diff options
Diffstat (limited to 'man/po')
-rw-r--r-- | man/po/de.add | 2 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/de.po | 1832 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/dpkg-man.pot | 1159 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/es.po | 1407 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/fr.po | 12641 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/hu.po | 1135 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/it.po | 1392 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/ja.po | 1396 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/nl.po | 2780 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/pl.po | 1414 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/po4a.cfg | 3 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/pt_BR.po | 1175 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/ru.po | 1197 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/sv.po | 1445 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/zh_CN.po | 1201 |
15 files changed, 18485 insertions, 11694 deletions
diff --git a/man/po/de.add b/man/po/de.add index 826348a1d..ea1f451d2 100644 --- a/man/po/de.add +++ b/man/po/de.add @@ -1,6 +1,6 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary .SH ÜBERSETZUNG -Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2017 von Helge Kreutzmann +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2019 von Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007 von Florian Rehnisch <eixman@gmx.de> und 2008 von Sven Joachim <svenjoac@gmx.de> angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index af3e95a9b..a80afdda4 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German translation of the manpages in the dpkg package # This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2006-2017. +# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2006-2019. # (C) Florian Rehnisch <eixman@gmx.de>, 2007. # (C) Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2008. # @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.20.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-03 19:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-01 05:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-01 06:53+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "" "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " "version. The current format version is B<1.0>." msgstr "" -"Das Wert dieses Feldes legt die Formatversion der Datei fest. Die Syntax des " +"Das Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax des " "Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer " "Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer " "Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die " @@ -767,15 +767,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man #, no-wrap -msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" -msgstr "B<Binary:> I<Binärpaketliste> (verpflichtend)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Binary:> I<Binärpaketliste> (verpflichtend im Kontext)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built." +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If " +"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)." msgstr "" "Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von " -"gebauten binären Paketen." +"gebauten binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload " +"handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.20.0)." #. type: TP #: deb-buildinfo.man @@ -993,6 +996,113 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Build-Tainted-By:>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "I<taint-reason-list>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Dieses gefaltete Feld enthält eine durch Leerzeichen getrennte, nicht " +"abschließende Liste von Markierungen (die durch alphanumerische und " +"Bindestrichzeichen aufgebaut werden), die identifizieren, warum der aktuelle " +"Bau unsauber (tainted) wurde (seit Dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" +"Unter Debian und abgeleiteten Distributionen können die folgenden " +"Begründungsmarkierungen ausgeben werden." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "B<merged-usr-via-symlinks>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" +"Das System hat ein mittels Symlinks zusammengeführtes I</usr>. Dies wird " +"B<dpkg-query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> " +"und weitere Werkzeuge, die Pfadnamen als Schlüssel in ihren Datenbanken " +"verwenden, durcheinanderbringen, da es Dateisystem-Alias-Probleme erzeugt " +"und bringt das Verständnis, das B<dpkg> in seiner Datenbank aufnotiert hat, " +"durcheinander. Für Bausysteme, die Pfadnamen auf bestimmte Programme oder " +"Bibliotheken auf den enstandenen Artefakten hartkodieren, kann dies auch zu " +"Paketen führen, die mit nichtzusammengeführten usr-Dateisystemen " +"inkompatibel sind." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<usr-local-has-configs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "Das System hat Konfigurationsdateien unter I</usr/local/etc>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<usr-local-has-includes>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "Das System hat Header-Dateien unter I</usr/local/include>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "B<usr-local-has-programs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" +"Das System hat Programme unter I</usr/local/bin> oder I</usr/local/sbin>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<usr-local-has-libraries>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" +"Das System hat Bibliotheken, entweder statische oder Laufzeit-, unter I</usr/" +"local/lib>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verpflichtend)" @@ -1253,7 +1363,7 @@ msgid "" "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):" msgstr "" "Das I<Datum> hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen " -"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von »date -R«):" +"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von „date -R“):" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1389,23 +1499,24 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" "Jede Zeile, die komplett (d.h. ohne einführende Leerzeichen) aus Kommentaren " -"im Stil B<#> oder B</* */>, RCS-Schlüsselwörtern, Modelines von Vim oder " -"lokalen Emacs-Variablen besteht, sollte ignoriert werden." +"im Stil B<#> oder B</* */> oder RCS-Schlüsselwörtern besteht, sollte " +"ignoriert werden." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" -"Uralte Changelog-Einträge in anderen Formaten am Ende der Datei sollten " -"akzeptiert und in der Ausgabe erhalten werden. Ihr Inhalt darf ansonsten " -"aber ignoriert und die Auswertung an diesem Punkt beendet werden." +"Modelines von Vim oder lokale Emacs-Variablen sowie uralte Changelog-" +"Einträge in anderen Formaten am Ende der Datei sollten akzeptiert und in der " +"Ausgabe erhalten werden. Ihr Inhalt darf ansonsten aber ignoriert und die " +"Auswertung an diesem Punkt beendet werden." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1536,7 +1647,7 @@ msgid "" "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " "version. The current format version is B<1.8>." msgstr "" -"Das Wert dieses Feldes legt die Formatversion der Datei fest. Die Syntax des " +"Das Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax des " "Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer " "Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer " "Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die " @@ -1582,10 +1693,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" "Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von " -"hochzuladenen binären Paketen." +"hochzuladenen binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload " +"handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man @@ -1690,11 +1803,13 @@ msgstr " I<Binärpaketname> B<-> I<Binärpaketzusammenfassung>" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" "Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketnamen, gefolgt von " "einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich (‚B<->’) und ihren, möglicherweise " -"abgeschnittenen, Kurzbeschreibungen." +"abgeschnittenen, Kurzbeschreibungen. Falls es sich um einen reinen Quell-" +"Upload handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man @@ -1726,7 +1841,7 @@ msgstr "B<Binary-Only: yes>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" "Das Feld kennzeichnet, dass der Upload ein rein binärer, nicht-Betreuer-" "Upload ist. Er stammt aus dem Schlüssel/Werte-Paar B<binary-only=yes> aus " @@ -1846,8 +1961,8 @@ msgstr "" "und den anderen zugehörigen B<Checksums>-Feldern passen." #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" @@ -1856,12 +1971,12 @@ msgstr "FEHLER" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" "Das Feld B<Files> ist inkonsistent gegenüber den anderen B<Checksums>-" -"Feldern. Die Felder B<Change-By> und B<Maintainer> haben verwirrende Namen. " +"Feldern. Die Felder B<Changed-By> und B<Maintainer> haben verwirrende Namen. " "Das Feld B<Distribution> enthält Informationen darüber, was normalerweise " "als Suite bezeichnet wird." @@ -2264,7 +2379,7 @@ msgstr "" "vom Namen des Pakets selbst unterscheidet. Falls die Quellversion sich von " "der Binärversion unterscheidet, folgt dem I<Quellnamen> in Klammern eine " "I<Quellversion>. Dies kann zum Beispiel bei einem rein-binären, nicht " -"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels »B<dpkg-gencontrol -v>« eine " +"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels „B<dpkg-gencontrol -v>“ eine " "andere Binärversion gesetzt wird." #. type: TP @@ -2640,6 +2755,31 @@ msgstr "" "I<debian/control> auftauchen. Die einzige derzeit verwandte Begründung ist " "B<debug-symbols>." +#. type: TP +#: deb-control.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Build-Ids:>I< ELF-Baukennungsliste >" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" +"Das Feld gibt eine durch Leerraum getrennte Liste von ELF-Baukennugen an. " +"Dies sind eindeutige Kennzeichner für semantisch identische ELF-Objekte, für " +"jedes von diesen innerhalb des Pakets." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" +"Das Format oder die Art, jede Baukennung zu berechnen, ist designbedingt " +"nicht festgelegt." + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2651,7 +2791,6 @@ msgstr "BEISPIEL" #: deb-control.man #, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2672,7 +2811,6 @@ msgid "" " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" " will run more slowly, however).\n" msgstr "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2697,9 +2835,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." msgstr "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"Das Feld B<Build-Ids> verwendet einen eher generischen Namen aus seinem " +"ursprünglichen Zusammenhang innerhalb eines ELF-Objektes, das einem sehr " +"speziellen Zweck und ausführbaren Format dient." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgstr "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH #: deb-conffiles.man @@ -2723,7 +2874,7 @@ msgid "" "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in " "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)." msgstr "" -"Ein Paket erklärt seine Liste an Conffiles, indem es eine Datei I<conffiles> " +"Ein Paket gibt seine Liste an Conffiles an, indem es eine Datei I<conffiles> " "in seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/conffiles> während der " "Paketerstellung) hinzunimmt." @@ -2795,7 +2946,7 @@ msgid "" "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot " "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments." msgstr "" -"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei »control«, die " +"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei „control“, die " "mindestens zwei Absätze enthält, die durch eine Leerzeile getrennt werden. " "Der erste Absatz führt alle allgemeinen Informationen über das Quellpaket " "auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket beschreibt. Jeder " @@ -2827,15 +2978,17 @@ msgstr "B<Source:> I<Quellpaketname> (verpflichtend)" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "Der Wert dieses Feldes ist der Name des Quellpakets und sollte mit dem Namen " "des Quellpakets in der Datei debian/changelog übereinstimmen. Ein Paketname " "darf nur aus Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9), Plus- (+) und " "Minuszeichen (-) und Satzpunkten (.) bestehen. Paketnamen müssen mindestens " -"zwei Zeichen lang sein und mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen." +"zwei Zeichen lang sein und mit einem klein geschriebenen alphanumerischen " +"Zeichen (a-z0-9) beginnen." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2844,7 +2997,7 @@ msgid "" "references the person who currently maintains the package, as opposed to the " "author of the software or the original packager." msgstr "" -"Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>« sein und " +"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>“ sein und " "verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum " "Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer." @@ -3010,6 +3163,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Testsuite:>I< Namenliste>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< Paketliste>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Diese Felder sind in der Handbuchseite B<dsc>(5) beschrieben, da sie aus " +"Informationen, die aus B<debian/tests/control> abgeleitet sind, erstellt " +"oder wörtlich in die control-Datei der Quellen kopiert werden." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Vcs-Arch*:>I< URL>" @@ -3566,8 +3742,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3580,8 +3756,8 @@ msgstr "" "# dieses Feld wird in das Binär- und Quellpaket kopiert\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3667,8 +3843,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "I<Dateiname> I<Sektion> I<Priorität>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "I<Dateiname> I<Sektion> I<Priorität> [ I<Schlüsselwort=Wert\\&…\\&> ]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3686,6 +3862,18 @@ msgstr "" "I<section> der control-Datei in dem .deb. Die erlaubten Werte hängen vom " "Archiv der jeweiligen Distribution ab." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" +"I<Schlüsselwort=Wert\\&.…\\&> entspricht einer optionalen, Leerraum-" +"getrennten Liste von Attributen für diesen Eintrag. Derzeit ist das einzige " +"unterstützte Schlüsselwort B<automatic> mit dem Wert B<yes>, um automatisch " +"erstellte Dateien zu markieren." + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3790,7 +3978,7 @@ msgstr "B<build-indep>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4802,17 +4990,20 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>I<Variablenname>B<}>. " -"Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (womit sie auch " -"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitutionen " -"werden wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der " -"komplette Text des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere " -"Substitutionen geprüft." +"Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9, womit sie " +"auch beginnen), Gedankenstrichen (-) und Doppelpunkten (:). Bei " +"Variablennamen ist die Klein-/Großschreibung relevant, auch wenn sie sich " +"auf Gebilde beziehen, die die Klein-/Großschreibung erhalten. " +"Variablensubstitutionen werden wiederholt durchgeführt, bis keine übrig " +"geblieben sind; der komplette Text des Feldes nach der Substitution wird " +"erneut auf weitere Substitutionen geprüft." #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5335,6 +5526,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-symbols.man #, no-wrap +msgid "B<Build-Depends-Packages>" +msgstr "B<Build-Depends-Packages>" + +#. type: Plain text +#: deb-symbols.man +msgid "" +"The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of " +"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-" +"Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages " +"and metapackages depending on these, say for a transition period." +msgstr "" +"Identisch zu B<Build-Depends-Package>, akzeptiert aber eine Kommata-" +"getrennte Liste an Paketnamen (seit Dpkg 1.20.0). Dieses Feld setzt jedes " +"vorhandende Feld B<Build-Depends-Package> außer Kraft und ist mit »-dev«-" +"Paketen und davon abhängigen Metapaketen, beispielsweise für eine " +"Übergangsperiode, am nützlichsten." + +#. type: TP +#: deb-symbols.man +#, no-wrap msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>" msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>" @@ -5837,8 +6048,8 @@ msgid "" "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " "package creation)." msgstr "" -"Ein Paket erklärt seine Beziehung zu einigen Trigger(n) (deutsch: Auslösern) " -"indem es eine Datei I<triggers> in seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/" +"Ein Paket gibt seine Beziehung zu einigen Trigger(n) (deutsch: Auslösern) " +"an, indem es eine Datei I<triggers> in seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/" "triggers> während der Paketerstellung) hinzunimmt." #. type: Plain text @@ -5880,16 +6091,31 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<Trigger-Name>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Gibt an, dass das Paket an dem benannten Trigger interessiert ist. Alle " "Trigger, an denen ein Paket interessiert ist, müssen mit dieser Direktive in " -"der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. Die Variante „noawait“ setzt die " -"triggernden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited«. Dies sollte " -"verwandt werden, wenn die von den Triggern bereitgestellte Funktionalität " -"nicht äußerst wichtig ist." +"der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" +"Die Variante „await“ setzt die triggernden Pakete in den Zustand „triggers-" +"awaited“. Die Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete nicht in den " +"Zustand „triggers-awaited“, selbst falls das triggernde Paket eine „await“-" +"Aktivierung angegeben hat (entweder mit den Direktiven B<activate-await> " +"oder B<activate> oder durch Verwendung der Befehlszeilenoption B<dpkg-" +"trigger> B<--no-await>). Die Variante „noawait“ sollte verwandt werden, wenn " +"die von den Triggern bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig " +"ist." #. type: TP #: deb-triggers.man @@ -5915,17 +6141,27 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Sorgt dafür, dass Änderungen an dem Zustand dieses Pakets einen " "spezifizierten Trigger aktiviert. Der Trigger wird am Beginn folgender " "Operationen aktiviert: unpack, configure, remove (hinzugefügt zum Nutzen von " -"Paketen, die im Konflikt zueinander stehen), purge und deconfigure. Die " +"Paketen, die im Konflikt zueinander stehen), purge und deconfigure." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"Die „await“-Varianten setzen das Trigger-auslösende Paket in den Zustand " +"„triggers-awaited“, falls die Direktive „interest“ auch „await“ ist. Die " "Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand " -"»triggers-awaited«. Dies sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern " -"bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig ist." +"„triggers-awaited“. Die Variante „noawait“ sollte verwandt werden, wenn die " +"von den Triggern bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig ist." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -5989,6 +6225,23 @@ msgstr "" "Die Alias-Varianten „-await“ werden seit Dpkg 1.17.21 unterstützt und bei " "älteren Dpkg zu Fehlern führen." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" +"Wenn ein Paket eine Direktive B<interest-noawait> bereitstellt, wird jede " +"Aktivierung das triggernde Paket in den Modus „noawait“ setzen, unabhängig " +"von dem durch die Aktivierung erbetenen Awaiting-Modus (entweder „await“ " +"oder „noawait“). Wenn ein Paket eine Direktive B<interest> oder B<interest-" +"await> bereitstellt, werden alle Aktivierungen des triggernden Paketes in " +"„await“ oder „noawait“ gebracht, abhängig von der Art der Aktivierung." + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6041,30 +6294,32 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" "Der Wert des Feldes gibt die Formatversion des Quellpaketes an. Der Feldwert " "wird von Programmen, die mit Quellpaketen arbeiten, verwandt, um die Liste " "der Dateien in dem Quellpaket zu interpretieren und zu bestimmen, wie es " -"entpackt wird. Die Syntax des Feldwertes ist eine numerische Hauptrevision, " -"ein Satzpunkt, eine numerische Unterrevision und dann ein optionaler " -"Untertyp nach einem Leerzeichen. Falls dieser spezifiziert wird, ist er ein " -"alphanumerisches Wort in Anführungszeichen. Der Untertyp ist in der Syntax " -"optional, kann aber für eine bestimmte Quellformatrevision verpflichtend " -"sein." +"entpackt wird. Die Syntax des Feldwertes ist eine numerische Hauptrevision " +"(„0-9“), ein Satzpunkt („.“), eine numerische Unterrevision („0-9“) und dann " +"ein optionaler Untertyp nach Leerraum (»\\ \\et«). Falls dieser spezifiziert " +"wird, ist er ein klein geschriebenes alphanumerisches („a-z0-9“) Wort in " +"Klammern („()“). Der Untertyp ist in der Syntax optional, kann aber für eine " +"bestimmte Quellformatrevision verpflichtend sein." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" "Die von B<dpkg> derzeit unterstützten Quellformate sind B<1.0>, B<2.0>, " "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> und B<3.0 " -"(custom)>." +"(custom)>. Siehe B<dpkg-source>(1) für ihre Beschreibung." #. type: TP #: dsc.man @@ -6169,16 +6424,10 @@ msgid "" "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -"Diese Felder verkünden die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für " -"die Betreuung des Pakets verwandt wird. Siehe B<deb-src-control>(5) für " +"Diese Felder gibt die I<URL> des Versionskontrollsystem-Depots, das für die " +"Betreuung des Pakets verwandt wird, an. Siehe B<deb-src-control>(5) für " "weitere Details." -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Testsuite:>I< Namenliste>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -6188,33 +6437,27 @@ msgid "" "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will " "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -"Dieses Feld verkündigt, dass das Quellpaket die angegebene Testsammlung " +"Dieses Feld gbit an, dass das Quellpaket die angegebene Testsammlung " "enthält. Der Wert ist eine durch Kommata getrennte Liste von Testsammlungen. " "Falls der Wert B<autopkgtest> vorkommt, wird erwartet, dass I<debian/tests/" "control> vorhanden ist. Falls nur die Datei aber nicht der Wert vorhanden " "ist, wird B<dpkg-source> den Wert automatisch (unter Beibehaltung der " "vorherigen Werte) hinzufügen." -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< Paketliste>" - #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" -"Dieses Feld verkündigt die Vereinigung aller Testabhängigkeiten (Felder " -"B<Depends> in der Datei I<debian/tests/control>) mit allen Einschränkungen " -"entfernt und ODER-Abhängigkeiten FIXME, außer für Programme, die vom " -"Quellpaket und Meta-Abhängigkeiten wie B<@> oder B<@builddeps@> erstellt " -"wurden." +"Dieses Feld gibt die Vereinigung aller Testabhängigkeiten (Felder B<Depends> " +"in der Datei I<debian/tests/control>) mit allen Einschränkungen entfernt und " +"ODER-Abhängigkeiten verflacht (d.h. in separate UND-Beziehungen " +"umgewandelt), außer für Programme, die vom Quellpaket und Meta-" +"Abhängigkeiten wie B<@> oder B<@builddeps@> erstellt wurden, an." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6231,8 +6474,8 @@ msgid "" "These fields declare relationships between the source package and packages " "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage." msgstr "" -"Diese Felder verkünden die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, " -"die daraus gebaut werden. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) " +"Diese Felder geben die Beziehungen zwischen dem Quellpaket und Paketen, die " +"daraus gebaut werden, an. Sie werden in der Handbuchseite B<deb-control>(5) " "beschrieben." #. type: TP @@ -6650,6 +6893,23 @@ msgstr "" "wollen alle Dateien aus den Systemverzeichnissen inklusive der " "Konfigurationsdateien entfernen)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "B<unknown>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" +"Die Paketauswahl ist unbekannt. Ein Paket, das auch im Zustand B<not-" +"installed> und ohne Schalter B<ok> ist, wird beim nächsten Abspeichern der " +"Datenbank vergessen." + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -6862,20 +7122,24 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> I<Paket>…|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" -"Entfernt ein installiertes Paket. Dies entfernt alles außer Conffiles, da " -"damit eine erneute Konfiguration des Paketes vermieden wird, falls es später " -"nochmals installiert wird. Conffiles sind Konfigurationsdateien, die in der " -"Steuerdatei I<DEBIAN/conffiles> aufgeführt sind. Falls statt des Paketnamens " -"B<-a> oder B<--pending> angegeben wird, werden alle Pakete, die entpackt, " -"aber in der Datei I<%ADMINDIR%/status> zur Entfernung vorgemerkt sind, " -"entfernt." +"Entfernt ein installiertes Paket. Dies entfernt alles außer Conffiles und " +"anderen Daten, die vom Skript I<postrm> bereinigt werden, da damit eine " +"erneute Konfiguration des Paketes vermieden wird, falls es später nochmals " +"installiert wird. Conffiles sind Konfigurationsdateien, die in der " +"Steuerdatei I<DEBIAN/conffiles> aufgeführt sind. Falls es keine Steuerdatei " +"I<DEBIAN/conffiles> oder kein Skript I<DEBIAN/postrm> gibt, ist dieser " +"Befehl äquivalent zum Aufruf von B<--purge>. Falls statt des Paketnamens B<-" +"a> oder B<--pending> angegeben wird, werden alle Pakete, die entpackt, aber " +"in der Datei I<%ADMINDIR%/status> zur Entfernung vorgemerkt sind, entfernt." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -6907,15 +7171,17 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge> I<Paket>…|B<-a>|B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" "Löscht ein installiertes oder bereits entferntes Paket vollständig. Damit " -"wird alles entfernt, auch Conffiles. Falls statt des Paketnamens B<-a> oder " -"B<--pending> angegeben wird, werden alle Pakete, die entpackt oder entfernt, " -"aber in der Datei I<%ADMINDIR%/status> zum vollständigen Löschen vorgemerkt " -"sind, vollständig gelöscht." +"wird alles entfernt, auch Conffiles und alles, was im Skript I<postrm> " +"bereinigt wird. Falls statt des Paketnamens B<-a> oder B<--pending> " +"angegeben wird, werden alle Pakete, die entpackt oder entfernt, aber in der " +"Datei I<%ADMINDIR%/status> zum vollständigen Löschen vorgemerkt sind, " +"vollständig gelöscht." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7056,8 +7322,8 @@ msgstr "" "der Information aus der I<Packages-Datei> zusammengeführt. Mit der Aktion " "B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der " "I<Packages-Datei> ersetzt. Die mit Debian vertriebene I<Packages-Datei> " -"heißt einfach »I<Packages>«. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder " -"»B<->« benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg " +"heißt einfach „I<Packages>“. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder " +"„B<->“ benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg " "1.17.7). B<dpkg> hält seine Aufzeichnungen über die verfügbaren Pakete in I<" "%ADMINDIR%/available>." @@ -7204,6 +7470,15 @@ msgstr "" "Sucht nach Paketen, die zur Installation ausgewählt wurden, die aber aus " "irgendeinem Grund noch nicht installiert wurden." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" +"Beachten Sie: Dieser Befehl verwendet sowohl die Datei available als auch " +"die Paketauswahlen." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -7514,7 +7789,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Zeige eine kurze Hilfenachricht an." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -7764,13 +8039,13 @@ msgstr "" " 2000 Verrückte Mengen an Gelaber\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force->I<Sachen>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgstr "B<--no-force->I<Sachen>, B<--refuse->I<Sachen>" @@ -7800,7 +8075,7 @@ msgstr "" "gesamtes System zerstören.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Schaltet alle »force«-Optionen ein (oder aus)." @@ -7870,34 +8145,41 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." -msgstr "B<depends>: Verwandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." +msgstr "" +"B<depends>: Verwandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen. Dies betrifft " +"die Felder B<Pre-Depends> und B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends-version>: Ignoriere Versionen bei der Prüfung von Abhängigkeiten." +"B<depends-version>: Ignoriere Versionen bei der Prüfung von Abhängigkeiten. " +"Dies betrifft die Felder B<Pre-Depends> und B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" "B<breaks>: Installiere, selbst falls dies ein anderes Paket beschädigt (seit " -"Dpkg 1.14.6)." +"Dpkg 1.14.6). Dies betrifft das Feld B<Breaks>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Installiere, selbst wenn es mit einem anderen Paket in " "Konflikt steht. Dies ist gefährlich, da dies gewöhnlich dazu führt, dass " -"einige Dateien überschrieben werden." +"einige Dateien überschrieben werden. Dies betrifft das Feld B<Conflicts>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7990,6 +8272,36 @@ msgstr "" "einer nicht umgeleiteten." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<statoverride-add>: Überschreibt eine existierende Status-Hinwegsetzung " +"beim Hinzufügen (seit Dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<statoverride-remove>: Ignoriert eine fehlende Status-Hinwegsetzung beim " +"Entfernen (seit Dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" +"B<security-mac>(*): Verwendet plattformspezifische »Mandatory Access Control " +"(MAC)«-basierende Sicherheit bei der Installation von Dateien in das " +"Dateisystem (seit Dpkg 1.19.5). Auf Linux-Systemen verwendet die " +"Implementierung SELinux." + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -8036,7 +8348,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8097,11 +8409,13 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<Paket>, …" #: dpkg.man msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Ignoriere Abhängigkeitsüberprüfungen für bestimmte Pakete (tatsächlich wird " "die Überprüfung durchgeführt, aber nur Warnungen über Konflikte werden " -"angezeigt, sonst nichts)." +"angezeigt, sonst nichts). Dies betrifft die Felder B<Pre-Depends>, " +"B<Depends> und B<Breaks>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8177,13 +8491,14 @@ msgstr "B<--admindir=>I<Verz>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig »I<" -"%ADMINDIR%>«), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den " -"Status von installierten und deinstallierten Pakete usw. liegen." +"Setzt das Standardadministrationsverzeichnis auf I<Verzeichnis>. Diess " +"Verzeichnis enthält viele Dateien, die Informationen über den Status von " +"installierten und deinstallierten Paketen usw. enthalten. Standardmäßig „I<" +"%ADMINDIR%>“." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8194,16 +8509,16 @@ msgstr "B<--instdir=>I<Verz>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Ändere das voreingestellte Installationsverzeichnis. Dieses Verzeichnis gibt " -"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig »I</>«) ist auch " -"das Verzeichnis, das an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der Installationsskripte " -"des Paketes übergeben wird, was bedeutet, dass die Skripte B<instdir> als " -"ein Wurzelverzeichnis sehen." +"Setzt das voreingestellte Installationsverzeichnis. Dieses Verzeichnis gibt " +"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> ist auch das Verzeichnis, das " +"an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der Installationsskripte des Paketes " +"übergeben wird, was bedeutet, dass die Skripte B<instdir> als ein " +"Wurzelverzeichnis sehen. Standardmäßig „I</>“." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8214,11 +8529,13 @@ msgstr "B<-root=>I<Verz>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" -"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf »I<Verz>« und B<admindir> auf " -"»I<Verz>B<%ADMINDIR%>« geändert." +"Setzt das Wurzelverzeichnis auf I<Verzeichnis>, wodurch das " +"Installationsverzeichnis auf „I<Verz>“ und das administrative Verzeichnis " +"auf „I<Verz>B<%ADMINDIR%>“ gesetzt wird." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8339,8 +8656,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das Glob-Muster kann die gleichen Platzhalter wie in der Shell verwenden, " "wobei ‚*’ auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen und " -"‚/’, passt. Beispielsweise passt »I</usr/*/READ*>« auf »I</usr/share/doc/" -"package/README>«. Wie gewöhnlich passt ‚?’ auf ein einzelnes Zeichen (wieder " +"‚/’, passt. Beispielsweise passt „I</usr/*/READ*>“ auf „I</usr/share/doc/" +"package/README>“. Wie gewöhnlich passt ‚?’ auf ein einzelnes Zeichen (wieder " "auch auf ‚/’). Und ‚[’ beginnt eine Zeichenklasse, die eine Liste von " "Zeichen, Bereiche und Komplemente enthalten kann. Lesen Sie B<glob>(7) für " "detaillierte Informationen über das Globben. Hinweis: Aktuelle " @@ -8617,6 +8934,20 @@ msgstr "" "B<keep> ist." #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-pager>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Deaktiviert die Verwendung jeglichen Pagers bei der Anzeige von " +"Informationen (seit Dpkg 1.19.2)." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -8734,7 +9065,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "Externe Umgebung" @@ -8788,44 +9119,45 @@ msgstr "" "temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es die Conffiles anzeigt." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "" "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es eine neue interaktive " -"Shell startet." +"Shell startet oder einen Befehl über eine Shell ausführt." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<DPKG_PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be " +"executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile " +"differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The " +"B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." msgstr "" -"Setzt die Anzahl von Spalten die B<dpkg> verwenden soll, wenn es " -"formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von B<--list> verwendet." +"Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es einen Pager mit »B<$SHELL -c>« ausführt, " +"beispielsweise zur Anzeige von Conffile-Dateiunterschieden. Falls B<SHELL> " +"nicht gesetzt ist, wird stattdessen „B<sh>“ verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt " +"die Umgebungsvariable B<PAGER> außer Kraft (seit Dpkg 1.19.2)." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man @@ -8854,14 +9186,71 @@ msgstr "" "Setzt den Farbmodus (seit Dpkg 1.18.5). Die derzeit unterstützten Werte " "sind: B<auto> (Vorgabe), B<always> und B<never>." +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_FORCE>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" +"Setzt die Erzwingungsschalter (seit Dpkg 1.19.5). Wenn diese Variable " +"vorhanden ist, werden keine eingebauten Vorgaben für Erzwingungen angewandt. " +"Falls diese Variable vorhanden aber leer ist, werden alle " +"Erzwingungsschalter deaktiviert." + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Wird von einer Paketverwalterprogrammoberfläche gesetzt, um Dpkg zu " +"informieren, dass es nicht die Sperre der Oberfläche erlangen soll (seit " +"Dpkg 1.19.1)." + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "Interne Umgebung" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "B<LESS>" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Von B<dpkg> auf »B<-FRSXMQ>« definiert, falls es nicht bereits gesetzt ist " +"oder wenn ein Pager gestartet wird (seit Dpkg 1.19.2). Um das " +"Vorgabeverhalten zu verändern, kann diese Variable auf einen anderen Wert " +"einschließlich der leeren Zeichenkette voreingestellt werden oder die " +"Variablen B<PAGER> oder B<DPKG_PAGER> können gesetzt werden, um bestimmte " +"Optionen mit „B<-+>“ zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F" +"\">." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" msgstr "B<DPKG_ROOT>" @@ -8906,6 +9295,16 @@ msgstr "" "1.16.0). Diese Variable wird immer auf den aktuellen Wert von B<--admindir> " "gesetzt." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Wird von B<dpkg> für alle Unterprozessumgebungen auf alle aktuell " +"aktivierten Erzwingungsoptionennamen (getrennt durch Kommata) gesetzt (seit " +"Dpkg 1.19.5)." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -9858,8 +10257,12 @@ msgstr "VARIABLEN" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" -msgstr "Die folgenden Variablen werden von B<dpkg-architecture> gesetzt:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" +msgstr "" +"Die folgenden Variablen werden von B<dpkg-architecture> gesetzt (siehe den " +"Abschnitt B<AUSDRÜCKE> für eine Beschreibung des Benennungsschematas):" #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10524,7 +10927,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falls dies gesetzt ist, wird es als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt, " "in dem sich die Architekturtabellen befinden (seit Dpkg 1.14.17). " -"Standardmäßig »%PKGDATADIR%«." +"Standardmäßig „%PKGDATADIR%“." #. type: TP #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man @@ -10551,8 +10954,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls dies gesetzt ist, wird es zur Entscheidung, ob Native Language " "Support, auch als Internationalisierung (oder i18n) Unterstützung bekannt, " -"aktiviert wird (seit Dpkg 1.19.0). Die akzeptierten Werte sind: B<0> und B<1> " -"(Vorgabe)." +"aktiviert wird (seit Dpkg 1.19.0). Die akzeptierten Werte sind: B<0> und " +"B<1> (Vorgabe)." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -10619,7 +11022,7 @@ msgid "" "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during " "build of Debian packages." msgstr "" -"B<dpkg-buildflags> ist ein Werkzeug, das zum Abfragen der zu verwendenden " +"B<dpkg-buildflags> ist ein Werkzeug, das zum Abfragen der zu verwendenen " "Kompilierungsschalter für den Bau von Debian-Paketen eingesetzt wird." #. type: Plain text @@ -10903,7 +11306,7 @@ msgstr "B<make>" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" "Make-Direktiven, um alle Kompilierungsschalter in der Umgebung zu setzen und " @@ -11401,9 +11804,9 @@ msgid "" "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-" "canary->I<random-id>." msgstr "" -"Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt Pseudo-Kanarienvögel-" +"Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt Pseudo-Zufallsbarieren-" "Optionen zu den Bauschaltern hinzu, so dass die Bauprotokolle überprüft " -"werden können, wie die Bauschalter sich fortpflanzen. Dies erlaubt, " +"werden können, wie die Bauschalter weitergereicht werden. Dies erlaubt, " "Auslassungen in den normalen Bauschaltereinstellungen zu finden. Derzeit " "werden nur die Schalter B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> " "und B<OBJCXXFLAGS> unterstützt, wobei die Schalter auf B<-" @@ -11711,29 +12114,41 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." -msgstr "" -"Diese Einstellung (seit Dpkg 1.18.13 ohne Vorgabe und standardmäßig von GCC " -"auf den Debian-Architekturen Amd64, Arm64, Armel, Armhf, I386, Kfreebsd-" -"amd64, Kfreebsd-i386, Mips, Mipsel, Mips64el, PPC64el, S390x, Sparc und " -"Sparc64 hinzugefügt) fügt die benötigten Optionen mittels GCC-Spec-Dateien " -"hinzu, falls sie zum Aktivieren oder Deaktivieren von PIE benötigt werden. " -"Falls aktiviert und von GCC hinzugefügt, ergänzt nichts. Wenn aktiviert und " -"nicht von GCC hinzugefügt, fügt B<-fPIE> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu " -"und B<-fPIE -pie> zu B<LDFLAGS>. Wenn deaktiviert und von GCC hinzugefügt, " -"fügt B<-fno-PIE> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " -"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu und B<-fno-PIE -no-pie> zu " -"B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." +msgstr "" +"Diese Einstellung (seit Dpkg 1.18.23 ohne globale Vorgabe, da sie jetzt " +"standardmäßig durch GCC auf den Debian-Architekturen Amd64, Arm64, Armel, " +"Armhf, Hurd-i386, I386, Kfreebsd-amd64, Kfreebsd-i386, Mips, Mipsel, " +"Mips64el, Powerpc, PPC64, PPC64el, Riscv64, S390x, Sparc und Sparc64 " +"aktiviert ist) fügt, falls benötigt, die benötigten Optionen, um PIE zu " +"aktivieren oder zu deaktiveren, über GCC-Spezifikationsdateien hinzu, " +"abhängig davon, ob GCC auf diesen Architekturen die Schalter selbst " +"einspeist oder nicht. Wenn die Einstellung aktiviert ist und GCC den " +"Schalter einspeist, fügt dies nichts hinzu. Wenn die Einstellung aktiviert " +"ist und GCC den Schalter nicht einspeist, dann fügt es B<-fPIE> (mittels I<" +"%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> und B<-fPIE -pie> " +"(mittels I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) zu B<LDFLAGS> hinzu. Wenn die " +"Einstellung deaktiviert ist und GCC den Schalter einspeist, dann fügt es B<-" +"fno-PIE> (mittels I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) zu B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und " +"B<FCFLAGS> und B<-fno-PIE -no-pie> (mittels I<%PKGDATADIR%/no-pie-link." +"specs>) zu B<LDFLAGS> hinzu." