summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/dselect/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po/es.po')
-rw-r--r--dselect/po/es.po562
1 files changed, 279 insertions, 283 deletions
diff --git a/dselect/po/es.po b/dselect/po/es.po
index 82c024a11..fe05d6810 100644
--- a/dselect/po/es.po
+++ b/dselect/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: dselect/basecmds.cc:122
+#: dselect/basecmds.cc:120
msgid "Search for ? "
msgstr "Buscar "
-#: dselect/basecmds.cc:144
+#: dselect/basecmds.cc:142
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: dselect/basecmds.cc:173
+#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
msgstr "Ayuda: "
-#: dselect/basecmds.cc:179
+#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
-#: dselect/basecmds.cc:186
+#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"
-#: dselect/basecmds.cc:194
+#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
@@ -47,241 +47,241 @@ msgstr ""
"ayuda,\n"
" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
-#: dselect/basecmds.cc:200
+#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
-#: dselect/baselist.cc:58
+#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "falló ioctl(TIOCGWINSZ)"
-#: dselect/baselist.cc:61
+#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:68
+#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:70
+#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"
-#: dselect/baselist.cc:80
+#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"
-#: dselect/baselist.cc:81
+#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"
-#: dselect/baselist.cc:85
+#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:90
+#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:127
+#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "fallo al asignar un par de colores"
-#: dselect/baselist.cc:168
+#: dselect/baselist.cc:167
msgid "failed to create title window"
msgstr "fallo al crear ventana de título"
-#: dselect/baselist.cc:172
+#: dselect/baselist.cc:171
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"
-#: dselect/baselist.cc:176
+#: dselect/baselist.cc:175
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "fallo al crear `baselist pad'"
-#: dselect/baselist.cc:179
+#: dselect/baselist.cc:178
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "fallo al crear `heading pad'"
-#: dselect/baselist.cc:183
+#: dselect/baselist.cc:182
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"
-#: dselect/baselist.cc:187
+#: dselect/baselist.cc:186
msgid "failed to create info pad"
msgstr "fallo al crear `info pad'"
-#: dselect/baselist.cc:192
+#: dselect/baselist.cc:191
msgid "failed to create query window"
msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"
-#: dselect/baselist.cc:261
+#: dselect/baselist.cc:260
#, fuzzy
msgid "Keybindings"
msgstr "asociaciones de teclas"
-#: dselect/baselist.cc:309
+#: dselect/baselist.cc:308
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, pulse "
-#: dselect/baselist.cc:312
+#: dselect/baselist.cc:311
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s para seguir"
-#: dselect/baselist.cc:316
+#: dselect/baselist.cc:315
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s para volver"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
msgid "[not bound]"
msgstr "[no asociada]"
-#: dselect/bindings.cc:79
+#: dselect/bindings.cc:77
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desc: %d]"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Go to top of list"
msgstr "Ir al principio de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Go to end of list"
msgstr "Ir al final de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
-#: dselect/bindings.cc:144
+#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Redraw display"
msgstr "Redibuja la pantalla"
-#: dselect/bindings.cc:145
+#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Avanza a través de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Retrocede a través de la lista"
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Hace el realce más específico"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Hace el realce menos específico"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repite la última búsqueda"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
-#: dselect/bindings.cc:161
+#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
-#: dselect/bindings.cc:162
+#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
-#: dselect/bindings.cc:165
+#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
-#: dselect/bindings.cc:166
+#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
-#: dselect/bindings.cc:167
+#: dselect/bindings.cc:165
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
-#: dselect/bindings.cc:168
+#: dselect/bindings.cc:166
#, fuzzy
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
-#: dselect/bindings.cc:171
+#: dselect/bindings.cc:169
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
-#: dselect/bindings.cc:172
+#: dselect/bindings.cc:170
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
-#: dselect/helpmsgs.cc:30
+#: dselect/helpmsgs.cc:29
msgid "Keystrokes"
msgstr "Pulsaciones"
-#: dselect/helpmsgs.cc:30
+#: dselect/helpmsgs.cc:29
#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
@@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
" D lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
" n, \\ repite la última búsqueda\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:56
+#: dselect/helpmsgs.cc:55
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Introducción a la selección de paquetes"
-#: dselect/helpmsgs.cc:56
+#: dselect/helpmsgs.cc:55
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:81
+#: dselect/helpmsgs.cc:80
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes de sólo lectura"
-#: dselect/helpmsgs.cc:81
+#: dselect/helpmsgs.cc:80
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
+#: dselect/helpmsgs.cc:99
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
+#: dselect/helpmsgs.cc:99
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
