summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--debian/changelog1
-rw-r--r--po/ro.po1555
2 files changed, 666 insertions, 890 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 23fa5cd72..f66daa941 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -27,6 +27,7 @@ dpkg (1.15.8.6) UNRELEASED; urgency=low
* Catalan (Jordi Mallach).
* Fix translation of "however" in Italian. Thanks to Pietro Battiston
Closes: #602518
+ * Romanian (Andrei POPESCU). Closes: #604769
[ Updated scripts translations ]
* German (Sven Joachim).
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9abf8e661..5e8a7da0f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,69 +9,69 @@
# - numele funcților și a argumentelor acestora
# - numele și opțiunile programelor
# - failed to = eșec la
-# - unable to = imposibil a
#
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
# Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005, 2006.
+# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 00:42+0200\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
#: lib/dpkg/ar.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+msgstr "nu se poate scrie fișierul „%s”"
#: lib/dpkg/ar.c:67
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "s-a generat un antet ar corupt pentru „%s”"
#: lib/dpkg/ar.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "eșec la crearea fișierului temporar (date)"
+msgstr "eșec la „fstat” pentru fișierul membru ar (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
-msgstr "eșec în buffer_copy (%s)"
+msgstr "eșec la citirea copiei din memoria tampon pentru %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
-msgstr "eșec în buffer_copy (%s)"
+msgstr "eșec la scrierea copiei din memoria tampon pentru %s"
#: lib/dpkg/buffer.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short read on buffer copy for %s"
-msgstr "citire incompletă în buffer_copy (%s)"
+msgstr "citire scurtă a copiei din memoria tampon pentru (%s)"
#: lib/dpkg/command.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
-msgstr "imposibil a executa %s"
+msgstr "nu se poate executa %s (%s)"
#: lib/dpkg/compress.c:76
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: decomprimare"
+msgstr "%s: decompresie"
#: lib/dpkg/compress.c:83
#, c-format
@@ -81,71 +81,71 @@ msgstr "%s: compresie"
#: lib/dpkg/compress.c:107
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eroare la legarea intrării de fluxul gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la citire: „%s”"
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere"
#: lib/dpkg/compress.c:147
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eroare la legarea ieșirii de fluxul gzip"
#: lib/dpkg/compress.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la citire"
#: lib/dpkg/compress.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere: „%s”"
#: lib/dpkg/compress.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
-msgstr "%s: eroare internă gzip: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă gzip la scriere: „%s”"
#: lib/dpkg/compress.c:219
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eroare la legarea intrării la fluxul bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
-msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de citire: „%s”"
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
-msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de scriere"
#: lib/dpkg/compress.c:259
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eroare la legarea ieșirii cu fluxul bzip2"
#: lib/dpkg/compress.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
-msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2 de citire"
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
-msgstr "%s: eroare internă bzip2: „%s”"
+msgstr "'%s: eroare internă bzip2 de scriere: %s'"
#: lib/dpkg/compress.c:283
msgid "unexpected bzip2 error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare bzip2 neașteptată"
#: lib/dpkg/database.c:196
#, c-format
@@ -203,10 +203,9 @@ msgstr "imposibil a căuta începutul lui %.250s după completare cu spații"
# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
# `' devine „” - oricum ` și ' nu sunt pereche
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "imposibil a deschide tmpfile pentru vsnprintf"
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de blocare %s pentru testare"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
@@ -277,45 +276,48 @@ msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "eșec la scrierea detaliilor lui „%.50s” la „%.250s”"
#: lib/dpkg/dump.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
-msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea informației %s"
+msgstr "eșec la deschiderea „%s” pentru scrierea bazei de date %s"
#: lib/dpkg/dump.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
-msgstr "imposibil a activa utilizarea zonelor tampon pentru fișierul de stare"
+msgstr "nu s-a putut seta memoria tampon pentru fișierul bazei de date %s"
#: lib/dpkg/dump.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "eșec la scrierea înregistrării %s despre „%.50s” în „%.250s”"
+msgstr ""
+"eșec la scrierea înregistrării %s din baza de date, aproximativ „%.50s” până "
+"la „%.250s”"
#: lib/dpkg/dump.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
-msgstr "eșec la golirea informației din %s la „%.250s”"
+msgstr "eșec la golirea bazei de date %s la „%.250s”"
#: lib/dpkg/dump.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
-msgstr "eșec la sincronizarea cu fsync a informației %s cu „%.250s”"
+msgstr "eșec la „fsync” a bazei de date %s la „%.250s”"
#: lib/dpkg/dump.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
-msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea informației %s"
+msgstr "eșec la închiderea „%.250s” după scrierea bazei de date %s"
#: lib/dpkg/dump.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
msgstr ""
-"eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informației din %s"
+"eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru copia de siguranță a bazei "
+"de date %s"
#: lib/dpkg/dump.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
-msgstr "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând informația %s"
+msgstr "eșec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conținând baza de date %s"
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
#, c-format
@@ -354,9 +356,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curățire"
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
-msgstr "%s: eroare la scrierea lui %s: %s"
+msgstr "%s: avertisment: %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
#, c-format
@@ -364,9 +366,9 @@ msgid "error writing `%s'"
msgstr "eroare la scriere „%s”"
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%d: eroare internă „%s”\n"
+msgstr "%s:%s:%d: eroare internă „%s”\n"
#: lib/dpkg/fields.c:46
#, c-format
@@ -437,10 +439,9 @@ msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul „status”"
#: lib/dpkg/fields.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "error in Version string '%.250s'"
-msgstr "eroare în șirul Version „%.250s”: %.250s"
+msgstr "eroare în șirul Version „%.250s”"
#: lib/dpkg/fields.c:191
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
@@ -451,10 +452,9 @@ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „config-version” în acest context"
#: lib/dpkg/fields.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#, c-format
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
-msgstr "eroare în șirul Config-Version „%.250s”: %.250s"
+msgstr "eroare în șirul Config-Version „%.250s”"
#: lib/dpkg/fields.c:236
#, c-format
@@ -537,10 +537,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "câmpul „%s”, referința la „%.255s”: versiune neterminată"
#: lib/dpkg/fields.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "câmpul „%s”, referința la „%.255s”: eroare în versiune: %.255s"
+msgstr "câmpul „%s”, referința la „%.255s”: eroare în versiune"
#: lib/dpkg/fields.c:432
#, c-format
@@ -578,36 +577,31 @@ msgstr "nume nelegal de pachet în declanșatorul așteptat „%.255s”: %s"
#: lib/dpkg/fields.c:531
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr ""
-"pachet declanșator așteptat în mod duplicat lista5fișierelor pentru pachetul "
-"„%.250s”"
+msgstr "pachet declanșator așteptat în mod duplicat „%.250s”"
#: lib/dpkg/file.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+msgstr "stat la fișierul sursă „%.250s” a eșuat"
#: lib/dpkg/file.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a schimba apartenența noului fișier conffile al distribuției "
-"„%.250s”"
+msgstr "nu se poate schimba apartenența fișierului țintă „%.250s”"
#: lib/dpkg/file.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a stabili modul noului fișier conffile al distribuției „%.250s”"
+msgstr "nu se poate seta modul fișierului țintă „%.250s”"
#: lib/dpkg/file.c:77
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "imposibil a debloca starea bazei de date dpkg"
#: lib/dpkg/file.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+msgstr "nu se poate verifica starea blocării fișierului „%.250s”"
#: lib/dpkg/log.c:52
#, c-format
@@ -615,9 +609,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "nu s-a putut deschide jurnalul „%s”: %s\n"
#: lib/dpkg/log.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
-msgstr "imposibil a scrie starea actualizată a lui „%.250s”"
+msgstr "nu se poate scrie status fd %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
#, c-format
@@ -650,9 +644,9 @@ msgid "failed to create pipe"
msgstr "eșec la crearea conexiunii"
#: lib/dpkg/mlib.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
-msgstr "eroare la scriere „%s”"
+msgstr "eroare la scrierea „%s”"
#: lib/dpkg/mlib.c:105
#, c-format
@@ -665,34 +659,35 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "imposibil a activa fanionul close-on-exec pentru %.250s"
#: lib/dpkg/myopt.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
-msgstr "eroare de configurare: %s necesită o valoare"
+msgstr "eroare de configurare: %s:%d: %s"
#: lib/dpkg/myopt.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr "eșec la deschiderea fișierului de configurare „%.255s” în citire"
+msgstr ""
+"eșec la deschiderea fișierului de configurare „%.255s” pentru citire: %s"
#: lib/dpkg/myopt.c:100
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ghilimelele nu sunt închise în „%s”"
#: lib/dpkg/myopt.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
-msgstr "„%s” opțiune necunoscută"
+msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
#: lib/dpkg/myopt.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
-msgstr "opțiunea --%s ia o valoare"
+msgstr "„%s” necesită o valoare"
#: lib/dpkg/myopt.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
-msgstr "opțiunea --%s nu ia nici o valoare"
+msgstr "„%s” nu ia nici o valoare"
#: lib/dpkg/myopt.c:130
#, c-format
@@ -705,9 +700,9 @@ msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”"
#: lib/dpkg/myopt.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
-msgstr "eroare la închiderea fișierului de configurare „%.255s”"
+msgstr "eroare la deschiderea directorului de configurare „%s”"
#: lib/dpkg/myopt.c:229
#, c-format
@@ -859,18 +854,22 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "nici o informație despre pachet în „%.255s”"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" "
-msgstr "avertisment, în fișierul „%.255s” în apropierea liniei %d"
+msgstr ""
+"%s, în fișierul „%.255s” lângă linia %d pachetul „%.255s”:\n"
+" "
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
" "
-msgstr "avertisment, în fișierul „%.255s” în apropierea liniei %d"
+msgstr ""
+"%s, în fișierul „%.255s” lângă linia %d:\n"
+" "
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
msgid "parse error"
@@ -922,16 +921,12 @@ msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in version number"
-msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii"
+msgstr "caracter nevalid în numărul de versiune"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in revision number"
-msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii"
+msgstr "caracter nevalid în numărul de revizie"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
#, c-format
@@ -958,9 +953,9 @@ msgid "(no description available)"
msgstr "(nici o descriere disponibilă)"
#: lib/dpkg/subproc.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
-msgstr "imposibil a ignora semnalul %s înainte de rularea scriptului"
+msgstr "nu s-a putut ignora semnalul %s înainte de rularea %.250s"
#: lib/dpkg/subproc.c:67
#, c-format
@@ -996,9 +991,9 @@ msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "subprocesul %s a eșuat cu codul stării de așteptare %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
-msgstr "așteptarea lui %s a eșuat"
+msgstr "așteptarea după sub-procesul %s a eșuat"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
#, c-format
@@ -1123,22 +1118,19 @@ msgstr ""
"noi „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a crea a un nou fișier al intereselor în declanșatori „%.250s”"
+msgstr "nu se poate goli noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a crea a un nou fișier al intereselor în declanșatori „%.250s”"
+msgstr "eșec la „sync” pentru noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a crea a un nou fișier al intereselor în declanșatori „%.250s”"
+msgstr "nu se poate închide noul fișier cu interese în declanșatori „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:439
#, c-format
@@ -1165,19 +1157,19 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "imposibil a scrie noul fișier de declanșatori „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "imposibil a crea noul fișier de declanșatori „%.250s”"
+msgstr "nu se poate goli noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
-msgstr "imposibil a crea noul fișier de declanșatori „%.250s”"
+msgstr "eșec la „sync” pentru noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "imposibil a crea noul fișier de declanșatori „%.250s”"
+msgstr "nu se poate închide noul fișier cu declanșatori fișier „%.250s”"
#: lib/dpkg/triglib.c:549
#, c-format
@@ -1261,7 +1253,7 @@ msgstr "sfârșit de fișier neașteptat la citirea lui „%.250s”"
#: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86
msgid "error formatting string into varbuf variable"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la formatarea șirului într-o variabilă „varbuf”"
#: src/archives.c:178 src/archives.c:200 src/archives.c:689
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
@@ -1270,7 +1262,7 @@ msgstr "eroare la citirea din fluxul de date al lui dpkg-deb"
#: src/archives.c:195
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
-msgstr ""
+msgstr "s-a omis despachetarea fișierului „%.255s” (înlocuit sau exclus?)"
