diff options
Diffstat (limited to 'man/fr/dpkg.1.fr.po')
-rw-r--r-- | man/fr/dpkg.1.fr.po | 255 |
1 files changed, 135 insertions, 120 deletions
diff --git a/man/fr/dpkg.1.fr.po b/man/fr/dpkg.1.fr.po index c10f175ef..79b3274cf 100644 --- a/man/fr/dpkg.1.fr.po +++ b/man/fr/dpkg.1.fr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg.1\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-21 18:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:26+0100\n" -"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" -"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-05 11:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-05 11:13+0100\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" # type: TH #: ../C/dpkg.1:1 @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "DPKG" # type: TH #: ../C/dpkg.1:1 #, no-wrap -msgid "April 12, 1998" -msgstr "12 avril 1998" +msgid "2006-01-26" +msgstr "26-01-2006" # type: TH #: ../C/dpkg.1:1 @@ -104,12 +104,12 @@ msgid "" "way." msgstr "" "B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la " -"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à " +"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à " "B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est " "entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une " "commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le " -"paramètre « action » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options modifient " -"l'action d'une manière ou d'une autre." +"paramètre «\\ action\\ » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options " +"modifient l'action d'une manière ou d'une autre." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:31 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "B<installed>" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:52 msgid "The package is unpacked and configured OK." -msgstr "Le paquet est dépaqueté et configuré OK." +msgstr "Le paquet est dépaqueté et correctement configuré." # type: TP #: ../C/dpkg.1:52 @@ -235,8 +235,8 @@ msgid "" "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet " "completed for some reason." msgstr "" -"Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour quelque " -"raison, ne s'est pas terminée." +"Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour une " +"quelconque raison, ne s'est pas terminée." # type: TP #: ../C/dpkg.1:66 @@ -654,7 +654,8 @@ msgstr "B<dpkg --print-architecture>" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:213 msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")." -msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, « i386 »)." +msgstr "" +"Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, «\\ i386\\ »)." # type: TP #: ../C/dpkg.1:213 @@ -803,10 +804,10 @@ msgstr "" " Extrait les informations de contrôle d'un paquet.\n" "B<dpkg -x> | B<--extract> I<nom-de-fichier répertoire>\n" " Extrait les fichiers d'un paquet.\n" -"B<dpkg -f> | B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n" +"B<dpkg -f> | B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n" " Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.\n" "B<dpkg --fsys-tarfile> I<nom-de-fichier>\n" -" Affiche le contenu du fichier « tar » d'un paquet Debian.\n" +" Affiche le contenu du fichier «\\ tar\\ » d'un paquet Debian.\n" "B<dpkg -I> | B<--info> I<nom-de-fichier> [I<fichier de contrôle>]\n" " Affiche des renseignements sur un paquet.\n" "B<dpkg -X> | B<--vextract> I<nom-de-fichier> I<répertoire>\n" @@ -843,9 +844,9 @@ msgstr "" "B<dpkg -l> | B<--list> I<paquet-nom-motif> ...\n" " Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif.\n" "B<dpkg -s> | B<--status> I<paquet-nom> ...\n" -" Donne le statut du paquet indiqué.\n" +" Donne l'état du paquet indiqué.\n" "B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<paquet> ...\n" -" Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent \n" +" Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent\n" " à B<paquet>.\n" "B<dpkg -S> | B<--search> I<fichier-recherche-motif> ...\n" " Recherche un fichier dans les paquets installés.\n" @@ -916,9 +917,9 @@ msgid "" "together from the list below (note that these values may change in future " "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgstr "" -"Demande de débogage. I<octal> est formé en faisant un « ou » logique entre " -"des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces " -"valeurs pourront changer dans les prochaines versions). B<-Dh> ou B<--" +"Demande de débogage. I<octal> est formé en faisant un «\\ ou\\ » logique " +"entre des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que " +"ces valeurs pourront changer dans les prochaines versions). B<-Dh> ou B<--" "debug=help> affiche ces valeurs de débogage." # type: Plain text @@ -942,15 +943,15 @@ msgstr "" " en général utiles\n" " 2 Appel et état des scripts du développeur\n" " 10 Sortie