\n" -" not-root Încearcă să (dez)instaleze chiar fără drepturi de " -"superutilizator\n" -" overwrite Suprascrie un fișier dintr-un pachet cu altul\n" -" overwrite-diverted Suprascrie un fișer redirectat cu o versiune " +" not-root Încearcă să (dez)instalezi chiar fără drepturi " +"root\n" +" overwrite Suprascrie un fișier cu fișier din alt pachet\n" +" overwrite-diverted Suprascrie un fișier redirectat cu o versiune " "neredirectată\n" " bad-verify Instalează un pachet chiar dacă eșuează la " "verificarea autenticității\n" -" depends-version [!] Transformă problemele de versiune în avertismente\n" +" depends-version [!] Transformă problemele de versiune la dependențe în " +"avertismente\n" " depends [!] Transformă toate problemele de dependențe în " "avertismente\n" " confnew [!] Folosește mereu fișierele noi de configurare, fără " @@ -3384,21 +3254,23 @@ msgstr "" "fără a confirma\n" " confdef [!] Folosește opțiunea implicită pentru fișierele noi " "de configurare\n" -" Dacă este cazul, nu deranjați. Dacă nu-i găsită " +" Dacă este cazul, nu deranja. Dacă nu este găsită " "nici o opțiune implicită,\n" -" veți fi întrebat doar dacă opțiunea confold\n" -" sau confnew este de asemenea dată\n" +" veți fi întrebat, exceptând cazul în care opțiunea " +"confold\n" +" sau confnew este de asemenea dată\n" " confmiss [!] Instalează întotdeauna fișierele de configurare\n" " lipsă\n" " breaks [!] Instalează chiar dacă ar corupe un alt pachet\n" " conflicts [!] Permite instalarea de pachete conflictuale\n" " architecture [!] Procesează chiar pachete cu arhitectură greșită\n" -" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fișierul altuia\n" -" remove-reinstreq [!] Șterge pachetele ce au nevoie de instalare\n" +" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fișierul altui " +"pachet\n" +" remove-reinstreq [!] Șterge pachetele care au nevoie de instalare\n" " remove-essential [!] Șterge un pachet esențial\n" "\n" "AVERTISMENT - opțiunile marcate cu [!] pot deteriora grav instalarea.\n" -"Forțarea opțiunilor marcate cu [*] sunt implicit activate.\n" +"Opțiunile de forțare marcate cu [*] sunt activate implicit.\n" #: src/main.c:447 #, c-format @@ -3406,9 +3278,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opțiune de forțare/refuzare necunoscută „%.*s”" #: src/main.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgstr "Avertisment: opțiune învechită de forțare/refuzare „%s”\n" +msgstr "opțiune învechită de forțare/refuzare „%s”\n" #: src/main.c:596 msgid "--command-fd takes one argument, not zero" @@ -3552,7 +3424,7 @@ msgstr "; oricum:\n" #: src/processarc.c:74 #, c-format msgid ".../%s" -msgstr "" +msgstr ".../%s" #: src/processarc.c:132 msgid "cannot access archive" @@ -3602,9 +3474,8 @@ msgid "passed\n" msgstr "verificat\n" #: src/processarc.c:200 -#, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" -msgstr "eșec la crearea numelui de director temporar" +msgstr "eșec la crearea directorului temporar" #: src/processarc.c:227 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" @@ -3626,18 +3497,17 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: legat de %s conținând %s, probleme de antedependență:\n" +"dpkg: legat de %s conținând %s, probleme de ante-dependență:\n" "%s" #: src/processarc.c:316 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "problemă de antedependență - nu se instalează %.250s" +msgstr "problemă de ante-dependență - nu se instalează %.250s" #: src/processarc.c:317 -#, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "dpkg: avertisment - se ignoră problema de antedependență !\n" +msgstr "se ignoră problema de ante-dependență!" #: src/processarc.c:332 #, c-format @@ -3706,23 +3576,19 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: ștergere a posibilelor zerouri de la sfârșit" #: src/processarc.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - nu s-a putut obține starea fișierul vechi „%.250s” așa " -"încât nu s-a șters: %s" +msgstr "nu s-a putut accesa fișierul vechi „%.250s” așa că nu se șterge: %s" #: src/processarc.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a șterge fișierul vechi „%.250s”: %s\n" +msgstr "imposibil a șterge directorul vechi „%.250s”: %s" #: src/processarc.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și " -"a fost șters)\n" +msgstr "vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și a fost șters)" #: src/processarc.c:758 #, c-format @@ -3730,19 +3596,18 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”" #: src/processarc.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" -"dpkg: avertisment - vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva " -"fișiere noi! (atât „%.250s” cât și „%.250s”)\n" +"vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva fișiere noi! (atât " +"„%.250s” cât și „%.250s”)" #: src/processarc.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fișier „%%.250s”: %%s\n" +msgstr "nu se poate șterge în siguranță fișierul vechi „%.250s”: „%s”" #: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501 #: src/remove.c:272 @@ -3789,10 +3654,9 @@ msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director" #: src/processarc.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - pachetul %s a conținut listă ca și fișier de informații" +msgstr "pachetul %s a conținut listă ca și fișier info" #: src/processarc.c:923 #, c-format @@ -3810,7 +3674,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "imposibil a șterge fișierul cu informații de control dispărut „%.250s”" #: src/querycmd.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3818,10 +3681,9 @@ msgid "" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" msgstr "" "Dorit=necUnoscut/Instalează/șteRge/curăță(P)/păstrează(H)\n" -"| St=Ne/Inst/fișCfg/desfăcUt/eșec-cFg/jum-inst(H)/așteaptă-dec(W)/dec-în-" -"aștepT\n" -"|/ Ero?=(nimic)/păstrat(H)/Reinst-nec/X=ambele-probl (St,Ero: " -"majuscule=rău)\n" +"| Stare=Ne/Inst/fișCfg/desfăcUt/jum-conF/jum-inst(H)/așteaptă-decl(W)/decl-" +"în-aștepT\n" +"|/ Ero?