@@ -529,11 +529,11 @@ msgstr ""
"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:126
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
-#: dselect/helpmsgs.cc:126
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
#, fuzzy
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
@@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
"resumida.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:153
+#: dselect/helpmsgs.cc:152
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"
-#: dselect/helpmsgs.cc:153
+#: dselect/helpmsgs.cc:152
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
"indicates\n"
@@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
" esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
" la pantalla.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:177
+#: dselect/helpmsgs.cc:176
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"
-#: dselect/helpmsgs.cc:177
+#: dselect/helpmsgs.cc:176
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
@@ -703,11 +703,11 @@ msgstr ""
"al\n"
"pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
-#: dselect/helpmsgs.cc:197
+#: dselect/helpmsgs.cc:196
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Teclas para la selección de método"
-#: dselect/helpmsgs.cc:197
+#: dselect/helpmsgs.cc:196
#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
@@ -762,105 +762,105 @@ msgstr ""
" / buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
" \\ repetir la última búsqueda\n"
-#: dselect/main.cc:63
+#: dselect/main.cc:61
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
-#: dselect/main.cc:146
+#: dselect/main.cc:144
msgid "a"
msgstr "m"
# Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
-#: dselect/main.cc:146
+#: dselect/main.cc:144
msgid "[A]ccess"
msgstr "[M]étodo"
-#: dselect/main.cc:146
+#: dselect/main.cc:144
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
-#: dselect/main.cc:147
+#: dselect/main.cc:145
msgid "u"
msgstr "a"
-#: dselect/main.cc:147
+#: dselect/main.cc:145
msgid "[U]pdate"
msgstr "[A]ctualizar"
-#: dselect/main.cc:147
+#: dselect/main.cc:145
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
-#: dselect/main.cc:148
+#: dselect/main.cc:146
msgid "s"
msgstr "s"
-#: dselect/main.cc:148
+#: dselect/main.cc:146
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]eleccionar"
-#: dselect/main.cc:148
+#: dselect/main.cc:146
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "i"
msgstr "i"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]nstalar"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:147
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
-#: dselect/main.cc:150
+#: dselect/main.cc:148
msgid "c"
msgstr "c"
-#: dselect/main.cc:150
+#: dselect/main.cc:148
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfigurar"
-#: dselect/main.cc:150
+#: dselect/main.cc:148
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "r"
msgstr "d"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "[R]emove"
msgstr "[D]esinstalar"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid "q"
msgstr "l"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid "[Q]uit"
msgstr "sa[L]ir"
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:150
msgid "Quit dselect."
msgstr "Salir de dselect."
-#: dselect/main.cc:153
+#: dselect/main.cc:151
msgid "menu"
msgstr "menú"
-#: dselect/main.cc:158
+#: dselect/main.cc:156
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
msgstr "Interfaz de manejo de paquetes %s de Debian `%s'.\n"
-#: dselect/main.cc:161
+#: dselect/main.cc:159
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#: dselect/main.cc:165
+#: dselect/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
"Véase %s --license para más detalles.\n"
-#: dselect/main.cc:176 dselect/main.cc:223
+#: dselect/main.cc:174 dselect/main.cc:223
msgid "<standard output>"
msgstr ""
@@ -952,41 +952,41 @@ msgstr "Colores:\n"
msgid "Attributes:\n"
msgstr "Atributos:\n"
-#: dselect/main.cc:231
+#: dselect/main.cc:233
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:248
+#: dselect/main.cc:250
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgstr "%s inválido `%s'\n"
-#: dselect/main.cc:265
+#: dselect/main.cc:267
msgid "screen part"
msgstr "parte de pantalla"
-#: dselect/main.cc:271
+#: dselect/main.cc:273
msgid "Null colour specification\n"
msgstr "Especificación de color nula\n"
-#: dselect/main.cc:279 dselect/main.cc:284
+#: dselect/main.cc:281 dselect/main.cc:286
msgid "colour"
msgstr "color"
-#: dselect/main.cc:292
+#: dselect/main.cc:294
msgid "colour attribute"
msgstr "atributo de color"
-#: dselect/main.cc:326
+#: dselect/main.cc:328
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
-#: dselect/main.cc:328
+#: dselect/main.cc:330
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
-#: dselect/main.cc:330
+#: dselect/main.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
@@ -995,11 +995,11 @@ msgstr ""
"Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
"o manéjese con la herramienta de gestión por paquete %s.\n"
-#: dselect/main.cc:333
+#: dselect/main.cc:335
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
-#: dselect/main.cc:415
+#: dselect/main.cc:417
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Pulse <intro> para confirmar la selección. ^L redibuja la pantalla.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:430
+#: dselect/main.cc:432
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1023,61 +1023,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
-#: dselect/main.cc:449
+#: dselect/main.cc:451
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "fallo en getch en el menú principal"
-#: dselect/main.cc:525
+#: dselect/main.cc:527
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:79
+#: dselect/methlist.cc:77
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
-#: dselect/methlist.cc:88
+#: dselect/methlist.cc:86
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Método de acceso `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:122
+#: dselect/methlist.cc:120
msgid "Abbrev."
msgstr "Abrev."