pour chaque fichier traité\n" -" 100 De nombreuses sorties pour chaque fichier \n" +" 100 De nombreuses sorties pour chaque fichier\n" " traité\n" " 20 Sortie pour chaque fichier de configuration\n" -" 200 De nombreuses sorties pour chaque fichier \n" +" 200 De nombreuses sorties pour chaque fichier\n" " de configuration\n" " 40 Dépendances et conflits\n" -" 400 De nombreuses sorties pour les dépendances \n" +" 400 De nombreuses sorties pour les dépendances\n" " et les conflits\n" -" 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire \n" +" 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire\n" " dpkg/info \n" " 2000 Quantité stupide de radotage\n" @@ -980,14 +981,14 @@ msgid "" "Using them without fully understanding their effects may break your whole " "system.>" msgstr "" -"I<Avertissement : Ces options sont principalement destinées aux experts. Un " -"usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le " -"système entier.>" +"I<Avertissement\\ : Ces options sont principalement destinées aux experts. " +"Un usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser " +"le système entier.>" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:336 msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options." -msgstr "B<all> : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage." +msgstr "B<all>\\ : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:339 @@ -995,7 +996,7 @@ msgid "" "B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to " "remove them." msgstr "" -"B<auto-select>(*) : Sélectionne les paquets pour l'installation, ou la " +"B<auto-select>(*)\\ : Sélectionne les paquets pour l'installation, ou la " "désinstallation." # type: Plain text @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "" "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already " "installed." msgstr "" -"B<downgrade>(*) : Installe un paquet, même si une version plus récente du " +"B<downgrade>(*)\\ : Installe un paquet, même si une version plus récente du " "paquet est déjà installée." # type: Plain text @@ -1029,13 +1030,13 @@ msgid "" "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " "which the current package depends." msgstr "" -"B<configure-any> : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non " +"B<configure-any>\\ : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non " "configurés dont dépend le paquet en question." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:356 msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"." -msgstr "B<hold> : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)." +msgstr "B<hold>\\ : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:361 @@ -1064,14 +1065,14 @@ msgstr "" #: ../C/dpkg.1:369 msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." msgstr "" -"B<depends> : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements." +"B<depends>\\ : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:372 msgid "" "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgstr "" -"B<depends-version> : Ignore les versions dans les questions de dépendance." +"B<depends-version>\\ : Ignore les versions dans les questions de dépendance." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:376 @@ -1079,7 +1080,7 @@ msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgstr "" -"B<conflicts> : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre " +"B<conflicts>\\ : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre " "paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de " "certains fichiers." @@ -1089,7 +1090,7 @@ msgid "" "B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, " "since it means not preserving a change (removing) made to the file." msgstr "" -"B<confmiss> : Installe un fichier de configuration manquant. C'est " +"B<confmiss>\\ : Installe un fichier de configuration manquant. C'est " "dangereux, puisque cela signifie que les changements apportés au fichier ne " "seront pas préservés (suppression)." @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgid "" "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " "case the default action is preferred." msgstr "" -"B<confnew> : Quand un « conffile » a été modifié, toujours installer la " +"B<confnew>\\ : Quand un « conffile » a été modifié, toujours installer la " "nouvelle version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> " "est aussi présente, auquel cas l'action par défaut est choisie." @@ -1111,9 +1112,9 @@ msgid "" "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " "case the default action is preferred." msgstr "" -"B<confold> : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version " -"et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, " -"auquel cas l'action par défaut est choisie." +"B<confold>\\ : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne " +"version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi " +"présente, auquel cas l'action par défaut est choisie." