summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--README.translators82
-rw-r--r--po/README.translators78
3 files changed, 88 insertions, 78 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index b4958ef3b..10582d133 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-02-19 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * po/READNE.translators: Move to ...
+ * README.translators: ... here. Formatting fixes. Update to refer
+ to latest new ChangeLog files, and rules.
+
2006-02-19 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
* scripts/dpkg-scanpackages.pl: Fix option
diff --git a/README.translators b/README.translators
new file mode 100644
index 000000000..cd428134d
--- /dev/null
+++ b/README.translators
@@ -0,0 +1,82 @@
+Translators, when adding/updating your translation files, please follow
+the following rules:
+
+* Update debian/changelog and one of po/ChangeLog, dselect/po/ChangeLog or
+ man/ChangeLog:
+
+ - Beware the you should NOT update the main ChangeLog file
+ for translation updates. Use the ChangeLog in the relevant
+ subdirectory instead.
+
+ - The format of entries in the subdirectories' ChangeLog is strict:
+
+==========================================================
+2006-02-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 1011t.
+==========================================================
+
+ Note the date format AND the DOUBLE SPACE between the date end the
+ translator's email address.
+
+ Note also the TAB character before the entry. NOT multiple spaces.
+
+ Also note that the update should mention the file statistics as
+ XXXtYYYfZZZu.
+
+ "XXXt" means "XXX translated strings".
+ "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings".
+ "ZZZt" means "ZZZ translated strings".
+ YYY or ZZZ may be omitted if they are null.
+
+ This file contents MUST be encoded in UTF-8.
+
+* Format of entries in debian/changelog:
+
+ Translation updates should go in a dedicated "[ Updated Translations ]"
+ section:
+
+==========================================================
+dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
+
+ .../...
+
+ [ Updated Translations ]
+ * Catalan (Jordi Mallach).
+ * Portuguese (Miguel Figueiredo).
+ * Swedish (Daniel Nylander).
+==========================================================
+
+ New translations should go in a dedicated section named
+ "[ New Translations ]":
+
+==========================================================
+dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
+
+ .../...
+
+ [ New Translations ]
+ * Vogon (Douglas Adams).
+==========================================================
+
+ This file contents MUST be encoded in UTF-8
+
+* Use of po/LINGUAS or dselect/po/LINGUAS:
+
+ When ADDING a new translation, don't forget adding the language to
+ the LINGUAS file, otherwise it will not be used.
+
+* Always CHECK your translations:
+
+ You MUST check your PO files for validity.
+
+ The correct syntax for doing so is:
+
+ $ msgmerge -U <file> dpkg.pot
+ $ msgfmt -c -o /dev/null --statistics <file>
+ $ msgcat <file> >/dev/null
+
+ - msgmerge updates your file with the current POT file.
+ - msgfmt checks it for validity.
+ - msgcat may detect encoding problems.
+
diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators
deleted file mode 100644
index 1988bc075..000000000
--- a/po/README.translators
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-Translators, when adding/updating your translation files, please follow
-the following guidelines:
-
-* Update po/ChangeLog and debian/changelog:
-
- * beware the you should NOT update the main ChangeLog file
- for translation updates. Use po/ChangeLog instead
-
- * The format of entries in po/ChangeLog is strict:
-
-==========================================================
-2006-02-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
-
- * fr.po: Updated to 1011t.
-==========================================================
-
-Note the date format AND the DOUBLE SPACE between the date end the translator's
-email address
-
-Note also the TAB character before the entry. NOT multiple spaces
-
-Also note that the update should mention the file statistics as
-XXXtYYYfZZZu
-
- - "XXXt" means "XXX translated strings"
- - "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings"
- - "ZZZt" means "ZZZ translated strings"
-
-YYY or ZZZ may be omitted if they are null
-
-This file contents MUST be encoded in UTF-8
-
- * Format of entries in debian/changelog:
-
-Translation updates should go in a dedicated "[Updated translations]"
-section:
-
-dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
-
- .../...
-
- [ Updated Translations ]
- * Catalan (Jordi Mallach).
- * Portuguese (Miguel Figueiredo).
- * Swedish (Daniel Nylander).
-
-
-New translations should go in a dedicated section named "[New translations]":
-
-
-dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
-
- .../...
-
- [ New Translations ]
- * Vogon (Douglas Adams).
-
-This file contents MUST be encoded in UTF-8
-
-* use of po/LINGUAS:
-
-When ADDING a new translation, don't forget adding the language to po/LINGUAS, otherwise it will not be used.
-
-
-* always CHECK your translations
-
-You MUST check your PO files for validity.
-
-The correct syntax for doing so is:
-
-msgmerge -U <file> dpkg.pot
-msgfmt -c -o /dev/null --statistics <file>
-msgcat <file> >/dev/null
-
--msgmerge updates your file with the current POT file
--msgfmt checks it for validity
--msgcat may detect encoding problems
-