-#: dselect/methlist.cc:123 dselect/pkginfo.cc:107 dselect/pkgtop.cc:303
+#: dselect/methlist.cc:121 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:301
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: dselect/methlist.cc:167 dselect/pkglist.cc:567
+#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:565
msgid "doupdate failed"
msgstr "`doupdate' falló"
-#: dselect/methlist.cc:169 dselect/pkglist.cc:570
+#: dselect/methlist.cc:167 dselect/pkglist.cc:568
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkglist.cc:575
+#: dselect/methlist.cc:171 dselect/pkglist.cc:573
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:174 dselect/pkglist.cc:577
+#: dselect/methlist.cc:172 dselect/pkglist.cc:575
msgid "getch failed"
msgstr "getch falló"
-#: dselect/methlist.cc:192
+#: dselect/methlist.cc:190
#, fuzzy
msgid "Explanation"
msgstr "explicación de "
-#: dselect/methlist.cc:201
+#: dselect/methlist.cc:199
msgid "No explanation available."
msgstr "No hay explicación disponible."
# FIXME: May not be translated properly without context.
# Or else: Does not need to be translated.
# It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
-#: dselect/method.cc:68
+#: dselect/method.cc:66
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: %s\n"
-#: dselect/method.cc:71
+#: dselect/method.cc:69
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
@@ -1096,499 +1096,488 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse <intro> para continuar."
-#: dselect/method.cc:152
+#: dselect/method.cc:150
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"
-#: dselect/method.cc:156
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
-
-#: dselect/method.cc:158
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-"se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
-
-#: dselect/method.cc:169
+#: dselect/method.cc:164
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr "devolvió el código de error %d.\n"
-#: dselect/method.cc:173
+#: dselect/method.cc:168
#, c-format
msgid "was interrupted.\n"
msgstr "fue interrumpido.\n"
-#: dselect/method.cc:175
+#: dselect/method.cc:170
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"
-#: dselect/method.cc:178
+#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"
-#: dselect/method.cc:180
+#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"
-#: dselect/method.cc:182
+#: dselect/method.cc:177
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"
-#: dselect/method.cc:183
+#: dselect/method.cc:178
#, fuzzy
msgid "<standard error>"
msgstr "error de escritura en la salida de error estándar"
-#: dselect/method.cc:186
+#: dselect/method.cc:181
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"
# Pongo "el" porque es comienzo de una frase que termina por ejemplo
# como "... devolvió el código de error %d". sv
-#: dselect/method.cc:217
+#: dselect/method.cc:212
msgid "update available list script"
msgstr "el script de actualización de la lista `available'"
-#: dselect/method.cc:221
+#: dselect/method.cc:216
msgid "installation script"
msgstr "el script de instalación"
-#: dselect/method.cc:269
+#: dselect/method.cc:264
msgid "query/setup script"
msgstr "el script de petición/configuración"
-#: dselect/methparse.cc:54
+#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:59
+#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:87
+#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
-#: dselect/methparse.cc:103
+#: dselect/methparse.cc:102
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr ""
"el método `%.250s'\n"
"tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
-#: dselect/methparse.cc:114
+#: dselect/methparse.cc:113
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:120
+#: dselect/methparse.cc:119
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:142
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:145
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF en la cadena de índice"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:148
msgid "index string too long"
msgstr "cadena de índice demasiado larga"
-#: dselect/methparse.cc:152
+#: dselect/methparse.cc:151
msgid "newline before option name start"
msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
-#: dselect/methparse.cc:154
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
-#: dselect/methparse.cc:158
+#: dselect/methparse.cc:157
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""
"carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
"opción"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:159
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
-#: dselect/methparse.cc:163
+#: dselect/methparse.cc:162
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"
-#: dselect/methparse.cc:168
+#: dselect/methparse.cc:167
msgid "newline before summary"
msgstr "nueva línea antes del resumen"
-#: dselect/methparse.cc:170
+#: dselect/methparse.cc:169
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF antes del resumen"
-#: dselect/methparse.cc:176
+#: dselect/methparse.cc:175
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"
-#: dselect/methparse.cc:186
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:190
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `"
"%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:193
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:197
+#: dselect/methparse.cc:196
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:220
+#: dselect/methparse.cc:219
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:248
+#: dselect/methparse.cc:247
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:289
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:293
+#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:296
+#: dselect/methparse.cc:295
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:298
+#: dselect/methparse.cc:297
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "nuevo paquete"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "instalar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr "mantener"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "desinstalar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr "purgar"
# FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALAR"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50
msgid "not installed"
msgstr "no instalado"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "half installed"
msgstr "instalado a medias"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "desempaquetado (no configurado)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
msgstr "configuración fallida"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "triggered"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
msgstr "requeridos"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
msgstr "importantes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
msgstr "estándar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Optional"
msgstr "opcionales"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Extra"
msgstr "extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "¡Bicho!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "sin clasificar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "sugiere"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "recomienda"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "depende de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "predepende de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "breaks"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "conflicts with"
msgstr "entra en conflicto con"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "provides"
msgstr "provee"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "replaces"
msgstr "reemplaza a"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "enhances"
msgstr "amplía"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Req"
msgstr "Req"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Std"
msgstr "Est"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Opc"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "bUG"
msgstr "bICHO"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "?"