=(nimic)/Reinst-nec (St,Ero: majuscule=rău)\n" #: src/querycmd.c:116 msgid "Name" @@ -3914,22 +3776,24 @@ msgstr "" "și dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ca să-i afișați conținutul.\n" #: src/querycmd.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" -msgstr "--build ia cel mult două argumente" +msgstr "--%s ia cel mult două argumente" #: src/querycmd.c:565 #, c-format msgid "control file contains %c" -msgstr "" +msgstr "fișierul de control conține %c" #: src/querycmd.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" -msgstr "Debian „%s” versiunea programului de management al pachetelor %s.\n" +msgstr "" +"Debian „%s” program de administrarea pachetelor, unealtă de interogare " +"versiunea %s.\n" #: src/querycmd.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" @@ -3953,6 +3817,9 @@ msgstr "" " -W|--show <șablon> ... Arată informații despre pachet(e).\n" " -S|--search <șablon> ... Găsește pachetul(ele) de care aparține " "fișierul(ele).\n" +" -c|--control-path <pachet> [<fișier>]\n" +" Afișează calea pentru fișierul de control " +"al pachetului.\n" "\n" #: src/querycmd.c:623 @@ -3993,22 +3860,19 @@ msgstr "" " este negativă; în acest caz se va folosi aliniere la stânga. \n" #: src/remove.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." -msgstr "" -"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este " -"instalat.\n" +msgstr "se ignoră cererea de ștergere a lui %.250s care nu este instalat." #: src/remove.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s, doar a " -"fișierelor de\n" -" configurare a celor care sunt pe sistem. Folosiți --purge pentru a le " -"elimina și pe ele.\n" +"se ignoră cererea de îndepărtare a lui %.250s, din care doar\n" +" fișierele de configurare sunt pe sistem. Folosiți --purge pentru a le " +"elimina." #: src/remove.c:99 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -4055,13 +3919,13 @@ msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Se șterge %s ...\n" #: src/remove.c:254 src/remove.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" -"dpkg - avertisment: în timpul îndepărtării %.250s, nu s-a putut îndepărta " -"directorul „%.250s”: %s - poate directorul este punct de montare ?\n" +"în timpul ștergerii %.250s, nu s-a putut șterge directorul „%.250s”: %s - " +"poate directorul este un punct de montare?" #: src/remove.c:260 src/remove.c:370 #, c-format @@ -4069,9 +3933,9 @@ msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "nu se poate îndepărta „%.250s”" #: src/remove.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" -msgstr "imposibil a crea %.250s" +msgstr "nu se poate șterge în siguranță „%.250s”" #: src/remove.c:298 #, c-format @@ -4079,11 +3943,11 @@ msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "imposibil a șterge fișierul cu informații de control „%.250s”" #: src/remove.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" -"dpkg - avertisment: la ștergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol " -"deci nu este șters.\n" +"la ștergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol deci nu a fost " +"șters." #: src/remove.c:393 #, c-format @@ -4162,14 +4026,13 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "eroare de citire de la intrarea standard" #: src/statcmd.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" msgstr "" -"\n" -"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Drepturi de autor (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" #: src/statcmd.c:80 #, c-format @@ -4181,9 +4044,15 @@ msgid "" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" +"Comenzi:\n" +" --add <proprietar> <grup> <mod> <fișier>\n" +" adaugă o poziție nouă în baza de date.\n" +" --remove <fișier> șterge fișierul din baza de date.\n" +" --list [<model-glob>] listează înlocuirile din baza de date.\n" +"\n" #: src/statcmd.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4194,20 +4063,12 @@ msgid "" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" -"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n" -"\n" -"Comenzi:\n" -" --add <proprietar> <grup> <mod> <fișier>\n" -" adaugă o nouă intrare în baza de date.\n" -" --remove <fișier> șterge fisierul din baza de date.\n" -" --list [<șablon>] afișează redirectările curente din baza de date.\n" -"\n" "Opțiuni:\n" " --admindir <director> configurează directorul cu fișierul de înlocuire\n" -" a permisiunilor implicite.\n" -" --update actualizează imediat permisiunile fișierului.\n" +" a permisiunilor implicite.\n" +" --update actualizează imediat permisiunile fișierelor.\n" " --force forțează o acțiune chiar dacă eșuează " -"verificările de validare.\n" +"verificările\n" " --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n" " --help afișează acest ajutor.\n" " --version afișează versiunea.\n" @@ -4217,87 +4078,79 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "se șterge / de la final" #: src/statcmd.c:227 -#, fuzzy msgid "cannot open new statoverride file" msgstr "" -"nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +"nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/statcmd.c:242 -#, fuzzy msgid "error removing statoverride-old" msgstr "" -"eroare la șergerea fișierului anterior de înlocuire a permisiunilor " -"implicite: %s" +"eroare la ștergerea fișierului anterior de înlocuire a permisiunilor " +"implicite" #: src/statcmd.c:244 -#, fuzzy msgid "error creating new statoverride-old" msgstr "" "eroare la crearea noului fișier anterior de înlocuire a permisiunilor " -"implicite: %s" +"implicite" #: src/statcmd.c:246 -#, fuzzy msgid "error installing new statoverride" msgstr "" -"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/statcmd.c:266 msgid "--add needs four arguments" msgstr "--add necesită patru argumente" #: src/statcmd.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " "ignored." -msgstr "dar s-a specificat --force, deci va fi ignorat." +msgstr "" +"O înlocuire pentru „%s” există deja, dar s-a specificat --force, deci va fi " +"ignorată." #: src/statcmd.