#: src/archives.c:240
#, c-format
@@ -1354,23 +1346,24 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s ...\n"
#: src/archives.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
-"încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva "
-"care nu este director"
+"se încearcă suprascrierea directorului „%.250s” din pachetul %.250s %.250s "
+"cu un non-director"
#: src/archives.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
-msgstr "încercare de suprascriere a „%.250s”, care este și în pachetul %.250s"
+msgstr ""
+"se încearcă suprascrierea „%.250s”, care este și în pachetul %.250s %.250s"
#: src/archives.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "eșec la citirea lui „%.255s” (în „%.255s”)"
+msgstr "eșec la crearea „%.255s” (în timpul procesării „%.255s”)"
#: src/archives.c:683
#, c-format
@@ -1451,32 +1444,32 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "imposibil a instala noua versiune a lui „%.255s”"
#: src/archives.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
-msgstr "imposibil a crea „%.255s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide '%.255s'"
#: src/archives.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
-msgstr "incapacitate de a renunța la memoria tampon „%.255s”"
+msgstr "eșec la „sync” pentru fișierul „%.255s”"
#: src/archives.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependență cu %s:\n"
+"se ignoră problema de dependență cu %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s."
msgstr ""
-"dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n"
-"pachetului esențial %s, pentru a permite %s.\n"
+"se consideră deconfigurarea pachetului\n"
+" esențial %s, pentru a permite %s."
#: src/archives.c:940
#, c-format
@@ -1529,10 +1522,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/archives.c:1009
-#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - se ignoră coruperea, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr "se ignoră coruperea, se va continua oricum!"
#: src/archives.c:1014
#, c-format
@@ -1564,13 +1555,13 @@ msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: puteți avea probleme eliminând %s, deoarece furnizează %s ...\n"
#: src/archives.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"requested.\n"
msgstr ""
-"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum șters, așa cum "
-"doriți.\n"
+"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi șters, așa cum ați "
+"solicitat.\n"
#: src/archives.c:1101
#, c-format
@@ -1593,10 +1584,8 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
#: src/archives.c:1126
-#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr "se ignoră conflictul, se va continua oricum!"
#: src/archives.c:1167
#, c-format
@@ -1604,9 +1593,8 @@ msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necesită cel puțin o cale ca argument"
#: src/archives.c:1177
-#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
-msgstr "eșec la execuția lui find pentru --recursive"
+msgstr "„find” pentru „dpkg --recursive”"
#: src/archives.c:1199
msgid "failed to fdopen find's pipe"
@@ -1647,13 +1635,13 @@ msgstr "--%s necesită cel puțin un fișier-arhivă de pachet ca argument"
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<ieșire standard>"
#: src/archives.c:1261 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
msgid "<standard error>"
-msgstr ""
+msgstr "<standard error>"
#: src/archives.c:1305
#, c-format
@@ -1671,11 +1659,9 @@ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, se omite.\n"
#: src/archives.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
-msgstr ""
-"%s - atenție: se instalează versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la "
-"%.250s către %.250s.\n"
+msgstr "se retrogradează %.250s de la %.250s la %.250s."
#: src/archives.c:1343
#, c-format
@@ -1699,10 +1685,9 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "imposibil a restaura versiunea de siguranță a lui „%.250s”"
#: src/cleanup.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
-msgstr "imposibil a restaura versiunea de siguranță a lui „%.250s”"
+msgstr "imposibil de șters copia de siguranță a lui „%.250s”"
#: src/cleanup.c:100
#, c-format
@@ -1715,11 +1700,9 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "nu se poate îndepărta versiunea proaspăt extrasă a lui „%.250s”"
#: src/configure.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea noului fișier conffile al distribuției „%.250s”"
+msgstr "nu se poate accesa noul fișier conffile „%.250s”"
#: src/configure.c:111
#, c-format
@@ -1738,41 +1721,34 @@ msgstr ""
"Se instalează un nou fișier de configurare așa cum ați cerut.\n"
#: src/configure.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea vechii copii de siguranță "
-"„%.250s”: %s\n"
+msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii copii de siguranță „%.250s”: %s"
#: src/configure.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"
#: src/configure.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
-msgstr "%s: eșec la execuția lui '%s %s'"
+msgstr "%s: eșec la ștergerea lui '%s %s'"
#: src/configure.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea vechii distribuții, versiunea "
-"„%.250s”: %s\n"
+msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii versiuni distribuite „%.250s”: %s"
#: src/configure.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de "
-"suprascriere): %s\n"
+msgstr "%s: eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de suprascriere): %s"
#: src/configure.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: %s: avertisment - eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s\n"
+msgstr "%s: eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s"
#: src/configure.c:197
#, c-format
@@ -1839,61 +1815,55 @@ msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Se pregătește %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - imposibil a citi starea fișierul de configurare "
-"„%s”\n"
-" (= „%s”): %s\n"
+"%s: imposibil de accesat fișierul de configurare „%s”\n"
+" (= „%s”): %s"
#: src/configure.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - fișierul de configurare „%s” este legătură ciclică\n"
-" (= „%s”)\n"
+"%s: fișierul de configurare „%s” este legătură circulară\n"
+" (= „%s”)"
#: src/configure.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - imposibil a executa readlink la fișierul conffile "
-"„%s”\n"
-" (= „%s”): %s\n"
+"%s: eșec la readlink pentru fișierul conffile „%s”\n"
+" (= „%s”): %s"
#: src/configure.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de "
-"fișier degenerat\n"
-" („%s” este legătură simbolică spre „%s”)\n"
+"%s: fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de fișier degenerat\n"
+" („%s” este legătră simbolică spre „%s”)"
#: src/configure.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - fișierul conffile „%.250s” nu este fișier propriu-"
-"zis sau legătură simbolică (= „%s”)\n"
+"%s: fișierul conffile „%.250s” nu este fișier sau legătură simbolică (= „%s”)"
#: src/configure.c:476
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
#: src/configure.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - nu s-a putut deschide fișierul conffile %s pentru "
-"suma binară de căutare: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut deschide fișierul conffile %s pentru hash: %s"
#: src/configure.c:518
#, c-format
@@ -1993,7 +1963,7 @@ msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Se folosește noua configurare ca implicită.\n"
#: src/configure.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
@@ -2001,16 +1971,16 @@ msgid ""
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Ce doriți să faceți legat de acest lucru? Opțiunile dvs. sunt:\n"
+" Ce doriți să faceți în această privință? Opțiunile sunt:\n"
" Y sau I : instalați versiunea responsabilului de pachet\n"
" N sau O : păstrați versiunea curent instalată\n"
" D : afișați diferențele dintre versiuni\n"
-" Z : mutați acest proces în fundal pentru a examina situația\n"
+" Z : deschideți un shell pentru a examina situația\n"
#: src/configure.c:663
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii dvs. curente.\n"
+msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii curente.\n"
#: src/configure.c:665
#, c-format
@@ -2165,7 +2135,7 @@ msgstr " %.250s furnizează %.250s și este prezent și %s.\n"
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about querying packages."