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11908,6 +12323,36 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<fixfilepath>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"Diese Einstellung (standardmäßig deaktiviert) fügt B<-ffile-prefix-" +"map=>I<BUILDPATH>B<=.> zu B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> und B<FCFLAGS> hinzu, wobei " +"B<BUILDPATH> auf das oberste Verzeichnis des bauenden Pakets gesetzt wird. " +"Dies führt dazu, dass der Baupfad aus allen erstellten Dateien entfernt wird." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" +"Falls sowohl B<fixdebugpath> als auch B<fixfilepath> gesetzt sind, hat diese " +"Option Vorrang, da sie eine Obermenge erster ist." + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<fixdebugpath>" @@ -12140,7 +12585,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "Um Bauschalter an eine Baubefehl in einer Makefile zu übergeben:" #. type: Plain text @@ -12508,14 +12953,14 @@ msgstr "B<11.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not " -"an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file " -"(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<." -"buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--" -"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or " -"B<--unsigned-changes> is specified)." +"It runs the B<sign> hook and calls B<gpg> (as long as it is not an " +"UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file (if " +"any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<.buildinfo> " +"file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--unsigned-" +"changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or B<--" +"unsigned-changes> is specified)." msgstr "" -"Es führt den Hook B<sign> aus und ruft B<gpg2> oder B<gpg> auf (so lange es " +"Es führt den Hook B<sign> aus und ruft B<gpg> auf (so lange es " "sich nicht um einen »UNRELEASED«-Bau handelt oder B<--no-sign> angegeben " "wurde), um die B<.dsc>-Datei (falls vorhanden und B<-us> oder B<--unsigned-" "source> nicht angegeben wurde), die B<.buildinfo>-Datei (falls B<-ui>, B<--" @@ -12579,14 +13024,16 @@ msgstr "B<source>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" "Baut das Quellpaket: Hinweis: Falls Sie diesen Wert alleine verwenden und " -"falls Sie einfach das Quellpaket (neu) bauen möchten, ist die Verwendung von " -"B<dpkg-source> immer besser, da dafür keine Bauabhängigkeiten installiert " -"sein müssen, um das Ziel B<clean> aufzurufen." +"falls Sie einfach das Quellpaket aus einem sauberen Quellbaum (neu) bauen " +"möchten, ist die Verwendung von B<dpkg-source> immer die bessere Option, da " +"dafür keine Bauabhängigkeiten installiert sein müssen, die ansonsten " +"benötigt werden, um das Ziel B<clean> aufzurufen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -12936,7 +13383,7 @@ msgstr "" "B<parallel=>I<Aufträge> oder die Option B<parallel> in der Umgebungsvariable " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> außer Kraft. Beachten Sie, dass der Wert B<auto> durch " "die tatsächliche Anzahl der derzeitig aktiven Prozessoren ersetzt wird und " -"somit nicht an irgendeinen Kindprozess weitergegeben wird. Falls die Anzahl " +"somit nicht an irgendeinen Kindprozess weitergereicht wird. Falls die Anzahl " "der verfügbaren Prozessoren nicht ermittelt werden kann, fällt der Code auf " "eine serielle Abarbeitung zurück (seit Dpkg 1.18.15). Dies sollte aber nur " "auf exotischen und nicht unterstützten Systemen passieren." @@ -13020,19 +13467,35 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--rules-requires-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Berücksichtigt das Feld B<Rules-Requires-Root> nicht, sondern fällt auf den " +"alten Vorgabewert zurück (seit Dpkg 1.19.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" -"Bereinige den Quellbaum nicht (lange Option seit Dpkg 1.18.8). Impliziert B<-" -"b>, falls ansonsten nichts aus B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> oder B<-S> " -"gewählt wurde. Impliziert B<-d> mit B<-S> (seit Dpkg 1.18.0)." +"Bereinige den Quellbaum vor dem Bau nicht (lange Option seit Dpkg 1.18.8). " +"Impliziert B<-b>, falls ansonsten nichts aus B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-" +"A> oder B<-S> gewählt wurde. Impliziert B<-d> mit B<-S> (seit Dpkg 1.18.0)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13042,8 +13505,12 @@ msgstr "B<--pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." -msgstr "Bereinige den Quellbaum vor dem Bau (seit Dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." +msgstr "" +"Bereinige den Quellbaum vor dem Bau (seit Dpkg 1.18.8). Dies ist das " +"Standardverhalten." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13063,6 +13530,21 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<--no-post-clean>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Bereinigt den Quellbaum nicht, nachdem das Paket gebaut wurde (seit Dpkg " +"1.19.1). Dies ist das Standardverhalten." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<root-werde-Befehl>" @@ -13306,16 +13788,15 @@ msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<Unterschreibbefehl>" msgid "" "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<." "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the " -"B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg " -"1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> " -"would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other " -"shell metacharacters." +"B<PATH> if necessary) instead of B<gpg> (long option since dpkg 1.18.8). " +"I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. " +"I<sign-command> should not contain spaces or any other shell metacharacters." msgstr "" "Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG zum Unterschreiben einer Quellsteuerdatei (B<." -"dsc>) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> oder " -"B<gpg2> den I<Unterschreibbefehl> ausführen (und dabei falls notwendig den " +"dsc>) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> " +"den I<Unterschreibbefehl> ausführen (und dabei falls notwendig den " "B<PATH> durchsuchen) (lange Option seit Dpkg 1.18.8). I<Unterschreibbefehl> " -"wird alle Argumente erhalten, die B<gpg> oder B<gpg2> erhalten hätte. " +"wird alle Argumente erhalten, die B<gpg> erhalten hätte. " "I<Unterschreibbefehl> sollte keine Leerzeichen oder andere Metazeichen der " "Shell enthalten." @@ -13648,8 +14129,28 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" -msgstr "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" +"Diese Variable wird auf den Wert, der aus dem Feld B<Rules-Requires-Root> " +"oder von der Befehlszeile erhalten wird, gesetzt. Wenn gesetzt, wird er ein " +"gültiger Wert für das Feld B<Rules-Requires-Root> sein. Er wird dazu " +"verwandt, B<debian/rules> anzugeben, ob die Spezifikation B<rootless-builds." +"txt> unterstützt wird." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13755,11 +14256,11 @@ msgstr "" msgid "" "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " -"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +"B<gpg>(1)." msgstr "" "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " -"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +"B<gpg>(1)." #. type: TH #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14340,7 +14841,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bei den meisten Befehlen, die ein Archiv als Eingabeargument erwarten, kann " "der Archivname von der Standardeingabe gelesen werden, wenn er als einzelnes " -"Minuszeichen (»B<->«) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt wird, ist " +"Minuszeichen („B<->“) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt wird, ist " "dies in der jeweiligen Beschreibung des Befehls dokumentiert." #. type: TP @@ -14408,7 +14909,7 @@ msgstr "" "I<Verzeichnis>B</>I<Paket>B<_>I<Version>B<_>I<Arch>B<.deb.> schreiben. Wenn " "ein Zielverzeichnis statt einer Datei angegeben ist, darf die Option B<--" "nocheck> nicht verwendet werden (da B<dpkg-deb> die Paketsteuerdatei lesen " -"und auswerten muss, um den zu verwendenden Dateinamen zu bestimmen)." +"und auswerten muss, um den zu verwendenen Dateinamen zu bestimmen)." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -14600,7 +15101,7 @@ msgid "" "from standard input («B<->») is B<not> supported." msgstr "" "Das Eingebearchiv wird (derzeit) nicht sequenziell verarbeitet, daher wird " -"das Einlesen von der Standardeingabe (»B<->«) B<nicht> unterstützt." +"das Einlesen von der Standardeingabe („B<->“) B<nicht> unterstützt." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -14672,7 +15173,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<Format>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15000,8 +15501,12 @@ msgstr "[B<--add>] I<Datei>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Fügt eine Umleitung für I<Datei> hinzu." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Fügt eine Umleitung für I<Datei> hinzu. Die Datei wird derzeit nicht " +"umbenannt, siehe B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15011,8 +15516,12 @@ msgstr "B<--remove>I< Datei>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Entferne eine Umleitung für I<Datei>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Entfernt eine Umleitung für I<Datei>. Die Datei wird derzeit nicht " +"umbenannt, siehe B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15062,10 +15571,44 @@ msgstr "B<--admindir>I< Verzeichnis>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" -"Setze das B<dpkg>-Datenverzeichnis auf I<Verzeichnis> (Standard: I<%ADMINDIR" -"%>)." +"Setze das adminitrative Verzeichnis auf I<Verzeichnis> (Standard: „I<" +"%ADMINDIR%>“)." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--instdir>I< Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Setzt das Installationsverzeichnis, das sich auf das Verzeichnis bezieht, in " +"dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig „I</>“." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--root>I< Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Setzt das Wurzelverzeichnis auf I<Verzeichnis>, wodurch das " +"Installationsverzeichnis auf „I<Verzeichnis>“ und das administrative " +"Verzeichnis auf „I<Verzeichnis>B<%ADMINDIR%>“ gesetzt wird (seit Dpkg " +"1.19.2)." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15137,10 +15680,38 @@ msgstr "B<--rename>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). B<dpkg-divert> wird " -"den Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert." +"den Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert. Dies " +"ist das typische Verhalten, das für Umleitungen von Dateien aus der Gruppe " +"der non-B<Essential>-Pakete verwandt wird (siehe B<--no-rename> für weitere " +"Details)." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--no-rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" +"Legt fest, dass die Datei beim Hinzufügen oder Entfernen der Umleitung in " +"die Datenbank nicht umbenannt werden soll (seit Dpkg 1.19.1). Dies ist für " +"Umleitungen von Dateien aus der Paketgruppe B<Essential> gedacht, bei der " +"das vorübergehende Verschwinden der ursprünglichen Datei nicht akzeptiert " +"werden kann, da es zu einem nicht funktionalen System führen kann. Dies ist " +"das Standardverhalten, was sich allerdings im Dpkg 1.20.x-Zyklus ändern wird." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15155,13 +15726,22 @@ msgstr "" "Testmodus, d.h. führe keine Änderungen durch, sondern zeige sie lediglich." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht verwandt wurde, wird dies " -"als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt." +"Falls gesetzt und die Option B<--instdir> oder B<--root> nicht angegeben " +"wurde, wird dies als Dateisystemwurzelverzeichnis verwandt." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Falls gesetzt und die Option B<--admindir> oder B<--root> nicht verwandt " +"wurde, wird dies als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -16134,8 +16714,8 @@ msgstr "" "in dem Diff in jeder neuen Paketversion auftauchen. Dieses Verhalten dient " "als Erinnerung für den Betreuer, dass so ein Symbol aus der Symboldatei " "entfernt oder wieder der Bibliothek hinzugefügt werden muss. Wenn das " -"optionale Symbol, dass bisher als MISSING bezeichnet gewesen war, plötzlich " -"in der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf den Status " +"optionale Symbol, das bisher als MISSING angegeben gewesen war, plötzlich in " +"der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf den Status " "„existing“ (existierend) gebracht, wobei die minimale Version unverändert " "bleibt." @@ -16911,6 +17491,35 @@ msgstr "" "benötigen Sie mehrere B<-e>)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Stellt I<Verzeichnis> der Liste der zu durchsuchenden privaten " +"Laufzeitbibliotheken voran (seit Dpkg 1.19.1). Diese Option kann mehrfach " +"angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" +"Hinweis: Verwenden Sie diese Variable, statt B<LD_LIBRARY_PATH> zu setzten, " +"da diese Umgebungsvariable verwandt wird, um den Laufzeit-Linker zu steuern " +"und ihr Missbrauch zum Setzen von Pfaden zu Laufzeitbibliotheken zur Bauzeit " +"kann beispielsweise beim Cross-Übersetzen problematisch werden." + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -17839,12 +18448,12 @@ msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Alles, was nicht von Dpkg::Changelog ausgewertet werden kann, geht beim " -"Zusammenführen verloren. Dies betrifft Zeug wie Modelines von Vim, Emacs-" -"Variablen, Kommentare, die eigentlich nicht da sein sollten, usw." +"Zusammenführen verloren. Dies betrifft Zeug wie Kommentare, die eigentlich " +"nicht da sein sollten, usw." #. type: SH #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -17989,10 +18598,10 @@ msgstr "" "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das " "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem " "»section«-Feld des Steuerteils des Pakets entnommen. Das Zielverzeichnis " -"wird »unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>« sein. Falls die Sektion " +"wird „unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>“ sein. Falls die Sektion " "nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird B<no-section> " "angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Sektionen B<non-free> und " -"B<contrib> ist das Zielverzeichnis »I<Bereich>/binary-I<Architektur>«. Das " +"B<contrib> ist das Zielverzeichnis „I<Bereich>/binary-I<Architektur>“. Das " "Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher werden viele Pakete ihren " "Weg in das B<no-section>-Gebiet finden. Verwenden Sie diese Option mit " "Vorsicht, sie ist unordentlich." @@ -18227,14 +18836,16 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Setze das Ausgabeformat. Derzeit werden die Werte B<dpkg> und B<rfc822> " "unterstützt. B<dpkg> ist das klassische Ausgabeformat (es existiert länger " "als diese Option), das voreingestellt ist. Es besteht aus einem Absatz im " "Debian-Steuerformat (lesen Sie B<deb-control>(5)). Falls mehr als ein " -"Eintrag angefordert wird, dann werden die meisten Felder aus dem neusten " -"Eintrag verwendet, falls dies nicht anders angegeben wird:" +"Eintrag angefordert wird, dann werden die meisten Felder aus dem ersten " +"Eintrag (normalerweise der neuste Eintrag) verwendet, falls dies nicht " +"anders angegeben wird:" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -18369,6 +18980,22 @@ msgstr "" "Eintrag erhalten bleiben." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" +"füge alle Änderungen in umgekehrter Reihenfolge hinzu (seit Dpkg 1.19.1). " +"Beachten Sie: Für das B<dpkg>-Format ist der erste Eintrag der älteste " +"Eintrag." + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -18505,8 +19132,12 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<Anderesformat> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." -msgstr "Changelog-Formatnamen sind nichtleere alphanumerische Zeichenketten." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." +msgstr "" +"Changelog-Formatnamen sind nichtleere kleine alphanumerische Zeichenketten " +"(„a-z0-9“)." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -18645,22 +19276,28 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<Paketname-Muster> …]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" -msgstr "" -"Liste Pakete auf, deren Namen auf ein bestimmtes Muster passt. Falls kein " -"I<Paketname-Muster> angegeben ist, liste alle Pakete in I<%ADMINDIR%/status> " -"auf. Dabei werden alle Pakete ausgeschlossen, die als »nicht-installiert« " -"markiert sind (d.h. früher endgültig entfernt wurden). Normale Shell-" -"Jokerzeichen sind im I<Paketname-Muster> erlaubt. Beachten Sie, dass Sie " -"wahrscheinlich I<Paketname-Muster> durch Anführungszeichen schützen müssen, " -"um die Shell an der Dateinamen-Expansion zu hindern. Folgender Befehl listet " -"beispielsweise alle Paketnamen, die mit »libc6« beginnen, auf:" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" +msgstr "" +"Liste alle bekannten Pakete auf, deren Namen auf ein oder mehrere bestimmte " +"Muster passen, unabhängig ihres Status, dazu gehören alle echten und " +"virtuellen Pakete, die in irgendeinem Abhängigkeitsbeziehungsfeld (wie " +"B<Breaks>, B<Enhances> usw.) referenziert sind. Falls kein I<Paketname-" +"Muster> angegeben ist, liste alle Pakete in I<%ADMINDIR%/status> auf. Dabei " +"werden alle Pakete ausgeschlossen, die als »nicht-installiert« markiert sind " +"(d.h. früher endgültig entfernt wurden). Normale Shell-Jokerzeichen sind im " +"I<Paketname-Muster> erlaubt. Beachten Sie, dass Sie wahrscheinlich " +"I<Paketname-Muster> durch Anführungszeichen schützen müssen, um die Shell an " +"der Dateinamen-Expansion zu hindern. Folgender Befehl listet beispielsweise " +"alle Paketnamen, die mit »libc6« beginnen, auf:" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -18791,21 +19428,25 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." -msgstr "B<-s>, B<--status> I<Paketname> …" +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-s>, B<--status> [I<Paketname> …]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Berichte Zustand des angegebenen Paketes. Dies zeigt nur den Eintrag in der " -"Datenbank der Zustände der installierten Pakete. Wenn mehrere I<Paketname> " -"aufgeführt sind, werden die angeforderten Statuseinträge durch Leerzeilen " -"getrennt, wobei die Reihenfolge identisch zu der in der Argumentenliste ist." +"Datenbank der Zustände der installierten Pakete. Falls kein I<Paketname> " +"festgelegt ist, werden alle Paketeinträge in der Statusdatenbank angezeigt " +"(seit dpkg 1.19.1). Wenn mehrere I<Paketname>-Einträge aufgeführt sind, " +"werden die angeforderten Statuseinträge durch Leerzeilen getrennt, wobei die " +"Reihenfolge identisch zu der in der Argumentenliste ist." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -18906,7 +19547,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<Dateiname-Suchmuster> …" msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Suche nach Paketen, denen Paketen, die auf ein bestimmtes Muster passen, " @@ -18945,21 +19586,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." -msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<Paketname> …" +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<Paketname> …]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" -"Zeige Details über I<Paketname> an, wie diese in I<%ADMINDIR%/available> " -"vorliegen. Wenn mehrere I<Paketname> aufgeführt sind, werden die " -"angeforderten I<available>-Einträge durch Leerzeilen getrennt, wobei die " -"Reihenfolge identisch zu der in der Argumentenliste ist." +"Zeige Details über Pakete an, wie diese in I<%ADMINDIR%/available> " +"vorliegen. Falls kein I<Paketname> festgelegt ist, werden alle in der " +"Datenbank I<available> verfügbaren Paketeinträge angezeigt (seit Dpkg " +"1.19.1). Wenn mehrere I<Paketname> aufgeführt sind, werden die angeforderten " +"I<available>-Einträge durch Leerzeilen getrennt, wobei die Reihenfolge " +"identisch zu der in der Argumentenliste ist." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19006,6 +19650,17 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<Format>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Diese Option wird dazu verwendet, das Format der Ausgabe anzugeben, das B<--" +"show> verwenden wird (kurze Option seit Dpkg 1.13.1). Das Format ist eine " +"Zeichenkette, die für jedes aufgeführte Paket ausgegeben wird." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "In der Formatzeichenkette leitet „B<\\e>“ Escape-Sequenzen ein:" @@ -19157,13 +19812,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<binary:Synopsis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Es enthält die Kurzbeschreibung des Pakets (seit Dpkg 1.19.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "Es enthält die Kurzbeschreibung des Pakets (seit Dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "Dies ist ein Alias für B<binary:Synopsis> (seit Dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19229,6 +19895,36 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<db-fsys:Files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Es enthält die Liste der Paketdateisystemeinträge, getrennt durch " +"Zeilenumbrüche (seit Dpkg 1.19.3)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Es enthält den Zeitstempel in Sekunden des letzten Zeitpunkts, zu dem der " +"Paketdateisystemeintrag geändert wurde (seit Dpkg 1.19.3)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Package>" @@ -19299,11 +19995,50 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" +"Setzt das auszuführende Programm, wenn ein Befehl über eine Shell ausgeführt " +"wird (seit Dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" +"Setzt den zu verwendenen Pager-Befehl (seit Dpkg 1.19.1), der mit „B<$SHELL -" +"c>“ ausgeführt wird. Falls B<SHELL> nicht gesetzt ist, wird stattdessen " +"„B<sh>“ verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt die Umgebungsvariable B<PAGER> außer " +"Kraft (seit Dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht verwandt wurde, wird dies " +"als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" -"Diese Einstellung beeinflusst die Ausgabe der B<--list>-Option durch " -"Verändern der Breite ihrer Ausgabe." +"Von B<dpkg-query> auf »B<-FRSXMQ>« definiert, falls es nicht bereits gesetzt " +"ist oder wenn ein Pager gestartet wird (seit Dpkg 1.19.2). Um das " +"Vorgabeverhalten zu verändern, kann diese Variable auf einen anderen Wert " +"einschließlich der leeren Zeichenkette voreingestellt werden oder die " +"Variablen B<PAGER> oder B<DPKG_PAGER> können gesetzt werden, um bestimmte " +"Optionen mit „B<-+>“ zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F" +"\">." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -19661,8 +20396,8 @@ msgstr "" "in beiden Dateien auftaucht, dann nimmt die Quell-override Vorrang für die " "Einstellung des Bereichs." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -19978,12 +20713,6 @@ msgstr "" "Laufzeitbibliotheken angemessen sind. Diese Option kann mehrfach angegeben " "werden." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -19994,19 +20723,6 @@ msgstr "" "Laufzeitbibliotheken voran (seit Dpkg 1.17.0). Diese Option kann mehrfach " "angegeben werden." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" -"Hinweis: Verwenden Sie diese Variable, statt B<LD_LIBRARY_PATH> zu setzten, " -"da diese Umgebungsvariable verwandt wird, um den Laufzeit-Linker zu steuern " -"und ihr Missbrauch zum Setzen von Pfaden zu Laufzeitbibliotheken zur Bauzeit " -"kann beispielsweise beim Cross-Übersetzen problematisch werden." - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -21323,7 +22039,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "Gibt an, dass nach dem Original-Quellarchiv als Tar-Datei oder als " "Verzeichnis gesucht werden soll - das zweite Argument, falls vorhanden, kann " @@ -21337,7 +22053,7 @@ msgstr "" "äquivalent zu B<-sn>). Falls sowohl ein Verzeichnis als auch eine Tar-Datei " "gefunden werden, dann ignoriert B<dpkg-source> das Verzeichnis, und " "überschreibt es, falls B<-sA> angegeben wurde (dies ist äquivalent zu B<-" -"sP>) oder löst einen Fehler aus, falls B<-sa> angegeben wurde. B<-sA> ist " +"sP>) oder löst einen Fehler aus, falls B<-sa> angegeben wurde. B<-sa> ist " "die Voreinstellung." #. type: TP @@ -21499,22 +22215,22 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "Seit Dpkg 1.14.17 unterstützt. Ein Quellpaket in diesem Format enthält " "mindestens einen Original-Tarball (B<.orig.tar.>I<Erw>, wobei I<Erw> B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> und B<xz> sein kann) und einen Debian-Tarball (B<.debian.tar." ">I<Erw>). Es kann auch zusätzliche Original-Tarbälle (B<.orig-" ">I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>) enthalten. I<Komponente> kann nur " -"alphanumerische Zeichen und Bindestriche (‚-’) enthalten. Optional kann " -"jeder Original-Tarball von einer separaten Signatur der Originalautoren (B<." -"orig.tar.>I<Erw>B<.asc> und B<.orig->I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>B<.asc>) " -"begleitet werden. Das Entpacken wird seit Dpkg 1.17.20, das Bauen seit Dpkg " -"1.18.5 unterstützt." +"alphanumerische Zeichen (‚a-zA-Z0-9’) und Bindestriche (‚-’) enthalten. " +"Optional kann jeder Original-Tarball von einer separaten Signatur der " +"Originalautoren (B<.orig.tar.>I<Erw>B<.asc> und B<.orig->I<Komponente>B<.tar." +">I<Erw>B<.asc>) begleitet werden. Das Entpacken wird seit Dpkg 1.17.20, das " +"Bauen seit Dpkg 1.18.5 unterstützt." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -21540,29 +22256,58 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, " "and the build is likely to fail." msgstr "" -"Dann werden alle in B<debian/patches/debian.series> oder B<debian/patches/" -"series> aufgeführten Patches angewandt. Falls die erstere Datei verwandt " -"wird und die letztere nicht existiert (oder ein Symlink ist), dann wird die " -"letztere mit einem Symlink zu ersterer ersetzt. Dies ist zur Vereinfachung " -"der Verwendung von B<quilt> gedacht, um die Gruppe von Patches zu verwalten. " -"Beachten Sie allerdings, dass B<dpkg-source> zwar Seriendateien auswertet, " -"in denen explizite Optionen für die Anwendung der Patches verwandt werden " -"(diese werden auf jede Zeile nach dem Patch-Dateinamen und einem oder " -"mehreren Leerzeichen gespeichert), diese Optionen dann aber ignoriert und " -"immer erwartet, dass die Patches mit der Option B<-p1> von B<patch> " -"angewandt werden können. Es wird daher eine Warnung ausgeben, wenn es auf " -"solche Optionen trifft, und der Bau wird wahrscheinlich fehlschlagen." +"Dann werden alle in B<debian/patches/>I<Lieferant>B<.series> oder B<debian/" +"patches/series> aufgeführten Patches angewandt, wobei I<Lieferant> der Name " +"des aktuellen Lieferanten in Kleinbuchstaben ist oder B<debian>, falls kein " +"Lieferant definiert ist. Falls die erstere Datei verwandt wird und die " +"letztere nicht existiert (oder ein Symlink ist), dann wird die letztere mit " +"einem Symlink zu ersterer ersetzt. Dies ist zur Vereinfachung der Verwendung " +"von B<quilt> gedacht, um die Gruppe von Patches zu verwalten. " +"Lieferantenspezifische Seriendateien sind dazu gedacht, es zu ermöglichen, " +"mehrere Entwicklungszweige basierend auf dem Lieferanten auf eine " +"deklarative Art zu serialisieren, und diese gegenüber der offenen Codierung " +"dieser Handhabung in B<debian/rules> zu bevorzugen. Dies ist insbesondere " +"nützlich, wenn die Quellen mit Bedingungen gepacht werden müssten, da die " +"betroffenen Dateien keine eingebaute abhängige Okklusionsunterstützung " +"haben. Beachten Sie allerdings, dass B<dpkg-source> zwar Seriendateien " +"auswertet, in denen explizite Optionen für die Anwendung der Patches " +"verwandt werden (diese werden auf jede Zeile nach dem Patch-Dateinamen und " +"einem oder mehreren Leerzeichen gespeichert), diese Optionen dann aber " +"ignoriert und immer erwartet, dass die Patches mit der Option B<-p1> von " +"B<patch> angewandt werden können. Es wird daher eine Warnung ausgeben, wenn " +"es auf solche Optionen trifft, und der Bau wird wahrscheinlich fehlschlagen." + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<lintian>(1) aufgrund Debian-spezifischer Regularien " +"bedingungslos Warnungen ausgeben wird, wenn Lieferantenserien verwandt " +"werden. Dies sollte die Verwendung außerhalb von Debian nicht betreffen. Um " +"diese Warnungen auszublenden, kann das Dpkg-Lintian-Profil mittels Übergabe " +"von „B<--profile dpkg>“ an B<lintian>(1) verwandt werden." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22485,6 +23230,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/I<Lieferant>.series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -22493,22 +23244,29 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" "Diese Datei führt alle Patches auf, die (in der angegebenen Reihenfolge) auf " "das Quellpaket der Originalautoren angewandt werden müssen. Leerzeichen am " -"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, sind " -"Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert. Die " -"verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches (relativ zum " -"Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder bis zum " -"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten ‚B<#>’ gefolgt von " -"einem oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines Kommentars, " -"der bis zum Zeilenende geht) können optionale B<quilt>-Befehle folgen." +"Anfang und Ende werden entfernt. I<Lieferant> ist der Name des aktuellen " +"Lieferanten in Kleinschreibung oder B<debian>, falls kein Lieferant " +"definiert ist. Falls die lieferantenspezifische Seriendatei nicht existiert, " +"wird eine lieferantenfreie Seriendatei verwandt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ " +"anfangen, sind Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden " +"ignoriert. Die verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches " +"(relativ zum Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder " +"bis zum Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten ‚B<#>’ " +"gefolgt von einem oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines " +"Kommentars, der bis zum Zeilenende geht) können optionale B<quilt>-Befehle " +"folgen." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23105,12 +23863,52 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Gebe Hilfe über die B<--force->I<Sache>-Optionen aus (seit Dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" +"Setzt das administrative Verzeichnis auf I<Verzeichnis>. Hier wird auch die " +"Datei I<statoverride> gelagert. Standardmäßig „I<%ADMINDIR%>“." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Setzt das Installationsverzeichnis, das sich auf das Verzeichnis bezieht, in " +"dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig „I</>“." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." msgstr "" -"Wechsle das I<Verzeichnis> der B<dpkg>-Datenbank, wo auch die statoverride-" -"Datei gelagert ist. Der Standard ist I<%ADMINDIR%>." +"Erzwinge oder verweigere (B<no-force> und B<refuse> bedeuten das gleiche) " +"bestimmte Sachen (seit Dpkg 1.19.5). I<Sachen> ist eine Komma-separierte " +"Liste von Dingen, die im folgenden beschrieben sind. B<--force-help> zeigt " +"eine Nachricht an, die diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden " +"standardmäßig erzwungen." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Warnung. Diese Optionen sind hauptsächlich für den Einsatz durch Experten " +"gedacht. Der Einsatz ohne komplettes Verständnis der Effekte kann Ihr " +"gesamtes System zerstören.>" #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -23122,11 +23920,13 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" "Erzwinge eine Aktion, selbst wenn eine Sinn-Überprüfung diese normalerweise " "verböte. Dies ist notwendig, um sich über eine existierende Hinwegsetzung " -"hinwegzusetzen." +"hinwegzusetzen. Diese Option ist (seit Dpkg 1.19.5) veraltet. Sie wurde " +"durch B<--force-all> ersetzt." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -23155,6 +23955,15 @@ msgstr "" "Für B<--list>, falls es keine Hinwegsetzungen gab oder keine auf die " "angegebenen Metazeichen passte." +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Falls gesetzt und keine der B<--force->I<…>-Optionen festgelegt wurde, wird " +"es als die zu verwendenen Erzwingungsoptionen verwandt (seit Dpkg 1.19.5)." + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -23302,11 +24111,13 @@ msgstr "B<--await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" "Dies Option führt das inverse von B<--no-await> aus (seit Dpkg 1.17.21). " -"Derzeit ist sie die Voreinstellung." +"Falls das interessierte Paket eine Direktive „noawait“ angegeben hat, dann " +"wird diese Option nicht wirksam sein. Derzeit ist sie die Voreinstellung." #. type: TP #: dpkg-trigger.man @@ -23477,8 +24288,8 @@ msgid "" "methods can be configured to retrieve available package version information " "and installable packages from package repositories. Depending on the used " "access method, these repositories can be public archive servers on the " -"internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is " -"I<apt>, which is provided by the package B<apt>." +"internet, local archive servers or CD-ROMs. The recommended access method " +"is I<apt>, which is provided by the package B<apt>." msgstr "" "B<dselect> arbeitet als Oberfläche von B<dpkg>(1), dem systemnahen Debian-" "Paket-Handhabungswerkzeug. Es bietet einen Vollbildschirm-Paketauswahl-" @@ -23564,8 +24375,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: dselect.man #, no-wrap -msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" -msgstr "B<--colour>|B<--color> I<Bildschirmteil>:[I<Vordergrund>],[I<Hintergrund>][:I<Attr>[I<+Attr>]…]" +msgid "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "B<--color> I<Bildschirmteil>:[I<Vordergrund>],[I<Hintergrund>][:I<Attr>[I<+Attr>]…]" + +#. type: TQ +#: dselect.man +#, no-wrap +msgid "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "B<--colour> I<Bildschirmteil>:[I<Vordergrund>],[I<Hintergrund>][:I<Attr>[I<+Attr>]…]" #. type: Plain text #: dselect.man @@ -24513,7 +25330,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der gegenteilige Effekt, um alle Auswahländerungen zurückzusetzen und zurück " "auf die vorherige Auswahlliste zu gehen, wird durch Drücken der Tasten " -"‚B<X>’ oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser Tasten " +"‚B<X>’ oder »B<Esc>« erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser Tasten " "können möglicherweise schädliche Änderungen an der angeforderten " "Paketauswahl komplett auf die letzten bestehenden Einstellungen " "zurückgesetzt werden." @@ -24813,20 +25630,46 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" -msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-Datei>" +msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<PID-Datei>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>." +msgstr "Überprüfe, ob ein Prozess die Datei I<PID-Datei> angelegt hat." #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pidfile>." msgstr "" -"Prüfe, ob ein Prozess I<pid-Datei> erstellt hat. Hinweis: Wird diese " -"Abgleichoption alleine verwandt, könnte auf nicht geplante Prozesse " -"eingewirkt werden, falls der alte Prozess beendet wurde, ohne dass er I<pid-" -"Datei> entfernen konnte." +"Hinweis: Wird diese Abgleichoption alleine verwandt, könnte auf nicht " +"geplante Prozesse eingewirkt werden, falls der alte Prozess beendet wurde, " +"ohne dass er I<PID-Datei> entfernen konnte." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" +"B<Warnung>: Wird diese Abgleichoption mit einer weltschreibbaren PID-Datei " +"oder alleine mit einem Daemon, der als nicht privilegierter Benutzer (d.h. " +"nicht als root) in eine PID-Datei schreibt, verwandt, dann wird dies mit " +"einem Fehler abgelehnt (seit Version 1.19.3), da dies ein Sicherheitsrisiko " +"darstellt, da entweder jeder Benutzer hineinschreiben kann oder, falls der " +"Daemon kompromitiert wird, dem Inhalt der PID-Datei nicht vertraut werden " +"kann und dann ein privilegierter Ausführer (wie ein als Root ausgeführtes " +"Init-Skript) am Ende auf jeden Systemprozess agieren würde. Die Verwendung " +"von I</dev/null> ist von diesen Prüfungen ausgenommen." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -25074,10 +25917,10 @@ msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<Wurzel>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "" -"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that " -"the pidfile is also written after the chroot." +"Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please " +"note that the pidfile is also written after the chroot." msgstr "" -"Chdir und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>. Bitte beachten " +"Wechselt das Verzeichnis und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>. Bitte beachten " "Sie, dass die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird." #. type: TP @@ -25089,11 +25932,12 @@ msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<Pfad>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "" -"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot " -"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-" -"daemon> will chdir to the root directory before starting the process." +"Change directory to I<path> before starting the process. This is done after " +"the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, " +"B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before " +"starting the process." msgstr "" -"Chdir vor dem Starten des Prozesses zu I<Pfad>. Dies wird, falls die B<-r>|" +"Wechselt vor dem Starten des Prozesses zum Verzeichnis I<Pfad>. Dies wird, falls die B<-r>|" "B<--chroot> Option gesetzt ist, nach dem chroot durchgeführt. Falls nicht " "angegeben, wird B<start-stop-daemon> vor dem Prozess-Start in das " "Wurzelverzeichnis wechseln." @@ -25126,6 +25970,88 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--notify-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" +"Wartet, dass der Hintergrundprozess eine Bereitschaftsbenachrichtigung " +"sendet, bevor der Dienst als gestartet betrachtet wird (seit Version " +"1.19.3). Dies implementiert Teil des Bereitschaftsprotokolls von Systemd, " +"wie es in der Handbuchseite B<sd_notify>(3) festgelegt ist. Die folgenden " +"Variablen werden unterstützt:" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "B<READY=1>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" +"Das Programm ist bereit, den Dienst zu leisten, daher kann sicher beendet " +"werden." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<Anzahl>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" +"Das Programm erbittet die Verlängerung der Zeitüberschreitung um I<Anzahl> " +"Mikrosekunden. Dies wird die aktuelle Zeitüberschreitung auf den " +"festgelegten Wert zurücksetzen." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<ERRNO=>I<Nummer>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" +"Das Programm beendete sich mit einem Fehler. Macht das gleiche und gibt die " +"benutzerfreundliche Zeichenkette für den Wert von B<errno> aus." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "B<--notify-timeout>I<Zeitüberschreitung>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" +"Setzt eine Zeitüberschreitung für die Option B<--notify-await> (seit Version " +"1.19.3). Wenn die Zeitüberschreitung erreicht wird, wird sich B<start-stop-" +"daemon> mit einem Fehler-Code beenden und es wird auf keine " +"Bereitschaftsbenachrichtigung gewartet. Die Vorgabe ist B<60> Sekunden." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -26072,6 +26998,11 @@ msgstr "" "automatische Modus konfiguriert sind. Diese Option ist nur mit B<--config> " "oder B<--all> relevant." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Erzeuge keine Kommentare, es sei denn, ein Fehler tritt auf." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -26085,8 +27016,12 @@ msgstr "Erzeugt mehr Kommentare darüber, was getan wird." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "Erzeuge keine Kommentare, es sei denn, ein Fehler tritt auf." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Erzeugt mehr Kommentare darüber, hilfreich für die Fehlersuche, was getan " +"wird (seit Version 1.19.3)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -26431,12 +27366,48 @@ msgstr "" "B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy " "Standard)." +#~ msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" +#~ msgstr "B<Binary:> I<Binärpaketliste> (verpflichtend)" + +#~ msgid "" +#~ "This folded field is a space-separated list of binary packages built." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von " +#~ "gebauten binären Paketen." + +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es die Conffiles anzeigt." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Setzt die Anzahl von Spalten die B<dpkg> verwenden soll, wenn es " +#~ "formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von B<--list> verwendet." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Einstellung beeinflusst die Ausgabe der B<--list>-Option durch " +#~ "Verändern der Breite ihrer Ausgabe." + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Fügt eine Umleitung für I<Datei> hinzu." + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Entferne eine Umleitung für I<Datei>." + #~ msgid "" #~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed " #~ "in the B<deb-control>(5) manpage." #~ msgstr "" -#~ "Diese Felder deklarieren die Beziehungen zwischen Paketen. Sie werden in " -#~ "der Handbuchseite B<deb-control>(5) beschrieben." +#~ "Diese Felder gibt die Beziehungen zwischen Paketen an. Sie werden in der " +#~ "Handbuchseite B<deb-control>(5) beschrieben." #~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." #~ msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." @@ -26448,7 +27419,7 @@ msgstr "" #~ "major version, and backward compatible changes (such as field additions) " #~ "will bump the minor version. The current format version is B<0.2>." #~ msgstr "" -#~ "Das Wert dieses Feldes legt die Formatversion der Datei fest. Die Syntax " +#~ "Das Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax " #~ "des Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer " #~ "Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu " #~ "einer Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie " @@ -26469,9 +27440,9 @@ msgstr "" #~ "This field declares the comma-separated union of all test restrictions " #~ "(B<Restrictions> fields in I<debian/tests/control> file)." #~ msgstr "" -#~ "Dieses Feld verkündigt die durch Kommata getrennte Vereinigung aller " +#~ "Dieses Feld gibt die durch Kommata getrennte Vereinigung aller " #~ "Testeinschränkungen (Feld B<Restrictions> in der Datei I<debian/tests/" -#~ "control>)." +#~ "control>) an." #~ msgid "" #~ "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the " @@ -26527,7 +27498,7 @@ msgstr "" #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of " #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value." #~ msgstr "" -#~ "Setzt die bei Fehlermeldungen zu verwendenden Changelog-Datei, statt den " +#~ "Setzt die bei Fehlermeldungen zu verwendenen Changelog-Datei, statt den " #~ "Namen von der Option B<--file> oder den Vorgabewert zu verwenden." #~ msgid "The B<.buildinfo> filename by default has the following form:" @@ -26542,8 +27513,8 @@ msgstr "" #~ "B<strftime>(2) «%Y%m%dT%H%M%Sz», followed by a minus ‘-’ and the eight " #~ "left-most characters from the B<.buildinfo>'s file contents MD5 digest." #~ msgstr "" -#~ "wobei I<Buildinfo-ID> aus der Bauzeit (formatiert als B<strftime>(2) »%Y%m" -#~ "%dT%H%M%Sz«), gefolgt von einem Minus ,-´ und den acht ganz links " +#~ "wobei I<Buildinfo-ID> aus der Bauzeit (formatiert als B<strftime>(2) „%Y%m" +#~ "%dT%H%M%Sz“), gefolgt von einem Minus ,-´ und den acht ganz links " #~ "stehenden Zeichen aus dem MD5-Hash des Dateiinhaltes der Datei B<." #~ "buildinfo> zusammengesetzt ist." @@ -27606,9 +28577,6 @@ msgstr "" #~ "dass wir nur zur »natürlichen« Kompilierung rückwärtskompatibel sein " #~ "wollen)." -#~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." -#~ msgstr "Überprüfe, ob ein Prozess die Datei I<pid-Datei> angelegt hat." - #~ msgid "" #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to " #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)." diff --git a/man/po/dpkg-man.pot b/man/po/dpkg-man.pot index 11ff9d57b..a072c3111 100644 --- a/man/po/dpkg-man.pot +++ b/man/po/dpkg-man.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-17 02:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -605,7 +605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" msgstr "" @@ -792,6 +792,94 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse " +"B<dpkg-query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> " +"and any other tool using pathnames as keys into their databases, as it " +"creates filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of " +"the filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with " +"non-/usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "" @@ -1109,16 +1197,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or " -"B</* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local " -"variables should be ignored." +"B</* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1265,9 +1353,17 @@ msgid "" "binary-only non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, no-wrap +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "" + #. type: Plain text #: deb-changes.man -msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1355,7 +1451,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1384,7 +1481,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1476,8 +1573,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" @@ -1486,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2085,6 +2182,25 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2096,7 +2212,6 @@ msgstr "" #: deb-control.man #, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2120,7 +2235,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -msgid "B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" #. type: TH @@ -2221,9 +2346,10 @@ msgstr "" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character " +"(a-z0-9)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2363,6 +2489,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "" @@ -2788,8 +2934,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -2854,7 +3000,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2870,6 +3016,14 @@ msgid "" "archive." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -2965,7 +3119,7 @@ msgstr "" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -3084,11 +3238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: IP -#: deb-split.man deb-split.man deb-split.man deb-split.man deb-split.man -#: deb-split.man deb-split.man deb-split.man dpkg-gensymbols.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man +#: deb-split.man dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "•" msgstr "" @@ -3766,10 +3916,11 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4690,9 +4841,19 @@ msgstr "" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an " +"B<activate-await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> " +"B<--no-await> command-line option). The “noawait” variant should be used " +"when the functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" #. type: TP @@ -4719,9 +4880,17 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4766,6 +4935,17 @@ msgid "" "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -4807,17 +4987,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric " +"(“a-z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the " +"syntax but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -4905,12 +5087,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -4921,19 +5097,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5300,6 +5471,20 @@ msgid "" "system directories, even configuration files)." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a " +"B<not-installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -5473,12 +5658,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the " -"I<DEBIAN/conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given " -"instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be " -"removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or " +"B<--pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, " +"but marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5511,9 +5698,10 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5733,6 +5921,13 @@ msgid "" "still haven't been installed." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -5999,7 +6194,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "" @@ -6186,13 +6381,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" msgstr "" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgstr "" @@ -6215,7 +6410,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "" @@ -6267,26 +6462,31 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +msgid "" +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6351,6 +6551,28 @@ msgid "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted versi msgstr "" #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -6381,7 +6603,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -6428,7 +6650,8 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" #. type: TP @@ -6491,9 +6714,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -6505,10 +6728,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" #. type: TP @@ -6520,7 +6743,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to " +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to " "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»." msgstr "" @@ -6838,6 +7062,17 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +msgid "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -6887,7 +7122,7 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man -#: start-stop-daemon.man update-alternatives.man +#: update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "" @@ -6901,7 +7136,7 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man -#: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man start-stop-daemon.man +#: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" @@ -6930,8 +7165,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -6939,7 +7177,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -6985,61 +7223,115 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<PAGER>" msgstr "" +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, no-wrap -msgid "B<SHELL>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-query.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man #, no-wrap -msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man msgid "" -"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " -"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with " +"«B<-+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" msgstr "" @@ -7072,6 +7364,13 @@ msgid "" "is always set to the current B<--admindir> value." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -7872,7 +8171,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "" #. type: IP @@ -8431,7 +8732,7 @@ msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-architecture.man dpkg-architecture.man +#: dpkg-architecture.man #, no-wrap msgid "" "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n" @@ -8480,6 +8781,30 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -8773,7 +9098,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -9138,7 +9463,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding " -"B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -9414,17 +9739,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and " -"B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds " -"B<-fno-PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " -"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to " -"B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -9549,6 +9879,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds " +"B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " +"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where " +"B<BUILDPATH> is set to the top-level directory of the package being built. " +"This has the effect of removing the build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "" @@ -9746,7 +10099,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -10096,9 +10449,10 @@ msgstr "" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using " -"B<dpkg-source> is always better as it does not require any build " -"dependencies to be installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -10461,15 +10815,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, " +"B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" #. type: TP @@ -10480,7 +10848,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -10499,6 +10869,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "" @@ -10782,7 +11165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-sn>" msgstr "" @@ -10806,7 +11189,7 @@ msgid "B<-sk>" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-su>" msgstr "" @@ -10997,7 +11380,22 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -11751,7 +12149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-deb.man +#: dpkg-deb.man msgid "The target directory (but not its parents) will be created if necessary." msgstr "" @@ -11819,7 +12217,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -12076,7 +12474,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see " +"B<--rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12087,7 +12487,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see " +"B<--rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12134,7 +12536,36 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to " +"«I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -12199,7 +12630,26 @@ msgstr "" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see " +"B<--no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" #. type: TP @@ -12214,10 +12664,17 @@ msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" #. type: Plain text @@ -12285,7 +12742,7 @@ msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-divert.man +#: dpkg-divert.man msgid "To remove that diversion:" msgstr "" @@ -13083,7 +13540,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<c++>" msgstr "" @@ -13096,7 +13553,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<symver>" msgstr "" @@ -13109,7 +13566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<regex>" msgstr "" @@ -13504,6 +13961,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when " +"cross-compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -13895,7 +14374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-maintscript-helper.man +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "" "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet " "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" @@ -14103,6 +14582,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "B<dh_installdeb>(1)." msgstr "" @@ -14176,8 +14662,8 @@ msgstr "" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" #. type: SH @@ -14494,7 +14980,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" #. type: TP @@ -14610,6 +15097,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -14732,7 +15232,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics " +"(“a-z0-9”)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -14847,13 +15349,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" #. type: Plain text @@ -14954,16 +15459,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" #. type: TP @@ -15045,7 +15552,7 @@ msgstr "" msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" @@ -15070,16 +15577,17 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in " -"I<%ADMINDIR%/available>. When multiple I<package-name> are listed, the " -"requested I<available> entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15119,6 +15627,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "" @@ -15215,12 +15731,23 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -15279,6 +15806,32 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "" @@ -15337,8 +15890,34 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with " +"«B<-+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" #. type: TH @@ -15611,8 +16190,8 @@ msgid "" "the source override takes precedence for setting the section." msgstr "" -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "" @@ -15729,7 +16308,7 @@ msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-shlibdeps.man msgid "" "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden " "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%." @@ -15857,12 +16436,6 @@ msgid "" "I<executable>. This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -15870,15 +16443,6 @@ msgid "" "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when " -"cross-compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -16737,7 +17301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-source.man dpkg-source.man dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man msgid "B<Extracting>" msgstr "" @@ -16755,7 +17319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-source.man dpkg-source.man dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man msgid "B<Building>" msgstr "" @@ -16803,7 +17367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-sp>" msgstr "" @@ -16863,11 +17427,11 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if " "B<-sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if " -"B<-sa> was specified. B<-sA> is the default." +"B<-sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<--abort-on-upstream-changes>" msgstr "" @@ -16920,7 +17484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<--skip-debianization>" msgstr "" @@ -16993,8 +17557,8 @@ msgid "" "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs " "(B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> can only contain " -"alphanumeric characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball " -"can be accompanied by a detached upstream signature " +"alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) characters and hyphens (‘-’). Optionally each " +"original tarball can be accompanied by a detached upstream signature " "(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), " "extraction supported since dpkg 1.17.20, building supported since dpkg " "1.18.5." @@ -17015,16 +17579,32 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or " -"B<debian/patches/series> are then applied. If the former file is used and " -"the latter one doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced " -"with a symlink to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to " -"manage the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses " -"correctly series files with explicit options used for patch application " -"(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it " -"does ignore those options and always expect patches that can be applied with " -"the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " -"encounters such options, and the build is likely to fail." +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or " +"B<debian/patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the " +"lowercase name of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor " +"defined. If the former file is used and the latter one doesn't exist (or is " +"a symlink), then the latter is replaced with a symlink to the former. This " +"is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. " +"Vendor-specific series files are intended to make it possible to serialize " +"multiple development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"files with explicit options used for patch application (stored on each line " +"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " +"options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " +"of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, " +"and the build is likely to fail." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -17150,7 +17730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-source.man dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man msgid "B<Build options>" msgstr "" @@ -17394,7 +17974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-source.man dpkg-source.man +#: dpkg-source.man msgid "" "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have " "any non-ignored uncommitted changes." @@ -17727,6 +18307,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "" @@ -17735,10 +18321,13 @@ msgstr "" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -18207,9 +18796,38 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" msgstr "" #. type: TP @@ -18222,7 +18840,8 @@ msgstr "" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" #. type: TP @@ -18248,6 +18867,13 @@ msgstr "" msgid "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -18367,8 +18993,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -19527,10 +20154,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-root) " +"user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is a " +"security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." msgstr "" #. type: TP @@ -19767,6 +20412,73 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the " +"user-friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> " +"seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "" @@ -19895,7 +20607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: start-stop-daemon.man start-stop-daemon.man +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "" @@ -20491,6 +21203,11 @@ msgid "" "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "" + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -20504,7 +21221,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -20584,7 +21303,7 @@ msgid "The generic name of the alternative." msgstr "" #. type: TP -#: update-alternatives.man update-alternatives.man +#: update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>" msgstr "" diff --git a/man/po/es.po b/man/po/es.po index adeefb5bb..952fdcb72 100644 --- a/man/po/es.po +++ b/man/po/es.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.16.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -971,6 +971,99 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<reinst-required>" @@ -1298,16 +1391,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1481,10 +1574,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1604,7 +1705,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1635,7 +1737,7 @@ msgstr "B<binary:Version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1742,8 +1844,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FALLOS" @@ -1752,7 +1854,7 @@ msgstr "FALLOS" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2608,6 +2710,27 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Date:>I< date>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:>I< fecha>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2617,9 +2740,29 @@ msgstr "EJEMPLO" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2662,11 +2805,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy #| msgid "" #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." @@ -2812,12 +2964,20 @@ msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería coincidir " "con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/changelog». Un nombre " @@ -3003,6 +3163,34 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Estos campos se describen en la página de manual B<deb-control>(5), ya que " +"se copian de forma literal al fichero «control» del paquete binario." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>" msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Vcs-*:>I< url>" @@ -3593,8 +3781,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3703,8 +3891,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3729,6 +3919,14 @@ msgstr "" "control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el " "Manual de Normas de Debian." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3835,7 +4033,7 @@ msgstr "B<Construcción>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4912,12 +5110,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-substvars.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Una sustitución de variable tiene la forma B<${>I<nombre-de-variable>B<}>. " "Los nombres de variable consisten de caracteres alfanuméricos, guiones y dos " @@ -6084,9 +6290,7 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Define que el paquete tiene un interés en el disparador nombrado. Todos los " "disparadores por los que un paquete tiene interés se deben listar usando " @@ -6095,6 +6299,18 @@ msgstr "" "awaited». Se debe utilizar cuando la funcionalidad ofrecida por el " "disparador no es crucial." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + #. type: TP #: deb-triggers.man #, no-wrap @@ -6129,9 +6345,7 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Especifica que el disparador definido se activa si el estado de este paquete " "cambia. El disparador se activa al iniciarse las siguientes operaciones: " @@ -6142,6 +6356,29 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"Define que el paquete tiene un interés en el disparador nombrado. Todos los " +"disparadores por los que un paquete tiene interés se deben listar usando " +"esta directiva en el fichero de control de disparadores. La variante " +"«noawait» no pone los paquetes con disparadores en un estado «triggers-" +"awaited». Se debe utilizar cuando la funcionalidad ofrecida por el " +"disparador no es crucial." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man msgid "" "If this package disappears during the unpacking of another package the " "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " @@ -6210,6 +6447,17 @@ msgstr "" "ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier " "paquete que utiliza esas directivas." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6278,17 +6526,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -6387,13 +6637,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -6404,20 +6647,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6834,6 +7071,20 @@ msgstr "" "borrar todo en los directorios del sistema, incluyendo los ficheros de " "configuración)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7059,12 +7310,14 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" #. type: Plain text @@ -7098,9 +7351,10 @@ msgstr "B<--configure >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -7422,6 +7676,13 @@ msgstr "" "Busca los paquetes seleccionados para su instalación, pero que por alguna " "razón todavía no se han instalado." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7763,7 +8024,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Muestra un resumen de las instrucciones de uso." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -8039,14 +8300,14 @@ msgstr "" " 2000 Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force>" msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" @@ -8077,7 +8338,7 @@ msgstr "" "funcionamiento.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar." @@ -8154,13 +8415,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: Convierte todos los problemas de dependencias en avisos." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends-version>: No tiene en cuenta las versiones al comprobar las " "dependencias." @@ -8171,14 +8440,19 @@ msgstr "" #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "B<breaks>: Instala, aunque suponga romper otro paquete." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Instala, incluso si entra en conflicto con otro paquete. Esta " "opción es peligrosa dado que generalmente sobreescribirá algunos ficheros." @@ -8291,6 +8565,28 @@ msgstr "" "una no desviada." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "" @@ -8344,7 +8640,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8399,9 +8695,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquete>,..." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Ignora la comprobación de dependencias para los paquetes definidos (en " "realidad, se hacen las comprobaciones pero se imprimen avisos en vez de " @@ -8490,9 +8791,9 @@ msgstr "B<--admindir=>I<directorio>" #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Cambia el directorio de administración predefinido. Éste contiene muchos " "ficheros que ofrecen información relativa al estado de paquetes instalados o " @@ -8513,10 +8814,10 @@ msgstr "B<--instdir=>I<directorio>" #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "Cambia el directorio de instalación predefinido, la ubicación en la que se " "instalarán los paquetes. B<instdir> es también el directorio introducido a " @@ -8537,8 +8838,9 @@ msgstr "B<--root=>I<directorio>" #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" #| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor " "I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>." @@ -8949,6 +9251,21 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -9060,8 +9377,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -9069,7 +9389,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -9120,20 +9440,7 @@ msgstr "" "directorios temporales." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"El programa que B<dpkg> ejecutará al mostrar los ficheros de configuración " -"«conffiles»." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" @@ -9142,51 +9449,113 @@ msgstr "B<SHELL>" #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "" "El programa que B<dpkg> ejecutará al iniciar un nuevo intérprete de órdenes." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Define el número de columnas que B<dpkg> puede utilizar para mostrar la " -"información. Por ahora sólo la usa la opción «-l»." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -9226,6 +9595,19 @@ msgstr "" "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de " "la arquitectura de paquete para la cual se compiló." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de " +"la arquitectura de paquete para la cual se compiló." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -10263,7 +10645,11 @@ msgstr "VARIABLES" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "Las siguientes variables se definen mediante B<dpkg-architecture>:" #. type: IP @@ -11068,6 +11454,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -11443,7 +11854,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -11896,7 +12307,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -12276,16 +12687,22 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -12461,6 +12878,45 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--debug>" msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--debug>" @@ -12705,7 +13161,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -13143,9 +13599,10 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -13625,6 +14082,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -13636,9 +14107,10 @@ msgstr "B<-C>, B<--no-close>" #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" "No limpia el árbol de fuentes (implica B<-b> si no se introdujo B<-B>, B<-A> " "o B<-S>)." @@ -13654,7 +14126,9 @@ msgstr "B<-p>I<paquete>" #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy #| msgid "The Debian cpu name of the build machine." -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." #. type: TP @@ -13680,6 +14154,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" @@ -14292,9 +14780,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" #. type: Plain text @@ -15420,7 +15923,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15779,8 +16282,10 @@ msgstr "[B<--add>] I<fichero>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Añade una redirección para el I<fichero>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15790,8 +16295,10 @@ msgstr "B<--remove>I< fichero>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Elimina una redirección para el I<fichero>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15848,12 +16355,42 @@ msgstr "B<--admindir>I< directorio>" #| msgid "" #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Define el directorio de datos de dpkg como I<directorio> (por omisión: I</" "var/lib/dpkg>)." #. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--admindir>I< directory>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--admindir>I< directorio>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--depotdir>I< directory>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--depotdir>I< directorio>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" @@ -15922,15 +16459,39 @@ msgstr "B<--rename>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort " +#| "operation in case the destination file already exists." msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Mueve el archivo a un lado (o atrás). B<dpkg-divert> interrumpirá la " "operación en caso de que el fichero destino ya exista." #. type: TP #: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" @@ -15942,14 +16503,27 @@ msgstr "" "Modo de prueba, esto es, no realiza ningún cambio, sólo muestra su ejecución." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy #| msgid "" #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " #| "used as the dpkg data directory." msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" "Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " "directorio de datos de dpkg." @@ -17844,6 +18418,35 @@ msgstr "" "necesita varias B<-e>)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--altdir>I< directory>" +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<--altdir> I<directorio>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas " +"por el I<ejecutable>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -18768,6 +19371,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man #, fuzzy #| msgid "B<installed>" msgid "B<dh_installdeb>(1)." @@ -18875,8 +19485,8 @@ msgstr "LIMITACIONES" #| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Se perderá durante la fusión todo lo que «Dpkg::Changelog» no analice. Esto " "puede incluir cosas como «modelines» de vim, comentarios donde no deberían " @@ -19319,7 +19929,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Define el formato de la salidA. Los valores compatibles son I<dpkg> y " "I<rfc822>. I<dpkg> es el formato de salida clásico (anterior a la existencia " @@ -19455,6 +20066,20 @@ msgstr "" "preservan los metadatos de cada entrada." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -19619,7 +20244,11 @@ msgstr " @@@ formato-fichero-de-cambios: I<otro-formato> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" "Los nombres de formato del fichero de registro de cambios son cadenas no " "vacías compuestas de caracteres alfanuméricos." @@ -19790,13 +20419,16 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<patrón-nombre-paquete>...]" #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " #| "all package names starting with ``libc6'':" msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" "Lista los paquetes que encajan con el patrón dado. Si no se entrega un " "I<patrón-nombre-paquete>, lista los paquetes en I<%ADMINDIR%/status>, " @@ -19943,17 +20575,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<-s>, B<--status> I<nombre-paquete>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Informa del estado del paquete definido. Esto sólo muestra la entrada de los " "paquetes con el estado de instalado en la base de datos. Cuando se enumeran " @@ -20073,7 +20714,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<patrón-búsqueda-fichero>..." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón " @@ -20111,17 +20752,25 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nombre-paquete>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" "Muestra detalles de I<nombre-paquete>, tal y como aparece en I<%ADMINDIR%/" "available>. Cuando se enumeran varios I<nombre-paquete>, las entradas " @@ -20182,6 +20831,22 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Esta opción sirve para especificar el formato de la salida que B<--show> " +"producirá. El formato es una cadena que será la salida de cada paquete " +"listado." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "En la cadena de formato, “B<\\e>” introduce escapes:" @@ -20328,19 +20993,31 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Version>" -msgid "B<binary:Summary>" -msgstr "B<binary:Version>" +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, fuzzy #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary:Summary>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Abbrev>" msgstr "" @@ -20396,6 +21073,35 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<source:Version>" msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Version>" @@ -20474,12 +21180,44 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" -"Esta opción influencia la salida de B<--list> al modificar el ancho de la " -"salida." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20885,8 +21623,8 @@ msgstr "" "Si un paquete aparece en ambos ficheros, el fichero «override» de las " "fuentes tiene preferencia." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -21216,13 +21954,6 @@ msgstr "" "Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas " "por el I<ejecutable>." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--altdir>I< directory>" -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<--altdir> I<directorio>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy @@ -21236,15 +21967,6 @@ msgstr "" "Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas " "por el I<ejecutable>." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -22818,6 +23540,20 @@ msgstr "B<-sa> or B<-sA>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +#| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty " +#| "string (this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it " +#| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is " +#| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create " +#| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +#| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no " +#| "debianization diffs, only a straightforward source archive (this is " +#| "equivalent to B<-sn>). If both are found then B<dpkg-source> will ignore " +#| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is " +#| "equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-sa> was specified. B<-sA> " +#| "is the default." msgid "" "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " @@ -22829,7 +23565,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "Defina una búsqueda de la fuente original como directorio o como archivo tar " "- el segundo argumento, de existir, puede ser cualquiera de las dos cosas o " @@ -23032,11 +23768,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "Un paquete fuente con este formato contiene al menos un archivo tar original " "(B<.orig.tar.>I<ext>, siendo I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> o B<xz>) y un " @@ -23079,11 +23815,18 @@ msgstr "" #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " #| "encounters such options, and the build is likely to fail." msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -23105,6 +23848,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -24201,6 +24953,13 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -24220,10 +24979,13 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -24849,17 +25611,66 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man #, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy #| msgid "" #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file " #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Cambia el I<directorio> con la base de datos de dpkg, donde también se " "guarda la información relativa al fichero «statoverride». Por omisión es «/" "var/lib/dpkg»." +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Fuerza o rechaza (B<no-force> y B<refuse> significan lo mismo) hacer ciertas " +"cosas. El parámetro I<cosas> es una lista de cosas definidas a continuación " +"y separadas por comas. La opción B<--force-help> muestra un mensaje que las " +"describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Aviso: Estas opciones están pensadas básicamente para un uso experto. " +"Usarlas sin conocer totalmente sus efectos podría dejar su sistema sin " +"funcionamiento.>" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man #, no-wrap @@ -24868,9 +25679,14 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" "Fuerza una acción, incluso si ésta pudiese resultar perjudicial. Es " "necesario para poder modificar una sustitución existente." @@ -24903,6 +25719,19 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -25062,8 +25891,9 @@ msgstr "B<--no-await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -26758,15 +27588,39 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" "Comprueba si un proceso ha creado el I<fichero-pid>. Nota: utilizar solo " "esta opción de búsqueda puede afectar a procesos de forma no deseada si el " "proceso antiguo ha finalizado sin poder eliminar el I<fichero-pid>. " +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap @@ -27084,6 +27938,74 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<nombrefichero>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -28089,6 +29011,13 @@ msgstr "" "adecuadamente en modo automático. Esta opción solo tiene sentido con B<--" "config> o B<--all>." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -28106,8 +29035,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error." +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Genera una salida con más información acerca de lo que B<update-" +"alternatives> está haciendo." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -28461,6 +29396,38 @@ msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS, el estándar de la jerarquía del sistema de ficheros." +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "El programa que B<dpkg> ejecutará al mostrar los ficheros de " +#~ "configuración «conffiles»." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Define el número de columnas que B<dpkg> puede utilizar para mostrar la " +#~ "información. Por ahora sólo la usa la opción «-l»." + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Añade una redirección para el I<fichero>." + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Elimina una redirección para el I<fichero>." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción influencia la salida de B<--list> al modificar el ancho de la " +#~ "salida." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po index 9c2973446..fd7399528 100644 --- a/man/po/fr.po +++ b/man/po/fr.po @@ -5,21 +5,22 @@ # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006, 2007. # Florent USSEIL <swiip81@free.fr>, 2008. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Vincent Thomas <thomas@vinc-net.fr>, 2014 -# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014. +# Vincent Thomas <thomas@vinc-net.fr>, 2014. +# Sébastien Poher <sbphr@volted.net>, 2014,2016. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014, 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:41+0100\n" -"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 04:34+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "deb" #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "%RELEASE_DATE%" -msgstr "" +msgstr "%RELEASE_DATE%" #. type: TH #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "" #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "%VERSION%" -msgstr "" +msgstr "%VERSION%" #. type: TH #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man @@ -159,8 +160,8 @@ msgid "" "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)." msgstr "" "Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est " -"compatible depuis la version 0.93.76 de dpkg, et il est généré par défaut " -"depuis les versions 1.2.0 de dpkg et 1.1.1elf (constructions i386/ELF)." +"compatible depuis la version 0.93.76 de dpkg, et il est généré par défaut " +"depuis les versions 1.2.0 de dpkg et 1.1.1elf (constructions i386/ELF)." #. type: Plain text #: deb.man @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "" "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old " "format are described in B<deb-old>(5)." msgstr "" -"Le format décrit ici est utilisé depuis la version 0.93 de Debian ; les " +"Le format décrit ici est utilisé depuis la version 0.93 de Debian ; les " "détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5)." #. type: SH @@ -190,20 +191,13 @@ msgstr "" "Ce fichier est une archive B<ar> avec une valeur magique de B<!" "E<lt>archE<gt>>. Seul le format commun B<ar> est géré, sans extension pour " "les noms longs de fichiers, mais avec optionnellement un caractère « / » " -"final, ce qui limite leur longueur utile à 15 caractères (sur les 16 " -"autorisés). Les tailles de fichiers sont limitées à 10 chiffres décimaux " +"final, ce qui limite leur longueur utile à 15 caractères (sur les " +"16 autorisés). Les tailles de fichiers sont limitées à 10 chiffres décimaux " "ASCII, ce qui permet d'utiliser des fichiers membres d'une taille jusqu'à " -"environ 9536,74 Mio." +"environ 9536,74 Mio." #. type: Plain text #: deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " -#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style " -#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and " -#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). " -#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error." msgid "" "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames " @@ -215,11 +209,17 @@ msgid "" "permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID " "and device numbers." msgstr "" -"Les archives B<tar> actuellement gérées sont le format v7 d'origine, le " +"Les archives B<tar> actuellement gérées sont le format v7 d'origine, le " "format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le " "nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis " -"dpkg 1.4.1.17) et le format ustar POSIX (noms longs gérés depuis dpkg " -"1.15.0). Les marqueurs tar (« typeflags ») inconnus provoquent une erreur." +"dpkg 1.4.1.17 ; « large file metadata » depuis dpkg 1.18.24) et le format " +"ustar POSIX (noms longs gérés depuis dpkg 1.15.0). Les marqueurs tar " +"(« typeflags ») inconnus provoquent une erreur. La taille de chaque entrée " +"dans une archive tar est limitée à 11 chiffres en octal ASCII ce qui permet " +"d'utiliser des entrées tar d'une taille jusqu'à 8 Gio. La gestion des " +"« large file metadata » de GNU permet des entrées tar 95 bits et des " +"horodatages négatifs, ainsi que des numéros de 63 bits d'UID, GID et de " +"périphériques." #. type: Plain text #: deb.man @@ -255,15 +255,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " -#| "containing the package control information, either not compressed " -#| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> " -#| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a " -#| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and " -#| "contains the core control information. The control tarball may optionally " -#| "contain an entry for `B<.>', the current directory." msgid "" "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " "containing the package control information, either not compressed (supported " @@ -276,13 +267,16 @@ msgid "" "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory." msgstr "" "Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive " -"tar, soit non compressée (gérée depuis dpkg 1.17.6) ou compressée grâce à " -"gzip (avec extension B<.gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg " -"1.17.6), contenant les informations de contrôle du paquet, sous la forme " -"d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier B<control> est " -"strictement requis et contient les principales informations de contrôle. " -"L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée pour « . », le " -"répertoire courant." +"tar contenant les informations de contrôle du paquet, soit non compressée " +"(gérée depuis dpkg 1.17.6) ou compressée grâce à gzip (avec extension B<." +"gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.17.6), sous la forme " +"d'une série de fichiers simples, parmi lesquels le fichier B<control> est " +"strictement requis et contient les principales informations de contrôle, les " +"fichiers B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> et B<symbols> qui contiennent " +"des informations de contrôle optionnelles, et les fichiers B<preinst>, " +"B<postinst>, B<prerm> et B<postrm> qui sont des scripts optionnels du " +"responsable. L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée " +"pour « . », le répertoire courant." #. type: Plain text #: deb.man @@ -296,22 +290,13 @@ msgid "" msgstr "" "Le troisième et dernier membre obligatoire est appelé B<data.tar>. Il " "contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non " -"compressée (gérée depuis dpkg 1.10.24) ou compressée avec gzip (avec " -"extension B<.gz>), xz (avec extensions B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), " -"bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec " -"extension B<.lzma>, gérée depuis dpkg 1.13.25)." +"compressée (gérée depuis dpkg 1.10.24) ou compressée avec gzip (avec " +"extension B<.gz>), xz (avec extensions B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), " +"bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec " +"extension B<.lzma>, gérée depuis dpkg 1.13.25)." #. type: Plain text #: deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These members must occur in this exact order. Current implementations " -#| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members " -#| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after " -#| "these three. Any additional members that may need to be inserted after " -#| "B<debian-binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which " -#| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with " -#| "an underscore, `B<_>'." msgid "" "These members must occur in this exact order. Current implementations should " "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be " @@ -320,13 +305,13 @@ msgid "" "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored " "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’." msgstr "" -"Ces trois membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les " -"implémentations actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant " -"B<data.tar>. D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si " -"possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui " -"nécessitera d'être inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou " -"B<data.tar> et qui pourra être ignoré sans problème par des programmes plus " -"anciens, aura un nom commençant par un caractère de soulignement, « B<_> »." +"Ces membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les implémentations " +"actuelles devraient ignorer tout membre additionnel après B<data.tar>. " +"D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si possible) seront " +"placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui nécessitera d'être " +"inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou B<data.tar> et qui " +"pourra être ignoré sans problème par des programmes plus anciens, aura un " +"nom commençant par un caractère de soulignement, « B<_> »." #. type: Plain text #: deb.man @@ -399,19 +384,20 @@ msgid "" "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-" "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." msgstr "" +"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-" +"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-" +"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." #. type: TH #: deb822.man #, no-wrap msgid "deb822" -msgstr "" +msgstr "deb822" #. type: Plain text #: deb822.man -#, fuzzy -#| msgid "deb - Debian binary package format" msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format" -msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian" +msgstr "deb822 - Format des données de contrôle RFC822 Debian" #. type: Plain text #: deb822.man @@ -422,12 +408,18 @@ msgid "" "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal " "databases are in a similar format)." msgstr "" +"Le système de gestion de paquets manipule des données représentées dans un " +"format commun, connues comme I<données de contrôle>, stockées dans les " +"I<fichiers de contrôle>. Les fichiers de contrôle sont utilisés pour les " +"paquets source, les paquets binaires et les fichiers B<.changes> qui " +"contrôlent l'installation des fichiers téléversés (les bases de données " +"internes de B<dpkg> sont dans un format similaire)." #. type: SH #: deb822.man #, no-wrap msgid "SYNTAX" -msgstr "" +msgstr "SYNTAXE" #. type: Plain text #: deb822.man @@ -443,6 +435,18 @@ msgid "" "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is " "significant." msgstr "" +"Un fichier de contrôle consiste en un ou plusieurs paragraphes de champs " +"(les paragraphes sont aussi parfois appelés strophes, « stanzas »). Les " +"paragraphes sont séparés par des lignes vides. Les analyseurs peuvent " +"accepter des lignes qui ne contiennent que des caractères U+0020 B<ESPACE> " +"et U+0009 B<TABULATION> comme séparateurs de paragraphes, mais les fichiers " +"de contrôle utiliseront des lignes vides. Certains fichiers de contrôle " +"acceptent seulement un paragraphe unique, d'autres plusieurs, dans ce cas, " +"chaque paragraphe fait référence habituellement à un paquet différent. (Par " +"exemple, dans les paquets source, le premier paragraphe fait référence au " +"paquet source, et les paragraphes suivants font références aux paquets " +"binaires créés à partir du source.) L'ordre des paragraphes dans les " +"fichiers de contrôles est important." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -455,6 +459,14 @@ msgid "" "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment " "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)." msgstr "" +"Chaque paragraphe consiste en une série de champs de données. Chaque champ " +"est constitué d'un nom de champ suivi de deux-points (U+003A « B<:> »), puis " +"les données ou valeur associées à ce champ. Le nom du champ est composé de " +"caractères US-ASCII à l'exception des caractères de contrôle, de l'espace et " +"des deux-points (c'est-à dire des caractères entre U+0021 « B<!> » et U+0039 " +"« B<9> », et entre U+003B « B<;> » et U+007E « B<~> » compris). Les noms de " +"champ ne doivent pas commencer par le caractère de commentaire « (U+0023 " +"B<#> », ni par le caractère trait d'union (U+002D « B<-> »." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -465,18 +477,22 @@ msgid "" "conventional to put a single space after the colon. For example, a field " "might be:" msgstr "" +"Les champs se terminent à la fin de la ligne ou à la fin de la dernière " +"ligne de continuation (voir ci-dessous). Une espace horizontale (U+0020 " +"B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>) peut apparaître immédiatement avant ou " +"après la valeur et est ignorée dans ce cas ; par convention, il y une espace " +"unique après les deux-points. Par exemple, un champ pourrait être :" #. type: Plain text #: deb822.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Package flags" +#, no-wrap msgid "Package: dpkg\n" -msgstr "Drapeaux du paquet :" +msgstr "Package: dpkg\n" #. type: Plain text #: deb822.man msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>." -msgstr "" +msgstr "le nom du champ est B<Package> et la valeur du champ B<dpkg>." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -484,6 +500,8 @@ msgid "" "Empty field values are only permitted in source package control files " "(I<debian/control>). Such fields are ignored." msgstr "" +"Des valeurs de champ vides ne sont permises que dans les fichiers de " +"contrôle des paquets source (I<debian/control>). Ces champs sont ignorés." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -491,18 +509,19 @@ msgid "" "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field " "name." msgstr "" +"Un paragraphe ne doit pas contenir plus d'une instance d'un nom de champ " +"particulier." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "There are three types of fields:" -msgstr "" +msgstr "Il y a trois types de champ :" #. type: TP #: deb822.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Example>" +#, no-wrap msgid "B<simple>" -msgstr "B<Exemple>" +msgstr "B<simple>" #. type: Plain text #: deb822.man @@ -511,12 +530,15 @@ msgid "" "is not permitted. This is the default field type if the definition of the " "field does not specify a different type." msgstr "" +"Ce champ, y compris sa valeur, doit être une ligne unique. La coupure du " +"champ est interdite. Il s'agit du type de champ par défaut lorsque la " +"définition du champ ne précise pas un type différent. " #. type: TP #: deb822.man #, no-wrap msgid "B<folded>" -msgstr "" +msgstr "B<coupé>" #. type: Plain text #: deb822.man @@ -526,6 +548,11 @@ msgid "" "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, " "is not significant in the field values of folded fields." msgstr "" +"La valeur d'un champ coupé (« folded ») est une ligne logique qui peut " +"s'étendre sur plusieurs lignes. Les lignes qui suivent la première sont " +"appelées ligne de continuation et doivent commencer par un caractère U+0020 " +"B<ESPACE> ou U+0009 B<TABULATION>. Une espace, y compris les caractères saut " +"de ligne, n'est pas importante dans les valeurs de champ des champs coupés." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -534,13 +561,15 @@ msgid "" "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers " "written for RFC5322." msgstr "" +"La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant des fichiers de " +"contrôle, qui contiennent seulement un paragraphe et pas des champs à " +"plusieurs lignes, d'être lus par les analyseurs écrits pour RFC5322." #. type: TP #: deb822.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<half-configured>" +#, no-wrap msgid "B<multiline>" -msgstr "B<half-configured>" +msgstr "B<à lignes multiples>" #. type: Plain text #: deb822.man @@ -552,6 +581,13 @@ msgid "" "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of " "multiline fields." msgstr "" +"La valeur d'un champ à lignes multiples peut comprendre de multiples lignes " +"de continuation. La première ligne de la valeur, la partie sur la même ligne " +"que le nom du champ, a souvent une signification particulière ou peut devoir " +"être vide. Les autres lignes sont ajoutées avec la même syntaxe que les " +"lignes de continuation des champs coupés. Une espace, y compris les " +"caractères saut de ligne, est importante dans les valeurs des champs à " +"lignes multiples." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -560,6 +596,9 @@ msgid "" "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-" "character version relationships." msgstr "" +"Aucune espace ne doit apparaître dans les noms (de paquet, d'architecture, " +"de fichier ou n'importe quoi d'autre) ou les numéros de version, ou entre " +"les caractères des relations des versions multi-caractères." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -567,6 +606,8 @@ msgid "" "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ " "between types of control files." msgstr "" +"La présence et le but d'un champ, ainsi que la syntaxe de sa valeur peuvent " +"différer selon les types de fichiers de contrôle." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -575,6 +616,10 @@ msgid "" "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive " "unless the description of the field says otherwise." msgstr "" +"Les noms de champ ne sont pas sensibles à la casse, mais il est habituel de " +"mettre en capitale l'initiale des noms de champ utilisant une casse mixte " +"comme indiqué plus bas. Les valeurs de champ sont sensibles à la casse à " +"moins que la description du champ ne dise le contraire." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -584,6 +629,11 @@ msgid "" "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing " "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)." msgstr "" +"Les séparateurs de paragraphes (lignes vides) et les lignes constituées " +"uniquement de U+0020 B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>, ne sont pas permis " +"dans les valeurs de champ ou entre les champs. Les lignes vides dans les " +"valeurs de champ sont habituellement protégées par une U+0020 B<ESPACE> " +"suivie par un point (U+002E « B<.> »)." #. type: Plain text #: deb822.man @@ -593,51 +643,41 @@ msgid "" "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are " "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines." msgstr "" +"Les lignes débutant par un U+0023 « B<#> », sans être précédée d'une espace " +"sont des lignes de commentaires qui ne sont permises que dans les fichiers " +"de contrôle de paquet source et dans les fichiers B<deb-origin>(5). Ces " +"lignes de commentaires sont ignorées, même entre deux lignes de " +"continuation. Elles ne peuvent terminer les lignes logiques." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "All control files must be encoded in UTF-8." -msgstr "" +msgstr "Tous les fichiers de contrôle doivent être encodés en UTF-8." #. type: Plain text #: deb822.man msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>." -msgstr "" +msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>." #. type: TH #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb-origin" +#, no-wrap msgid "deb-buildinfo" -msgstr "deb-origin" +msgstr "deb-buildinfo" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format" msgstr "" -"deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian" +"deb-buildinfo - Format des fichiers d'information de construction de Debian" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "I<filename>B<.deb>" msgid "I<filename>B<.buildinfo>" -msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>" +msgstr "I<nom-du-fichier>B<.buildinfo>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " -#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " -#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " -#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " -#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " -#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " -#| "when processing the body of the field (except in the case of the " -#| "B<Description> field, see below)." msgid "" "Each Debian source package build can record the build information in a B<." "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field " @@ -649,15 +689,17 @@ msgid "" "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, " "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." msgstr "" -"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient " -"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant " -"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle " -"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et " -"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de " -"champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur " -"plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les " -"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ " -"B<Description>, voyez ci-dessous)." +"Chaque construction de paquet source Debian peut enregistrer les " +"informations de construction dans un fichier de contrôle B<.buildinfo> qui " +"contient un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une " +"étiquette, telle que B<Source> ou B<Binary> (la casse n'importe pas), suivie " +"d'un « : » et du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des " +"étiquettes de champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut " +"s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en " +"général les lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf dans le " +"cas des champs à lignes multiples B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-" +"Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> et B<Checksums-" +"Sha256>, voir ci-dessous)." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man @@ -665,6 +707,8 @@ msgid "" "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as " "specified in RFC4880." msgstr "" +"Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP " +"« ASCII Armored », comme spécifié dans RFC4880." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -677,20 +721,25 @@ msgid "" "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" "version>B<_>B<source.buildinfo>." msgstr "" +"Le nom du fichier B<.buildinfo> dépendra du type de construction et sera " +"aussi spécifique que nécessaire mais pas plus ; lorsque la construction " +"inclut B<any>, le nom sera I<nom-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<arch>B<." +"buildinfo>, ou sinon pour une construction B<all> le nom sera I<nom-" +"source>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo> ou encore pour une " +"construction qui inclut B<source> le nom sera I<nom-source>B<_>I<version-" +"source>B<_>B<source.buildinfo>." #. type: SH #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "SOURCE FIELDS" +#, no-wrap msgid "FIELDS" -msgstr "LES CHAMPS SOURCE" +msgstr "LES CHAMPS" #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Format:> I<format-version> (required)" -msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)" +msgstr "B<Format:> I<version-format> (requis)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -701,13 +750,18 @@ msgid "" "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " "version. The current format version is B<1.0>." msgstr "" +"La valeur de ce champ déclare la version du format du fichier. La syntaxe de " +"la valeur du champ est un numéro de version avec un composant majeur et " +"mineur. Les modifications incompatibles avec les versions précédentes du " +"format incrémenteront la version majeure, tandis que les modifications " +"compatibles (telles que les ajouts de champ) incrémenteront la version " +"mineure. La version de format actuelle est B<1.0>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)" -msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)" +msgstr "B<Source:> I<nom-source> [B<(>I<version-source>B<)>] (requis)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -717,35 +771,32 @@ msgid "" "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-" "only non-maintainer upload." msgstr "" +"Le nom du paquet source. Si la version du source diffère de la version " +"binaire, alors le I<nom-source> sera suivi par une I<version-source> entre " +"parenthèses. Cela peut arriver quand la construction concerne un envoi " +"seulement binaire NMU (« non-maintainer upload »)." #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" -msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)" +msgstr "B<Binary:> I<liste-paquets-binaires> (requis)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built." msgstr "" +"Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, de paquets binaires " +"construits." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)" -msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)" +msgstr "B<Architecture:> I<liste-architectures> (requis)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " -#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " -#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " -#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " -#| "scripts, and documentation." msgid "" "This space-separated field lists the architectures of the files currently " "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. " @@ -754,28 +805,21 @@ msgid "" "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be " "present in the list." msgstr "" -"L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. " -"Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », " -"« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le " -"paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des " -"scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la " -"documentation." +"Ce champ, séparé par des espaces, liste les architectures des fichiers " +"actuellement en construction. Voici quelques architectures habituelles : " +"B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que " +"le paquet est indépendant de toute architecture. Si le source du paquet est " +"aussi en construction, l'entrée spéciale B<source> est aussi présente. Les " +"architectures joker ne doivent jamais être présentes dans la liste." #. type: TP #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Version:>I< version-string>" +#, no-wrap msgid "B<Version:> I<version-string> (required)" -msgstr "B<Version:>I< chaîne-de-la-version>" +msgstr "B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " -#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " -#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " -#| "described in B<deb-version>(5)." msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " @@ -785,30 +829,22 @@ msgstr "" "C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme " "choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de " "révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et " -"l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)." +"l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7)." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Version>" +#, no-wrap msgid "B<Binary-Only-Changes:>" -msgstr "B<binary:Version>" +msgstr "B<Binary-Only-Changes:>" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>" +#, no-wrap msgid "I<changelog-entry>" -msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>" +msgstr "I<entrées-du-changelog>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " -#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " -#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " -#| "exact content depends on the changelog format." msgid "" "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry " "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To " @@ -816,36 +852,35 @@ msgid "" "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The " "exact content depends on the changelog format." msgstr "" -"Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de " -"ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont " -"vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont " -"indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du " -"changelog." +"Ce champ à lignes multiples contient le texte concaténé des entrées de " +"changelog pour un envoi seulement binaire (binNMU), si c'est le cas. Pour " +"faire de ce champ un champ à lignes multiples valable, les lignes vides sont " +"remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont indentées par une " +"seule espace. Le contenu exact dépend du format du changelog." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Checksums-Md5:> (required)" -msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)" +msgstr "B<Checksums-Md5:> (requis)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)" -msgstr "" +msgstr "B<Checksums-Sha1:> (requis)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)" -msgstr "" +msgstr "B<Checksums-Sha256:> (requis)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man #, no-wrap msgid " I<checksum> I<size> I<filename>" -msgstr "" +msgstr "I<somme-de-contrôle> I<taille> I<nom-du-fichier>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -855,6 +890,11 @@ msgid "" "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and " "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>." msgstr "" +"Ces champs à lignes multiples contiennent la liste des fichiers avec la " +"somme de contrôle et la taille de chacun. Ces champs ont la même syntaxe et " +"ne diffèrent que par l'algorithme de somme de contrôle utilisé : MD5 pour " +"B<Checksums-Md5>, SHA-1 pour B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour B<Checksums-" +"Sha256>." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man @@ -865,18 +905,22 @@ msgid "" "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, " "and the file name." msgstr "" +"La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le " +"nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ " +"est exprimé par des lignes de continuation, une ligne par fichier. Chaque " +"ligne consiste en des entrées séparées par des espaces décrivant le fichier :" +"la somme de contrôle, la taille du fichier et le nom du fichier." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man msgid "These fields list all files that make up the build." -msgstr "" +msgstr "Ces champs listent tous les fichiers qui composent la construction." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Origin:>I< name>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Origin:> I<name>" -msgstr "B<Origin:>I< nom>" +msgstr "B<Build-Origin:> I<nom>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man @@ -885,10 +929,9 @@ msgstr "Nom de la distribution dont ce paquet provient." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)" -msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)" +msgstr "B<Build-Architecture:> I<arch> (requis)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -896,13 +939,14 @@ msgid "" "The Debian architecture for the installation the packages is being built " "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc." msgstr "" +"L'architecture Debian pour l'installation des paquets en construction. Les " +"architectures habituelles sont B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Date:>I< date>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Date:> I<build-date>" -msgstr "B<Date:>I< date>" +msgstr "B<Build-Date:> I<date-construction>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -910,13 +954,14 @@ msgid "" "The date the package was built. It must be in the same format as the date " "in a B<deb-changelog>(5) entry." msgstr "" +"La date à laquelle le paquet a été construit. Elle peut être au même format " +"que la date dans les entrées dans B<deb-changelog>(5)." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Kernel-Version:>I< value>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>" -msgstr "B<Kernel-Version:>I< valeur>" +msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<version-du-noyau-de-construction>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -925,12 +970,16 @@ msgid "" "the build system. This field is only going to be present if the builder has " "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." msgstr "" +"La publication et la version (dans un format non spécifié) du noyau exécuté " +"dans le système de construction. Ce champ va seulement être présent si le " +"constructeur l'a demandé explicitement, pour éviter de révéler des " +"informations potentiellement sensibles." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Build-Path:> I<build-path>" -msgstr "" +msgstr "B<Build-Path:> I<chemin-de-construction>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -939,6 +988,10 @@ msgid "" "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some " "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information." msgstr "" +"Le chemin de construction absolu qui correspond à l'arborescence des sources " +"dépaquetée. Ce champ va seulement être présent si le distributeur l'a mis en " +"liste blanche grâce à une recherche de motif pour éviter de révéler des " +"informations potentiellement sensibles." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -946,20 +999,127 @@ msgid "" "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " "emit this field." msgstr "" +"Dans Debian et ses dérivés, seuls les chemins de construction débutant par " +"I</build/> émettront ce champ." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Build-Tainted-By:>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "I<liste-des-raisons-de-souillure>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, non exhaustive des " +"étiquettes de raison (formées de caractères alphanumériques et de tirets) " +"qui définissent pourquoi la construction actuelle a été souillée (depuis " +"dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" +"Dans Debian et ses dérivées, les étiquettes de raisons suivantes peuvent " +"être émises." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "B<merged-usr-via-symlinks>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" +"Le système possède un I</usr> fusionné au moyen de liens symboliques. Cela " +"peut tromper B<dpkg-query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-" +"alternatives> et tous les autres outils qui utilisent les noms de chemin " +"comme clés de leurs bases de données, parce que cela crée des problèmes " +"d'alias du système de fichiers, et perturbe la compréhension du système de " +"fichiers que B<dpkg> a enregistré dans sa base de données. Pour des systèmes " +"construits qui codent en dur les noms de chemin vers des binaires ou des " +"bibliothèques particuliers sur les objets produits, cela peut aussi produire " +"des paquets qui seront incompatibles avec des systèmes de fichiers sans I</" +"usr> fusionné." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<usr-local-has-configs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "Le système a des fichiers de configuration dans I</usr/local/etc>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<usr-local-has-includes>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "Le système a des fichiers d'en-tête dans I</usr/local/include>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "B<usr-local-has-programs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" +"Le système a des programmes dans I</usr/local/bin> ou I</usr/local/sbin>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<usr-local-has-libraries>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" +"Le système a des bibliothèques statiques ou partagées dans I</usr/local/lib>." #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<reinst-required>" +#, no-wrap msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" -msgstr "B<reinst-required>" +msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (requis)" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<package>" +#, no-wrap msgid "I<package-list>" -msgstr "I<paquet>" +msgstr "I<liste-paquets>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -967,6 +1127,8 @@ msgid "" "The list of installed and configured packages that might affect the package " "build process." msgstr "" +"La liste des paquets installés et configurés que pourrait affecter le " +"processus de construction du paquet." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -975,6 +1137,9 @@ msgid "" "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by " "commas." msgstr "" +"La liste contient le nom de chaque paquet, éventuellement avec une " +"qualification d'architecture pour celles différentes, avec une restriction " +"de version précise, séparés par des virgules." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -985,6 +1150,11 @@ msgid "" "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-" "essential>." msgstr "" +"La liste inclut tous les paquets essentiels, les paquets listés dans les " +"champs de contrôle des sources B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, " +"B<Build-Depends-Indep>, chaque dépendance interne spécifique au " +"distributeur, et toutes leurs dépendances récursives. Dans Debian et ses " +"dérivés, une dépendance interne est B<build-essential>." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -993,18 +1163,21 @@ msgid "" "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be " "included." msgstr "" +"Pour les dépendances provenant des champs de contrôle des sources, toutes " +"les alternatives de dépendance et tous les fournisseurs de paquets virtuels " +"dépendants seront inclus." #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Environment:>" -msgstr "" +msgstr "B<Environment:>" #. type: TQ #: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "I<variable-list>" -msgstr "" +msgstr "I<liste-de-variables>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man @@ -1014,36 +1187,33 @@ msgid "" "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes " "escaped (‘\\e\\e’)." msgstr "" +"La liste des variables d'environnement qui sont connues pour affecter le " +"processus de construction du paquet. Chaque variable d'environnement est " +"suivie d'un signe égal (« = ») et de la valeur de la variable protégé avec " +"des guillemets doubles (« \" ») et des barres obliques inverses (« \\e\\e »)." #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." #. type: TH #: deb-changelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<debian/changelog>" +#, no-wrap msgid "deb-changelog" -msgstr "B<debian/changelog>" +msgstr "deb-changelog" #. type: Plain text #: deb-changelog.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format" msgstr "" -"deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets " -"source Debian" +"deb-changelog - Format du fichier de journal des modifications " +"(« changelog ») des paquets source dpkg" #. type: Plain text #: deb-changelog.man -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-parsechangelog" msgid "changelog" -msgstr "dpkg-parsechangelog" +msgstr "changelog" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1053,6 +1223,10 @@ msgid "" "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to " "the package." msgstr "" +"Les modifications de la version empaquetée d'un projet sont expliquées dans " +"le fichier I<debian/changelog>. Cela comprend les modifications réalisées " +"dans les sources par rapport au paquet amont ainsi que les autres " +"modifications et mises à jour du paquet." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1061,11 +1235,14 @@ msgid "" "discover which version of the package is being built and find out other " "release-specific information." msgstr "" +"Le format de I<debian/changelog> permet aux outils de construction du paquet " +"de découvrir la version du paquet en construction et de découvrir d'autres " +"informations spécifiques à la version." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "That format is a series of entries like this:" -msgstr "" +msgstr "Ce format est une série d'entrées comme celles-ci :" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1080,12 +1257,23 @@ msgid "" " [optional blank line(s), stripped]\n" " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n" msgstr "" +"I<paquet> (I<version>) I<distributions>; I<métadonnées>\n" +" [ligne(s) blanches(s) facultative(s), retirée(s)]\n" +" * I<détails-de-modification>\n" +" I<plus-de-détails-de-modification>\n" +" [ligne(s) blanches(s), y compris dans la sortie de\n" +" B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n" +" * I<encore-plus-de-détails-de-modification>\n" +" [ligne(s) blanches(s) facultative(s), retirée(s)]\n" +" -- I<nom-responsable> E<lt>I<adresse-électronique>E<gt> I<date>\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" "I<package> and I<version> are the source package name and version number." msgstr "" +"I<paquet> et (I<version>) sont le nom et le numéro de version du paquet " +"source." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1094,6 +1282,10 @@ msgid "" "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the " "B<Distribution> field in the I<.changes> file." msgstr "" +"I<distributions> liste une ou plusieurs distributions, séparées par une " +"espace, dans lesquelles cette version peut être installée après " +"téléchargement ; l'entrée est copiée dans le champ B<Distribution> dans le " +"fichier I<.changes>." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1106,6 +1298,14 @@ msgid "" "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog " "entry)." msgstr "" +"I<metadata> est une liste séparée par des virgules de paires I<mot-" +"clé>=I<valeur>. Les seuls I<mots-clés> gérés actuellement par B<dpkg> sont " +"B<urgency> et B<binary-only>. La valeur d'B<urgency> est utilisée pour le " +"champ B<Urgency> dans le fichier I<.changes> pour l'envoi. B<binary-only> " +"avec une valeur B<yes> est utilisé pour indiquer que cette entrée de " +"changelog est liée à un envoi seulement binaire (binNMU) (une reconstruction " +"automatique du binaire avec uniquement une modification de l'entrée du " +"changelog)." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1116,6 +1316,12 @@ msgid "" "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to " "separate groups of changes, if desired." msgstr "" +"Les détails de modification peuvent être en fait une série de lignes " +"démarrant par au moins deux espaces, mais par convention, chaque " +"modification débute par un astérisque et une espace de séparation et les " +"lignes de continuation sont indentées de telle manière qu'elles s'alignent " +"sur le début du texte au-dessus. Des lignes blanches peuvent être utilisées " +"pour séparer des groupes de modifications, si désiré." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1124,12 +1330,16 @@ msgid "" "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package " "into the distribution archive by including the string:" msgstr "" +"Si cet envoi résout des bogues enregistrés dans le système de suivi de " +"bogues de la distribution, ceux-ci peuvent être automatiquement fermés lors " +"de l'inclusion de ce paquet dans l'archive de la distribution en incluant la " +"chaîne :" #. type: Plain text #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n" -msgstr "" +msgstr " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1138,6 +1348,10 @@ msgid "" "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This " "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file." msgstr "" +"dans les détails de modification (l'expression rationnelle précise en Perl " +"est B</closes:\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/" +"i>). Cette information est transmise à travers le champs B<Closes> dans le " +"I<.changes>." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1149,6 +1363,13 @@ msgid "" "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when " "the upload has been installed in the distribution archive." msgstr "" +"Le nom du responsable et l'adresse électronique utilisés dans le changelog " +"seront les détails sur la personne qui a préparé cette version du paquet. Ce " +"ne sont B<pas> nécessairement ceux de celui qui fait l'envoi ou du " +"responsable habituel du paquet. Ces informations seront copiées dans le " +"champ B<Changed-By> du fichier I<.changes>, et pourront plus tard être " +"utilisées pour envoyer une confirmation lorsque l'envoi a été installé dans " +"l'archive de la distribution." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1156,45 +1377,50 @@ msgid "" "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics " "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):" msgstr "" +"La I<date> est au format suivant (compatible et avec la même sémantique que " +"RFC2822 et RFC5322, ou avec ce que crée « date -R ») :" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>" msgstr "" +"I<jour-de-la-semaine>B<,> I<jj> I<mois> I<aaaa> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<" +"+>I<zzzz>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "where:" -msgstr "" +msgstr "où :" #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<day-of-week>" -msgstr "" +msgstr "I<jour-de-la-semaine>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>." msgstr "" +"C'est au choix : B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<dd>" -msgstr "" +msgstr "I<jj>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)." -msgstr "" +msgstr "C'est le numéro, à un ou deux chiffres, du jour du mois (B<01>-B<31>)." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<month>" -msgstr "" +msgstr "I<mois>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1202,56 +1428,58 @@ msgid "" "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, " "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>." msgstr "" +"C'est au choix : B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, " +"B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<yyyy>" -msgstr "" +msgstr "I<aaaa>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)." -msgstr "" +msgstr "C'est l'année en chiffre (par exemple 2010)." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<hh>" -msgstr "" +msgstr "I<hh>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit de l'heure en deux chiffres (B<00>-B<23>)." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<mm>" -msgstr "" +msgstr "I<mm>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit des minutes en deux chiffres (B<00>-B<59>)." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "I<ss>" -msgstr "" +msgstr "I<ss>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit des secondes en deux chiffres (B<00>-B<59>)." #. type: TP #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "[B<+->]I<zzzz>" -msgstr "" +msgstr "[B<+->]I<zzzz>" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1263,6 +1491,13 @@ msgid "" "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the " "range B<00>-B<59>." msgstr "" +"Il s'agit du décalage horaire par rapport au temps universel coordonné " +"(UTC). « B<+> » indique que l'heure est en avance (c'est-à-dire à l'est) par " +"rapport à l'UTC et « B<-> » indique que l'heure est en retard (c'est-à-dire " +"à l'ouest) par rapport à l'UTC. Les deux premiers chiffres indiquent la " +"différence d'heures par rapport à l'UTC et les deux derniers le nombre de " +"minutes additionnelles par rapport à l'UTC. Ces deux derniers chiffres " +"doivent être entre B<00> et B<59>." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1272,27 +1507,37 @@ msgid "" "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be " "separated by exactly two spaces." msgstr "" +"La première ligne de « titre » avec le nom du paquet doit débuter à la marge " +"gauche. La ligne terminale avec les détails sur le responsable et la date " +"doit être précédée d'une espace précisément. Les détails sur le responsable " +"et la date doivent être séparés par exactement deux espaces." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" +"Toute ligne qui consiste uniquement (c'est-à-dire sans espace au début de la " +"ligne) en commentaires de style B<#> ou B</* */>, mots-clés RCS." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" +"Les lignes de mode (« modeline ») de Vim ou variables locales d'Emacs et les " +"anciennes entrées de changelog avec d'autres formats à la fin du fichier " +"devraient être acceptées et conservées à la sortie, mais leur contenu " +"pourrait être autrement ignoré et l'analyse arrêtée à ce moment-là." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8." -msgstr "" +msgstr "La totalité du journal des modifications doit être encodé en UTF-8." #. type: SH #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man @@ -1306,10 +1551,9 @@ msgstr "FICHIERS" #. type: TP #: deb-changelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<debian/changelog>" +#, no-wrap msgid "I<debian/changelog>" -msgstr "B<debian/changelog>" +msgstr "I<debian/changelog>" #. type: SH #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man @@ -1323,7 +1567,7 @@ msgstr "EXEMPLES" #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1334,6 +1578,10 @@ msgid "" " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n" " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n" msgstr "" +" [ Guillem Jover ]\n" +" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n" +" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n" +" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1342,6 +1590,8 @@ msgid "" " [ Updated programs translations ]\n" " * Catalan (Guillem Jover).\n" msgstr "" +" [ Updated programs translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1351,54 +1601,39 @@ msgid "" " * Catalan (Guillem Jover).\n" " * German (Sven Joachim).\n" msgstr "" +" [ Updated dselect translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +" * German (Sven Joachim).\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man #, no-wrap msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n" -msgstr "" +msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n" #. type: Plain text #: deb-changelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." msgid "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." -msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgstr "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." #. type: TH #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "dpkg-genchanges" +#, no-wrap msgid "deb-changes" -msgstr "dpkg-genchanges" +msgstr "deb-changes" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" msgid "deb-changes - Debian changes file format" -msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »." +msgstr "deb-changes - Format des fichiers « .changes » Debian" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "I<filename>B<.deb>" msgid "I<filename>B<.changes>" -msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>" +msgstr "I<nom-du-fichier>B<.changes>" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " -#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " -#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " -#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " -#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " -#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " -#| "when processing the body of the field (except in the case of the " -#| "B<Description> field, see below)." msgid "" "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a " "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or " @@ -1409,15 +1644,15 @@ msgid "" "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and " "B<Checksums-Sha256>, see below)." msgstr "" -"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient " -"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant " -"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle " -"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et " -"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de " -"champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur " -"plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les " -"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ " -"B<Description>, voyez ci-dessous)." +"Chaque envoi dans Debian est composé d'un fichier de contrôle .changes qui " +"contient un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une " +"étiquette, telle que B<Source> ou B<Binary> (la casse n'importe pas), suivie " +"d'un « : », et du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par " +"des étiquettes de champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut " +"s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en " +"général les lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour les " +"champs à lignes multiples B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-" +"Sha1> et B<Checksums-Sha256>, voir ci-dessous)." #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1428,13 +1663,18 @@ msgid "" "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " "version. The current format version is B<1.8>." msgstr "" +"La valeur de ce champ déclare la version du format du fichier. La syntaxe de " +"la valeur du champ est un numéro de version avec un composant majeur et " +"mineur. Les modifications incompatibles avec les versions précédentes du " +"format incrémenteront la version majeure, tandis que les modifications " +"compatibles (telles que les ajouts de champ) incrémenteront la version " +"mineure. La version de format actuelle est B<1.8>." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Date:> I<release-date> (required)" -msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)" +msgstr "B<Date:> I<date-publication> (requis)" #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1442,15 +1682,18 @@ msgid "" "The date the package was built or last edited. It must be in the same " "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry." msgstr "" +"La date à laquelle le paquet a été construit ou modifié pour la dernière " +"fois. Elle doit avoir le même format que la date dans l'entrée deB<deb-" +"changelog>(5)." #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "The value of this field determines the vendor name." msgid "" "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> " "file." -msgstr "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur." +msgstr "" +"La valeur de ce champ est habituellement extraite du fichier I<debian/" +"changelog>." #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1460,29 +1703,35 @@ msgid "" "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only " "non-maintainer upload." msgstr "" +"Le nom du paquet source. Si la version du source diffère de la version " +"binaire, alors le I<nom-source> sera suivi par une I<version-source> entre " +"parenthèses. Cela peut arriver quand il s'agit d'un envoi seulement binaire " +"NMU (« non-maintainer upload »)." + +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, no-wrap +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Binary:> I<liste-paquets-binaires> (requis selon le contexte)" #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" +"Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, de paquets binaires à " +"envoyer. Si l'envoi ne concerne que les sources, le champ est omis (depuis " +"dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +#, no-wrap msgid "B<Architecture:> I<arch-list>" -msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +msgstr "B<Architecture:> I<liste-architectures>" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " -#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " -#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " -#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " -#| "scripts, and documentation." msgid "" "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common " "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> " @@ -1490,19 +1739,18 @@ msgid "" "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> " "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list." msgstr "" -"L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. " -"Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », " -"« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le " -"paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des " -"scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la " -"documentation." +"Liste des architectures des fichiers actuellement envoyés. Voici quelques " +"architectures habituelles : B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Remarquez que " +"l'option B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute " +"architecture. Si les sources du paquet sont également envoyées, l'entrée " +"spéciale B<source> est aussi présente. Les architectures joker ne doivent " +"jamais être présentes dans la liste." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)" -msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)" +msgstr "B<Distribution:> I<distribution>s (requis)" #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1510,13 +1758,14 @@ msgid "" "Lists one or more space-separated distributions where this version should be " "installed when it is uploaded to the archive." msgstr "" +"Liste une ou plusieurs distributions, séparées par des espaces, dans " +"lesquelles cette version peut être installée après envoi dans l'archive." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Urgency:>I< urgency>" +#, no-wrap msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)" -msgstr "B<Urgency:>I< priorité>" +msgstr "B<Urgency:> I<urgence> (recommandé)" #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1524,77 +1773,72 @@ msgid "" "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order " "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>." msgstr "" +"L'urgence de l'envoi. Les valeurs actuelles reconnues sont, par ordre " +"croissant d'urgence : B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> et " +"B<emergency>." #. type: TP #: deb-changes.man #, no-wrap msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)" -msgstr "B<Maintainer:> I<nom complet et adresse électronique> (requis)" +msgstr "B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (requis)" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " -#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " -#| "the software that was packaged." msgid "" "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is " "typically the person who created the package, as opposed to the author of " "the software that was packaged." msgstr "" -"Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et " -"c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme " -"mis en paquet." +"Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@example.orgE<gt> » ; " +"et c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du " +"programme mis en paquet." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>" +#, no-wrap msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>" -msgstr "B<Maintainer:>I< nom-complet-et-adresse-électronique>" +msgstr "B<Changed-By:>I< nom-complet-et-adresse-électronique>" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " -#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " -#| "the software that was packaged." msgid "" "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is " "typically the person who prepared the package changes for this release." msgstr "" -"Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et " -"c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme " -"mis en paquet." +"Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@example.orgE<gt> » ; " +"et c'est bien sûr celui qui a préparé les modifications du paquet pour cette " +"version." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Description:>I< short-description>" +#, no-wrap msgid "B<Description:> (recommended)" -msgstr "B<Description:>I< description-courte>" +msgstr "B<Description:> (recommandé)" #. type: TQ #: deb-changes.man #, no-wrap msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>" -msgstr "" +msgstr " I<nom-du-paquet-binaire> B<-> I<résumé-du-paquet-binaire>" #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" +"Ce champ à lignes multiples contient une liste de noms de paquets binaires " +"suivis d'une espace, d'un tiret (« B<-> ») et de leur description courte " +"éventuellement tronquée. Si l'envoi ne concerne que les sources, le champ " +"est omis (depuis dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Closes:>I< bug-number>" +#, no-wrap msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>" -msgstr "B<Closes:>I< numéro-bogue>" +msgstr "B<Closes:>I< liste-numéros-bogue>" #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1604,28 +1848,33 @@ msgid "" "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug " "tracking system." msgstr "" +"Une liste, séparée par des espaces, de numéros de rapports de bogue qui ont " +"été résolus par cet envoi. Le logiciel d'archive de la distribution pourrait " +"utiliser ce champ pour fermer automatiquement les bogues dont les numéros " +"sont référencés dans le système de suivi de bogues (BTS) de la distribution." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Version>" +#, no-wrap msgid "B<Binary-Only: yes>" -msgstr "B<binary:Version>" +msgstr "B<Binary-Only: yes>" #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" +"Ce champ indique que l'envoi est une construction seulement binaire " +"indépendante (NMU). Il est issu de la paire clé/valeur B<binary-only=yes> de " +"l'entrée metadata du changelog." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>" +#, no-wrap msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>" -msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>" +msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< liste-de-profils>" #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1633,53 +1882,46 @@ msgid "" "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this " "upload was built with." msgstr "" +"Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, de profils de " +"construction avec lesquels cet envoi a été construit." #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Changes:> (required)" -msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)" +msgstr "B<Changes:> (requis)" #. type: TQ #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>" +#, no-wrap msgid "I<changelog-entries>" -msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>" +msgstr "I<entrées-du-journal-des-modifications>" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " -#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " -#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " -#| "exact content depends on the changelog format." msgid "" "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries " "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty " "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented " "by one space character. The exact content depends on the changelog format." msgstr "" -"Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de " -"ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont " -"vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont " -"indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du " -"changelog." +"Ce champ à lignes multiples fournit le texte concaténé de toutes les entrées " +"de changelog faisant partie de cet envoi. Pour faire de ce champ à lignes " +"multiples valable, les lignes vides sont remplacées par un point « B<.> » et " +"toutes les lignes sont indentées par une seule espace. Le contenu exact " +"dépend du format du changelog." #. type: TP #: deb-changes.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<reinst-required>" +#, no-wrap msgid "B<Files:> (required)" -msgstr "B<reinst-required>" +msgstr "B<Files:> (requis)" #. type: TQ #: deb-changes.man #, no-wrap msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>" -msgstr "" +msgstr "I<md5sum> I<taille> I<section> I<priorité> I<nom-de-fichier>" #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1687,6 +1929,8 @@ msgid "" "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section " "and priority for each one." msgstr "" +"Ce champ à lignes multiples fournit une liste de fichiers avec la md5sum, la " +"taille, la section et la priorité de chacun." #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1697,6 +1941,12 @@ msgid "" "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the " "file section, the file priority, and the file name." msgstr "" +"La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le " +"nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ " +"est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par fichier. " +"Chaque ligne consiste en des entrées, séparées par des espaces, décrivant le " +"fichier : la md5sum, la taille du fichier, sa section, sa priorité et son " +"nom." #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1705,6 +1955,9 @@ msgid "" "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> " "fields." msgstr "" +"Ce champ liste tous les fichiers qui composent l'envoi. La liste de fichiers " +"de ce champ doit correspondre à celle présente dans les autres champs " +"relatifs aux B<Checksums>." #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1714,6 +1967,10 @@ msgid "" "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-" "Sha256>." msgstr "" +"Ces champs à lignes multiples fournissent une liste de fichiers avec la " +"somme de contrôle et la taille de chacun. Ces champs ont la même syntaxe et " +"ne diffèrent que par l'algorithme de somme de contrôle utilisé : SHA-1 pour " +"B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour B<Checksums-Sha256>." #. type: Plain text #: deb-changes.man @@ -1722,10 +1979,13 @@ msgid "" "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the " "other related B<Checksums> fields." msgstr "" +"Ces champs listent tous les fichiers qui composent l'envoi. La liste de " +"fichiers de ce champ doit correspondre à celle présente dans le champ " +"B<Files> et les autres champs relatifs aux B<Checksums>." #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" @@ -1734,17 +1994,19 @@ msgstr "BOGUES" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" +"Le champ B<Files> n'est pas cohérent avec des autres fichiers B<Checksums>. " +"Les champs B<Changed-By> et B<Maintainer> ont des noms qui provoquent la " +"confusion. Le champ B<Distribution> fournit des informations sur ce à quoi " +"une suite fait référence habituellement." #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." #. type: TH #: deb-control.man @@ -1754,11 +2016,10 @@ msgstr "deb-control" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format" msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format" msgstr "" -"deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian" +"deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets " +"binaires Debian" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -1767,16 +2028,6 @@ msgstr "contrôle" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " -#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " -#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " -#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " -#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " -#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " -#| "when processing the body of the field (except in the case of the " -#| "B<Description> field, see below)." msgid "" "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which " "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as " @@ -1786,22 +2037,20 @@ msgid "" "generally join lines when processing the body of the field (except in the " "case of the B<Description> field, see below)." msgstr "" -"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient " -"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant " -"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle " -"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et " -"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de " +"Chaque paquet Debian possède un fichier I<control> principal qui contient un " +"certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle que " +"B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du " +"contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de " "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur " "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les " "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ " -"B<Description>, voyez ci-dessous)." +"B<Description>, voir ci-dessous)." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Package:> I<package-name> (required)" -msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)" +msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet> (requis)" #. type: Plain text #: deb-control.man dsc.man @@ -1814,37 +2063,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +#, no-wrap msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" -msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" #. type: Plain text #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-" -#| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default " -#| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in " -#| "the future." msgid "" "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained " "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is " "assumed if the field is absent. More types might be added in the future." msgstr "" -"Ce champ indique le type de paquet. La valeur « udeb » est à utiliser pour " +"Ce champ indique le type de paquet. La valeur B<udeb> est à utiliser pour " "les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur " -"« deb » est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas " +"B<deb> est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas " "présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps." #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " -#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " -#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " -#| "described in B<deb-version>(5)." msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for " @@ -1854,22 +2090,16 @@ msgstr "" "C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme " "choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de " "révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et " -"l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)." +"l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7)." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)" -msgstr "B<Maintainer:> I<nom complet et adresse électronique> (requis)" +msgstr "B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé)" #. type: Plain text #: deb-control.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " -#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " -#| "the software that was packaged." msgid "" "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is " "typically the person who created the package, as opposed to the author of " @@ -1881,10 +2111,9 @@ msgstr "" #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)" -msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)" +msgstr "B<Description:> I<description-courte> (recommandé)" #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man @@ -1894,13 +2123,6 @@ msgstr "B< >I<description-longue>" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format for the package description is a short brief summary on the " -#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " -#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " -#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " -#| "description must contain a single '.' following the preceding space." msgid "" "The format for the package description is a short brief summary on the first " "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as " @@ -1909,33 +2131,27 @@ msgid "" "a single ‘B<.>’ following the preceding space." msgstr "" "Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première " -"ligne (après le champ « Description »). Les lignes suivantes peuvent servir " -"à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette " +"ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à " +"une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette " "description longue doit être précédée d'une espace ; quand c'est une ligne " -"blanche, elle doit contenir un seul « . » après cette espace." +"blanche, elle doit contenir un seul « B<.> » après cette espace." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<Section:>I< section>" -msgstr "B<Section:> I< section>" +msgstr "B<Section:> I<section>" #. type: Plain text #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a general field that gives the package a category based on the " -#| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", " -#| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc." msgid "" "This is a general field that gives the package a category based on the " "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, " "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc." msgstr "" "Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est " -"fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils », « net », " -"« mail », « text », « x11 », etc. représentent quelques catégories " -"habituelles." +"fondée sur le programme que ce paquet installe. B<utils>, B<net>, B<mail>, " +"B<text>, B<x11>, etc., représentent quelques catégories habituelles." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -1945,46 +2161,35 @@ msgstr "B<Priority:>I< priorité>" #. type: Plain text #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the importance of this package in relation to the system as a " -#| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", " -#| "\"extra\", etc." msgid "" "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. " "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc." msgstr "" "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. " -"« Required », « standard », « optional », « extra », etc. représentent des " +"B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc., représentent des " "priorités habituelles." #. type: Plain text #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of " -#| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can " -#| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package." msgid "" "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted " "values based on the specific distribution policy." msgstr "" "Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs " -"acceptées, tiré de la Charte Debian (« Debian Policy »). On peut en trouver " -"une liste dans la version la plus récente du paquet B<debian-policy>." +"acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Installed-Size>" +#, no-wrap msgid "B<Installed-Size:> size" -msgstr "B<Installed-Size>" +msgstr "B<Installed-Size:> I<taille>" #. type: Plain text #: deb-control.man msgid "" "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units." msgstr "" +"La taille approximative totale des fichiers installés du paquet, en Kio⋅" #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2008,10 +2213,9 @@ msgstr "" #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>" -msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2020,23 +2224,18 @@ msgid "" "injected by the archive software. It denotes a package that is required " "when building other packages." msgstr "" +"Ce champ est habituellement nécessaire seulement si la réponse est B<yes>, " +"et il est généralement injecté par le logiciel d'archive. Il désigne un " +"paquet qui est requis lors de la construction d'autres paquets." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +#, no-wrap msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)" -msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommandé)" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " -#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " -#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " -#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " -#| "scripts, and documentation." msgid "" "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled " "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, " @@ -2045,11 +2244,10 @@ msgid "" "documentation." msgstr "" "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. " -"Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », " -"« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le " -"paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des " -"scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la " -"documentation." +"Voici quelques architectures habituelles : B<amd64>, B<armel>, B<i386>, " +"B<powerpc>, etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le paquet est " +"indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des scripts " +"d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la documentation." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man @@ -2097,15 +2295,14 @@ msgid "" "list of supported tags can be found in the B<debtags> package." msgstr "" "Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la " -"liste des étiquettes (« tags ») gérées peut être trouvée dans le paquet " +"liste des étiquettes (« tags ») gérées peuvent être trouvées dans le paquet " "B<debtags>." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" +#, no-wrap msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>" -msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" +msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2113,12 +2310,14 @@ msgid "" "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" "arch installations." msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour indiquer comment ce paquet se comportera sur les " +"installations multi-architectures." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<no>" -msgstr "" +msgstr "B<no>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2126,13 +2325,14 @@ msgid "" "This value is the default when the field is omitted, in which case adding " "the field with an explicit B<no> value is generally not needed." msgstr "" +"C'est la valeur par défaut quand le champ est omis ; dans ce cas, ajouter le " +"champ avec une valeur B<no> explicite est généralement inutile." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--rename>" +#, no-wrap msgid "B<same>" -msgstr "B<--rename>" +msgstr "B<same>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2141,13 +2341,15 @@ msgid "" "satisfy the dependency of any package of a different architecture from " "itself." msgstr "" +"Ce paquet est co-installable avec lui-même, mais il ne doit pas être utilisé " +"pour satisfaire la dépendance d'un paquet d'une autre architecture que la " +"sienne." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--force-sign>" +#, no-wrap msgid "B<foreign>" -msgstr "B<--force-sign>" +msgstr "B<foreign>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2157,13 +2359,17 @@ msgid "" "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value " "B<foreign> is ignored)." msgstr "" +"Ce paquet n'est pas co-installable avec lui-même, mais il pourra être " +"autorisé pour permettre de satisfaire les dépendances sans qualification " +"d'architecture d'un paquet d'une architecture différente de la sienne (si " +"une dépendance a une qualification d'architecture explicite, alors la valeur " +"B<foreign> est ignorée)." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--all>" +#, no-wrap msgid "B<allowed>" -msgstr "B<--all>" +msgstr "B<allowed>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2172,13 +2378,15 @@ msgid "" "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the " "package name with B<:any>, but has no effect otherwise." msgstr "" +"Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ " +"B<Depends>qu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en " +"qualifiant le nom du paquet avec B<:any>, mais n'a pas d'autres effets." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]" -msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)" +msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> [B<(>I<version-source>B<)>]" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2190,6 +2398,12 @@ msgid "" "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via " "«B<dpkg-gencontrol -v>»." msgstr "" +"Le nom du paquet source d'où est issu ce paquet binaire, s'il est différent " +"du nom du paquet lui-même. Si la version des sources diffère de la version " +"du binaire, alors le I<nom-du-paquet-source> sera suivi par la I<version-" +"source> entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un envoi " +"seulement binaire NMU (« non-maintainer upload »), ou lorsqu'une version " +"différente de binaire est fixée avec « B<dpkg-gencontrol -v> »." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2228,16 +2442,6 @@ msgstr "B<Depends:>I< liste-de-paquets>" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of packages that are required for this package to provide a non-" -#| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will " -#| "not allow a package to be installed if the packages listed in its " -#| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force " -#| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in " -#| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on " -#| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run " -#| "before those of the packages listed in its Depends: field." msgid "" "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial " "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a " @@ -2252,10 +2456,11 @@ msgstr "" "important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets " "interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le " "champ B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de " -"forçage n'est pas utilisée) ; il lance les scripts « postinst » des paquets " -"répertoriés dans les champs « Depends: » avant les scripts « postinst » des " -"paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors d'une suppression, les " -"scripts « prerm » des paquets sont lancés avant ceux de leurs dépendances." +"forçage n'est pas utilisée). Lors d'une installation, il lance les scripts " +"« postinst » des paquets répertoriés dans les champs B<Depends> avant les " +"scripts « postinst » des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors " +"d'une suppression, le script « prerm » d'un paquet est lancé avant ceux des " +"paquets listés dans son champ B<Depends>." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2312,14 +2517,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> " -#| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list " -#| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The " -#| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes " -#| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " -#| "followed by a version number specification in parentheses." msgid "" "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> " "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of " @@ -2330,13 +2527,14 @@ msgid "" "followed by a version number specification in parentheses." msgstr "" "La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et " -"B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets possibles. Chaque ensemble " -"est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du " -"tube) « | ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une virgule " -"représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU » " -"logique ; le tube a la précédence dans l'évaluation de l'expression. Chaque " -"nom de paquet peut être suivi par une contrainte sur le numéro de version, " -"celle-ci se trouve alors entre parenthèses." +"B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets alternatifs. Chaque " +"ensemble est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le " +"symbole du tube) « B<|> ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une " +"virgule représente un « ET » logique et une barre verticale représente un " +"« OU » logique ; le tube a la précédence dans l'évaluation de l'expression. " +"Chaque nom de paquet est suivi éventuellement par un type d'architecture " +"après deux-points « B<:> », et par une contrainte sur le numéro de version " +"mise entre parenthèses." #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2348,17 +2546,15 @@ msgid "" "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-" "Arch: allowed>." msgstr "" +"Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de " +"Debian (depuis dpkg 1.16.5) ou B<any> (depuis dpkg 1.16.2). S'il est omis, " +"la valeur par défaut est l'architecture du paquet binaire actuel. Un nom " +"d'architecture réelle de Debian correspondra exactement à l'architecture " +"pour ce nom de paquet, B<any> correspondra à toute architecture pour ce nom " +"de paquet si le paquet a été marqué B<Multi-Arch: allowed>." #. type: Plain text #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later " -#| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " -#| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>" -#| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater " -#| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for " -#| "equal to." msgid "" "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later " "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " @@ -2367,13 +2563,13 @@ msgid "" "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for " "equal to." msgstr "" -"Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », " -"et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer " -"(ou pas) le numéro de révision pour le paquet debian (les deux numéros étant " -"séparés par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les " -"versions : « E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, " -"« E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et " -"« = » pour égal à." +"Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par " +"« B<E<gt>E<gt>> », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et " +"il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les " +"deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations " +"acceptées pour les versions : « B<E<gt>E<gt>> » pour supérieur à, " +"« B<E<lt>E<lt>> » pour inférieur à, « B<E<gt>=> » pour supérieur ou égal, " +"« B<E<lt>=> » pour inférieur ou égal, et « B<=> » pour égal à." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2392,8 +2588,8 @@ msgstr "" "C'est une liste de paquets que ce paquet « casse », par exemple en révélant " "des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui-ci. Le programme " "de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés ; une " -"méthode usuelle de résolution est la mise à jour des paquets mentionnés dans " -"le champ B<Breaks>." +"méthode usuelle de résolution est la mise à niveau des paquets mentionnés " +"dans le champ B<Breaks>." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2436,13 +2632,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a " -#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " -#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. " -#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " -#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." msgid "" "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package " "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and " @@ -2452,11 +2641,14 @@ msgid "" "package architecture. An optional version can also be given with the same " "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." msgstr "" -"La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> et B<Provides> " -"est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces " -"facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts> la virgule sera lue " -"comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que " -"ci-dessus dans les champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>." +"La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces> est une liste " +"de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces facultatives). " +"Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts>, la virgule sera lue comme un " +"« OU ». Un type d'architecture optionnel peut être aussi ajouté au nom de " +"paquet avec la même syntaxe que ci-dessus, mais par défaut la valeur est " +"B<any> plutôt que l'architecture du paquet binaire. On peut donner une " +"version optionnelle de la même façon que ci-dessus dans les champs " +"B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2470,6 +2662,8 @@ msgid "" "This is a list of packages that this one enhances. It is similar to " "B<Suggests> but in the opposite direction." msgstr "" +"C'est une liste de paquets que ce paquet améliore. C'est similaire à " +"B<Suggests> mais en sens inverse." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2479,16 +2673,6 @@ msgstr "B<Provides:>I< liste-de-paquets>" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this " -#| "is used in the case of several packages all providing the same service. " -#| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they " -#| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages " -#| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option " -#| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a " -#| "mail server from having to know the package names for all of them, and " -#| "using `|' to separate the list." msgid "" "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is " "used in the case of several packages all providing the same service. For " @@ -2499,24 +2683,17 @@ msgid "" "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to " "separate the list." msgstr "" -"C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en " -"serthabituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par " -"exemple, sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils " -"procurent chacun le paquet « mail-transport-agent » ; ainsi les autres " -"paquets peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent " -"ainsi chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un " -"serveur de courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de " -"courrier et n'ont pas à utiliser « | » comme séparateur de liste." +"C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en sert " +"habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple, " +"sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun " +"un paquet commun (« mail-transport-agent ») duquel d'autres paquets peuvent " +"dépendre. Sendmail et exim peuvent ainsi servir d'option valable pour " +"satisfaire la dépendance. Cela permet aux paquets qui dépendent d'un serveur " +"de courrier de ne pas avoir à connaître les noms de paquet de tous les " +"serveurs de courrier, en utilisant « B<|> » comme séparateur de liste." #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a " -#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " -#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. " -#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " -#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." msgid "" "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas " "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be " @@ -2525,11 +2702,12 @@ msgid "" "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored " "since dpkg 1.17.11)." msgstr "" -"La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> et B<Provides> " -"est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces " -"facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts> la virgule sera lue " -"comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que " -"ci-dessus dans les champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>." +"La syntaxe du champ B<Provides> est une liste de noms de paquets, séparés " +"par des virgules (et des espaces facultatives). Un type d'architecture " +"facultatif peut également être ajouté au nom de paquet de la même façon que " +"ci-dessus. S'il est omis l'architecture par défaut est celle du paquet " +"binaire actuel. Un numéro de version précis (égal à) optionnel peut être " +"donné de la même façon que ci-dessus (pris en compte depuis dpkg 1.17.11)." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2539,16 +2717,6 @@ msgstr "B<Built-Using:>I< liste-de-paquets>" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field lists extra source packages that were used during the build of " -#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " -#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary " -#| "package is maintained. This field must be a list of source package names " -#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive " -#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which " -#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within " -#| "the archive." msgid "" "This field lists extra source packages that were used during the build of " "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " @@ -2562,17 +2730,16 @@ msgstr "" "construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion " "de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés " "tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de " -"paquets source avec des références strictes de version (=). Veuillez noter " -"que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un envoi " -"qui déclare une relation B<Built-Using> qui ne peut pas être satisfaite dans " -"l'archive." +"paquets source avec des références strictes de version « B<=> ». Veuillez " +"noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un " +"envoi qui déclare une relation B<Built-Using> qui ne peut pas être " +"satisfaite dans l'archive." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>" +#, no-wrap msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>" -msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>" +msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< liste-de-profils> (obsolète)" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2582,13 +2749,17 @@ msgid "" "The information previously found in this field can now be found in the B<." "buildinfo> file, which supersedes it." msgstr "" +"Ce champ sert à spécifier une liste, séparée par des espaces, de profils de " +"construction avec lesquels ce paquet binaire a été construit (depuis " +"dpkg 1.17.2 et jusqu'à la version 1.18.18). Les informations précédemment " +"trouvées dans ce champ sont maintenant dans le champ B<.buildinfo> qui l'a " +"remplacé." #. type: TP #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Build-Features:>I< features-list>" +#, no-wrap msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>" -msgstr "B<Build-Features:>I< liste de fonctionnalités>" +msgstr "B<Auto-Built-Package:>I< liste-de-raisons>" #. type: Plain text #: deb-control.man @@ -2598,6 +2769,36 @@ msgid "" "in the I<debian/control> master source control file. The only currently " "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +"Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des raisons pour " +"lesquelles ce paquet a été généré automatiquement. Les paquets binaires " +"marqués avec ce champ n'apparaîtront pas dans le fichier principal de " +"contrôle des sources I<debian/control>. B<debug-symbols> est la seule raison " +"utilisée actuellement." + +#. type: TP +#: deb-control.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Build-Ids:>I< liste-identifiants-de-construction-elf>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" +"Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des identifiants de " +"construction ELF. Il s'agit des identifiants uniques d'objets ELF " +"sémantiquement identiques, pour chacun de ces objets présents dans le paquet." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" +"Le format ou la manière de calculer chaque identifiant de construction n'est " +"pas défini par nature." #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man @@ -2610,7 +2811,6 @@ msgstr "EXEMPLE" #: deb-control.man #, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2631,7 +2831,6 @@ msgid "" " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" " will run more slowly, however).\n" msgstr "" -"# Commentaire\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2657,49 +2856,49 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." msgstr "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"Le champ B<Build-Ids> utilise un nom plutôt générique à partir de son " +"contexte original dans l'objet ELF qui sert un objectif très spécifique et a " +"un format exécutable." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgstr "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH #: deb-conffiles.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<conffiles>" +#, no-wrap msgid "deb-conffiles" -msgstr "I<conffiles>" +msgstr "deb-conffiles" #. type: Plain text #: deb-conffiles.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-triggers - package triggers" msgid "deb-conffiles - package conffiles" -msgstr "deb-triggers - actions différées du paquet" +msgstr "deb-conffiles - Fichiers de configuration du paquet" #. type: Plain text #: deb-conffiles.man -#, fuzzy -#| msgid "I<conffiles>" msgid "conffiles" -msgstr "I<conffiles>" +msgstr "conffiles" #. type: Plain text #: deb-conffiles.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " -#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " -#| "package creation)." msgid "" "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in " "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)." msgstr "" -"Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un " -"fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/" -"triggers> au moment de la création du paquet)." +"Un paquet déclare sa liste de fichiers de configuration en incluant un " +"fichier I<conffiles> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/" +"conffiles> au moment de la création du paquet)." #. type: Plain text #: deb-conffiles.man @@ -2710,6 +2909,11 @@ msgid "" "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and " "empty lines will be ignored." msgstr "" +"Ce fichier fournit une liste de fichiers, un par ligne. Ils devront être " +"listés comme des chemins absolus et exister dans le paquet binaire, " +"autrement, B<dpkg>(1) les ignorera (même si B<dpkg-deb>(1) refusera par " +"défaut de construire ces fichiers binaires). Les espaces résiduelles seront " +"rognées et les lignes vides ignorées." #. type: Plain text #: deb-conffiles.man @@ -2720,13 +2924,15 @@ msgid "" "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n" "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n" msgstr "" +"%CONFDIR%/alternatives/README\n" +"%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n" +"%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n" +"%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n" #. type: Plain text #: deb-conffiles.man -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." -msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." #. type: TH #: deb-src-control.man @@ -2743,28 +2949,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "B<debian/control>" msgid "debian/control" -msgstr "B<debian/control>" +msgstr "debian/control" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which " -#| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first " -#| "paragraph lists all information about the source package in general, " -#| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each " -#| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a " -#| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed " -#| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are " -#| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should " -#| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is " -#| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the " -#| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line " -#| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are " -#| "treated as comments." msgid "" "Each Debian source package contains the master «control» file, which " "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first " @@ -2780,20 +2969,20 @@ msgid "" "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments." msgstr "" "Chaque paquet source Debian contient un fichier « control » maître, qui " -"contient au moins 2 paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier " +"contient au moins deux paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier " "paragraphe donne toutes les informations à propos du paquet source en " "général et chaque paragraphe qui suit décrit exactement un paquet binaire. " "Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nom " "du champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas " "significative), suivi d'un caractère « deux-points », du contenu du champ et " -"d'un retour à la ligne. Les champs multi-lignes sont aussi possibles, mais " -"chaque ligne supplémentaire, qui ne comporte pas de nom de champ, doit " -"commencer par au moins une espace. Le contenu des champs multi-lignes est en " -"général réassemblé en une ligne unique par les outils (sauf pour le champ " -"B<Description>, voir ci-dessous). Pour inclure des lignes vides dans un " -"champ multi-lignes, il est nécessaire de mettre un point après l'espace " -"initiale. Les lignes commençant par B<« # »> sont traitées comme des " -"commentaires." +"d'un retour à la ligne. Les champs à lignes multiples sont aussi possibles, " +"mais chaque ligne supplémentaire, qui ne comporte pas de nom de champ, doit " +"commencer par au moins une espace. Le contenu des champs à lignes multiples " +"est en général réassemblé en une ligne unique par les outils (sauf pour le " +"champ B<Description>, voir ci-dessous). Pour inclure des lignes vides dans " +"un champ à lignes multiples, il est nécessaire de mettre un point après " +"l'espace initiale. Les lignes commençant par B<« # »> sont traitées comme " +"des commentaires." #. type: SH #: deb-src-control.man @@ -2812,24 +3001,20 @@ msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au " "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit " "être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9), " "des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets " "doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un " -"caractère alphanumérique." +"caractère alphanumérique (a-z0-9) en minuscule." #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and " -#| "references the person who currently maintains the package, as opposed to " -#| "the author of the software or the original packager." msgid "" "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and " "references the person who currently maintains the package, as opposed to the " @@ -2843,61 +3028,42 @@ msgstr "" #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>" -msgstr "B<Uploaders:>I< nom complet et adresse électronique>" +msgstr "B<Uploaders:>I< nom-complet-et-adresse-électronique>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, " -#| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers " -#| "should be separated by a comma." msgid "" "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in " "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should " "be separated by a comma." msgstr "" "Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du " -"paquet, au même format que le champ Maintainer. Des co-responsables " -"multiples peuvent être séparés par une virgule." +"paquet, au même format que le champ B<Maintainer>. Des co-responsables " +"multiples peuvent être séparés par des virgules." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>" -msgstr "B<Standards-Version:>I< chaîne de version>" +msgstr "B<Standards-Version:> I<chaîne-de-la-version>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This documents the most recent version of the standards (which consists " -#| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-" -#| "policy> package) this package complies to." msgid "" "This documents the most recent version of the distribution policy standards " "this package complies with." msgstr "" -"Ce champ indique la version la plus récente des normes (constituées par la " -"Charte Debian et les textes indiqués dans le paquet B<debian-policy>) " -"auxquelles ce paquet se conforme." +"Ce champ indique la version la plus récente des normes de la charte de la " +"distribution auxquelles ce paquet se conforme." #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Description>I< short-description>" -msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)" +msgstr "B<Description> I<description-courte>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format for the package description is a short brief summary on the " -#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " -#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " -#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " -#| "description must contain a single '.' following the preceding space." msgid "" "The format for the source package description is a short brief summary on " "the first line (after the B<Description> field). The following lines should " @@ -2906,10 +3072,10 @@ msgid "" "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." msgstr "" "Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première " -"ligne (après le champ « Description »). Les lignes suivantes peuvent servir " -"à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette " +"ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à " +"une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette " "description longue doit être précédée d'une espace ; quand c'est une ligne " -"blanche, elle doit contenir un seul « . » après cette espace." +"blanche, elle doit contenir un seul « B<.> » après cette espace." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2931,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>" -msgstr "" +msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<mots-clés-implémentation>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2939,18 +3105,20 @@ msgid "" "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires " "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when." msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour indiquer si le fichier B<debian/rules> exige des " +"droits (fake)root pour exécuter certaines de ses cibles et quand, si c'est " +"le cas." #. type: Plain text #: deb-src-control.man msgid "The binary targets will not require (fake)root at all." -msgstr "" +msgstr "Les cibles binaires n'exigeront aucun (fake)root." #. type: TP #: deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Package>" +#, no-wrap msgid "B<binary-targets>" -msgstr "B<binary:Package>" +msgstr "B<binary-targets>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2960,12 +3128,16 @@ msgid "" "B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been " "analyzed for this requirement." msgstr "" +"Les cibles binaires doivent toujours être exécutées avec les droits " +"(fake)root. C'est la valeur par défaut quand le champ est omis ; l'ajout du " +"champ avec un B<binary-targets> explicite, alors qu'il n'est pas strictement " +"nécessaire, marque qu'il a été analysé pour cette exigence." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "I<impl-keywords>" -msgstr "" +msgstr "I<mots-clés-implémentation>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2973,6 +3145,8 @@ msgid "" "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is " "required." msgstr "" +"Il s'agit d'une liste, séparée par des espaces, de mots-clés qui définissent " +"quand (fake)root est exigé." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2981,6 +3155,10 @@ msgid "" "contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. " "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters." msgstr "" +"Les mots-clés sont composés de I<espace-de-nommage>/I<cas>. La partie " +"I<espace-de-nommage> ne peut pas inclure de « / » ou d'espace. La partie " +"I<cas> ne peut pas inclure d'espace. Par ailleurs, les deux parties doivent " +"être entièrement composées de caractères ASCII imprimables." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2989,6 +3167,9 @@ msgid "" "number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation " "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." msgstr "" +"Chaque outil ou paquet définira un espace de nommage nommé d'après lui-même " +"et fournira le nombre des cas où (fake)root est exigé. (Voir « Mots-clés " +"fournis par l'implémentation » dans I<rootless-builds.txt>)." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2997,6 +3178,33 @@ msgid "" "expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See " "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)" msgstr "" +"Quand le champ est défini pour un des I<mots-clés-implémentation>, le " +"constructeur exposera une interface qui est utilisée pour exécuter une " +"commande avec les droits (fake)root. (Voir « API pour obtenir les droits " +"root » dans I<rootless-builds.txt>)." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Testsuite:>I< liste-de-noms>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< liste-de-paquets>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<dsc>(5), car ils sont " +"créés à partir des informations déduites de B<debian/tests/control> ou " +"copiés littéralement dans le fichier « control » du paquet source." #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man @@ -3092,13 +3300,6 @@ msgstr "B<Build-Depends:>I< liste-de-paquets>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to " -#| "build the source package. Including a dependency in this list has the " -#| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" -#| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only " -#| "builds." msgid "" "A list of packages that need to be installed and configured to be able to " "build from source package. These dependencies need to be satisfied when " @@ -3108,16 +3309,17 @@ msgid "" "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the " "source package." msgstr "" -"Liste de paquets à installer et configurer pour pouvoir construire le paquet " -"source. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même " -"que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et B<Build-" -"Depends-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour les " -"constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)." +"Liste de paquets à installer et configurer pour pouvoir construire à partir " +"du paquet source. Ces dépendances doivent être satisfaites lors de la " +"construction des paquets binaires dépendant ou non de l'architecture, et des " +"paquets source. Ajouter une dépendance à ce champ n'aura pas exactement le " +"même effet que de l'inclure à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et B<Build-" +"Depends-Indep>, parce que la dépendance a aussi besoin d'être prise en " +"compte lors de la construction du paquet source." #. type: TQ #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>" msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets>" @@ -3132,7 +3334,7 @@ msgstr "" "Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires " "pour construire les paquets dépendants de l'architecture. Les paquets " "indiqués dans B<Build-Depends> sont alors également installés. Ce champ est " -"géré depuis la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets " +"géré depuis la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets " "avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser " "B<Build-Depends>." @@ -3155,8 +3357,7 @@ msgstr "" #. type: TQ #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>" msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>" @@ -3172,16 +3373,15 @@ msgstr "" "Liste de paquets qui ne doivent pas être installés lors de la construction " "du paquet, par exemple s'ils interfèrent avec le système de construction " "utilisé. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même " -"que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-" +"que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-" "Conflicts-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour les " -"constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)." +"constructions de paquets uniquement source (« source-only builds »)." #. type: TQ #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>" -msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< liste de paquets>" +msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< liste-de-paquets>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3191,9 +3391,10 @@ msgid "" "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead." msgstr "" "Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les " -"paquets dépendants de l'architecture. Ce champ est géré depuis la version " -"1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets avec des versions plus " -"anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser B<Build-Conflicts>." +"paquets dépendants de l'architecture. Ce champ est géré depuis la " +"version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets avec des " +"versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser B<Build-" +"Conflicts>." #. type: TQ #: deb-src-control.man dsc.man @@ -3212,17 +3413,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" -#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " -#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") " -#| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read " -#| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each " -#| "package name is optionally followed by a version number specification in " -#| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a " -#| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in " -#| "angle brackets." msgid "" "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " @@ -3239,25 +3429,21 @@ msgid "" msgstr "" "La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et B<Build-" "Depends-Indep> est une liste de groupes contenant des paquets alternatifs. " -"Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le " -"symbole du tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une " +"Chaque groupe est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le " +"symbole du tube) « B<|> ». Les groupes sont séparés par des virgules « B<," +"> », et la liste peut finir par une virgule qui peut être éliminée lors de " +"la création des champs pour B<deb-control>(5) (depuis dpkg 1.10.14). Une " "virgule représente un « ET » logique et une barre verticale représente un " "« OU » logique ; le tube représente un lien plus fort. Chaque nom de paquet " -"est suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre parenthèses, " -"un type d'architecture entre crochets et une formule de restriction " -"constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre chevrons." +"est suivi de façon optionnelle par un type d'architecture entre crochets " +"après deux-points « B<:> », éventuellement suivi par un numéro de version " +"entre parenthèses « B<(> » et « B<)> », une spécification d'architecture " +"entre crochets « B<[> » et « B<]> », et une formule de restriction " +"constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre chevrons " +"« B<E<lt>> » et « B<E<gt>> »." #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" -#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " -#| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a " -#| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a " -#| "version number specification in parentheses, an architecture " -#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of " -#| "one or more lists of profile names in angle brackets." msgid "" "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " @@ -3271,10 +3457,12 @@ msgid "" msgstr "" "La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-" "Conflicts-Indep> est une liste de paquets séparés par des virgules qui " -"représentent le « ET » logique. L'indication de paquets alternatifs avec une " -"barre verticale (le symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque " -"nom de paquet peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version " -"entre parenthèses, un type d'architecture entre crochets et une formule de " +"représentent le « ET » logique et peut finir par une virgule qui peut être " +"éliminée lors de la création des champs pour B<deb-control>(5) (depuis " +"dpkg 1.10.14). L'indication de paquets alternatifs avec une barre verticale " +"(le symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque nom de paquet " +"peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre " +"parenthèses, un type d'architecture entre crochets et une formule de " "restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre " "chevrons." @@ -3291,14 +3479,18 @@ msgid "" "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-" "Arch: foreign>." msgstr "" +"Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de " +"Debian (depuis dpkg 1.16.5), B<any> (depuis dpkg 1.16.2) ou B<native> " +"(depuis dpkg 1.16.5). S'il est omis, la valeur par défaut des champs B<Build-" +"Depends> est l'architecture de l'hôte actuel, la valeur par défaut des " +"champs B<Build-Conflicts> est B<any>. Un nom d'architecture réelle de Debian " +"correspondra exactement à l'architecture pour ce nom de paquet, B<any> " +"correspondra à toute architecture pour ce nom de paquet si le paquet a été " +"marqué B<Multi-Arch: allowed>, et B<native> correspondra à l'architecturede " +"construction actuelle si le paquet n'a été marqué B<Multi-Arch: foreign>." #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An architecture specification consists of one or more architecture names, " -#| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of " -#| "the names, meaning \"NOT\"." msgid "" "An architecture specification consists of one or more architecture names, " "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the " @@ -3310,14 +3502,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, " -#| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle " -#| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, " -#| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, " -#| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal " -#| "form expression." msgid "" "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated " "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in " @@ -3406,7 +3590,7 @@ msgstr "" #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>" -msgstr "" +msgstr "B<Build-Profiles:> I<formule-de-restriction>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3415,6 +3599,9 @@ msgid "" "does not build. To express that condition, the same restriction formula " "syntax from the B<Build-Depends> field is used." msgstr "" +"Ce champ précise les conditions pour lesquelles ce paquet binaire est ou " +"n'est pas construit. Cette condition est exprimée en utilisant la même " +"syntaxe de formule de restriction qui provient du champ B<Build-Depends>." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3423,6 +3610,9 @@ msgid "" "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at " "all)." msgstr "" +"Si un paragraphe de paquet binaire ne contient pas ce champ, cela signifie " +"de façon implicite que ce paquet se construit avec tous les profils de " +"construction (y compris aucun profil)." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3432,6 +3622,10 @@ msgid "" "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression " "evaluates to true." msgstr "" +"En d'autres termes, si un paragraphe de paquet binaire est annoté d'un champ " +"B<Build-Profiles> non vide, alors, ce paquet binaire est créé si et " +"seulement si la condition exprimée par l'expression en forme normale " +"conjonctive est évaluée à vrai." #. type: TQ #: deb-src-control.man @@ -3457,22 +3651,24 @@ msgid "" "architecture specifications and restriction formulas which will all get " "reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)." msgstr "" +"Ces champs déclarent les relations entre les paquets. Ils sont discutés dans " +"la page de manuel de B<deb-control>(5). Quand ces champs se trouvent dans " +"I<debian/control>, ils peuvent aussi se terminer par une virgule (depuis " +"dpkg 1.10.14) ; ils comprennent des spécifications d'architecture et des " +"formules de restriction qui seront réduites lors de la génération des champs " +"pour B<deb-control>(5)." #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " -#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " -#| "B<debian-installer> package for more details about them." msgid "" "These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually " "not needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " "B<debian-installer> package for more details about them." msgstr "" -"Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas " -"nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/" -"modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails." +"Ces champs sont utilisés par l'installateur dans les B<udeb> et ne sont en " +"général pas nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/" +"devel/modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de " +"détails." #. type: SH #: deb-src-control.man @@ -3489,45 +3685,47 @@ msgid "" "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or " "more of the letters B<SBC> and a hyphen." msgstr "" +"Il est autorisé d'ajouter au fichier de contrôle des champs supplémentaires " +"définis par l'utilisateur. L'outil ignorera ces champs. Si vous souhaitez " +"que ces champs soient copiés dans ces fichiers de sortie, tels que les " +"paquets binaires, vous devez utiliser un schéma de nommage personnalisé : " +"les champs démarreront par un B<X>, suivi de zéro ou plusieurs des lettres " +"B<SBC> et un trait d'union." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<S>" -msgstr "" +msgstr "B<S>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man msgid "" "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)." msgstr "" +"Ce champ apparaîtra dans le fichier de contrôle du paquet des sources, voir " +"B<dsc>(5)." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<B>" -msgstr "" +msgstr "B<B>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " -#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " -#| "Manual for further details." msgid "" "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" "control>(5)." msgstr "" -"Le champ I<dépendances> utilise la même syntaxe que le champ B<Depends> d'un " -"fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Voir aussi " -"la Charte Debian pour plus de détails." +"Le champ apparaîtra dans le fichier de contrôle du paquet binaire, voir " +"B<deb-control>(5)." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<C>" -msgstr "" +msgstr "B<C>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3535,6 +3733,8 @@ msgid "" "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-" "changes>(5)." msgstr "" +"Le champ apparaîtra dans le fichier de contrôle d'envoi (.changes), voir " +"B<deb-changes>(5)." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3544,6 +3744,11 @@ msgid "" "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " "source package control files." msgstr "" +"Veuillez noter que les préfixes B<X>[B<SBC>]B<-> sont retirés quand les " +"champs sont copiés dans les fichiers de sortie. Un champ B<XC-Approved-By> " +"apparaîtra sous la forme B<Approved-By> dans le fichier des modifications et " +"n'apparaîtra pas dans les fichiers de contrôle des paquets binaires ou " +"source." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3561,21 +3766,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# Comment\n" -#| "Source: dpkg\n" -#| "Section: admin\n" -#| "Priority: required\n" -#| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n" -#| "# this field is copied to the binary and source packages\n" -#| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" -#| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -#| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -#| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" -#| "Standards-Version: 3.7.3\n" -#| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" -#| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" +#, no-wrap msgid "" "# Comment\n" "Source: dpkg\n" @@ -3585,8 +3776,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3599,8 +3790,8 @@ msgstr "" "# ce champ est copié dans les paquets source et binaires\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3649,31 +3840,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" #. type: TH #: deb-src-files.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<conffiles>" +#, no-wrap msgid "deb-src-files" -msgstr "I<conffiles>" +msgstr "deb-src-files" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" msgid "deb-src-files - Debian distribute files format" -msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »." +msgstr "deb-src-files - Format des fichiers distribués de Debian" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy -#| msgid "B<debian/files>" msgid "debian/files" -msgstr "B<debian/files>" +msgstr "debian/files" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3681,46 +3865,49 @@ msgid "" "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the " "B<.changes> control file." msgstr "" +"Ce fichier fournit la liste des objets qui seront distribués au moyen du " +"fichier de contrôle B<.changes>." #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " -#| "allowed (denoted with a B<#>)." msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format." msgstr "" -"Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par une espace. " -"Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>." +"Les éléments du fichier I<debian/files> sont séparés simplement par des " +"espaces." #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" msgstr "" +"I<nom-de-fichier> I<section> I<priorité> [ I<mot-clé=valeur\\&...\\&> ]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy -#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute." -msgstr "" -"I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à " -"supprimer." +msgstr "I<nom-de-fichier> est le nom de l'objet à distribuer." #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " -#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." msgid "" "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields " "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " "archive." msgstr "" -"I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de " -"contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies " -"dans la Charte Debian." +"I<section> et I<priority> correspondent respectivement aux champs de " +"contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont " +"spécifiques pour chaque distribution." + +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" +"I<mot-clé=valeur\\&...\\&> correspond à une liste optionnelle des attributs " +"séparés par des espaces pour cette entrée. Le seul mot clé pris en charge " +"actuellement est B<automatic> avec la valeur B<yes>, pour marquer les " +"fichiers générés automatiquement." #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man @@ -3735,26 +3922,25 @@ msgid "" "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-" "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it." msgstr "" +"Ce fichier n'est pas censé être modifié directement, veuillez utiliser soit " +"B<dpkg-gencontrol> ou B<dpkg-distaddfile> pour lui ajouter des entrées." #. type: Plain text #: deb-src-files.man -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." -msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." #. type: TH #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<conffiles>" +#, no-wrap msgid "deb-src-rules" -msgstr "I<conffiles>" +msgstr "deb-src-rules" #. type: TH #: deb-src-rules.man #, no-wrap msgid "2017-09-05" -msgstr "" +msgstr "2017-09-05" #. type: TH #: deb-src-rules.man @@ -3770,19 +3956,13 @@ msgstr "Utilitaires de dpkg" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file" -msgstr "" -"deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets " -"source Debian" +msgstr "deb-src-rules - Fichier de règles des paquets source Debian" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "B<debian/files>" msgid "debian/rules" -msgstr "B<debian/files>" +msgstr "debian/rules" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3790,6 +3970,8 @@ msgid "" "This file contains the instructions necessary to build the binary packages " "from the source package." msgstr "" +"Ce fichier fournit les instructions nécessaires à la construction des " +"paquets binaires à partir de paquets sources." #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3797,18 +3979,19 @@ msgid "" "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is " "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"." msgstr "" +"Le fichier I<debian/rules> est un Makefile exécutable avec un « shebang » " +"qui est habituellement positionné sur « #!/usr/bin/make -f »." #. type: Plain text #: deb-src-rules.man msgid "It must support the following make targets:" -msgstr "" +msgstr "Il doit prendre en charge les cibles « make » suivantes :" #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-p>I<package>" +#, no-wrap msgid "B<clean>" -msgstr "B<-p>I<paquet>" +msgstr "B<clean>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3816,29 +3999,35 @@ msgid "" "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and " "binary targets. This target will be called with root privileges." msgstr "" +"Nettoyer l'arborescence des sources, en supprimant toutes les modifications " +"réalisées par toutes les constructions et cibles binaires. Cette cible sera " +"appelée avec les droits du superutilisateur." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Building>" +#, no-wrap msgid "B<build-indep>" -msgstr "B<Construction>" +msgstr "B<build-indep>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" +"Construction des fichiers indépendants de l'architecture requis pour " +"construire tout paquet binaire indépendant de l'architecture. S'il n'y a pas " +"de paquet binaire indépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout " +"de même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les " +"droits du superutilisateur." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-a>I<arch>" +#, no-wrap msgid "B<build-arch>" -msgstr "B<-a>I<arch>" +msgstr "B<build-arch>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3848,13 +4037,17 @@ msgid "" "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" +"Construction des fichiers dépendants de l'architecture requis pour " +"construire tout paquet binaire dépendant de l'architecture. S'il n'y a pas " +"de paquet binaire dépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout de " +"même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les droits " +"du superutilisateur." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Building>" +#, no-wrap msgid "B<build>" -msgstr "B<Construction>" +msgstr "B<build>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3863,13 +4056,16 @@ msgid "" "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining " "what those targets would do. This target must not require root privileges." msgstr "" +"Construction des fichiers indépendants et dépendants de l'architecture, soit " +"en dépendant (au moins transitivement) de B<build-indep> et/ou de B<build-" +"arch>, ou en entrant en ligne de commande ce que les cibles feront. Cette " +"cible ne doit pas requérir les droits du superutilisateur." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<canary>" +#, no-wrap msgid "B<binary-indep>" -msgstr "B<canary>" +msgstr "B<binary-indep>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3878,13 +4074,15 @@ msgid "" "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will " "be called with root privileges." msgstr "" +"Construction des paquets binaires indépendants de l'architecture. Cette " +"cible doit dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-indep>, soit " +"de B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<canary>" +#, no-wrap msgid "B<binary-arch>" -msgstr "B<canary>" +msgstr "B<binary-arch>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3893,14 +4091,16 @@ msgid "" "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will " "be called with root privileges." msgstr "" +"Construction des paquets dépendants de l'architecture. Cette cible doit " +"dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-arch>, soit de B<build>. " +"Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur." #. type: TP #: deb-src-rules.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man #: dpkg-genchanges.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<canary>" +#, no-wrap msgid "B<binary>" -msgstr "B<canary>" +msgstr "B<binary>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3910,20 +4110,22 @@ msgid "" "or by inlining what those targets would do. This target will be called with " "root privileges." msgstr "" +"Construction des paquets binaires indépendants et dépendants de " +"l'architecture, soit en dépendant (au moins transitivement) de B<binary-" +"indep> et/ou de B<binary-arch>, ou en entrant en ligne de commande ce que " +"les cibles feront. Cette cible sera appelée avec les droits du " +"superutilisateur." #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" -#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." msgid "" "B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" "parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" "deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." msgstr "" -"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" -"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." #. type: TH #: deb-split.man @@ -3934,7 +4136,7 @@ msgstr "deb-split" #. type: Plain text #: deb-split.man msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format" -msgstr "deb-split - formatage de paquets binaires Debian en plusieurs parties" +msgstr "deb-split - Formatage de paquets binaires Debian en plusieurs parties" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -3955,7 +4157,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>." ">. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère « / » final (depuis " -"dpkg 1.15.6)." +"dpkg 1.15.6)." #. type: Plain text #: deb-split.man @@ -3963,7 +4165,7 @@ msgid "" "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, " "separated by newlines. Currently eight lines are present:" msgstr "" -"Le premier membre est appelé B<debians-split> et contient un ensemble de " +"Le premier membre est appelé B<debian-split> et contient un ensemble de " "lignes, séparées par des retours à la ligne. Actuellement, huit lignes sont " "présentes :" @@ -4018,7 +4220,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-split.man msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." -msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)" +msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -4133,14 +4335,6 @@ msgstr "I<version_amont>" #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the main part of the version number. It is usually the version " -#| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> " -#| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the " -#| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may " -#| "need to be reformatted to fit into the package management system's format " -#| "and comparison scheme." msgid "" "This is the main part of the version number. It is usually the version " "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has " @@ -4149,12 +4343,13 @@ msgid "" "reformatted to fit into the package management system's format and " "comparison scheme." msgstr "" -"Ceci est la partie principale du numéro de version. Cela correspond " -"normalement au numéro de version du paquet d'origine qui a servi à créer le " -"fichier I<.deb>. Le format d'origine spécifié par l'auteur est généralement " -"conservé ; cependant, il arrive qu'il soit nécessaire d'adapter ce numéro " -"pour qu'il se conforme au format du système de gestion de paquet et du " -"procédé de comparaison des numéros de version." +"Cela est la partie principale du numéro de version. Cela correspond " +"normalement au numéro de version du paquet d'origine (« upstream ») qui a " +"servi à créer le fichier I<.deb>, si cela peut s'appliquer. Le format " +"d'origine spécifié par l'auteur est généralement conservé ; cependant, il " +"arrive qu'il soit nécessaire d'adapter ce numéro pour qu'il se conforme au " +"format du système de gestion de paquet et du procédé de comparaison des " +"numéros de version." #. type: Plain text #: deb-version.man @@ -4169,23 +4364,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") " -#| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, " -#| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-" -#| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then " -#| "colons are not allowed." msgid "" "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the " "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) " "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then " "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed." msgstr "" -"La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques (\"A-" -"Za-z0-9\") et les caractères B<.> B<+> B<-> B<:> B<~>\" (point, plus, tiret, " +"La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques (« A-" +"Za-z0-9 ») et les caractères B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (point, plus, tiret, " "deux-points, tilde) et devrait commencer par un chiffre. S'il n'y a pas de " -"partie I<revision_Debian> alors le tiret n'est pas autorisé ; s'il n'y a pas " +"partie I<révision_Debian> alors le tiret n'est pas autorisé ; s'il n'y a pas " "d'I<epoch>, alors c'est le caractère deux-points qui n'est pas autorisé." #. type: TP @@ -4209,13 +4397,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " -#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of " -#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and " -#| "so there is only one \"debianization\" of it and therefore no revision " -#| "indication is required." msgid "" "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software " @@ -4226,21 +4407,17 @@ msgstr "" "Cette partie est facultative ; si elle n'est pas présente, la " "I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le " "cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il n'y a " -"donc qu'une seule « debianization » et donc par la suite pas besoin " +"donc qu'une seule « debianisation » et donc par la suite pas besoin " "d'indication de révision." #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time " -#| "time the I<upstream-version> is increased." msgid "" "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the " "I<upstream-version> is increased." msgstr "" -"Il est convenu de repartir à 1 pour la I<révision_debian> à chaque fois que " -"la I<version_amont> est incrémentée." +"Il est convenu de repartir à « 1 » pour la I<révision_Debian> à chaque fois " +"que la I<version_amont> est incrémentée." #. type: Plain text #: deb-version.man @@ -4278,16 +4455,6 @@ msgstr "Les chaînes sont comparées de la gauche vers la droite." #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " -#| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) " -#| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The " -#| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all " -#| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde " -#| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the " -#| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, " -#| "'a'." msgid "" "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are " @@ -4300,11 +4467,11 @@ msgstr "" "Pour commencer, la première partie de chaque chaîne composée uniquement de " "caractères non numériques est déterminée. Puis ces deux parties (l'une peut " "être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle " -"est retournée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version " -"modifiée des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres " -"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, même " -"la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés " -"ainsi : « ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »." +"est renvoyée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version modifiée " +"des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres caractères " +"et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, même la fin " +"d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés ainsi : " +"« ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »." #. type: Plain text #: deb-version.man @@ -4335,13 +4502,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes " -#| "in version numbering, and to cope with situations where the version " -#| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version " -#| "numbers containing strings of letters which the package management system " -#| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings." msgid "" "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in " "version numbering, and to cope with situations where the version numbering " @@ -4364,7 +4524,7 @@ msgid "" "it later in the 1.10.x series." msgstr "" "Le caractère tilde (« ~ ») et sa propriété spéciale pour les comparaisons " -"ont été introduites dans la version 1.10 de dpkg. Ce n'est qu'à partir des " +"ont été introduites dans la version 1.10 de dpkg. Ce n'est qu'à partir des " "versions supérieures (1.10.x) que certaines parties des scripts de " "construction de dpkg ont commencé à gérer ce système." @@ -4392,7 +4552,7 @@ msgid "" "B<deb>(5) for details of the new format." msgstr "" "Le format de fichier B<.deb> correspond aux paquets binaires Debian. Cette " -"page de manuel décrit l'B<ancien> format, utilisé avant la version 0.93 de " +"page de manuel décrit l'B<ancien> format, utilisé avant la version 0.93 de " "Debian. Veuillez consulter B<deb>(5) pour les informations sur le nouveau " "format." @@ -4411,7 +4571,7 @@ msgid "" "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is " "B<0.939000> for all old-format archives." msgstr "" -"La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, " +"La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, " "c'est-à-dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format." #. type: Plain text @@ -4442,13 +4602,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-old.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In some very old archives, the files in the control tarfile may " -#| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> " -#| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile " -#| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile " -#| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory." msgid "" "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally " "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory " @@ -4460,7 +4613,7 @@ msgstr "" "contrôle peuvent se trouver dans un sous-répertoire B<DEBIAN>. Dans ce cas, " "le sous-répertoire B<DEBIAN> se trouve également dans l'archive de contrôle, " "qui ne contiendra que des fichiers de ce répertoire. En option, l'archive de " -"contrôle peut contenir une entrée pour B<.>, le répertoire courant." +"contrôle peut contenir une entrée pour « B<.> », le répertoire courant." #. type: Plain text #: deb-old.man @@ -4469,10 +4622,10 @@ msgid "" "relative to the root directory of the system to be installed on. The " "pathnames do not have leading slashes." msgstr "" -"La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive à placer dans " -"le système de fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du " -"système dans lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne débutent " -"pas par des barres obliques (« / »)." +"La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive du système de " +"fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du système dans " +"lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne débutent pas par des " +"barres obliques (« / »)." #. type: Plain text #: deb-old.man @@ -4488,7 +4641,7 @@ msgstr "deb-origin" #. type: Plain text #: deb-origin.man msgid "deb-origin - Vendor-specific information files" -msgstr "deb-origin - Fichiers d'informations propre à l'éditeur" +msgstr "deb-origin - Fichiers d'informations propre au distributeur" #. type: Plain text #: deb-origin.man @@ -4501,18 +4654,11 @@ msgid "" "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various " "vendors who are providing Debian packages." msgstr "" +"Les fichiers de B<%PKGCONFDIR%/origins> peuvent fournir des informations sur " +"les différents distributeurs qui fournissent des paquets Debian." #. type: Plain text #: deb-origin.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about " -#| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number " -#| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field " -#| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon " -#| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In " -#| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools " -#| "will join lines when processing the body of the field." msgid "" "They contain a number of fields, or comments when the line starts with " "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, " @@ -4520,10 +4666,8 @@ msgid "" "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but " "the tools will join lines when processing the body of the field." msgstr "" -"Les fichiers de B<%PKGCONFDIR%/origins> peuvent fournir des informations sur " -"les différents distributeurs qui fournissent des paquets Debian. Ils " -"contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes " -"commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une " +"Ils contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les " +"lignes commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une " "étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère « deux-" "points » et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les " "étiquettes de champs. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut " @@ -4539,13 +4683,18 @@ msgid "" "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can " "be capitalized." msgstr "" +"Le fichier sera nommé d'après le nom du distributeur. La convention " +"habituelle est d'appeler le fichier distributeur avec le nom du distributeur " +"tout en minuscules, mais des différences sont possibles. Notamment, les " +"espaces sont remplacées par des tirets (« B<-> ») et le fichier peut avoir " +"la même casse que la valeur du champ B<Vendor> ou il peut être mis en " +"capitales." #. type: TP #: deb-origin.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>" +#, no-wrap msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)" -msgstr "B<Vendor:>I< distributeur>" +msgstr "B<Vendor:>I< distributeur> (requis)" #. type: Plain text #: deb-origin.man @@ -4648,8 +4797,8 @@ msgid "" "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " "allowed (denoted with a B<#>)." msgstr "" -"Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par une espace. " -"Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>." +"Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par des " +"espaces. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>." #. type: Plain text #: deb-override.man @@ -4668,18 +4817,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-override.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " -#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." msgid "" "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " "archive." msgstr "" "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de " -"contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies " -"dans la Charte Debian." +"contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont " +"distinctes pour l'archive de chaque distribution." #. type: Plain text #: deb-override.man @@ -4739,7 +4884,7 @@ msgid "" "are allowed (denoted with a B<#>)." msgstr "" "Les éléments du fichier « override » supplémentaire sont séparés simplement " -"par une espace. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>." +"par des espaces. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>." #. type: Plain text #: deb-extra-override.man @@ -4758,9 +4903,9 @@ msgid "" "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no " "more than 3 columns when it's parsed." msgstr "" -"I<nom-champ> est le nom du champ qui est remplacé. I<valeur> est la valeur à " -"mettre dans ce champ. Elle peut contenir des espaces car la ligne est " -"découpée en 3 colonnes au plus quand elle est analysée." +"I<nom-de-champ> est le nom du champ qui est remplacé. I<valeur> est la " +"valeur à mettre dans ce champ. Elle peut contenir des espaces car la ligne " +"est découpée en trois colonnes au plus quand elle est analysée." #. type: Plain text #: deb-extra-override.man @@ -4796,7 +4941,7 @@ msgstr "" "Les fichiers B<shlibs> associent les noms et versions (I<sonames>) des " "bibliothèques partagées aux dépendances correspondantes dans les fichiers de " "contrôle des paquets. Il y a une entrée par ligne et les lignes vides ne " -"sont B<pas> autorisées. Les lignes commencant par le caractère B<(« # »)> " +"sont B<pas> autorisées. Les lignes commençant par le caractère B<(« # »)> " "sont considérées comme étant des commentaires et sont ignorées. Toutes les " "autres lignes doivent être au format" @@ -4818,18 +4963,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-shlibs.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " -#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " -#| "Manual for further details." msgid "" "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a " "binary control file, see B<deb-control>(5)." msgstr "" "Le champ I<dépendances> utilise la même syntaxe que le champ B<Depends> d'un " -"fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Voir aussi " -"la Charte Debian pour plus de détails." +"fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5)." #. type: Plain text #: deb-shlibs.man @@ -4847,13 +4986,6 @@ msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)" #. type: Plain text #: deb-shlibs.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package " -#| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols " -#| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason " -#| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy " -#| "Manual for details." msgid "" "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that " "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were " @@ -4862,10 +4994,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les I<dépendances> doivent indiquer la version la plus récente du paquet qui " "ajoute de nouveaux symboles à la bibliothèque : dans l'exemple précédent, de " -"nouveaux symboles ont été ajoutés avec la version 1.2 de I<libcrunch>. Ce " +"nouveaux symboles ont été ajoutés avec la version 1.2 de I<libcrunch>. Ce " "n'est pas la seule raison pour laquelle les dépendances doivent être suivies " -"avec soin ; une fois de plus, veuillez vous reporter à la charte Debian pour " -"plus de détails." +"avec soin." #. type: Plain text #: deb-shlibs.man @@ -4906,17 +5037,19 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Une substitution de variable est de la forme : B<${>I<nom-variable>B<}>. Les " -"noms de variable consistent en caractères alphanumériques, traits d'union et " -"« deux points » ; ils commencent par une lettre ou un chiffre. La " -"substitution se fait répétitivement jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à " -"faire ; le texte entier du champ après la substitution est réexaminé pour " -"chercher d'autres substitutions." +"noms de variable consistent en caractères alphanumériques (a-zA-Z0-9), " +"traits d'union (-) et « deux points » (:) ; ils commencent par une lettre ou " +"un chiffre et sont sensibles à la casse même si ils se réfèrent à d'autres " +"entités qui préservent la casse. La substitution se fait répétitivement " +"jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à faire ; le texte entier du champ après " +"la substitution est réexaminé pour chercher d'autres substitutions." #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -4952,7 +5085,7 @@ msgid "" "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following " "field:" msgstr "" -"La substitution de variables se fait dans le contexte des champs après leur " +"La substitution de variables se fait dans le contenu des champs après leur " "analyse. En conséquence, si vous souhaitez qu'une variable soit remplacée " "sur plusieurs lignes, il n'est pas nécessaire de placer une espace après le " "retour à la ligne. Cela se fait implicitement quand le champ est affiché. " @@ -5026,6 +5159,8 @@ msgid "" "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being " "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)." msgstr "" +"L'architecture de l'hôte actuel (c'est-à-dire l'architecture pour laquelle " +"le paquet est construit, équivalent de B<DEB_HOST_ARCH>)." #. type: TP #: deb-substvars.man dpkg-query.man @@ -5035,10 +5170,8 @@ msgstr "B<source:Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)." -msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)" +msgstr "Version du paquet source (depuis dpkg 1.13.19)." #. type: TP #: deb-substvars.man dpkg-query.man @@ -5048,16 +5181,12 @@ msgstr "B<source:Upstream-Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The upstream source package version, including the Debian version epoch " -#| "if any." msgid "" "The upstream source package version, including the Debian version epoch if " "any (since dpkg 1.13.19)." msgstr "" "La version amont du paquet source, avec éventuellement l'« epoch » de la " -"version debian." +"version Debian (depuis dpkg 1.13.19)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5067,16 +5196,12 @@ msgstr "B<binary:Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a " -#| "binNMU for example)." msgid "" "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a " "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." msgstr "" -"La version du paquet binaire (qui peut être différente de source:Version " -"dans un binNMU par exemple)." +"La version du paquet binaire (qui peut être différente de B<source:Version> " +"dans un binNMU par exemple ; depuis dpkg 1.13.19)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5086,11 +5211,6 @@ msgstr "B<Source-Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The source package version (from the changelog file). This variable is " -#| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please " -#| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate." msgid "" "The source package version (from the changelog file). This variable is now " "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from " @@ -5098,15 +5218,15 @@ msgid "" "appropriate." msgstr "" "La version du paquet source, selon le fichier changelog. Cette variable est " -"maintenant B<déconseillée> car sa signification est distincte de sa " -"fonction. Utilisez plutôt B<source:Version> ou B<binary:Version>." +"maintenant B<obsolète> et produit une erreur lors de son utilisation car sa " +"signification est distincte de sa fonction. Utilisez plutôt B<source:" +"Version> ou B<binary:Version>." #. type: TP #: deb-substvars.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<source:Version>" +#, no-wrap msgid "B<source:Synopsis>" -msgstr "B<source:Version>" +msgstr "B<source:Synopsis>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5114,13 +5234,14 @@ msgid "" "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> " "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" +"Le synopsis du paquet source, extrait du champ B<Description> du paragraphe " +"source, s'il existe (depuis dpkg 1.19.0)." #. type: TP #: deb-substvars.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +#, no-wrap msgid "B<source:Extended-Description>" -msgstr "B<source:Upstream-Version>" +msgstr "B<source:Extended-Description>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5128,6 +5249,8 @@ msgid "" "The source package extended description, extracted from the source stanza " "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" +"La description étendue du paquet source, extraite du champ B<Description> du " +"paragraphe source, s'il existe (depuis dpkg 1.19.0)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5137,12 +5260,6 @@ msgstr "B<Installed-Size>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The total size of the package's installed files. This value is copied " -#| "into the corresponding control file field; setting it will modify the " -#| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will " -#| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value." msgid "" "The approximate total size of the package's installed files. This value is " "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the " @@ -5151,11 +5268,13 @@ msgid "" "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other " "filesystem object type." msgstr "" -"La taille de tous les fichiers installés du paquet. Cette valeur est copiée " -"dans le champ adéquat du fichier « control » ; quand on fixe cette variable, " -"cela modifie la valeur de ce champ. Quand elle est indéterminée, B<dpkg-" -"gencontrol> utilise la commande B<du -k debian/tmp> pour trouver une valeur " -"par défaut." +"La taille approximative de tous les fichiers installés du paquet. Cette " +"valeur est copiée dans le champ adéquat du fichier « control » ; quand on " +"fixe cette variable, cela modifie la valeur de ce champ. Quand elle est " +"indéterminée, B<dpkg-gencontrol> calcule la valeur par défaut en " +"additionnant la taille de chaque fichier ordinaire et lien symbolique " +"arrondie en unité d'un kio utilisée et sur la base d'un kio pour n'importe " +"quel type d'objet du système de fichiers." #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5165,6 +5284,11 @@ msgid "" "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or " "less space than the specified in this field." msgstr "" +"B<Remarque> : Il faut tenir compte que cela ne peut jamais être qu'une " +"approximation dans la mesure où la taille véritablement occupée sur un " +"système installé dépend largement du système de fichiers utilisé et de ses " +"paramètres, ce qui pourrait finir par l'utilisation de plus ou moins " +"d'espace que ce qui est spécifié dans ce champ." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5183,38 +5307,34 @@ msgstr "" "L'espace disque supplémentaire utilisé pour l'installation du paquet. Quand " "on fixe cette variable, on ajoute sa valeur à la valeur de la variable " "B<Installed-Size> (qu'elle soit définie explicitement ou calculée par " -"défaut) avant que la variable B<Installed-Size> ne soit copiée dans le champ " -"du fichier « control »." +"défaut) avant qu'elle soit copiée dans le champ B<Installed-Size> du fichier " +"« control »." #. type: TP #: deb-substvars.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<F:>I<fieldname>" +#, no-wrap msgid "B<S:>I<fieldname>" -msgstr "B<F:>I<fieldname>" +msgstr "B<S:>I<nom-de-champ>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " -#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other " -#| "than on places where they are expanded explicitly." msgid "" "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in " "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables " "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. " "These variables are only available when generating binary control files." msgstr "" -"La valeur du champ I<fieldname> affiché en sortie et qui doit être " -"classiquement en majuscules. Quand on fixe ces variables, cela ne prend " -"effet que là où elles sont effectivement développées." +"La valeur du champ I<nom-de-champ> du paragraphe source (qui doit être " +"classiquement en majuscules, depuis dpkg 1.18.11). Quand on fixe ces " +"variables, cela ne prend effet que là où elles sont explicitement " +"développées. Ces variables ne sont disponibles que lors de la création des " +"fichiers de contrôle binaires." #. type: TP #: deb-substvars.man #, no-wrap msgid "B<F:>I<fieldname>" -msgstr "B<F:>I<fieldname>" +msgstr "B<F:>I<nom-de-champ>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5223,9 +5343,9 @@ msgid "" "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than " "on places where they are expanded explicitly." msgstr "" -"La valeur du champ I<fieldname> affiché en sortie et qui doit être " -"classiquement en majuscules. Quand on fixe ces variables, cela ne prend " -"effet que là où elles sont effectivement développées." +"La valeur du champ I<nom-de-champ> affichée en sortie (qui doit être " +"classiquement en majuscules). Quand on fixe ces variables, cela ne prend " +"effet que là où elles sont explicitement développées." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5259,7 +5379,7 @@ msgstr "Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant." #: deb-substvars.man #, no-wrap msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>" -msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>" +msgstr "B<shlibs:>I<champ-dépendance>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5277,10 +5397,8 @@ msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "The upstream version of dpkg." msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." -msgstr "La version amont de dpkg." +msgstr "La version amont de dpkg (depuis dpkg 1.13.19)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5290,10 +5408,8 @@ msgstr "B<dpkg:Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "The full version of dpkg." msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." -msgstr "La version complète de dpkg." +msgstr "La version complète de dpkg (depuis dpkg 1.13.19)." #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5302,7 +5418,7 @@ msgid "" "empty value is assumed." msgstr "" "Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un " -"avertissement et une valeur nulle est supposée." +"avertissement et une valeur vide est supposée." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5348,6 +5464,9 @@ msgid "" "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian " "source packages." msgstr "" +"Les fichiers de symboles sont fournis dans les paquets binaires de Debian et " +"leur format est un sous-ensemble des fichiers modèles de symboles utilisés " +"par B<dpkg-gensymbols>(1) dans les paquets source Debian." #. type: Plain text #: deb-symbols.man @@ -5361,12 +5480,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-symbols.man msgid "I<library-soname main-dependency-template>" -msgstr "I<modèle principal de dépendance de bibliothèque soname>" +msgstr "I<soname-de-bibliothèque modèle-principal-de-dépendance>" #. type: Plain text #: deb-symbols.man msgid "[| I<alternative-dependency-template>]" -msgstr "[| I<modèle alternatif de dépendance>]" +msgstr "[| I<modèle-alternatif-de-dépendance>]" #. type: Plain text #: deb-symbols.man @@ -5386,40 +5505,24 @@ msgid "" " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n" msgstr "" "[...]