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:397 @@ -1123,22 +1124,22 @@ msgid "" "B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case " "it will use that to decide the final action." msgstr "" -"B<confdef> : Utilise toujours l'action par défaut quand un « conffile » a " -"été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande s'arrête " -"et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> ou " -"l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de ces " -"options pour déterminer ce qu'il faut faire." +"B<confdef>\\ : Utilise toujours l'action par défaut quand un «\\ conffile\\ " +"» a été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande " +"s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> " +"ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de " +"ces options pour déterminer ce qu'il faut faire." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:400 msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." -msgstr "B<overwrite> : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet." +msgstr "B<overwrite>\\ : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:403 msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file." msgstr "" -"B<overwrite-dir> : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre " +"B<overwrite-dir>\\ : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre " "paquet." # type: Plain text @@ -1146,32 +1147,32 @@ msgstr "" msgid "" "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version." msgstr "" -"B<overwrite-diverted> : Remplace un fichier détourné avec une version non " +"B<overwrite-diverted>\\ : Remplace un fichier détourné avec une version non " "détournée." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:409 msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture." -msgstr "B<architecture> : Traite même les paquets d'une autre architecture" +msgstr "B<architecture>\\ : Traite même les paquets d'une autre architecture" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:412 msgid "" "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely." msgstr "" -"B<bad-path> : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce " -"qui va poser des problèmes." +"B<bad-path>\\ : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, " +"ce qui va poser des problèmes." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:415 msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." -msgstr "B<not-root> : Tente de (dés)installer même sans être root." +msgstr "B<not-root>\\ : Tente de (dés)installer même sans être root." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:418 msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." msgstr "" -"B<bad-verify> : Installe un paquet même si la vérification de son " +"B<bad-verify>\\ : Installe un paquet même si la vérification de son " "authenticité a échoué." # type: TP @@ -1217,7 +1218,7 @@ msgid "" "is a B<dpkg-deb>(1) option." msgstr "" "Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la " -"construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)." +"construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)." # type: TP #: ../C/dpkg.1:431 @@ -1362,9 +1363,9 @@ msgstr "" "de fichier I<E<lt>nE<gt>>. On peut répéter l'opération plusieurs fois. La " "mise à jour d'un état est de la forme\\ : «\\ status: E<lt>pkgE<gt>: " "E<lt>pkg qstateE<gt>\\ ». Une erreur est signalée sous la forme : " -"E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Un conflit avec un fichier de " -"configuration est signalé sous la forme : `status: conffile-prompt: " -"conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited'" +"E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message. Un conflit avec un fichier de " +"configuration est signalé sous la forme : status: conffile-prompt: " +"conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited" # type: TP #: ../C/dpkg.1:479 @@ -1391,27 +1392,41 @@ msgstr "" "jour. Pour une action, où I<E<lt>actionE<gt>> est «\\ install\\ », «\\ " "upgrade\\ », «\\ remove\\ » ou «\\ purge\\ », le message est de la forme " "AAAA-MM-JJ HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>paquetE<gt> E<lt>version-" -"installéeE<gt> E<lt>version-disponibleE<gt>." +"installéeE<gt> E<lt>version-disponibleE<gt>. Pour une modification de " +"conffile, le message est de la forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile " +"E<lt>fichierE<gt> E<lt>décisionE<gt> ou E<lt>décisionE<gt> est soit install " +"soit keep." -# type: SH +# type: TP #: ../C/dpkg.1:489 #, no-wrap +msgid "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +# type: Plain text +#: ../C/dpkg.1:492 +msgid "Do not try to verify package signatures." +msgstr "Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets." + +# type: SH +#: ../C/dpkg.1:492 +#, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:490 +#: ../C/dpkg.1:493 #, no-wrap msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>" msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:493 +#: ../C/dpkg.1:496 msgid "Configuration file with default options." msgstr "Fichier de configuration contenant les options par défaut." # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:496 +#: ../C/dpkg.1:499 msgid "" "The other files listed below are in their default directories, see option " "B<--admindir> to see how to change locations of these files." @@ -1421,24 +1436,24 @@ msgstr "" "fichiers." # type: TP -#: ../C/dpkg.1:496 +#: ../C/dpkg.1:499 #, no-wrap msgid "I</var/lib/dpkg/available>" msgstr "I</var/lib/dpkg/available>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:499 +#: ../C/dpkg.1:502 msgid "List of available packages." msgstr "Liste des paquets disponibles." # type: TP -#: ../C/dpkg.1:499 +#: ../C/dpkg.1:502 #, no-wrap msgid "I</var/lib/dpkg/status>" msgstr "I</var/lib/dpkg/status>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:505 +#: ../C/dpkg.1:508 msgid "" "Statuses of available packages. This file contains information about whether " "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " @@ -1450,7 +1465,7 @@ msgstr "" "LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires." # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:508 +#: ../C/dpkg.1:511 msgid "" "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for " "more information about them:" @@ -1459,84 +1474,84 @@ msgstr "" "des informations supplémentaires :" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:508 +#: ../C/dpkg.1:511 #, no-wrap msgid "I<control>" msgstr "I<control>" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:510 +#: ../C/dpkg.1:513 #, no-wrap msgid "I<conffiles>" msgstr "I<conffiles>" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:512 +#: ../C/dpkg.1:515 #, no-wrap msgid "I<preinst>" msgstr "I<preinst>" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:514 +#: ../C/dpkg.1:517 #, no-wrap msgid "I<postinst>" msgstr "I<postinst>" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:516 +#: ../C/dpkg.1:519 #, no-wrap msgid "I<prerm>" msgstr "I<prerm>" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:518 +#: ../C/dpkg.1:521 #, no-wrap msgid "I<postrm>" msgstr "I<postrm>" # type: SH -#: ../C/dpkg.1:521 +#: ../C/dpkg.1:524 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" # type: TP -#: ../C/dpkg.1:522 +#: ../C/dpkg.1:525 #, no-wrap msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:526 +#: ../C/dpkg.1:529 msgid "" "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather " "than suspending itself, while doing a shell escape." msgstr "" "Donnez-lui une valeur si vous préférez que B<dpkg> lance un nouvel " "interpréteur de commandes plutôt que de s'interrompre, pour faire un appel à " -"l' interpréteur de commandes." +"l'interpréteur de commandes." # type: TP -#: ../C/dpkg.1:526 +#: ../C/dpkg.1:529 #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:529 +#: ../C/dpkg.1:532 msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell." msgstr "" "Le programme qu'exécute B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de " "commandes." # type: TP -#: ../C/dpkg.1:529 +#: ../C/dpkg.1:532 #, no-wrap msgid "B<COLUMNS>" msgstr "B<COLUMNS>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:533 +#: ../C/dpkg.1:536 msgid "" "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " "text. Currently only used by -l." @@ -1545,13 +1560,13 @@ msgstr "" "formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable." # type: TP -#: ../C/dpkg.1:533 +#: ../C/dpkg.1:536 #, no-wrap msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:538 +#: ../C/dpkg.1:541 msgid "" "Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start " "a shell to examine a changed configuration. file." @@ -1561,13 +1576,13 @@ msgstr "" "par B<dpkg>." # type: TP -#: ../C/dpkg.1:538 +#: ../C/dpkg.1:541 #, no-wrap msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>" msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:543 +#: ../C/dpkg.1:546 msgid "" "Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file " "when you start a shell to examine a changed configuration. file." @@ -1577,80 +1592,80 @@ msgstr "" "configuration modifié\\ ; sa valeur est donnée par B<dpkg>." # type: SH -#: ../C/dpkg.1:544 +#: ../C/dpkg.1:547 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:546 +#: ../C/dpkg.1:549 msgid "To list packages related to the editor vi:" msgstr "Pour afficher les paquets dont le nom contient la chaîne 'vi' :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:548 +#: ../C/dpkg.1:551 msgid "B< dpkg -l '*vi*'>" msgstr "B<dpkg -l '*vi*'>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:551 +#: ../C/dpkg.1:554 msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:" msgstr "" "Pour voir les entrées de I</var/lib/dpkg/available> concernant deux paquets" "\\ :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:553 +#: ../C/dpkg.1:556 msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>" msgstr "B<dpkg --print-avail elvis vim | less>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:556 +#: ../C/dpkg.1:559 msgid "To search the listing of packages yourself:" msgstr "Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets\\ :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:558 +#: ../C/dpkg.1:561 msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>" msgstr "B<less /var/lib/dpkg/available>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:561 +#: ../C/dpkg.1:564 msgid "To remove an installed elvis package:" -msgstr "Pour supprimer le paquet installé « elvis » :" +msgstr "Pour supprimer le paquet installé elvis\\ :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:563 +#: ../C/dpkg.1:566 msgid "B< dpkg -r elvis>" msgstr "B<dpkg -r elvis>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:568 +#: ../C/dpkg.1:571 msgid "" "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":" msgstr "" "Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou " -"sur un cédérom. Le fichier « available » montre que le paquet « vim » se " -"trouve dans la section « editors » :" +"sur un cédérom. Le fichier «\\ available\\ » montre que le paquet vim se " +"trouve dans la section «\\ editors\\ » :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:571 +#: ../C/dpkg.1:574 msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>" msgstr "B<cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:574 +#: ../C/dpkg.1:577 msgid "To make a local copy of the package selection states:" msgstr "Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:576 +#: ../C/dpkg.1:579 msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>" msgstr "B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:580 +#: ../C/dpkg.1:583 msgid "" "You might transfer this file to another computer, and install it there with:" msgstr "" @@ -1658,25 +1673,25 @@ msgstr "" "de cette manière :" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:582 +#: ../C/dpkg.1:585 msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>" msgstr "B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:587 +#: ../C/dpkg.1:590 msgid "" "Note that this will not actually install or remove anything, but just set " "the selection state on the requested packages. You will need some other " "application to actually download and install the requested packages. For " "example, run B<dselect> and choose \"Install\"." msgstr "" -"On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout ; cela ne fait " -"que déterminer l'état de sélection des paquets. Vous aurez besoin d'autres " -"applications pour transférer et installer réellement les paquets requis. Par " -"exemple, exécutez B<dselect> et choisissez Install." +"On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout\\ ; cela ne " +"fait que déterminer l'état de sélection des paquets. Vous aurez besoin " +"d'autres applications pour transférer et installer réellement les paquets " +"requis. Par exemple, exécutez B<dselect> et choisissez Install." # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:590 +#: ../C/dpkg.1:593 msgid "" "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way " "to modify the package selection states." @@ -1685,28 +1700,28 @@ msgstr "" "aisée de modifier les états de sélection des paquets." # type: SH -#: ../C/dpkg.1:591 +#: ../C/dpkg.1:594 #, no-wrap msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY" msgstr "FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:594 +#: ../C/dpkg.1:597 msgid "" "Additional functionality can be gained by installing any of the following " "packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>." msgstr "" -"D'autres posibilités sont offertes en installant les paquets suivants\\ : " +"D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets suivants\\ : " "I<apt>, I<aptitude> et I<debsums>." # type: SH -#: ../C/dpkg.1:595 +#: ../C/dpkg.1:598 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:602 +#: ../C/dpkg.1:605 msgid "" "B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-" "reconfigure>(8)" @@ -1715,24 +1730,24 @@ msgstr "" "reconfigure>(8)" # type: SH -#: ../C/dpkg.1:603 +#: ../C/dpkg.1:606 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:606 +#: ../C/dpkg.1:609 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful." msgstr "L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles." # type: SH -#: ../C/dpkg.1:607 +#: ../C/dpkg.1:610 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" # type: Plain text -#: ../C/dpkg.1:611 +#: ../C/dpkg.1:614 #, no-wrap msgid "" "See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n" |