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." -msgstr "Există deja o redirectare pentru „%s”, " +msgstr "Există deja o înlocuire pentru „%s”, se întrerupe." #: src/statcmd.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--update given but %s does not exist" -msgstr "avertisment: s-a furnizat --update dar %s nu există" +msgstr "s-a dat --update dar %s nu există" #: src/statcmd.c:316 msgid "No override present." -msgstr "Nu este prezentă nici o supracomandă pentru permisiuni." +msgstr "Nu este prezentă nici o înlocuire." #: src/statcmd.c:324 -#, fuzzy msgid "--update is useless for --remove" -msgstr "avertisment: --update este inutil pentru --remove" +msgstr "--update este inutil pentru --remove" #: src/statdb.c:57 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -msgstr "" -"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +msgstr "eroare de sintaxă: uid nevalid în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:62 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "" +msgstr "eroare de sintaxă: utilizator „%s” necunoscut în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:81 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -msgstr "" -"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s" +msgstr "eroare de sintaxă: gid nevalid în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "eroare de sintaxă: grup „%s” necunoscut în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:102 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "eroare de sintaxă: mod nevalid în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:128 msgid "failed to open statoverride file" @@ -4318,37 +4171,34 @@ msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "fișier de înlocuire a permisiunilor implicite „%.250s”" #: src/statdb.c:170 -#, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "linie goală în fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "din fișierul cu înlocuiri lipsește caracterul newline de la final" #: src/statdb.c:174 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "linie goală în fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203 -#, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "eroare de sintaxă în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211 -#, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "sfârșit de linie neașteptat în numele pachetului la linia %d" +msgstr "sfârșit de linie neașteptat în fișierul cu înlocuiri" #: src/statdb.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "fișier de înlocuire a permisiunilor implicite „%.250s”" +msgstr "multiple înlocuiri de stare există pentru fișierul „%.250s”" #: src/trigcmd.c:48 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Tastați dpkg-trigger --help pentru ajutor despre acest utilitar." #: src/trigcmd.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" -msgstr "Debian %s - unealtă de declanșare a pachetelor.\n" +msgstr "Debian %s unealta de declanșare pentru pachete versiunea %s.\n" #: src/trigcmd.c:69 #, c-format @@ -4409,9 +4259,8 @@ msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: înregistrările declanșatorilor nu există încă\n" #: src/trigcmd.c:205 -#, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" -msgstr "dpkg-trigger ia doar un argument, numele declanșatorului" +msgstr "acceptă doar un argument, numele declanșatorului" #: src/trigcmd.c:210 msgid "" @@ -4427,9 +4276,9 @@ msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: nume nevalid de pachet așteptat „%.250s”: %.250s" #: src/trigcmd.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: nume declanșat nevalid „%.250s”: %.250s" +msgstr "nume de declanșator nevalid „%.250s”: %.250s" #: src/trigproc.c:246 #, c-format @@ -4487,19 +4336,19 @@ msgstr "" "Se actualizează informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n" #: src/update.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +#, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" -msgstr[0] "Informațile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n" -msgstr[1] "Informațile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n" -msgstr[2] "Informațile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n" +msgstr[0] "Informațiile despre %d pachet au fost actualizate.\n" +msgstr[1] "Informațiile despre %d pachete au fost actualizate.\n" +msgstr[2] "Informațiile despre %d de pachete au fost actualizate.\n" #: src/update.c:104 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." msgstr "" +"opțiune învechită „--%s”, pachetele indisponibile sunt curățate automat." #: dpkg-deb/build.c:160 #, c-format @@ -4507,9 +4356,9 @@ msgid "file name '%.50s...' is too long" msgstr "numele de fișier „%.50s...” este prea lung" #: dpkg-deb/build.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" -msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”" +msgstr "nu se poate accesa fișierul cu numele „%.250s”" #: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102 #: utils/update-alternatives.c:2109 @@ -4534,12 +4383,12 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:255 msgid "not checking contents of control area." -msgstr "" +msgstr "nu se verifică conținutul zonei de control" #: dpkg-deb/build.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: se contruiește pachetul „%s” în „%s”.\n" +msgstr "dpkg-deb: se construiește un pachet necunoscut în „%s”.\n" #: dpkg-deb/build.c:272 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" @@ -4547,31 +4396,27 @@ msgstr "" "numele pachetului conține caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”" #: dpkg-deb/build.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" -msgstr "" -"avertisment, „%s” conține o valoare definită de utilizator pentru Priority " -"„%s”\n" +msgstr "„%s” conține o valoare definită de utilizator pentru Priority „%s”" #: dpkg-deb/build.