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți --help pentru ajutor despre interogarea pachetelor"
#: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, c-format
@@ -2173,31 +2143,27 @@ msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versiunea %s.\n"
#: src/divertcmd.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50
#: utils/update-alternatives.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
-"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"
+"Acest program este software liber; vedeți GNU General Public Licence "
+"versiunea 2 sau\n"
+"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există nici o garanție.\n"
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62
@@ -2220,9 +2186,17 @@ msgid ""
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" [--add] <fișier> adaugă o redirectare.\n"
+" --remove <fișier> șterge redirectarea.\n"
+" --list [<glob-pattern>] arată redirectările de fișiere.\n"
+" --listpackage <fișier> arată ce pachet are o redirectare pentru "
+"fișier.\n"
+" --truename <fișier> arată fișierul redirectat.\n"
+"\n"
#: src/divertcmd.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2238,33 +2212,20 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n"
-"\n"
-"Comenzi:\n"
-" [--add] <fișier> adaugă o redirectare.\n"
-" --remove <fișier> șterge redirectarea.\n"
-" --list [<șablon>] afișează redirectările.\n"
-" --truename <fișier> returnează fișierul redirectat.\n"
-"\n"
"Opțiuni:\n"
" --package <pachet> numele pachetului a cărui copie a fișierului "
"<fișier>\n"
-" nu va fi redirectată.\n"
+" nu va fi redirectată.\n"
" --local toate versiunile pachetului sunt redirectate.\n"
-" --divert <loc-de-redir> numele folosit de versiunile celorlalte pachete.\n"
+" --divert <redir-la> numele folosit de versiunile celorlalte pachete.\n"
" --rename chiar mută fișierul de-o parte (sau înapoi).\n"
" --admindir <director> configurează directorul cu fișierul de "
"redirectări.\n"
-" --test nu face nimic, doar demonstrează.\n"
+" --test nu fă nimic, doar demonstrează.\n"
" --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n"
" --help afișează acest ajutor\n"
" --version afișează versiunea\n"
"\n"
-"La adăugare, implicit este --local and --divert <original>.distrib.\n"
-"La ștergere, --package sau --local și --divert trebui să se potrivească dacă "
-"e specificat.\n"
-"Scripturile preinst/postrm ale pachetelor ar trebui să specifice --package "
-"și --divert.\n"
#: src/divertcmd.c:114
#, c-format
@@ -2274,18 +2235,21 @@ msgid ""
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"La adăugare implicite sunt --local și --divert <original>.distrib.\n"
+"La ștergere --package sau --local și --divert trebuie să se\n"
+"potrivească dacă sunt specificate.\n"
+"Scripturile preinst/postrm din pachete ar trebui să specifice\n"
+"întotdeauna --package și --divert.\n"
#: src/divertcmd.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "nu se poate citi starea vechiului nume „%s”: „%s”"
+msgstr "nu se poate accesa fișierul „%s”"
#: src/divertcmd.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error checking `%s': %s"
+#, c-format
msgid "error checking '%s'"
-msgstr "eroare la verificarea lui „%s”: %s"
+msgstr "eroare la verificarea lui „%s”"
#: src/divertcmd.c:203
#, c-format
@@ -2293,102 +2257,86 @@ msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
-"redenumirea implică supreascrierea lui „%s” cu\n"
+"redenumirea implică suprascrierea lui „%s” cu\n"
" un alt fișier „%s”, lucru nepermis"
#: src/divertcmd.c:225
msgid "file copy"
-msgstr ""
+msgstr "copiere fișier"
#: src/divertcmd.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
-msgstr "redenumire: ștergerea vechii legături duplicate „%s”: %s"
+msgstr "redenumire: șterge vechea legătură duplicate „%s”"
#: src/divertcmd.c:274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "nu se poate citi starea noului nume „%s”: „%s”"
+msgstr "nu se poate redenumi „%s” în „%s”"
#: src/divertcmd.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local diversion to: %s\n"
+#, c-format
msgid "local diversion of %s"
-msgstr "redirectare locală către: %s\n"
+msgstr "redirectare locală a %s"
#: src/divertcmd.c:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local diversion to: %s\n"
+#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
-msgstr "redirectare locală către: %s\n"
+msgstr "redirectare locală %s către %s"
#: src/divertcmd.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
-msgstr "redirectare după %s"
+msgstr "redirectare a lui %s de către %s"
#: src/divertcmd.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "redirectare a lui %s către: %s\n"
+msgstr "redirectare a lui %s către %s de către %s"
#: src/divertcmd.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s"
+#, c-format
msgid "any diversion of %s"
-msgstr "redirectare după %s"
+msgstr "orice redirectare a lui %s"
#: src/divertcmd.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
-msgstr "redirectare a lui %s către: %s\n"
+msgstr "orice redirectare a lui %s către %s"
#: src/divertcmd.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open GPL file"
+#, c-format
msgid "cannot create new %s file"
-msgstr "nu se poate deschide fișierul GPL"
+msgstr "nu se poate crea fișierul nou %s"
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
-msgstr "imposibil a goli în vsnprintf"
+msgstr "eșec la flush pentru fișierul „%s”"
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+msgstr "eșec la sync pentru fișierul „%s”"
#: src/divertcmd.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
-msgstr "imposibil a goli în vsnprintf"
+msgstr "eșec la închiderea fișierului „%s”"
#: src/divertcmd.c:396
-#, fuzzy
-#| msgid "remove old diversions-old: %s"
msgid "error removing old diversions-old"
-msgstr "ștergerea vechii redirectări anterioare: %s"
+msgstr "eroare la ștergerea redirectărilor anterioare"
#: src/divertcmd.c:398
-#, fuzzy
msgid "error creating new diversions-old"
-msgstr ""
-"eroare la crearea noului fișier anterior de înlocuire a permisiunilor "
-"implicite: %s"
+msgstr "eroare la crearea noii redirectări"
#: src/divertcmd.c:400
-#, fuzzy
msgid "error installing new diversions"
-msgstr ""
-"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr "eroare la instalarea noii diversiuni"
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
@@ -2410,15 +2358,14 @@ msgid "Cannot divert directories"
msgstr "Nu se pot redirecta directoare"
#: src/divertcmd.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
-msgstr "Nu se pot redirecta directoare"
+msgstr "nu se poate redirecta fișierul „%s” către el însuși"
#: src/divertcmd.c:467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Leaving `%s'"
+#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
-msgstr "Se părăsește „%s”"
+msgstr "Se părăsește „%s”\n"
#: src/divertcmd.c:472
#, c-format
@@ -2426,16 +2373,14 @@ msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "„%s” este în conflict cu „%s”"
#: src/divertcmd.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding `%s'"
+#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
-msgstr "Se adaugă „%s”"
+msgstr "Se adaugă „%s”\n"
#: src/divertcmd.c:524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
-msgstr "Nu există nici o redirectare „%s”, nu s-a șters nimic"
+msgstr "Nu există nici o redirectare „%s”, nu s-a șters nimic.\n"
#: src/divertcmd.c:539
#, c-format
@@ -2460,10 +2405,9 @@ msgstr ""
" a fost găsit „%s”"
#: src/divertcmd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing `%s'"
+#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
-msgstr "Se șterge „%s”"
+msgstr "Se șterge „%s”\n"
#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:224 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113
#: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167
@@ -2477,7 +2421,7 @@ msgstr "pachetul nu poate conține caractere „linie nouă”"
#: src/divertcmd.c:696
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr "locul de reidrectare nu poate conține caractere „linie nouă”"
+msgstr "locul de redirectare nu poate conține caractere „linie nouă”"
#: src/divertdb.c:66
msgid "failed to open diversions file"
@@ -2570,6 +2514,9 @@ msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
+"Alt proces a blocat baza de date pentru scriere și ar putea să o modifice\n"
+"în acest moment. Unele din problemele următoare ar putea fi din această\n"
+"cauză.\n"
#: src/enquiry.c:185
msgid "<unknown>"
@@ -2581,45 +2528,44 @@ msgid " %d in %s: "
msgstr " %d în %s: "
#: src/enquiry.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
-msgstr[0] " %d pachete, din următoarele secțiuni:"
+msgstr[0] " %d pachete, din următoarea secțiune:"
msgstr[1] " %d pachete, din următoarele secțiuni:"
msgstr[2] " %d pachete, din următoarele secțiuni:"
#: src/enquiry.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Versiunea de dpkg cu suport funcțional de epoci încă nu este configurată.\n"
-" Vă rugăm să folosiți „dpkg --configure dpkg” și apoi să încercați din nou.\n"
+"Versiunea de dpkg cu suport funcțional pentru %s nu este configurată.\n"
+" Folosiți „dpkg --configure dpkg” și apoi încercați din nou.\n"
#: src/enquiry.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
-"dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat; nu se poate verifica existența "
-"suportului pentru epoci!\n"
+"dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat, nu se poate verifica existența\n"
+" suportului pentru %s\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "Pre-Depends field"
-msgstr ""
+msgstr "câmpul Pre-Depends"
#: src/enquiry.c:312
msgid "epoch"
-msgstr ""
+msgstr "epocă"
#: src/enquiry.c:317
msgid "long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "denumiri lungi de fișiere"
#: src/enquiry.c:322
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "multiple Conflicts și Replaces"
#: src/enquiry.c:399
#, c-format
@@ -2627,7 +2573,7 @@ msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: nu se poate vedea cum se poate satisface ante-dependența:\n"
+"dpkg: nu se vede cum s-ar putea satisface ante-dependența:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:400
@@ -2638,9 +2584,9 @@ msgstr ""
"%.250s)"
#: src/enquiry.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
-msgstr "Avertisment: opțiune învechită „--%s”\n"
+msgstr "opțiune învechită „--%s”, folosiți „--%s” în schimb."
#: src/enquiry.c:471
msgid ""
@@ -2652,9 +2598,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions relație nevalidă"
#: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "sintaxă greșită pentru versiune: %s\n"
+msgstr "versiunea %s are sintaxa greșită: %s"
#: src/errors.c:60
#, c-format
@@ -2699,11 +2645,8 @@ msgstr ""
"rescrie.\n"
#: src/errors.c:115
-#, fuzzy
msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr ""
-"dpkg - avertisment, probleme la rescriere datorită activării lui --force:\n"
-" "
+msgstr "problemă la forțare datorită activării lui --force: "
#: src/filesdb.c:271
#, c-format
@@ -2712,19 +2655,19 @@ msgstr ""
"imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
-"dpkg: avertisment grav: fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” "
-"lipsește, presupun că pachetul nu are nici un fișier instalat.\n"
+"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește, se presupune că "
+"pachetul nu are nici un fișier instalat."
#: src/filesdb.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
-"imposibil a deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
+"nu se poate accesa fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:293
#, c-format
@@ -2732,10 +2675,11 @@ msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
-"fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” conține nume de fișier vide"
+"din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește caracterul "
+"newline de la final"
#: src/filesdb.c:307
#, c-format
@@ -2754,13 +2698,12 @@ msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Se citește baza de date ... "
#: src/filesdb.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
+msgstr[0] "%d fișier sau director actualmente instalat.)\n"
msgstr[1] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
-msgstr[2] "%d fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
+msgstr[2] "%d de fișiere și directoare actualmente instalate.)\n"
#: src/filesdb.c:481
#, c-format
@@ -2817,7 +2760,7 @@ msgstr "despachetat dar neconfigurat"
#: src/help.c:52
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "deteriorat datorită eșecului postinstalării"
+msgstr "deteriorat datorită eșecului scriptului postinst"
#: src/help.c:53
msgid "awaiting trigger processing by another package"
@@ -2832,17 +2775,16 @@ msgid "installed"
msgstr "instalat"
#: src/help.c:106
-#, fuzzy
msgid "error: PATH is not set."