msgstr "¿?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Broken"
msgstr "rotos"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95
msgid "New"
msgstr "nuevos"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "Updated"
msgstr "con actualización disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Obsolete/local"
msgstr "obsoletos/locales"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Up-to-date"
msgstr "actualizados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Available"
msgstr "disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Removed"
msgstr "Desinstalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Paquetes mal instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Newly available packages"
msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Actualización disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Purged"
msgstr "Purgados"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:199
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+#: dselect/pkgdisplay.cc:199
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:209
+#: dselect/pkgdisplay.cc:207
msgid " (by section)"
msgstr " (por sección)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:212
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (avail., section)"
msgstr " (disp., sección)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:215
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (status, section)"
msgstr " (estado, sección)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:224
+#: dselect/pkgdisplay.cc:222
msgid " (by priority)"
msgstr " (por prioridad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:227
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disp., prioridad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:230
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (status, priority)"
msgstr " (estado, prioridad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:239 dselect/pkgdisplay.cc:251
+#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabéticamente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:242
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240
msgid " (by availability)"
msgstr " (por disponibilidad)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:245
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by status)"
msgstr " (por estado)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " terse:v help:?"
msgstr " conciso:v ayuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " literal:v ayuda:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:82
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
@@ -1608,125 +1597,132 @@ msgstr ""
"Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
"marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
-#: dselect/pkginfo.cc:95
+#: dselect/pkginfo.cc:93
#, fuzzy
msgid "Interrelationships"
msgstr "interrelaciones"
-#: dselect/pkginfo.cc:114
+#: dselect/pkginfo.cc:112
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "no hay ninguna descripción disponible."
-#: dselect/pkginfo.cc:132
+#: dselect/pkginfo.cc:130
#, fuzzy
msgid "Installed control file information"
msgstr "información de control instalada para "
-#: dselect/pkginfo.cc:148
+#: dselect/pkginfo.cc:146
#, fuzzy
msgid "Available control file information"
msgstr "versión disponible de la información del fichero de control"
-#: dselect/pkglist.cc:419
+#: dselect/pkglist.cc:417
msgid "There are no packages."
msgstr ""
-#: dselect/pkglist.cc:506
+#: dselect/pkglist.cc:504
msgid "invalid search option given"
msgstr "se ha dado una opción de búsqueda inválida"
-#: dselect/pkglist.cc:520
+#: dselect/pkglist.cc:518
msgid "error in regular expression"
msgstr "error en la expresión regular"
-#: dselect/pkgsublist.cc:107
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " no parece estar disponible\n"
-#: dselect/pkgsublist.cc:124
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
msgstr " o "
-#: dselect/pkgtop.cc:59
+#: dselect/pkgtop.cc:57
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: dselect/pkgtop.cc:81
+#: dselect/pkgtop.cc:79
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"
-#: dselect/pkgtop.cc:85
+#: dselect/pkgtop.cc:83
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s paquetes sin sección"
-#: dselect/pkgtop.cc:87
+#: dselect/pkgtop.cc:85
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s paquetes en la sección %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:93
+#: dselect/pkgtop.cc:91
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "Paquetes %s %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:97
+#: dselect/pkgtop.cc:95
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "Paquetes %s %s sin sección"
-#: dselect/pkgtop.cc:99
+#: dselect/pkgtop.cc:97
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:120
+#: dselect/pkgtop.cc:118
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:275
+#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dselect/pkgtop.cc:279
+#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Installed?"
msgstr "¿Instalado?"
-#: dselect/pkgtop.cc:283
+#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Old mark"
msgstr "Marca antigua"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Marked for"
msgstr "Marcado para"
# Habrá que mirarlo.
-#: dselect/pkgtop.cc:290
+#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"
-#: dselect/pkgtop.cc:292
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Section"
msgstr "Sección"
-#: dselect/pkgtop.cc:293
+#: dselect/pkgtop.cc:291
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: dselect/pkgtop.cc:294
+#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: dselect/pkgtop.cc:298
+#: dselect/pkgtop.cc:296
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver.inst."
-#: dselect/pkgtop.cc:301
+#: dselect/pkgtop.cc:299
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.disp."
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
+
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "recomendados"