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -msgstr "avertisment, „%s” conține câmpul definit de utilizator „%s”\n" +msgstr "„%s” conține câmpul definit de utilizator „%s”" #: dpkg-deb/build.c:296 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: se contruiește pachetul „%s” în „%s”.\n" +msgstr "dpkg-deb: se construiește pachetul „%s” în „%s”.\n" #: dpkg-deb/build.c:302 -#, fuzzy msgid "unable to stat control directory" -msgstr "imposibil a deschide directorul temporar de control" +msgstr "nu se poate accesa directorul de control" #: dpkg-deb/build.c:304 -#, fuzzy msgid "control directory is not a directory" -msgstr "nu se poate citi directorul cu informații" +msgstr "directorul de control nu este un director" #: dpkg-deb/build.c:306 #, c-format @@ -4607,17 +4452,16 @@ msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "șir gol de la fgets la citirea fișierelor conffile" #: dpkg-deb/build.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgstr "" -"avertisment, numele fișierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi " -"lipsește o linie nouă la sfârșit\n" +"numele fișierului conffile „%.50s...” este prea lung sau lipsește un " +"caracter newline la sfârșit" #: dpkg-deb/build.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" -msgstr "" -"atenție, fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final\n" +msgstr "fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final" #: dpkg-deb/build.c:353 #, c-format @@ -4630,14 +4474,14 @@ msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "la fișierul conffile „%.250s” nu este posibilă citirea stării" #: dpkg-deb/build.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" -msgstr "atenție, fișierul conffile „%s” nu este fișier propriu-zis\n" +msgstr "fișierul conffile „%s” nu este fișier propriu-zis" #: dpkg-deb/build.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" -msgstr "numele de sclav %s este duplicat" +msgstr "numele de conffile %s este duplicat" #: dpkg-deb/build.c:373 msgid "error reading conffiles file" @@ -4648,11 +4492,10 @@ msgid "error opening conffiles file" msgstr "eroare la deschiderea fișierului conffiles" #: dpkg-deb/build.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr[0] "" -"dpkg-deb: ignor %d avertismente legate de fișierul(ele) de control\n" +msgstr[0] "se ignoră avertismentul %d legat de fișierul(ele) de control\n" msgstr[1] "" "dpkg-deb: ignor %d avertismente legate de fișierul(ele) de control\n" msgstr[2] "" @@ -4686,7 +4529,7 @@ msgstr "control" #: dpkg-deb/build.c:425 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "eșec la reîmpachtarea fișierului temporar (de control)" +msgstr "eșec la reîmpachetarea fișierului temporar (de control)" #: dpkg-deb/build.c:432 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" @@ -4715,7 +4558,7 @@ msgstr "eșec la scrierea numelui de fișiere în conexiunea tar (date)" #: dpkg-deb/build.c:514 msgid "<compress> from tar -cf" -msgstr "" +msgstr "<comprimare> din tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:522 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -4784,7 +4627,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:148 msgid "member length" -msgstr "" +msgstr "lungimea membrului" #: dpkg-deb/extract.c:154 #, c-format @@ -4842,13 +4685,12 @@ msgstr "lungimea informației de control" #: dpkg-deb/extract.c:227 #, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" -msgstr "arhiva are lungimea informatiei de control malformată „%s”" +msgstr "arhiva are lungimea informației de control malformată „%s”" #: dpkg-deb/extract.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "skipped control area from %s" -msgstr "s-a omis componenta de date de la %s" +msgstr "s-a sărit zona de control de la %s" #: dpkg-deb/extract.c:237 #, c-format @@ -4898,14 +4740,12 @@ msgid "failed to exec tar" msgstr "eșec la execuția comenzii tar" #: dpkg-deb/extract.c:312 -#, fuzzy msgid "<decompress>" -msgstr "%s: decomprimare" +msgstr "<decomprimare>" #: dpkg-deb/extract.c:314 -#, fuzzy msgid "paste" -msgstr "verificat\n" +msgstr "lipește" #: dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/info.c:75 #, c-format @@ -4936,9 +4776,8 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "eșec la schimbarea directorului în „/” pentru curățare" #: dpkg-deb/info.c:79 -#, fuzzy msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "eșec la crearea numelui de director temporar" +msgstr "eșec la crearea directorului temporar" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "info_spew" @@ -4956,13 +4795,12 @@ msgstr "" "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat" #: dpkg-deb/info.c:121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "One requested control component is missing" +#, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" -msgstr[0] "Lipsește o componentă de control necesară" -msgstr[1] "Lipsește o componentă de control necesară" -msgstr[2] "Lipsește o componentă de control necesară" +msgstr[0] "lipsește %d componentă de control cerută" +msgstr[1] "lipsesc %d componente de control cerute" +msgstr[2] "lipsesc %d de componente de control cerute" #: dpkg-deb/info.c:135 #, c-format @@ -5007,9 +4845,9 @@ msgid "failed during read of `control' component" msgstr "eșec în timpul citirii componentei „control”" #: dpkg-deb/info.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing the '%s' component" -msgstr "eroare la închiderea conexiunii cu find" +msgstr "eroare la închiderea componentei „%s”" #: dpkg-deb/info.c:256 msgid "Error in format" @@ -5065,7 +4903,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" @@ -5082,14 +4920,13 @@ msgid "" msgstr "" "Opțiuni:\n" " --showformat=<format> Folosește formatul alternativ pentru --show.\n" -" -D Activează vizualizarea informațiilor de\n" -" depanare.\n" +" -D Activează informațiile de depanare.\n" " --old, --new Selectează formatul de arhivă\n" -" --nocheck Elimină verificarea fișierului (construire de\n" -" pachete deteriorate).