-msgstr "dpkg - eroare: PATH nu este setat.\n"
+msgstr "eroare: PATH nu este setat."
#: src/help.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
-msgstr "dpkg: „%s” negăsit în PATH.\n"
+msgstr "„%s” nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil."
#: src/help.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
@@ -2850,16 +2792,16 @@ msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr[0] ""
-"%d program(e) așteptat(e) și negăsit(e) în PATH.\n"
-"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/"
-"sbin, /usr/sbin and /sbin."
+"%d programul nu a fost găsit în PATH sau nu este executabil.\n"
+"NB: PATH pentru utilizatorul root ar trebui să conțină /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin și /sbin."
msgstr[1] ""
-"%d program(e) așteptat(e) și negăsit(e) în PATH.\n"
-"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/"
+"%d programe așteptate și negăsite în PATH.\n"
+"NB: variabila PATH a utilizatorului root trebuie uzual să conțină /usr/local/"
"sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr[2] ""
-"%d program(e) așteptat(e) și negăsit(e) în PATH.\n"
-"NB: variabila PATH a superutilizatorului trebuie uzual să conțină /usr/local/"
+"%d de programe așteptate și negăsite în PATH.\n"
+"NB: variabila PATH a utilizatorului root trebuie uzual să conțină /usr/local/"
"sbin, /usr/sbin and /sbin."
#: src/help.c:187
@@ -2879,14 +2821,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "imposibil a stabili drepturile de execuție la „%.250s”"
#: src/help.c:268
-#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
-msgstr "setenv imposibil pentru scriptul de întreținere"
+msgstr "setenv imposibil pentru scriptul maintainer"
#: src/help.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installed %s script"
-msgstr "script %s vechi"
+msgstr "script %s instalat"
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
#, c-format
@@ -2904,9 +2845,9 @@ msgid "old %s script"
msgstr "script %s vechi"
#: src/help.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "imposibil a citi starea lui %s „%.250s”"
+msgstr "nu se poate accesa %s „%.250s”: %s"
#: src/help.c:414
#, c-format
@@ -2923,9 +2864,9 @@ msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... pare să fi fost bine.\n"
#: src/help.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
-msgstr "imposibil a crea „%.255s”"
+msgstr "nu se poate șterge în siguranță „%.255s”"
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
msgid "failed to exec rm for cleanup"
@@ -3005,16 +2946,14 @@ msgstr ""
#: src/main.c:109 src/querycmd.c:618 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87
#: dpkg-split/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-" --help Afișează acest ajutor\n"
+" -h|--help Afișează acest ajutor\n"
" --version Afișează versiunea\n"
-" --license | --licence Afișează termenii de licențiere și de "
-"copiere\n"
"\n"
#: src/main.c:114
@@ -3041,39 +2980,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
-#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
-#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
-#| "admin dir.\n"
-#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#| "upgrade.\n"
-#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#| "installed.\n"
-#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#| "installed.\n"
-#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#| "package.\n"
-#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
-#| "processing.\n"
-#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
-#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
-#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
-#| "debug=help).\n"
-#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
-#| "descriptor <n>.\n"
-#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
-#| "<filename>.\n"
-#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
-#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
-#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
-#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
-#| " Stop when problems encountered.\n"
-#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3114,30 +3021,35 @@ msgstr ""
" --instdir=<director> Schimbă directorul de instalare fără "
"schimbarea\n"
" directorului admin.\n"
-" -O|--selected-only Sari peste pachetele neselectate pentru \n"
+" --path-exclude=<model> Nu instala căile care corespund cu modelul\n"
+" shell\n"
+" --path-include=<model> Re-include un model după o excludere "
+"anterioară\n"
+" -O|--selected-only Sari peste pachetele neselectate pentru\n"
" instalare/actualizare.\n"
-" -E|--skip-same-version Sari peste pachetele a căror versiune este\n"
-" instalată.\n"
+" -E|--skip-same-version Sari peste pachetele cu aceiași versiune "
+"instalată.\n"
" -G|--refuse-downgrade Sari peste pachetele cu versiune anterioară\n"
" celor instalate.\n"
" -B|--auto-deconfigure Instalează chiar dacă s-ar strica alte "
"pachete.\n"
" --[no-]triggers Sare peste, sau forțează, procesarea\n"
-" consecutivă a declanșatorilor. processing.\n"
+" consecutivă a declanșatorilor.\n"
" --no-debsig Nu încerca verificarea semnăturii pachetelor.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Doar spune ce s-ar face - fără să se facă\n"
+" Doar spune ce s-ar face - fără a face\n"
" -D|--debug=<octal> Activează depanarea - vezi -Dhelp sau\n"
" --debug=help\n"
-" --status-fd <n> Trimite actualizarea legată de schimbarea\n"
+" --status-fd <n> Trimite actualizări despre schimbarea\n"
" stării la descriptorul de fișier <n>\n"
-" --log=<nume fișier> Jurnalizează schimbările de stare și acțiunile\n"
-" în <nume fișier>\n"
-" --ignore-depends=<pachet>,... Ignoră dependențele care implică <pachet>\n"
-" --force-... Forțează nerezolvarea problemelor - vezi \n"
-" --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Oprește-te la apariția unei probleme\n"
-" --abort-after <n> Abandonează după apariția a <n> erori\n"
+" --log=<nume fișier> Scrie schimbările de stare și acțiunile\n"
+" în jurnal, fișierul <nume fișier>\n"
+" --ignore-depends=<pachet>,...\n"
+" Ignoră dependențele care implică <pachet>\n"
+" --force-... Treci peste probleme (vedeți --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Oprește-te la apariția unei probleme\n"
+" --abort-after <n> Abandonează după apariția a <n> erori\n"
"\n"
#: src/main.c:150
@@ -3167,7 +3079,6 @@ msgstr ""
"Pentru o interfață mai prietenoasă folosiți „dselect” sau „aptitude”.\n"
#: src/main.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -3180,21 +3091,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tastați dpkg --help pentru ajutor privind instalarea și dezinstalarea "
"pachetelor [*];\n"
-"Folosiți „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare mai prietenoasă a "
+"Folosiți „dselect” sau „aptitude” pentru o administrare prietenoasă a "
"pachetelor;\n"
"Tastați dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale "
"lui dpkg;\n"
"Tastați dpkg --force-help pentru o listă a opțiunilor de forțare;\n"
"Tastați dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fișierelor *.deb;\n"
-"Tastați dpkg --license pentru licență și lipsa de garanții (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Opțiunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieșire - redirectați-le "
-"prin „less” sau „more” !"
+"Opțiunile marcate cu [*] produc foarte mult text - redirectați prin „less” "
+"sau „more” !"
#: src/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
-msgstr "Avertisment: opțiune învechită „--%s”\n"
+msgstr "opțiune învechită „--%s”\n"
#: src/main.c:238
#, c-format
@@ -3233,9 +3143,8 @@ msgstr ""
" 40 depcon Dependențe și conflicte\n"
" 400 depcondetail Multe detalii despre dependențe și conflicte\n"
" 10000 triggers Activarea declanșatorilor și procesarea lor\n"
-"rigger activation and procesMulte detalii despre declanșatori Lots of "
-"output regarding trigCantități stupide de informații legate de\n"
-" declanșatorimounts of output regarding triggers\n"
+" 20000 triggersdetail Multe detalii despre declanșatori\n"
+" 40000 triggersstupid Absurd de multe detalii despre declanșatori\n"
" 1000 veryverbose Mult mai multe detalii ex. director dpkg/info\n"
" 2000 stupidlyverbose Cantități absurde de informații\n"
"\n"
@@ -3271,51 +3180,10 @@ msgstr "<starea pachetului și descriptorul fișierului de progres>"
#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la executarea cârligului „%s”, cod de ieșire %d"
#: src/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
-#| "<thing>,...\n"
-#| " Forcing things:\n"
-#| " all [!] Set all force options\n"
-#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
-#| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
-#| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
-#| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
-#| "likely\n"
-#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
-#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
-#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-#| "version\n"
-#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
-#| "check\n"
-#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
-#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
-#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
-#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-#| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
-#| "one\n"
-#| " is available, don't prompt. If no default can be "
-#| "found,\n"
-#| " you will be prompted unless one of the confold "
-#| "or\n"
-#| " confnew options is also given\n"
-#| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
-#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
-#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
-#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-#| "file\n"
-#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
-#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
-#| "\n"
-#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-#| "installation.\n"
-#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
@@ -3356,26 +3224,28 @@ msgid ""
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"%s opțiuni de forțare - controlează comportamentul în cazul unor probleme:\n"
-" avertisment cu continuare: --force-<acțiune>,<acțiune>,...\n"
-" eroare cu oprire: --refuse-<acțiune>,<acțiune>,... | --no-force-"
-"<acțiune>,...\n"
+" avertizează dar continuă:\n"
+" --force-<acțiune>,<acțiune>,...\n"
+" oprește cu mesaj de eroare: --refuse-<acțiune>,"
+"<acțiune>,... | --no-force-<acțiune>,...\n"
" Forțarea acțiunilor:\n"
" all [!] Activează toate opțiunile de forțare\n"
-" downgrade [*] Înlocuiește cu un pachet cu o versiune mai veche\n"
+" downgrade [*] Înlocuiește un pachet cu o versiune mai veche\n"
" configure-any Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe "
"acesta\n"
" hold Procesează pachetele întâlnite chiar și în situația "
"de păstrare\n"
-" bad-path PATH nu acoperă programe importante, probabil "
+" bad-path lipsesc programe importante din PATH, pot apărea "
"probleme\n"
-" not-root Încearcă să (dez)instaleze chiar fără drepturi de "
-"superutilizator\n"
-" overwrite Suprascrie un fișier dintr-un pachet cu altul\n"
-" overwrite-diverted Suprascrie un fișer redirectat cu o versiune "
+" not-root Încearcă să (dez)instalezi chiar fără drepturi "
+"root\n"
+" overwrite Suprascrie un fișier cu fișier din alt pachet\n"
+" overwrite-diverted Suprascrie un fișier redirectat cu o versiune "
"neredirectată\n"
" bad-verify Instalează un pachet chiar dacă eșuează la "
"verificarea autenticității\n"
-" depends-version [!] Transformă problemele de versiune în avertismente\n"
+" depends-version [!] Transformă problemele de versiune la dependențe în "
+"avertismente\n"
" depends [!] Transformă toate problemele de dependențe în "
"avertismente\n"
" confnew [!] Folosește mereu fișierele noi de configurare, fără "
@@ -3384,21 +3254,23 @@ msgstr ""
"fără a confirma\n"
" confdef [!] Folosește opțiunea implicită pentru fișierele noi "
"de configurare\n"
-" Dacă este cazul, nu deranjați. Dacă nu-i găsită "
+" Dacă este cazul, nu deranja. Dacă nu este găsită "
"nici o opțiune implicită,\n"
-" veți fi întrebat doar dacă opțiunea confold\n"
-" sau confnew este de asemenea dată\n"
+" veți fi întrebat, exceptând cazul în care opțiunea "
+"confold\n"
+" sau confnew este de asemenea dată\n"
" confmiss [!] Instalează întotdeauna fișierele de configurare\n"
" lipsă\n"
" breaks [!] Instalează chiar dacă ar corupe un alt pachet\n"
" conflicts [!] Permite instalarea de pachete conflictuale\n"
" architecture [!] Procesează chiar pachete cu arhitectură greșită\n"
-" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fișierul altuia\n"
-" remove-reinstreq [!] Șterge pachetele ce au nevoie de instalare\n"
+" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fișierul altui "
+"pachet\n"
+" remove-reinstreq [!] Șterge pachetele care au nevoie de instalare\n"
" remove-essential [!] Șterge un pachet esențial\n"
"\n"
"AVERTISMENT - opțiunile marcate cu [!] pot deteriora grav instalarea.\n"
-"Forțarea opțiunilor marcate cu [*] sunt implicit activate.\n"
+"Opțiunile de forțare marcate cu [*] sunt activate implicit.\n"
#: src/main.c:447
#, c-format
@@ -3406,9 +3278,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opțiune de forțare/refuzare necunoscută „%.*s”"
#: src/main.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
-msgstr "Avertisment: opțiune învechită de forțare/refuzare „%s”\n"
+msgstr "opțiune învechită de forțare/refuzare „%s”\n"
#: src/main.c:596
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
@@ -3552,7 +3424,7 @@ msgstr "; oricum:\n"
#: src/processarc.c:74
#, c-format
msgid ".../%s"
-msgstr ""
+msgstr ".../%s"
#: src/processarc.c:132
msgid "cannot access archive"
@@ -3602,9 +3474,8 @@ msgid "passed\n"
msgstr "verificat\n"
#: src/processarc.c:200
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "eșec la crearea numelui de director temporar"
+msgstr "eșec la crearea directorului temporar"
#: src/processarc.c:227
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
@@ -3626,18 +3497,17 @@ msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: legat de %s conținând %s, probleme de antedependență:\n"
+"dpkg: legat de %s conținând %s, probleme de ante-dependență:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:316
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problemă de antedependență - nu se instalează %.250s"
+msgstr "problemă de ante-dependență - nu se instalează %.250s"
#: src/processarc.c:317
-#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "dpkg: avertisment - se ignoră problema de antedependență !\n"
+msgstr "se ignoră problema de ante-dependență!"
#: src/processarc.c:332
#, c-format
@@ -3706,23 +3576,19 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: ștergere a posibilelor zerouri de la sfârșit"
#: src/processarc.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - nu s-a putut obține starea fișierul vechi „%.250s” așa "
-"încât nu s-a șters: %s"
+msgstr "nu s-a putut accesa fișierul vechi „%.250s” așa că nu se șterge: %s"
#: src/processarc.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: avertisment - imposibil a șterge fișierul vechi „%.250s”: %s\n"
+msgstr "imposibil a șterge directorul vechi „%.250s”: %s"
#: src/processarc.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și "
-"a fost șters)\n"
+msgstr "vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și a fost șters)"
#: src/processarc.c:758
#, c-format
@@ -3730,19 +3596,18 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "imposibilitate de stat a altor fișiere noi „%.250s”"
#: src/processarc.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: avertisment - vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva "
-"fișiere noi! (atât „%.250s” cât și „%.250s”)\n"
+"vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva fișiere noi! (atât "
+"„%.250s” cât și „%.250s”)"
#: src/processarc.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fișier „%%.250s”: %%s\n"
+msgstr "nu se poate șterge în siguranță fișierul vechi „%.250s”: „%s”"
#: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501
#: src/remove.c:272
@@ -3789,10 +3654,9 @@ msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director"
#: src/processarc.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - pachetul %s a conținut listă ca și fișier de informații"
+msgstr "pachetul %s a conținut listă ca și fișier info"
#: src/processarc.c:923
#, c-format
@@ -3810,7 +3674,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "imposibil a șterge fișierul cu informații de control dispărut „%.250s”"
#: src/querycmd.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3818,10 +3681,9 @@ msgid ""
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Dorit=necUnoscut/Instalează/șteRge/curăță(P)/păstrează(H)\n"
-"| St=Ne/Inst/fișCfg/desfăcUt/eșec-cFg/jum-inst(H)/așteaptă-dec(W)/dec-în-"
-"aștepT\n"
-"|/ Ero?=(nimic)/păstrat(H)/Reinst-nec/X=ambele-probl (St,Ero: "
-"majuscule=rău)\n"
+"| Stare=Ne/Inst/fișCfg/desfăcUt/jum-conF/jum-inst(H)/așteaptă-decl(W)/decl-"
+"în-aștepT\n"
+"|/ Ero?=(nimic)/Reinst-nec (St,Ero: majuscule=rău)\n"
#: src/querycmd.c:116
msgid "Name"
@@ -3914,22 +3776,24 @@ msgstr ""
"și dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ca să-i afișați conținutul.\n"
#: src/querycmd.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
-msgstr "--build ia cel mult două argumente"
+msgstr "--%s ia cel mult două argumente"
#: src/querycmd.c:565
#, c-format
msgid "control file contains %c"
-msgstr ""
+msgstr "fișierul de control conține %c"
#: src/querycmd.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Debian „%s” versiunea programului de management al pachetelor %s.\n"
+msgstr ""
+"Debian „%s” program de administrarea pachetelor, unealtă de interogare "
+"versiunea %s.\n"
#: src/querycmd.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
@@ -3953,6 +3817,9 @@ msgstr ""
" -W|--show <șablon> ... Arată informații despre pachet(e).\n"
" -S|--search <șablon> ... Găsește pachetul(ele) de care aparține "
"fișierul(ele).\n"
+" -c|--control-path <pachet> [<fișier>]\n"
+" Afișează calea pentru fișierul de control "
+"al pachetului.\n"
"\n"
#: src/querycmd.c:623
@@ -3993,22 +3860,19 @@ msgstr ""
" este negativă; în acest caz se va folosi aliniere la stânga. \n"
#: src/remove.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
-msgstr ""
-"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
-"instalat.\n"
+msgstr "se ignoră cererea de ștergere a lui %.250s care nu este instalat."
#: src/remove.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
-"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s, doar a "
-"fișierelor de\n"
-" configurare a celor care sunt pe sistem. Folosiți --purge pentru a le "
-"elimina și pe ele.\n"
+"se ignoră cererea de îndepărtare a lui %.250s, din care doar\n"
+" fișierele de configurare sunt pe sistem. Folosiți --purge pentru a le "
+"elimina."
#: src/remove.c:99
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -4055,13 +3919,13 @@ msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Se șterge %s ...\n"
#: src/remove.c:254 src/remove.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
-"dpkg - avertisment: în timpul îndepărtării %.250s, nu s-a putut îndepărta "
-"directorul „%.250s”: %s - poate directorul este punct de montare ?\n"
+"în timpul ștergerii %.250s, nu s-a putut șterge directorul „%.250s”: %s - "
+"poate directorul este un punct de montare?"
#: src/remove.c:260 src/remove.c:370
#, c-format
@@ -4069,9 +3933,9 @@ msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "nu se poate îndepărta „%.250s”"
#: src/remove.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
-msgstr "imposibil a crea %.250s"
+msgstr "nu se poate șterge în siguranță „%.250s”"
#: src/remove.c:298
#, c-format
@@ -4079,11 +3943,11 @@ msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "imposibil a șterge fișierul cu informații de control „%.250s”"
#: src/remove.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
-"dpkg - avertisment: la ștergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol "
-"deci nu este șters.\n"
+"la ștergerea lui %.250s, directorul „%.250s” nu este gol deci nu a fost "
+"șters."
#: src/remove.c:393
#, c-format
@@ -4162,14 +4026,13 @@ msgid "read error on standard input"
msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
#: src/statcmd.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Drepturi de autor (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
#: src/statcmd.c:80
#, c-format
@@ -4181,9 +4044,15 @@ msgid ""
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Comenzi:\n"
+" --add <proprietar> <grup> <mod> <fișier>\n"
+" adaugă o poziție nouă în baza de date.\n"
+" --remove <fișier> șterge fișierul din baza de date.\n"
+" --list [<model-glob>] listează înlocuirile din baza de date.\n"
+"\n"
#: src/statcmd.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4194,20 +4063,12 @@ msgid ""
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizare: %s [<opțiune> ...] <comanda>\n"
-"\n"
-"Comenzi:\n"
-" --add <proprietar> <grup> <mod> <fișier>\n"
-" adaugă o nouă intrare în baza de date.\n"
-" --remove <fișier> șterge fisierul din baza de date.\n"
-" --list [<șablon>] afișează redirectările curente din baza de date.\n"
-"\n"
"Opțiuni:\n"
" --admindir <director> configurează directorul cu fișierul de înlocuire\n"
-" a permisiunilor implicite.\n"
-" --update actualizează imediat permisiunile fișierului.\n"
+" a permisiunilor implicite.\n"
+" --update actualizează imediat permisiunile fișierelor.\n"
" --force forțează o acțiune chiar dacă eșuează "
-"verificările de validare.\n"
+"verificările\n"
" --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n"
" --help afișează acest ajutor.\n"
" --version afișează versiunea.\n"
@@ -4217,87 +4078,79 @@ msgid "stripping trailing /"
msgstr "se șterge / de la final"
#: src/statcmd.c:227
-#, fuzzy
msgid "cannot open new statoverride file"
msgstr ""
-"nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+"nu se poate deschide noul fișier de înlocuire a permisiunilor implicite"
#: src/statcmd.c:242
-#, fuzzy
msgid "error removing statoverride-old"
msgstr ""
-"eroare la șergerea fișierului anterior de înlocuire a permisiunilor "
-"implicite: %s"
+"eroare la ștergerea fișierului anterior de înlocuire a permisiunilor "
+"implicite"
#: src/statcmd.c:244
-#, fuzzy
msgid "error creating new statoverride-old"
msgstr ""
"eroare la crearea noului fișier anterior de înlocuire a permisiunilor "
-"implicite: %s"
+"implicite"
#: src/statcmd.c:246
-#, fuzzy
msgid "error installing new statoverride"
msgstr ""
-"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite"
#: src/statcmd.c:266
msgid "--add needs four arguments"
msgstr "--add necesită patru argumente"
#: src/statcmd.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
-msgstr "dar s-a specificat --force, deci va fi ignorat."