\n" -" -z# Pentru a stabili compresia la construire.\n" -" -Z<tip> Stabiliește tipul de compresie de folosit la\n" -" construire.\n" +" --nocheck Elimină verificarea fișierului de control\n" +" (se construiesc pachete deteriorate).\n" +" -z# Stabilește compresia la construire.\n" +" -Z<tip> Stabilește tipul de compresie folosit la " +"construire.\n" " Valori permise: gzip, bzip2, lzma, none.\n" "\n" @@ -5117,14 +4954,14 @@ msgstr "" "pachetelor." #: dpkg-deb/main.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" -msgstr "întreg nevalid pentru --%s: „%.250s”" +msgstr "întreg nevalid pentru -%c: „%.250s”" #: dpkg-deb/main.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" -msgstr "întreg nevalid pentru --%s: „%.250s”" +msgstr "nivel de compresie nevalid pentru -%c: %ld”" #: dpkg-deb/main.c:208 #, c-format @@ -5143,7 +4980,7 @@ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - lipsește linie nouă după %.250s" #: dpkg-split/info.c:107 msgid "info length" -msgstr "" +msgstr "lungimea info" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format @@ -5157,9 +4994,8 @@ msgstr "" "fișierul „%.250s” este corupt - conține nuluri în secțiunea de informații" #: dpkg-split/info.c:125 -#, fuzzy msgid "format version number" -msgstr "număr versiune" +msgstr "formatează numărul de versiune" #: dpkg-split/info.c:127 #, c-format @@ -5169,18 +5005,16 @@ msgstr "" "nevoie de un dpkg-split mai nou" #: dpkg-split/info.c:130 -#, fuzzy msgid "package name" -msgstr " (pachet: " +msgstr "nume pachet" #: dpkg-split/info.c:131 -#, fuzzy msgid "package version number" -msgstr "număr versiune" +msgstr "număr versiune pachet" #: dpkg-split/info.c:132 msgid "package file MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "suma MD5 a pachetului" #: dpkg-split/info.c:135 #, c-format @@ -5191,16 +5025,15 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138 msgid "total length" -msgstr "" +msgstr "lungime totală" #: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140 msgid "part offset" -msgstr "" +msgstr "deplasare a părții" #: dpkg-split/info.c:142 -#, fuzzy msgid "part numbers" -msgstr "număr versiune" +msgstr "numărul părților " #: dpkg-split/info.c:144 #, c-format @@ -5210,17 +5043,16 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:147 msgid "number of parts" -msgstr "" +msgstr "numărul de părți" #: dpkg-split/info.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" -msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr de volum eronat" +msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr de părți eronat" #: dpkg-split/info.c:151 -#, fuzzy msgid "parts number" -msgstr "număr versiune" +msgstr "numărul părților" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format @@ -5242,7 +5074,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:166 msgid "data length" -msgstr "" +msgstr "lungimea datelor" #: dpkg-split/info.c:170 #, c-format @@ -5309,9 +5141,9 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/info.c:237 dpkg-split/join.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" -msgstr "--info necesită unul sau mai multe fișiere volum ca argumente" +msgstr "--%s necesită unul sau mai multe părți ca argumente" #: dpkg-split/info.c:248 #, c-format @@ -5322,9 +5154,9 @@ msgstr "fișierul „%s” nu este volum de arhivă\n" #, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Se asamblează pachetul %s cu %d parte: " +msgstr[1] "Se asamblează pachetul %s cu %d părți" +msgstr[2] "Se asamblează pachetul %s cu %d de părți" #: dpkg-split/join.c:55 #, c-format @@ -5429,10 +5261,10 @@ msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "dimensiunea volumului este foarte mare sau nu este pozitivă" #: dpkg-split/main.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" msgstr "" -"dimensiunea volumului trebuie să fie de cel puțin %dk (pentru a încăpea " +"dimensiunea părții trebuie să fie de cel puțin %d KiB (pentru a încăpea " "antetul)" #: dpkg-split/queue.c:89 @@ -5519,7 +5351,7 @@ msgstr "Pachete nereasamblate încă:\n" #: dpkg-split/queue.c:248 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " -msgstr "" +msgstr " Pachetul %s: partea(țile) " #: dpkg-split/queue.c:259 #, c-format @@ -5542,14 +5374,12 @@ msgid "Deleted %s.\n" msgstr "Șters %s.\n" #: dpkg-split/split.c:68 -#, fuzzy -#| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" -msgstr "eșec la execuția lui dpkg-deb pentru a extrage informația de control" +msgstr "eșec la execuția lui dpkg-deb pentru a extrage valoarea câmpului" #: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79 msgid "dpkg-deb field extraction" -msgstr "" +msgstr "extragere câmpului de către dpkg-deb" #: dpkg-split/split.c:129 #, c-format @@ -5566,9 +5396,9 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "fișierul sursă „%.250s” nu este un fișier propriu-zis" #: dpkg-split/split.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open file '%s'" -msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”" +msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”" #: dpkg-split/split.c:252 msgid "--split needs a source filename argument" @@ -5581,60 +5411,18 @@ msgstr "" "destinație" #: utils/update-alternatives.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" msgstr "" -"\n" -"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n" -"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" #: utils/update-alternatives.c:97 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" -#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" -#| " add a group of alternatives to the system.\n" -#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " -#| "alternative.\n" -#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " -#| "system.\n" -#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " -#| "mode.\n" -#| " --display <name> display information about the <name> group.\n" -#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" -#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " -#| "the\n" -#| " user to select which one to use.