+msgstr ""
+"O înlocuire pentru „%s” există deja, dar s-a specificat --force, deci va fi "
+"ignorată."
#: src/statcmd.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
-msgstr "Există deja o redirectare pentru „%s”, "
+msgstr "Există deja o înlocuire pentru „%s”, se întrerupe."
#: src/statcmd.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
-msgstr "avertisment: s-a furnizat --update dar %s nu există"
+msgstr "s-a dat --update dar %s nu există"
#: src/statcmd.c:316
msgid "No override present."
-msgstr "Nu este prezentă nici o supracomandă pentru permisiuni."
+msgstr "Nu este prezentă nici o înlocuire."
#: src/statcmd.c:324
-#, fuzzy
msgid "--update is useless for --remove"
-msgstr "avertisment: --update este inutil pentru --remove"
+msgstr "--update este inutil pentru --remove"
#: src/statdb.c:57
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
-msgstr ""
-"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr "eroare de sintaxă: uid nevalid în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:62
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare de sintaxă: utilizator „%s” necunoscut în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:81
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
-msgstr ""
-"eroare la instalarea noului fișier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr "eroare de sintaxă: gid nevalid în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "eroare de sintaxă: grup „%s” necunoscut în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:102
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
-msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "eroare de sintaxă: mod nevalid în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:128
msgid "failed to open statoverride file"
@@ -4318,37 +4171,34 @@ msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "fișier de înlocuire a permisiunilor implicite „%.250s”"
#: src/statdb.c:170
-#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "linie goală în fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "din fișierul cu înlocuiri lipsește caracterul newline de la final"
#: src/statdb.c:174
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "linie goală în fișierul de înlocuire a permisiunilor implicite"
#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
-#, fuzzy
msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "eșec la deschiderea fișierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "eroare de sintaxă în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "sfârșit de linie neașteptat în numele pachetului la linia %d"
+msgstr "sfârșit de linie neașteptat în fișierul cu înlocuiri"
#: src/statdb.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "fișier de înlocuire a permisiunilor implicite „%.250s”"
+msgstr "multiple înlocuiri de stare există pentru fișierul „%.250s”"
#: src/trigcmd.c:48
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Tastați dpkg-trigger --help pentru ajutor despre acest utilitar."
#: src/trigcmd.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
-msgstr "Debian %s - unealtă de declanșare a pachetelor.\n"
+msgstr "Debian %s unealta de declanșare pentru pachete versiunea %s.\n"
#: src/trigcmd.c:69
#, c-format
@@ -4409,9 +4259,8 @@ msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr "%s: înregistrările declanșatorilor nu există încă\n"
#: src/trigcmd.c:205
-#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
-msgstr "dpkg-trigger ia doar un argument, numele declanșatorului"
+msgstr "acceptă doar un argument, numele declanșatorului"
#: src/trigcmd.c:210
msgid ""
@@ -4427,9 +4276,9 @@ msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: nume nevalid de pachet așteptat „%.250s”: %.250s"
#: src/trigcmd.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger: nume declanșat nevalid „%.250s”: %.250s"
+msgstr "nume de declanșator nevalid „%.250s”: %.250s"
#: src/trigproc.c:246
#, c-format
@@ -4487,19 +4336,19 @@ msgstr ""
"Se actualizează informațiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
#: src/update.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
-msgstr[0] "Informațile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n"
-msgstr[1] "Informațile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n"
-msgstr[2] "Informațile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n"
+msgstr[0] "Informațiile despre %d pachet au fost actualizate.\n"
+msgstr[1] "Informațiile despre %d pachete au fost actualizate.\n"
+msgstr[2] "Informațiile despre %d de pachete au fost actualizate.\n"
#: src/update.c:104
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
msgstr ""
+"opțiune învechită „--%s”, pachetele indisponibile sunt curățate automat."
#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
@@ -4507,9 +4356,9 @@ msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgstr "numele de fișier „%.50s...” este prea lung"
#: dpkg-deb/build.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+msgstr "nu se poate accesa fișierul cu numele „%.250s”"
#: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102
#: utils/update-alternatives.c:2109
@@ -4534,12 +4383,12 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:255
msgid "not checking contents of control area."
-msgstr ""
+msgstr "nu se verifică conținutul zonei de control"
#: dpkg-deb/build.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: se contruiește pachetul „%s” în „%s”.\n"
+msgstr "dpkg-deb: se construiește un pachet necunoscut în „%s”.\n"
#: dpkg-deb/build.c:272
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
@@ -4547,31 +4396,27 @@ msgstr ""
"numele pachetului conține caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
#: dpkg-deb/build.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr ""
-"avertisment, „%s” conține o valoare definită de utilizator pentru Priority "
-"„%s”\n"
+msgstr "„%s” conține o valoare definită de utilizator pentru Priority „%s”"
#: dpkg-deb/build.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
-msgstr "avertisment, „%s” conține câmpul definit de utilizator „%s”\n"
+msgstr "„%s” conține câmpul definit de utilizator „%s”"
#: dpkg-deb/build.c:296
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: se contruiește pachetul „%s” în „%s”.\n"
+msgstr "dpkg-deb: se construiește pachetul „%s” în „%s”.\n"
#: dpkg-deb/build.c:302
-#, fuzzy
msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "imposibil a deschide directorul temporar de control"
+msgstr "nu se poate accesa directorul de control"
#: dpkg-deb/build.c:304
-#, fuzzy
msgid "control directory is not a directory"
-msgstr "nu se poate citi directorul cu informații"
+msgstr "directorul de control nu este un director"
#: dpkg-deb/build.c:306
#, c-format
@@ -4607,17 +4452,16 @@ msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "șir gol de la fgets la citirea fișierelor conffile"
#: dpkg-deb/build.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
-"avertisment, numele fișierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi "
-"lipsește o linie nouă la sfârșit\n"
+"numele fișierului conffile „%.50s...” este prea lung sau lipsește un "
+"caracter newline la sfârșit"
#: dpkg-deb/build.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr ""
-"atenție, fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final\n"
+msgstr "fișierul conffile „%s” conține caractere de tip spațiu la final"
#: dpkg-deb/build.c:353
#, c-format
@@ -4630,14 +4474,14 @@ msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "la fișierul conffile „%.250s” nu este posibilă citirea stării"
#: dpkg-deb/build.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
-msgstr "atenție, fișierul conffile „%s” nu este fișier propriu-zis\n"
+msgstr "fișierul conffile „%s” nu este fișier propriu-zis"
#: dpkg-deb/build.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
-msgstr "numele de sclav %s este duplicat"
+msgstr "numele de conffile %s este duplicat"
#: dpkg-deb/build.c:373
msgid "error reading conffiles file"
@@ -4648,11 +4492,10 @@ msgid "error opening conffiles file"
msgstr "eroare la deschiderea fișierului conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr[0] ""
-"dpkg-deb: ignor %d avertismente legate de fișierul(ele) de control\n"
+msgstr[0] "se ignoră avertismentul %d legat de fișierul(ele) de control\n"
msgstr[1] ""
"dpkg-deb: ignor %d avertismente legate de fișierul(ele) de control\n"
msgstr[2] ""
@@ -4686,7 +4529,7 @@ msgstr "control"
#: dpkg-deb/build.c:425
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "eșec la reîmpachtarea fișierului temporar (de control)"
+msgstr "eșec la reîmpachetarea fișierului temporar (de control)"
#: dpkg-deb/build.c:432
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
@@ -4715,7 +4558,7 @@ msgstr "eșec la scrierea numelui de fișiere în conexiunea tar (date)"
#: dpkg-deb/build.c:514
msgid "<compress> from tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "<comprimare> din tar -cf"
#: dpkg-deb/build.c:522
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
@@ -4784,7 +4627,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:148
msgid "member length"
-msgstr ""
+msgstr "lungimea membrului"
#: dpkg-deb/extract.c:154
#, c-format
@@ -4842,13 +4685,12 @@ msgstr "lungimea informației de control"
#: dpkg-deb/extract.c:227
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "arhiva are lungimea informatiei de control malformată „%s”"
+msgstr "arhiva are lungimea informației de control malformată „%s”"
#: dpkg-deb/extract.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped member data from %s"
+#, c-format
msgid "skipped control area from %s"
-msgstr "s-a omis componenta de date de la %s"
+msgstr "s-a sărit zona de control de la %s"
#: dpkg-deb/extract.c:237
#, c-format
@@ -4898,14 +4740,12 @@ msgid "failed to exec tar"
msgstr "eșec la execuția comenzii tar"
#: dpkg-deb/extract.c:312
-#, fuzzy
msgid "<decompress>"
-msgstr "%s: decomprimare"
+msgstr "<decomprimare>"
#: dpkg-deb/extract.c:314
-#, fuzzy
msgid "paste"
-msgstr "verificat\n"
+msgstr "lipește"
#: dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/info.c:75
#, c-format
@@ -4936,9 +4776,8 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "eșec la schimbarea directorului în „/” pentru curățare"
#: dpkg-deb/info.c:79
-#, fuzzy
msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "eșec la crearea numelui de director temporar"
+msgstr "eșec la crearea directorului temporar"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "info_spew"
@@ -4956,13 +4795,12 @@ msgstr ""
"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eșuat într-un mod neașteptat"
#: dpkg-deb/info.c:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One requested control component is missing"
+#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "Lipsește o componentă de control necesară"
-msgstr[1] "Lipsește o componentă de control necesară"
-msgstr[2] "Lipsește o componentă de control necesară"
+msgstr[0] "lipsește %d componentă de control cerută"
+msgstr[1] "lipsesc %d componente de control cerute"
+msgstr[2] "lipsesc %d de componente de control cerute"
#: dpkg-deb/info.c:135
#, c-format
@@ -5007,9 +4845,9 @@ msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "eșec în timpul citirii componentei „control”"
#: dpkg-deb/info.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing the '%s' component"
-msgstr "eroare la închiderea conexiunii cu find"
+msgstr "eroare la închiderea componentei „%s”"
#: dpkg-deb/info.c:256
msgid "Error in format"
@@ -5065,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
@@ -5082,14 +4920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opțiuni:\n"
" --showformat=<format> Folosește formatul alternativ pentru --show.\n"
-" -D Activează vizualizarea informațiilor de\n"
-" depanare.\n"
+" -D Activează informațiile de depanare.\n"
" --old, --new Selectează formatul de arhivă\n"
-" --nocheck Elimină verificarea fișierului (construire de\n"
-" pachete deteriorate).\n"
-" -z# Pentru a stabili compresia la construire.\n"
-" -Z<tip> Stabiliește tipul de compresie de folosit la\n"
-" construire.\n"
+" --nocheck Elimină verificarea fișierului de control\n"
+" (se construiesc pachete deteriorate).\n"
+" -z# Stabilește compresia la construire.\n"
+" -Z<tip> Stabilește tipul de compresie folosit la "
+"construire.\n"
" Valori permise: gzip, bzip2, lzma, none.\n"
"\n"
@@ -5117,14 +4954,14 @@ msgstr ""
"pachetelor."
#: dpkg-deb/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
-msgstr "întreg nevalid pentru --%s: „%.250s”"
+msgstr "întreg nevalid pentru -%c: „%.250s”"
#: dpkg-deb/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
-msgstr "întreg nevalid pentru --%s: „%.250s”"
+msgstr "nivel de compresie nevalid pentru -%c: %ld”"
#: dpkg-deb/main.c:208
#, c-format
@@ -5143,7 +4980,7 @@ msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - lipsește linie nouă după %.250s"
#: dpkg-split/info.c:107
msgid "info length"
-msgstr ""
+msgstr "lungimea info"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
@@ -5157,9 +4994,8 @@ msgstr ""
"fișierul „%.250s” este corupt - conține nuluri în secțiunea de informații"
#: dpkg-split/info.c:125
-#, fuzzy
msgid "format version number"
-msgstr "număr versiune"
+msgstr "formatează numărul de versiune"
#: dpkg-split/info.c:127
#, c-format
@@ -5169,18 +5005,16 @@ msgstr ""
"nevoie de un dpkg-split mai nou"
#: dpkg-split/info.c:130
-#, fuzzy
msgid "package name"
-msgstr " (pachet: "
+msgstr "nume pachet"
#: dpkg-split/info.c:131
-#, fuzzy
msgid "package version number"
-msgstr "număr versiune"
+msgstr "număr versiune pachet"
#: dpkg-split/info.c:132
msgid "package file MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "suma MD5 a pachetului"
#: dpkg-split/info.c:135
#, c-format
@@ -5191,16 +5025,15 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
msgid "total length"
-msgstr ""
+msgstr "lungime totală"
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
msgid "part offset"
-msgstr ""
+msgstr "deplasare a părții"
#: dpkg-split/info.c:142
-#, fuzzy
msgid "part numbers"
-msgstr "număr versiune"
+msgstr "numărul părților "
#: dpkg-split/info.c:144
#, c-format
@@ -5210,17 +5043,16 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:147
msgid "number of parts"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de părți"
#: dpkg-split/info.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
-msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr de volum eronat"
+msgstr "fișierul „%.250s” este corupt - număr de părți eronat"
#: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy
msgid "parts number"
-msgstr "număr versiune"
+msgstr "numărul părților"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
@@ -5242,7 +5074,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:166
msgid "data length"
-msgstr ""
+msgstr "lungimea datelor"
#: dpkg-split/info.c:170
#, c-format
@@ -5309,9 +5141,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-split/info.c:237 dpkg-split/join.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info necesită unul sau mai multe fișiere volum ca argumente"
+msgstr "--%s necesită unul sau mai multe părți ca argumente"
#: dpkg-split/info.c:248
#, c-format
@@ -5322,9 +5154,9 @@ msgstr "fișierul „%s” nu este volum de arhivă\n"
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Se asamblează pachetul %s cu %d parte: "
+msgstr[1] "Se asamblează pachetul %s cu %d părți"
+msgstr[2] "Se asamblează pachetul %s cu %d de părți"
#: dpkg-split/join.c:55
#, c-format
@@ -5429,10 +5261,10 @@ msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "dimensiunea volumului este foarte mare sau nu este pozitivă"
#: dpkg-split/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr ""
-"dimensiunea volumului trebuie să fie de cel puțin %dk (pentru a încăpea "
+"dimensiunea părții trebuie să fie de cel puțin %d KiB (pentru a încăpea "
"antetul)"
#: dpkg-split/queue.c:89
@@ -5519,7 +5351,7 @@ msgstr "Pachete nereasamblate încă:\n"
#: dpkg-split/queue.c:248
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
-msgstr ""
+msgstr " Pachetul %s: partea(țile) "
#: dpkg-split/queue.c:259
#, c-format
@@ -5542,14 +5374,12 @@ msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Șters %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
-msgstr "eșec la execuția lui dpkg-deb pentru a extrage informația de control"
+msgstr "eșec la execuția lui dpkg-deb pentru a extrage valoarea câmpului"
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
msgid "dpkg-deb field extraction"
-msgstr ""
+msgstr "extragere câmpului de către dpkg-deb"
#: dpkg-split/split.c:129
#, c-format
@@ -5566,9 +5396,9 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "fișierul sursă „%.250s” nu este un fișier propriu-zis"
#: dpkg-split/split.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierul sursă „%.250s”"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"
#: dpkg-split/split.c:252
msgid "--split needs a source filename argument"
@@ -5581,60 +5411,18 @@ msgstr ""
"destinație"
#: utils/update-alternatives.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Drepturi de autor (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
#: utils/update-alternatives.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
-#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
-#| " add a group of alternatives to the system.\n"
-#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
-#| "alternative.\n"
-#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
-#| "system.\n"
-#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
-#| "mode.\n"
-#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
-#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
-#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
-#| "the\n"
-#| " user to select which one to use.\n"
-#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
-#| " --all call --config on all alternatives.\n"
-#| "\n"
-#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
-#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
-#| "<name> is the master name for this link group.\n"
-#| " (e.g. pager)\n"
-#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
-#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
-#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
-#| "priority in\n"
-#| " automatic mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
-#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
-#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
-#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#| " --help show this help message.\n"
-#| " --version show the version.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
@@ -5688,18 +5476,20 @@ msgstr ""
" --auto <nume> schimbă legătura primară <nume> pe modul "
"automat.\n"
" --display <nume> afișează informații despre grupul <nume>.\n"
+" --query <nume> variantă parsabilă pentru --display <nume>.\n"
" --list <nume> afișează toate țintele grupului <nume>.\n"
-" --config <nume> afișează alternativele pentru grupul <nume> și\n"
-" cere utilzatorului să selecteze pe cel folosit.\n"
+" --config <nume> afișează alternativele pentru grupul <nume> "
+"pentru ca\n"
+" utilizatorul să poată selecta pe cea de folosit.\n"
" --set <nume> <cale> configurează <cale> ca alternativă pentru "
"<nume>.\n"
-" --all cheamă --config pentru toate alternativele.\n"
+" --all execută --config pentru toate alternativele.\n"
"\n"
"<legătură> este legătura simbolică spre %s/<nume>.\n"
" (ex.: /usr/bin/pager)\n"
"<nume> este numele primar al acestui grup de legături.\n"
" (ex.: pager)\n"
-"<cale> este locația uneia din fișierele țintă ale grupului de alternative.\n"
+"<cale> este locația unuia din fișierele țintă ale grupului de alternative.\n"
" (ex.: /usr/bin/less)\n"
"<prioritate> este un întreg; opțiunile cu numere mai mari au prioritatea "
"mai\n"
@@ -5708,54 +5498,48 @@ msgstr ""
"Opțiuni:\n"
" --altdir <director> schimbă directorul de alternative.\n"
" --admindir <director> schimbă directorul de administrare.\n"
-" --verbose operare „gălăgioasă”, mai multe mesaje la "
-"ieșire.\n"
+" --skip-auto nu întreba în cazul alternativelor configurate "
+"corect\n"
+" --verbose mai multe mesaje la ieșire.\n"
" --quiet operare silențioasă, minim de mesaje la ieșire.\n"
" --help afișează acest ajutor\n"
" --version afișează versiunea\n"
#: utils/update-alternatives.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "parse error"
msgid "error"
-msgstr "eroare de analiză"
+msgstr "eroare"
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
#: utils/update-alternatives.c:1571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "nu se poate citi starea vechiului nume „%s”: „%s”"
+msgstr "nu se poate accesa „%s”: „%s”"
#: utils/update-alternatives.c:281
#, c-format
msgid "readlink(%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eșec la readlink(%s): %s"
#: utils/update-alternatives.c:307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
-msgstr "au fost precizate două comenzi: %s și --%s"
+msgstr "au fost specificate două comenzi: --%s și --%s"
#: utils/update-alternatives.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't open %s: %s"
+#, c-format
msgid "cannot append to %s: %s"
-msgstr "%s: nu se poate deschide %s: %s"
+msgstr "nu se poate adăuga la %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#, c-format
msgid "scan of %s failed: %s"
-msgstr "%s: copierea %s în %s a eșuat, se renunță: %s"
+msgstr "scanarea %s a eșuat: %s"
#: utils/update-alternatives.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to exec %s"
+#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
-msgstr "eșec la execuția %s"
+msgstr "eșec la execuția %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:464
#, c-format
@@ -5773,25 +5557,25 @@ msgid "unable to remove %s: %s"
msgstr "imposibil a șterge %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
-msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timp ce se încerca citirea %s"