\n" -#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" -#| " --all call --config on all alternatives.\n" -#| "\n" -#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" -#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" -#| "<name> is the master name for this link group.\n" -#| " (e.g. pager)\n" -#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" -#| " (e.g. /usr/bin/less)\n" -#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " -#| "priority in\n" -#| " automatic mode.\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" -#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" -#| " --verbose verbose operation, more output.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -5688,18 +5476,20 @@ msgstr "" " --auto <nume> schimbă legătura primară <nume> pe modul " "automat.\n" " --display <nume> afișează informații despre grupul <nume>.\n" +" --query <nume> variantă parsabilă pentru --display <nume>.\n" " --list <nume> afișează toate țintele grupului <nume>.\n" -" --config <nume> afișează alternativele pentru grupul <nume> și\n" -" cere utilzatorului să selecteze pe cel folosit.\n" +" --config <nume> afișează alternativele pentru grupul <nume> " +"pentru ca\n" +" utilizatorul să poată selecta pe cea de folosit.\n" " --set <nume> <cale> configurează <cale> ca alternativă pentru " "<nume>.\n" -" --all cheamă --config pentru toate alternativele.\n" +" --all execută --config pentru toate alternativele.\n" "\n" "<legătură> este legătura simbolică spre %s/<nume>.\n" " (ex.: /usr/bin/pager)\n" "<nume> este numele primar al acestui grup de legături.\n" " (ex.: pager)\n" -"<cale> este locația uneia din fișierele țintă ale grupului de alternative.\n" +"<cale> este locația unuia din fișierele țintă ale grupului de alternative.\n" " (ex.: /usr/bin/less)\n" "<prioritate> este un întreg; opțiunile cu numere mai mari au prioritatea " "mai\n" @@ -5708,54 +5498,48 @@ msgstr "" "Opțiuni:\n" " --altdir <director> schimbă directorul de alternative.\n" " --admindir <director> schimbă directorul de administrare.\n" -" --verbose operare „gălăgioasă”, mai multe mesaje la " -"ieșire.\n" +" --skip-auto nu întreba în cazul alternativelor configurate " +"corect\n" +" --verbose mai multe mesaje la ieșire.\n" " --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n" " --help afișează acest ajutor\n" " --version afișează versiunea\n" #: utils/update-alternatives.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "parse error" msgid "error" -msgstr "eroare de analiză" +msgstr "eroare" #: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594 #: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319 #: utils/update-alternatives.c:1571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "nu se poate citi starea vechiului nume „%s”: „%s”" +msgstr "nu se poate accesa „%s”: „%s”" #: utils/update-alternatives.c:281 #, c-format msgid "readlink(%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "eșec la readlink(%s): %s" #: utils/update-alternatives.c:307 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "two commands specified: %s and --%s" +#, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" -msgstr "au fost precizate două comenzi: %s și --%s" +msgstr "au fost specificate două comenzi: --%s și --%s" #: utils/update-alternatives.c:321 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't open %s: %s" +#, c-format msgid "cannot append to %s: %s" -msgstr "%s: nu se poate deschide %s: %s" +msgstr "nu se poate adăuga la %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" +#, c-format msgid "scan of %s failed: %s" -msgstr "%s: copierea %s în %s a eșuat, se renunță: %s" +msgstr "scanarea %s a eșuat: %s" #: utils/update-alternatives.c:383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to exec %s" +#, c-format msgid "failed to execute %s: %s" -msgstr "eșec la execuția %s" +msgstr "eșec la execuția %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:464 #, c-format @@ -5773,25 +5557,25 @@ msgid "unable to remove %s: %s" msgstr "imposibil a șterge %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" -msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s" +msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timp ce se încerca citirea %s" # AJUTOR: asta pare corect la trecut, uitându-mă în surse. #: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading %s: %s" -msgstr "s-a citit %s: %s" +msgstr "în timpul citirii %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" -msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s" +msgstr "linie neterminată în timp ce se încerca citirea %s" #: utils/update-alternatives.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s corrupt: %s" -msgstr "eroare internă: %s corupt: %s" +msgstr "%s corupt: %s" #: utils/update-alternatives.c:1040 #, c-format @@ -5800,13 +5584,13 @@ msgstr "" "caracterele „linie nouă” sunt interzise în fișierele update-alternatives (%s)" #: utils/update-alternatives.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing %s: %s" -msgstr "%s: eroare la scrierea lui %s: %s" +msgstr "în timpul scrierii %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1053 msgid "slave name" -msgstr "" +msgstr "nume sclav" #: utils/update-alternatives.c:1061 #, c-format @@ -5814,9 +5598,8 @@ msgid "duplicate slave %s" msgstr "sclavul %s este duplicat" #: utils/update-alternatives.c:1064 -#, fuzzy msgid "slave link" -msgstr "legătura sclav %s este duplicată" +msgstr "legătură sclav" #: utils/update-alternatives.c:1068 #, c-format @@ -5830,7 +5613,7 @@ msgstr "legătura sclav %s este duplicată" #: utils/update-alternatives.c:1094 msgid "master file" -msgstr "" +msgstr "fișier master" #: utils/update-alternatives.c:1103 #, c-format @@ -5838,33 +5621,31 @@ msgid "duplicate path %s" msgstr "calea %s este duplicată" #: utils/update-alternatives.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" -"Alternativa pentru %s indică spre %s - care nu fost găsit. Se șterge din " +"alternativa %s (parte a grupului de legături %s) nu există. Se șterge din " "lista de alternative." #: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "prioritatea %s %s" +msgstr "prioritate" #: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140 msgid "slave file" -msgstr "" +msgstr "fișier sclav" #: utils/update-alternatives.c:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "priority of %s: %s" -msgstr "prioritatea %s %s" +msgstr "prioritatea %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create %s: %s" +#, c-format msgid "unable to stat %s: %s" -msgstr "imposibil a crea %s: %s" +msgstr "nu se poate accesa %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1185 #, c-format @@ -5873,17 +5654,15 @@ msgstr "imposibil a citi %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1189 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "stare" #: utils/update-alternatives.c:1191 -#, fuzzy msgid "invalid status" -msgstr "mod de actualizare nevalid" +msgstr "stare nevalidă" #: utils/update-alternatives.c:1196 -#, fuzzy msgid "master link" -msgstr "legătura sclav %s este duplicată" +msgstr "legătura master" #: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292 #, c-format @@ -5891,51 +5670,48 @@ msgid "unable to close %s: %s" msgstr "imposibil a închide %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "Se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)." +msgstr "se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)." #: utils/update-alternatives.c:1261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "write %s: %s" +#, c-format msgid "cannot write %s: %s" -msgstr "scrierea lui %s: %s" +msgstr "nu se poate scrie %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451 #: utils/update-alternatives.c:2409 msgid "auto mode" -msgstr "" +msgstr "mod automat" #: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460 #: utils/update-alternatives.c:2410 msgid "manual mode" -msgstr "" +msgstr "mod manual" #: utils/update-alternatives.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " legătura indică acum spre %s" #: utils/update-alternatives.c:1390 -#, fuzzy msgid " link currently absent" msgstr " legătura este absentă acum" #: utils/update-alternatives.c:1394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s - priority %s" +#, c-format msgid "%s - priority %d" -msgstr "%s - prioritatea %s" +msgstr "%s - prioritatea %d" #: utils/update-alternatives.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr " sclav %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current 'best' version is '%s'." -msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este %s." +msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este „%s”." #: utils/update-alternatives.c:1406 msgid "No versions available." @@ -5945,44 +5721,42 @@ msgstr "Nici o versiune disponibilă." #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Există %d opțiune pentru alternativa %s (furnizează %s)." +msgstr[1] "Există %d opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)." +msgstr[2] "Există %d de opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)." #: utils/update-alternatives.c:1442 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Descriere" +msgstr "Selecție" #: utils/update-alternatives.c:1443 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Cale" #: utils/update-alternatives.c:1443 -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "prioritatea %s %s" +msgstr "Prioritate" #: utils/update-alternatives.c:1443 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stare" #: utils/update-alternatives.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" -"Apăsați enter pentru a păstra valoarea implicită[*], sau introduceți numărul " +"Apăsați enter pentru a păstra varianta curentă[*], sau introduceți numărul " "selecției: " #: utils/update-alternatives.c:1585 #, c-format msgid "not replacing %s with a link." -msgstr "" +msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură." #: utils/update-alternatives.c:1598 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" -msgstr "" +msgstr "nu se poate instala varianta necunoscută %s" #: utils/update-alternatives.c:1616 #, c-format @@ -5990,42 +5764,44 @@ msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist." msgstr "" +"se omite crearea %s deoarece fișierul %s asociat (din grupul de legături %s) " +"nu există." #: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832 #, c-format msgid "Call %s." -msgstr "" +msgstr "Cheamă %s." #: utils/update-alternatives.c:1836 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." -msgstr "" +msgstr "Alternativa %s neschimbată deoarece opțiunea %s nu este disponibilă." #: utils/update-alternatives.c:1840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." -msgstr "Alternativa „%s” nu poate fi găsită." +msgstr "Omite alternativă necunoscută „%s”." #: utils/update-alternatives.c:1865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" -msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s" +msgstr "linie prea lungă sau neterminată în timp ce se încerca citirea %s" #: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891 #: utils/update-alternatives.c:1901 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" -msgstr "" +msgstr "Omite linie nevalidă: %s" #: utils/update-alternatives.c:1920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s." -msgstr "Se redenumește legătura %s din %s în %s." +msgstr "se redenumește legătura %s din %s în %s." #: utils/update-alternatives.c:1951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "Se redenumește legătura sclav %s din %s în %s." +msgstr "se redenumește legătura sclav %s din %s în %s." #: utils/update-alternatives.c:1997 #, c-format @@ -6038,7 +5814,7 @@ msgstr "--install necesită <legătură> <nume> <cale> <prioritate>" #: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070 msgid "<link> and <path> can't be the