# AJUTOR: asta pare corect la trecut, uitându-mă în surse.
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
-msgstr "s-a citit %s: %s"
+msgstr "în timpul citirii %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
-msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s"
+msgstr "linie neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
#: utils/update-alternatives.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
-msgstr "eroare internă: %s corupt: %s"
+msgstr "%s corupt: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1040
#, c-format
@@ -5800,13 +5584,13 @@ msgstr ""
"caracterele „linie nouă” sunt interzise în fișierele update-alternatives (%s)"
#: utils/update-alternatives.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing %s: %s"
-msgstr "%s: eroare la scrierea lui %s: %s"
+msgstr "în timpul scrierii %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1053
msgid "slave name"
-msgstr ""
+msgstr "nume sclav"
#: utils/update-alternatives.c:1061
#, c-format
@@ -5814,9 +5598,8 @@ msgid "duplicate slave %s"
msgstr "sclavul %s este duplicat"
#: utils/update-alternatives.c:1064
-#, fuzzy
msgid "slave link"
-msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
+msgstr "legătură sclav"
#: utils/update-alternatives.c:1068
#, c-format
@@ -5830,7 +5613,7 @@ msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
#: utils/update-alternatives.c:1094
msgid "master file"
-msgstr ""
+msgstr "fișier master"
#: utils/update-alternatives.c:1103
#, c-format
@@ -5838,33 +5621,31 @@ msgid "duplicate path %s"
msgstr "calea %s este duplicată"
#: utils/update-alternatives.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
-"Alternativa pentru %s indică spre %s - care nu fost găsit. Se șterge din "
+"alternativa %s (parte a grupului de legături %s) nu există. Se șterge din "
"lista de alternative."
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
-#, fuzzy
msgid "priority"
-msgstr "prioritatea %s %s"
+msgstr "prioritate"
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
msgid "slave file"
-msgstr ""
+msgstr "fișier sclav"
#: utils/update-alternatives.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
-msgstr "prioritatea %s %s"
+msgstr "prioritatea %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create %s: %s"
+#, c-format
msgid "unable to stat %s: %s"
-msgstr "imposibil a crea %s: %s"
+msgstr "nu se poate accesa %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1185
#, c-format
@@ -5873,17 +5654,15 @@ msgstr "imposibil a citi %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1189
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "stare"
#: utils/update-alternatives.c:1191
-#, fuzzy
msgid "invalid status"
-msgstr "mod de actualizare nevalid"
+msgstr "stare nevalidă"
#: utils/update-alternatives.c:1196
-#, fuzzy
msgid "master link"
-msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
+msgstr "legătura master"
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
#, c-format
@@ -5891,51 +5670,48 @@ msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "imposibil a închide %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr "Se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)."
+msgstr "se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)."
#: utils/update-alternatives.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write %s: %s"
+#, c-format
msgid "cannot write %s: %s"
-msgstr "scrierea lui %s: %s"
+msgstr "nu se poate scrie %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
#: utils/update-alternatives.c:2409
msgid "auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "mod automat"
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
#: utils/update-alternatives.c:2410
msgid "manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "mod manual"
#: utils/update-alternatives.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " legătura indică acum spre %s"
#: utils/update-alternatives.c:1390
-#, fuzzy
msgid " link currently absent"
msgstr " legătura este absentă acum"
#: utils/update-alternatives.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - priority %s"
+#, c-format
msgid "%s - priority %d"
-msgstr "%s - prioritatea %s"
+msgstr "%s - prioritatea %d"
#: utils/update-alternatives.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " sclav %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
-msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este %s."
+msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este „%s”."
#: utils/update-alternatives.c:1406
msgid "No versions available."
@@ -5945,44 +5721,42 @@ msgstr "Nici o versiune disponibilă."
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Există %d opțiune pentru alternativa %s (furnizează %s)."
+msgstr[1] "Există %d opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
+msgstr[2] "Există %d de opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
#: utils/update-alternatives.c:1442
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Selecție"
#: utils/update-alternatives.c:1443
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cale"
#: utils/update-alternatives.c:1443
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "prioritatea %s %s"
+msgstr "Prioritate"
#: utils/update-alternatives.c:1443
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stare"
#: utils/update-alternatives.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"Apăsați enter pentru a păstra valoarea implicită[*], sau introduceți numărul "
+"Apăsați enter pentru a păstra varianta curentă[*], sau introduceți numărul "
"selecției: "
#: utils/update-alternatives.c:1585
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link."
-msgstr ""
+msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură."
#: utils/update-alternatives.c:1598
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate instala varianta necunoscută %s"
#: utils/update-alternatives.c:1616
#, c-format
@@ -5990,42 +5764,44 @@ msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
msgstr ""
+"se omite crearea %s deoarece fișierul %s asociat (din grupul de legături %s) "
+"nu există."
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
#, c-format
msgid "Call %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cheamă %s."
#: utils/update-alternatives.c:1836
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa %s neschimbată deoarece opțiunea %s nu este disponibilă."
#: utils/update-alternatives.c:1840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
-msgstr "Alternativa „%s” nu poate fi găsită."
+msgstr "Omite alternativă necunoscută „%s”."
#: utils/update-alternatives.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
-msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %s din %.255s"
+msgstr "linie prea lungă sau neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
#: utils/update-alternatives.c:1901
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omite linie nevalidă: %s"
#: utils/update-alternatives.c:1920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Se redenumește legătura %s din %s în %s."
+msgstr "se redenumește legătura %s din %s în %s."
#: utils/update-alternatives.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr "Se redenumește legătura sclav %s din %s în %s."
+msgstr "se redenumește legătura sclav %s din %s în %s."
#: utils/update-alternatives.c:1997
#, c-format
@@ -6038,7 +5814,7 @@ msgstr "--install necesită <legătură> <nume> <cale> <prioritate>"
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
msgid "<link> and <path> can't be the same"
-msgstr ""
+msgstr "<legătură> și <cale> nu pot fi la fel"
#: utils/update-alternatives.c:2022
msgid "priority must be an integer"
@@ -6083,9 +5859,9 @@ msgid "slave link %s duplicated"
msgstr "legătura de sclav %s este duplicată"
#: utils/update-alternatives.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
-msgstr "--%s necesită un singur argument"
+msgstr "--%s necesită un argument <fișier>"
#: utils/update-alternatives.c:2121
#, c-format
@@ -6093,147 +5869,146 @@ msgid "unknown option `%s'"
msgstr "„%s” opțiune necunoscută"
#: utils/update-alternatives.c:2126
-#, fuzzy
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
-"est enevoie de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
-"remove-all sau--auto"
+"este nevoie de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
+"set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all sau --auto"
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "it is a slave of %s"
-msgstr " sclav %s: %s"
+msgstr " este un sclav pentru %s"
#: utils/update-alternatives.c:2171
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: %s"
-msgstr ""
+msgstr "alternativa %s nu poate fi master: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
-msgstr ""
+msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s."
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
-msgstr ""
+msgstr "legătura alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
-msgstr ""
+msgstr "calea alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist."
-msgstr "avertisment: s-a furnizat --update dar %s nu există"
+msgstr "calea alternativă %s nu există."
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
-msgstr ""
+msgstr "numele de alternativă (%s) nu poate conține „/” și spații."
#: utils/update-alternatives.c:2211
msgid "it is a master alternative."
-msgstr ""
+msgstr "este o alternativă master"
#: utils/update-alternatives.c:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
-msgstr "%s: nu se poate crea %s: %s"
+msgstr "alternativa %s nu poate fi sclav pentru %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2261
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on standard input"
msgid "<standard input>"
-msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
+msgstr "<standard input>"
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no alternatives for %s."
-msgstr "Nu există alternative pentru %s."
+msgstr "nu există alternative pentru %s."
#: utils/update-alternatives.c:2299
#, c-format
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
-msgstr ""
+msgstr "%s este desfăcută, va fi actualizată cu cea mai bună opțiune."
#: utils/update-alternatives.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
"only."
msgstr ""
-"%s a fost schimbat (manual sau de un script).\n"
-"Se comută pe actualizare strict manuală."
+"%s a fost schimbat (manual sau de un script). Se comută pe actualizare "
+"strict manuală."
#: utils/update-alternatives.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s."
-msgstr "Se pregătesc selecțiile automate ale lui %s."
+msgstr "se configurează selecția automată pentru %s."
#: utils/update-alternatives.c:2321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
-msgstr "Alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge."
+msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se configurează."
#: utils/update-alternatives.c:2329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
-msgstr ""
-"Nu există nici un program care să furnizeze %s\n"
-"Nu e nimic de configurat.\n"
+msgstr "Nu există nici un program care să furnizeze %s"
#: utils/update-alternatives.c:2331 utils/update-alternatives.c:2341
msgid "Nothing to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Nimic de configurat."
#: utils/update-alternatives.c:2339
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Există o singură alternativă în grupul de legături %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c:2350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr "Alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge."
+msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge."
#: utils/update-alternatives.c:2358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
-msgstr "Se șterge alternativa selectată manual - se comută în modul automat"
+msgstr "se șterge alternativa selectată manual - se comută %s pe modul automat"
#: utils/update-alternatives.c:2386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
msgstr ""
-"Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
+"actualizările automate pentru %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
#: utils/update-alternatives.c:2388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
-"Pentru a vă reîntoarce laactulizarea automată folosiți „update-alternatives "
-"--auto %s”."
+"pentru a reveni la actualizarea automată folosiți „update-alternatives --"
+"auto %s”."
#: utils/update-alternatives.c:2407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
-msgstr "Se folosește „%s” pentru a furniza „%s”."
+msgstr "se folosește „%s” pentru a furniza %s (%s) în %s."
#: utils/update-alternatives.c:2415
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
msgstr ""
+"se forțează reinstalarea alternativei %s pentru că grupul de legături %s "
+"este defect."
#: utils/update-alternatives.c:2422
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
msgstr ""
+"alternativa curentă %s este necunoscută, se comută pe %s pentru grupul de "
+"legături %s."
#~ msgid "%d requested control components are missing"
#~ msgstr "%d componente de control necesare lipsesc"