same" -msgstr "" +msgstr "<legătură> și <cale> nu pot fi la fel" #: utils/update-alternatives.c:2022 msgid "priority must be an integer" @@ -6083,9 +5859,9 @@ msgid "slave link %s duplicated" msgstr "legătura de sclav %s este duplicată" #: utils/update-alternatives.c:2095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" -msgstr "--%s necesită un singur argument" +msgstr "--%s necesită un argument <fișier>" #: utils/update-alternatives.c:2121 #, c-format @@ -6093,147 +5869,146 @@ msgid "unknown option `%s'" msgstr "„%s” opțiune necunoscută" #: utils/update-alternatives.c:2126 -#, fuzzy msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgstr "" -"est enevoie de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --" -"remove-all sau--auto" +"este nevoie de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --" +"set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all sau --auto" #: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "it is a slave of %s" -msgstr " sclav %s: %s" +msgstr " este un sclav pentru %s" #: utils/update-alternatives.c:2171 #, c-format msgid "alternative %s can't be master: %s" -msgstr "" +msgstr "alternativa %s nu poate fi master: %s" #: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s." -msgstr "" +msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s." #: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229 #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" -msgstr "" +msgstr "legătura alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s" #: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233 #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" -msgstr "" +msgstr "calea alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s" #: utils/update-alternatives.c:2194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist." -msgstr "avertisment: s-a furnizat --update dar %s nu există" +msgstr "calea alternativă %s nu există." #: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." -msgstr "" +msgstr "numele de alternativă (%s) nu poate conține „/” și spații." #: utils/update-alternatives.c:2211 msgid "it is a master alternative." -msgstr "" +msgstr "este o alternativă master" #: utils/update-alternatives.c:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" -msgstr "%s: nu se poate crea %s: %s" +msgstr "alternativa %s nu poate fi sclav pentru %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:2261 -#, fuzzy -#| msgid "read error on standard input" msgid "<standard input>" -msgstr "eroare de citire de la intrarea standard" +msgstr "<standard input>" #: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no alternatives for %s." -msgstr "Nu există alternative pentru %s." +msgstr "nu există alternative pentru %s." #: utils/update-alternatives.c:2299 #, c-format msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." -msgstr "" +msgstr "%s este desfăcută, va fi actualizată cu cea mai bună opțiune." #: utils/update-alternatives.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates " "only." msgstr "" -"%s a fost schimbat (manual sau de un script).\n" -"Se comută pe actualizare strict manuală." +"%s a fost schimbat (manual sau de un script). Se comută pe actualizare " +"strict manuală." #: utils/update-alternatives.c:2312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting up automatic selection of %s." -msgstr "Se pregătesc selecțiile automate ale lui %s." +msgstr "se configurează selecția automată pentru %s." #: utils/update-alternatives.c:2321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." -msgstr "Alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge." +msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se configurează." #: utils/update-alternatives.c:2329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no program which provides %s." -msgstr "" -"Nu există nici un program care să furnizeze %s\n" -"Nu e nimic de configurat.\n" +msgstr "Nu există nici un program care să furnizeze %s" #: utils/update-alternatives.c:2331 utils/update-alternatives.c:2341 msgid "Nothing to configure." -msgstr "" +msgstr "Nimic de configurat." #: utils/update-alternatives.c:2339 #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Există o singură alternativă în grupul de legături %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:2350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "Alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge." +msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge." #: utils/update-alternatives.c:2358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" -msgstr "Se șterge alternativa selectată manual - se comută în modul automat" +msgstr "se șterge alternativa selectată manual - se comută %s pe modul automat" #: utils/update-alternatives.c:2386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." msgstr "" -"Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace." +"actualizările automate pentru %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace." #: utils/update-alternatives.c:2388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" -"Pentru a vă reîntoarce laactulizarea automată folosiți „update-alternatives " -"--auto %s”." +"pentru a reveni la actualizarea automată folosiți „update-alternatives --" +"auto %s”." #: utils/update-alternatives.c:2407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." -msgstr "Se folosește „%s” pentru a furniza „%s”." +msgstr "se folosește „%s” pentru a furniza %s (%s) în %s." #: utils/update-alternatives.c:2415 #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." msgstr "" +"se forțează reinstalarea alternativei %s pentru că grupul de legături %s " +"este defect." #: utils/update-alternatives.c:2422 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." msgstr "" +"alternativa curentă %s este necunoscută, se comută pe %s pentru grupul de " +"legături %s." #~ msgid "%d requested control components are missing" #~ msgstr "%d componente de control necesare lipsesc" |