\n" -" I<symbole> I<version minimum>[I<id du modèle de dépendance>]\n" +" I<symbole> I<version-minimale>[I<id-du-modèle-de-dépendance>]\n" #. type: Plain text #: deb-symbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as " -#| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where " -#| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like " -#| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned " -#| "dependency is deemed sufficient)." msgid "" "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported " "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> " "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-" "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)." msgstr "" -"La variable I<soname de la bibliothèque> est exactement la valeur du champ " -"SONAME telle que exportée par B<objdump>(1). Un I<modèle de dépendance> est " +"La variable I<soname-de-bibliothèque> est exactement la valeur du champ " +"SONAME telle qu'exportée par B<objdump>(1). Un I<modèle-de-dépendance> est " "une dépendance où I<#MINVER#> est dynamiquement remplacé soit par une " -"version comme \"(E<gt>= I<version minimum>)\" soit par rien (si une " +"version comme « (E<gt>= I<version-minimale>) » soit par rien (si une " "dépendance quelle que soit sa version est reconnue suffisante)." #. type: Plain text #: deb-symbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> " -#| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a " -#| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency " -#| "template is always used and will end up being combined with the " -#| "dependency template referenced by I<id-of-dependency-template> if " -#| "present). The first alternative dependency template is numbered 1, the " -#| "second one 2, etc." msgid "" "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being " "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-" @@ -5428,13 +5531,12 @@ msgid "" "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative " "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc." msgstr "" -"Chaque I<symbole> exporté (noté I<nom>@I<version>, avec I<version> qui " -"commence par \"Base\" si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à " -"une I<version minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal " -"de dépendance est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de " -"dépendance référencé par l'I<id du modèle de dépendance> est présent). La " -"première alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, " -"etc." +"Chaque I<symbole> exporté (noté I<nom>@I<version>, avec I<version> réglé à " +"« Base » si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à une I<version-" +"minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal de dépendance " +"est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de dépendance " +"référencé par l'I<id-du-modèle-de-dépendance> est présent). La première " +"alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, etc." #. type: Plain text #: deb-symbols.man @@ -5455,11 +5557,6 @@ msgstr "B<Build-Depends-Package>" #. type: Plain text #: deb-symbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It indicates the name of the \"-dev\" package associated to the library " -#| "and is used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency " -#| "generated is at least as strict as the corresponding build dependency." msgid "" "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is " "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at " @@ -5467,7 +5564,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il indique le nom du paquet « -dev » associé à la bibliothèque et est " "utilisé par B<dpkg-shlibdeps> pour s'assurer que la dépendance produite est " -"au moins aussi stricte que la dépendance de construction correspondante." +"au moins aussi stricte que la dépendance de construction correspondante " +"(depuis dpkg 1.14.13)." #. type: TP #: deb-symbols.man @@ -5477,14 +5575,6 @@ msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>" #. type: Plain text #: deb-symbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace " -#| "separated list, so that the symbols contained in those groups get " -#| "included in the output file. This should only be necessary for toolchain " -#| "packages providing those blacklisted symbols. The available groups are " -#| "system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and " -#| "B<gomp>." msgid "" "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace " "separated list, so that the symbols contained in those groups get included " @@ -5495,10 +5585,10 @@ msgid "" msgstr "" "Il indique que les groupes blacklistés seront ignorés, sous forme de liste " "séparée par des espaces, afin que les symboles contenus dans ces groupes " -"soient inclus dans le fichier de sortie. Cela sera seulement nécessaire pour " -"les paquets de chaîne d'outils qui fournissent ces symboles blacklistés. Les " -"groupes disponibles dépendent des systèmes et, pour les systèmes basés sur " -"ELF et GNU, ce sont B<aeabi> et B<gomp>." +"soient inclus dans le fichier de sortie (depuis dpkg 1.17.6). Cela sera " +"seulement nécessaire pour les paquets de chaîne d'outils qui fournissent ces " +"symboles blacklistés. Les groupes disponibles dépendent des systèmes et, " +"pour les systèmes basés sur ELF et GNU, ce sont B<aeabi> et B<gomp>." #. type: SS #: deb-symbols.man @@ -5564,120 +5654,111 @@ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." #. type: TH #: deb-postinst.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<postinst>" +#, no-wrap msgid "deb-postinst" -msgstr "I<postinst>" +msgstr "deb-postinst" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script" msgstr "" +"deb-postinst - Script du responsable pour la fin d'installation du paquet" #. type: Plain text #: deb-postinst.man -#, fuzzy -#| msgid "I<postinst>" msgid "postinst" -msgstr "I<postinst>" +msgstr "postinst" #. type: Plain text #: deb-postinst.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " -#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " -#| "package creation)." msgid "" "A package can perform several post-installation actions via maintainer " "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive " "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)." msgstr "" -"Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un " -"fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/" -"triggers> au moment de la création du paquet)." +"Un paquet peut réaliser plusieurs actions post-installation à l'aide de " +"scripts du responsable, en incluant un fichier I<postinst> exécutable dans " +"son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/postinst> au moment de la " +"création du paquet)." #. type: Plain text #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man msgid "The script can be called in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Le script peut être appelé de diverses manières :" #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>" -msgstr "" +msgstr "I<postinst> B<configure> I<version-ancienne>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man -#, fuzzy -#| msgid "The package name." msgid "After the package was installed." -msgstr "Nom du paquet" +msgstr "Après l'installation paquet" #. type: TP #: deb-postinst.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<interest> I<trigger-name>" +#, no-wrap msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>" -msgstr "B<interest> I<nom-action-différée>" +msgstr "I<postinst> B<triggered> I<nom-action-différée...>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man -#, fuzzy -#| msgid "The package has been triggered." msgid "After the package was triggered." -msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter." +msgstr "Après activation d'une action différée de ce paquet." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<ancien-postinst> B<abort-upgrade> I<nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade." msgstr "" +"Si I<prerm> échoue durant la mise à niveau ou échoue après l'échec de la " +"mise à niveau." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>" -msgstr "" +msgstr "I<ancien-postinst> B<abort-remove>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during removal." -msgstr "" +msgstr "Si I<prerm> échoue durant la suppression." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>" #. type: TQ #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]" -msgstr "" +msgstr " [ B<removing> I<ancien-paquet ancienne-version> ]" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package." -msgstr "" +msgstr "Si I<prerm> échoue durant la déconfiguration d'un paquet." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict." -msgstr "" +msgstr "Si I<prerm> échoue durant un remplacement à cause d'un conflit." #. type: Plain text #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man @@ -5687,322 +5768,285 @@ msgstr "B<dpkg>(1)." #. type: TH #: deb-postrm.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb-control" +#, no-wrap msgid "deb-postrm" -msgstr "deb-control" +msgstr "deb-postrm" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script" -msgstr "" +msgstr "deb-postrm - Script du responsable pour la fin du retrait du paquet" #. type: Plain text #: deb-postrm.man -#, fuzzy -#| msgid "I<postrm>" msgid "postrm" -msgstr "I<postrm>" +msgstr "postrm" #. type: Plain text #: deb-postrm.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " -#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " -#| "package creation)." msgid "" "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, " "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. " "I<DEBIAN/postrm> during package creation)." msgstr "" -"Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un " -"fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/" -"triggers> au moment de la création du paquet)." +"Un paquet peut réaliser plusieurs actions post-retrait à l'aide de scripts " +"du responsable, en incluant un fichier I<postrm> exécutable dans son archive " +"de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/postrm> au moment de la création du " +"paquet)." #. type: TP #: deb-postrm.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<postrm>" +#, no-wrap msgid "I<postrm> B<remove>" -msgstr "I<postrm>" +msgstr "I<postrm> B<remove>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man -#, fuzzy -#| msgid "The package name." msgid "After the package was removed." -msgstr "Nom du paquet" +msgstr "Après le retrait du paquet" #. type: TP #: deb-postrm.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<postrm>" +#, no-wrap msgid "I<postrm> B<purge>" -msgstr "I<postrm>" +msgstr "I<postrm> B<purge>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man -#, fuzzy -#| msgid "The package has been triggered." msgid "After the package was purged." -msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter." +msgstr "Après la purge du paquet." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<ancien-postrm> B<upgrade> I<nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man -#, fuzzy -#| msgid "The package has been triggered." msgid "After the package was upgraded." -msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter." +msgstr "Après la mise à niveau du paquet." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-postrm >B<failed-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If the above B<upgrade> call fails." -msgstr "" +msgstr "Si l'appel B<upgrade> ci-dessus échoue." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>" -msgstr "" +msgstr "I<postrm> B<disappear> I<paquet-de-remplacement> I<version-de-remplacement>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "After all of the packages files have been replaced." -msgstr "" +msgstr "Après que l'ensemble des fichiers de paquets ont été remplacés" #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm> B<abort-install>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-postrm> B<abort-install>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If I<preinst> fails during install." -msgstr "" +msgstr "Si I<preinst> échoue lors de l'installation." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-postrm> B<abort-install> I<ancienne-version nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man -#, fuzzy -#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package." -msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet." +msgstr "Si I<preinst> échoue lors de la mise à niveau d'un paquet supprimé." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-postrm> B<abort-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If I<preinst> fails during upgrade." -msgstr "" +msgstr "Si I<preinst> échoue lors d'une mise à niveau." #. type: TH #: deb-preinst.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb-split" +#, no-wrap msgid "deb-preinst" -msgstr "deb-split" +msgstr "deb-preinst" #. type: Plain text #: deb-preinst.man msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script" -msgstr "" +msgstr "deb-preinst - Script du responsable pour la pré-installation du paquet" #. type: Plain text #: deb-preinst.man -#, fuzzy -#| msgid "I<preinst>" msgid "preinst" -msgstr "I<preinst>" +msgstr "preinst" #. type: Plain text #: deb-preinst.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " -#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " -#| "package creation)." msgid "" "A package can perform several pre-installation actions via maintainer " "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive " "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)." msgstr "" -"Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un " -"fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/" -"triggers> au moment de la création du paquet)." +"Un paquet peut réaliser plusieurs actions pré-installation à l'aide de " +"scripts du responsable, en incluant un fichier I<preinst> exécutable dans " +"son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/preinst> au moment de la " +"création du paquet)." #. type: TP #: deb-preinst.man #, no-wrap msgid "I<new-preinst> B<install>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-preinst> B<install>" #. type: Plain text #: deb-preinst.man -#, fuzzy -#| msgid "The package is not installed on your system." msgid "Before the package is installed." -msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système." +msgstr "Avant que le paquet ne soit installé." #. type: TP #: deb-preinst.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +#, no-wrap msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>" -msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgstr "I<nouveau-preinst> B<install> I<ancienne-version nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-preinst.man msgid "Before removed package is upgraded." -msgstr "" +msgstr "Avant qu'un paquet supprimé ne soit mis à niveau." #. type: TP #: deb-preinst.man #, no-wrap msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-preinst> B<upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-preinst.man -#, fuzzy -#| msgid "The machine the package is built for." msgid "Before the package is upgraded." -msgstr "Machine pour laquelle le paquet est construit." +msgstr "Avant qu'un paquet ne soit mis à niveau." #. type: TP #: deb-preinst.man #, no-wrap msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<ancien-preinst> B<abort-upgrade> I<nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-preinst.man msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade." msgstr "" +"Si I<postrm> échoue lors de la mise à niveau ou échoue après l'échec de la " +"mise à niveau." #. type: TH #: deb-prerm.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb-triggers" +#, no-wrap msgid "deb-prerm" -msgstr "deb-triggers" +msgstr "deb-prerm" #. type: Plain text #: deb-prerm.man msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script" -msgstr "" +msgstr "deb-prerm - Script du responsable pour le pré-retrait du paquet" #. type: Plain text #: deb-prerm.man -#, fuzzy -#| msgid "I<prerm>" msgid "prerm" -msgstr "I<prerm>" +msgstr "prerm" #. type: Plain text #: deb-prerm.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " -#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " -#| "package creation)." msgid "" "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by " "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/" "prerm> during package creation)." msgstr "" -"Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un " -"fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/" -"triggers> au moment de la création du paquet)." +"Un paquet peut réaliser plusieurs actions de pré-retrait à l'aide de scripts " +"du responsable, en incluant un fichier I<prerm> exécutable dans son archive " +"de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/prerm> au moment de la création du " +"paquet)." #. type: TP #: deb-prerm.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--remove>" +#, no-wrap msgid "I<prerm> B<remove>" -msgstr "B<--remove>" +msgstr "I<prerm> B<remove>" #. type: Plain text #: deb-prerm.man -#, fuzzy -#| msgid "The machine the package is built on." msgid "Before the package is removed." -msgstr "Machine sur laquelle le paquet est construit." +msgstr "Avant le retrait du paquet" #. type: TP #: deb-prerm.man #, no-wrap msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<ancien-prerm> B<upgrade> I<nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-prerm.man msgid "Before an upgrade." -msgstr "" +msgstr "Avant une mise à niveau." #. type: TP #: deb-prerm.man #, no-wrap msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<nouveau-prerm> B<failed-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-prerm.man msgid "If the above B<upgrade> fails." -msgstr "" +msgstr "Si le B<upgrade> ci-dessus échoue." #. type: TP #: deb-prerm.man #, no-wrap msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>" #. type: TQ #: deb-prerm.man #, no-wrap msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]" -msgstr "" +msgstr " [ B<removing> I<ancien-paquet ancienne-version> ]" #. type: Plain text #: deb-prerm.man msgid "" "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict." msgstr "" +"Avant qu'un paquet soit déconfiguré pendant qu'une dépendance est remplacée " +"du fait d'un conflit." #. type: TP #: deb-prerm.man #, no-wrap msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>" -msgstr "" +msgstr "I<prerm> B<remove in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>" #. type: Plain text #: deb-prerm.man -#, fuzzy -#| msgid "The package is unpacked, but not configured." msgid "Before the package is replaced due to conflict." -msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré." +msgstr "Avant que le paquet soit remplacé du fait d'un conflit." #. type: TH #: deb-triggers.man @@ -6013,7 +6057,7 @@ msgstr "deb-triggers" #. type: Plain text #: deb-triggers.man msgid "deb-triggers - package triggers" -msgstr "deb-triggers - actions différées du paquet" +msgstr "deb-triggers - Actions différées du paquet" #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6038,9 +6082,9 @@ msgid "" "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty " "lines will be ignored." msgstr "" -"Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les mises en page et " -"autres espaces ainsi que ce qui suit le caractère B<« # »> sont sautés, et " -"les lignes vides seront ignorées." +"Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les espaces de début et " +"fin de ligne et tout ce qui suit le premier caractère B<« # »> sont " +"supprimés, et les lignes vides seront ignorées." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6067,26 +6111,34 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<nom-action-différée>" #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " -#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " -#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " -#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " -#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Indique que le paquet est concerné par l'action différée indiquée. Toutes " "les actions différées associées au paquet doivent être listées en utilisant " -"cette directive depuis le fichier de contrôle des actions différées. La " -"variante « noawait » ne place toutefois pas les paquets qui provoquent cette " -"action différée dans l'état « triggers-awaited » (actions différées " -"attendues). Elle ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité " +"cette directive depuis le fichier de contrôle des actions différées." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" +"Les variantes « await » placent le paquet qui provoque l'action différée " +"dans l'état « triggers-awaited » (actions différées attendues) selon la " +"manière dont l'action différée est activée. La variante « noawait » ne place " +"pas les paquets qui provoquent cette action différée dans l'état « triggers-" +"awaited » même si le paquet déclenchant a déclaré une activation " +"« await » (par soit une directive B<activate-await> ou B<activate>, soit en " +"utilisant l'option en ligne de commande B<dpkg-trigger> B<--no-await>. La " +"variante « await » ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité " "fournie par l'action différée n'est pas critique." #. type: TP @@ -6109,31 +6161,32 @@ msgstr "B<activate-noawait> I<nom-action-différée>" #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " -#| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " -#| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -#| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant " -#| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This " -#| "should be used when the functionality provided by the trigger is not " -#| "crucial." msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Cette directive permet que tout changement dans l'état de ce paquet active " "l'action différée spécifiée. L'action différée sera activée au début des " "opérations suivantes : dépaquetage, configuration, suppression (y compris en " -"cas de remplacement par un paquet conflictuel), purge et déconfiguration. La " -"variante « noawait » ne place toutefois pas les paquets qui provoquent cette " -"action différée dans l'état « triggers-awaited » (actions différées " -"attendues). Elle ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité " -"fournie par l'action différée n'est pas critique." +"cas de remplacement par un paquet conflictuel), purge et déconfiguration." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"Les variantes « await » ne placent le paquet qui provoque cette action " +"différée dans l'état « triggers-awaited » que si la directive concernée est " +"aussi « await ». La variante « noawait » ne place jamais les paquets qui " +"provoquent cette action différée dans l'état « triggers-awaited ». Elle ne " +"devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité fournie par l'action " +"différée n'est pas critique." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6163,14 +6216,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The \"-noawait\" variants should always be favored when possible since " -#| "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be " -#| "immediately configured without requiring the processing of the trigger. " -#| "If the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, " -#| "it will avoid an early trigger processing run and make it possible to run " -#| "the trigger only once as one of the last steps of the upgrade." msgid "" "The “-noawait” variants should always be favored when possible since " "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be " @@ -6186,41 +6231,43 @@ msgstr "" "l'action différée. Si les paquets provoquant l'action différée sont des " "dépendances d'autres paquets mis à jour, cela évitera le lancement de " "l'action différée et rendra possible l'exécution de l'action différée une " -"seule fois au cours des étapes finales de la mise à jour. " +"seule fois au cours des étapes finales de la mise à jour." #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will " -#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add " -#| "a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use " -#| "those directives." msgid "" "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to " "errors if used with an older dpkg." msgstr "" -"Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et " -"provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc " -"conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.16.1) » pour chaque paquet " -"qui a besoin de se servir de telles directives." +"Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et " +"provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes." #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and " -#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " -#| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" to any package that wish to " -#| "use those directives." msgid "" "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead " "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" -"Les alias de variantes « -await » ne sont gérés qu'à partir de dpkg 1.17.21 " -"et provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc " -"conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.17.21) » pour chaque " -"paquet qui a besoin de se servir de telles directives." +"Les alias de variantes « -await » ne sont gérés qu'à partir de dpkg 1.17.21 " +"et provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" +"Si un paquet fournit une directive B<interest-noawait>, toute activation " +"mettra le paquet provoquant l'action différée en mode « noawait », " +"indépendamment du mode d'attente demandé par l'activation (soit « await », " +"soit « noawait »). Si un paquet fournit une directive B<interest> ou " +"B<interest-await>, toute activation mettra le paquet provoquant l'action " +"différée en mode « await » ou « noawait » selon la manière dont il a été " +"activé." #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text @@ -6232,39 +6279,22 @@ msgstr "" #. type: TH #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "dselect" +#, no-wrap msgid "dsc" -msgstr "dselect" +msgstr "dsc" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" msgid "dsc - Debian source packages' control file format" -msgstr "" -"deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets " -"source Debian" +msgstr "dsc - Format du fichier de contrôle dans les paquets source Debian" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "I<filename>B<.deb>" msgid "I<filename>B<.dsc>" -msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>" +msgstr "I<nom-du-fichier>B<.dsc>" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " -#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " -#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " -#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " -#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " -#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " -#| "when processing the body of the field (except in the case of the " -#| "B<Description> field, see below)." msgid "" "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which " "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as " @@ -6275,15 +6305,15 @@ msgid "" "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and " "B<Checksums-Sha256>, see below)." msgstr "" -"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient " -"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant " -"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle " -"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et " -"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de " +"Chaque paquet Debian possède un fichier de contrôle .dsc qui contient un " +"certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle que " +"B<Source> ou B<Binary> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du " +"contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de " "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur " "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les " -"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ " -"B<Description>, voyez ci-dessous)." +"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour les champs à " +"lignes multiples B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> et B<Checksums-" +"Sha256>, voir ci-dessous)." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6291,32 +6321,45 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." -msgstr "" +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." +msgstr "" +"La valeur de ce champ déclare la version du format du paquet source. La " +"valeur du champ est utilisée par les programmes qui agissent sur un paquet " +"source pour interpréter la liste des fichiers du paquet source et déterminer " +"comment le dépaqueter. La syntaxe de la valeur du champ est un numéro de " +"révision majeure (« 0-9 »), un point (« . »), un numéro de révision mineure, " +"puis un sous-type facultatif après une espace (« ») qui, lorsqu'il est " +"présent, est un mot en caractères alphanumériques (« a-z0-9 »), en " +"minuscules entre parenthèses (« () ». Le sous-type est facultatif dans la " +"syntaxe, mais peut être obligatoire pour certaines révisions particulières " +"du format source." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" +"Les formats source actuellement pris en charge par B<dpkg> sont B<1.0>, " +"B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> et B<3.0 " +"(custom)>. Voir B<dpkg-source>(1) pour leur description." #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> (required)" -msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)" +msgstr "B<Source:> I<nom-source> (requis)" #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Breaks:>I< package-list>" +#, no-wrap msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>" -msgstr "B<Breaks:>I< liste-de-paquets>" +msgstr "B<Binary:> I<liste-de-paquets-binaires>" #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6324,6 +6367,8 @@ msgid "" "This folded field lists binary packages which this source package can " "produce, separated by commas." msgstr "" +"Ce champ coupé liste des paquets binaires que ce paquet source peut produire " +"séparés par des virgules." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6332,13 +6377,16 @@ msgid "" "enough information about what binary packages are produced on which " "architecture, build-profile and other involved restrictions." msgstr "" +"Ce champ a maintenant été remplacé par le champ B<Package-List> qui donne " +"suffisamment d'informations sur quels paquets binaires sont produits sur " +"quelle architecture, quel profil de construction et autres restrictions " +"actives." #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +#, no-wrap msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)" -msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)" +msgstr "B<Architecture:> I<liste-architectures> (recommandé)" #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6348,6 +6396,10 @@ msgid "" "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, " "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc." msgstr "" +"Une liste d'architectures et de jokers d'architecture séparés par des " +"espaces qui précisent le type de matériel pour lequel ce paquet peut être " +"compilé. Les noms et les jokers d'architecture courants sont B<amd64>, " +"B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6358,6 +6410,11 @@ msgid "" "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed " "in the list is B<all>." msgstr "" +"Notez que la valeur B<all> est destinée aux paquets indépendants de " +"l'architecture et B<any> à ceux qui sont dépendants d'une architecture. La " +"liste peut comprendre (ou consister uniquement de) la valeur spéciale " +"B<all>. Quand la liste comprend le joker d'architecture B<any>, la seule " +"autre valeur permise dans la liste est B<all>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6365,33 +6422,29 @@ msgid "" "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in " "the I<debian/control> in the source package." msgstr "" +"La valeur du champ est en général générée par les champs B<Architecture> du " +"fichier I<debian/control> du paquet source." #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>" +#, no-wrap msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>" -msgstr "B<Uploaders:>I< nom complet et adresse électronique>" +msgstr "B<Uploaders:> I<liste-de-noms-complets-et-adresses-électroniques>" #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>" +#, no-wrap msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)" -msgstr "B<Standards-Version:>I< chaîne de version>" +msgstr "B<Standards-Version:> I<chaîne-de-la-version> (recommandé)" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System " -#| "repository." msgid "" "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System " "repository." msgstr "" "Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du " -"système de gestion de version." +"système de gestion de versions." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6399,13 +6452,9 @@ msgid "" "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" - -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>" +"Ces champs indiquent l'I<URL> du dépôt du système de gestion de versions " +"utilisé pour la gestion du paquet. Voir B<deb-src-control>(5) pour plus de " +"détails." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6416,22 +6465,27 @@ msgid "" "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will " "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" - -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>" +"Ce champ indique que le paquet source contient les suites de tests " +"spécifiées. La valeur est une liste des suites de tests séparées par des " +"virgules. Si la valeur B<autopkgtest> est présente, un fichier I<debian/" +"tests/control> devrait être présent, et si la fichier est présent mais pas " +"la valeur, alors B<dpkg-source> l'ajoutera automatiquement, en conservant " +"les valeurs précédentes." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" +"Ce champ indique l'union de toutes les dépendances de test, séparées par des " +"virgules (champs B<Depends> du fichier I<debian/tests/control>), toutes " +"restrictions supprimées, et les dépendances OR mises à plat (c'est-à-dire " +"convertie en relations AND distinctes), sauf pour les binaires générés par " +"ce paquet source et son équivalent de méta-dépendance B<@>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6439,33 +6493,30 @@ msgid "" "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test " "dependencies, each source package would need to be unpacked." msgstr "" +"Raison : ce champ est nécessaire parce qu'autrement chaque paquet source " +"devrait être dépaqueté pour pouvoir obtenir les dépendances de test." #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " -#| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package." msgid "" "These fields declare relationships between the source package and packages " "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage." msgstr "" -"Ces champs indiquent les relations entre les paquets. Ils sont détaillés " -"dans la page de manuel B<deb-control>(5) et dans le paquet B<debian-policy>." +"Ces champs indiquent les relations entre le paquet source et les paquets " +"utilisés pour le construire. Ils sont détaillés dans la page de manuel B<deb-" +"src-control>(5)." #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Package status:" +#, no-wrap msgid "B<Package-List:>" -msgstr "État du paquet :" +msgstr "B<Package-List:>" #. type: TQ #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +#, no-wrap msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>" -msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]" +msgstr "I<paquet> I<type-de-paquet> I<section> I<priorité> I<liste-clés-valeurs>" #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6473,13 +6524,13 @@ msgid "" "This multiline field contains a list of binary packages generated by this " "source package." msgstr "" +"Ce champ à lignes multiples contient une liste des paquets binaires générés " +"par le paquet source." #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "I<package> is the name of the binary/source package." msgid "The I<package> is the binary package name." -msgstr "I<paquet> est le nom du paquet binaire/source." +msgstr "Le I<paquet> est le nom du paquet binaire." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6487,6 +6538,8 @@ msgid "" "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another " "common value is B<udeb>." msgstr "" +"Le I<type-de-paquet> est le type du paquet binaire, habituellement B<deb> ; " +"une autre valeur commune est B<udeb>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6494,6 +6547,8 @@ msgid "" "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same " "name." msgstr "" +"La I<section> et la I<priorité> correspondent aux champs du même nom du " +"paquet binaire." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6501,13 +6556,14 @@ msgid "" "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the " "currently known optional keys are:" msgstr "" +"La I<liste-clés-valeurs> est une liste de I<clés>B<=>I<valeurs> séparées par " +"des valeurs et les clés optionnelles actuellement reconnues sont :" #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Arch>" +#, no-wrap msgid "B<arch>" -msgstr "B<Arch>" +msgstr "B<arch>" #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6515,13 +6571,14 @@ msgid "" "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, " "with spaces converted to ‘,’." msgstr "" +"Les restrictions d'architecture à partir du champ B<Architecture> du paquet " +"binaire avec les espaces converties en « , »." #. type: TP #: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<config-files>" +#, no-wrap msgid "B<profile>" -msgstr "B<config-files>" +msgstr "B<profile>" #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6529,12 +6586,15 @@ msgid "" "The normalized build-profile restriction formula from the binary package " "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’." msgstr "" +"La formule normalisée de restrictions de profil de construction à partir du " +"champ B<Build-Profile> du paquet binaire avec les OR convertis en « + » et " +"les « AND » en « , »." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<essential>" -msgstr "" +msgstr "B<essential>" #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6542,6 +6602,8 @@ msgid "" "If the binary package is essential, this key will contain the value of the " "B<Essential> field, that is a B<yes> value." msgstr "" +"Si le paquet binaire est essentiel, cette clé contiendra la valeur du champ " +"B<Essential>, qui est la valeur B<yes>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6551,6 +6613,11 @@ msgid "" "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 " "for B<Checksums-Sha256>." msgstr "" +"Ces champs à lignes multiples contiennent une liste de fichiers avec une " +"somme de contrôle et une taille pour chacun. Ces champs ont la même syntaxe " +"et diffèrent seulement par l'algorithme de somme de contrôle employé : MD5 " +"pour B<Files>, SHA-1 pour B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour B<Checksums-" +"Sha256>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6560,6 +6627,11 @@ msgid "" "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name." msgstr "" +"La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le " +"nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ " +"est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par fichier. " +"Chaque ligne consiste en la somme de contrôle, une espace, la taille du " +"fichier, une espace et le nom du fichier." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6568,6 +6640,9 @@ msgid "" "files in these fields must match the list of files in the other related " "fields." msgstr "" +"Ces champs listent tous les fichiers qui composent le paquet source. La " +"liste de fichiers de ces champs doit correspondre à celle présente dans les " +"autres champs relatifs." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6575,13 +6650,13 @@ msgid "" "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the " "format of the extracted source package." msgstr "" +"Le champ B<Format> combine le format pour le fichier B<.dsc> lui-même et le " +"format du paquet source extrait." #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." #. type: TH #: dpkg.man @@ -6592,7 +6667,7 @@ msgstr "dpkg" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "dpkg - package manager for Debian" -msgstr "dpkg - un gestionnaire de paquet pour Debian" +msgstr "dpkg - Gestionnaire de paquet pour Debian" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -6639,7 +6714,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la " "gestion des paquets Debian. B<aptitude>(1) est la principale interface à " -"B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est " +"B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est " "entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une " "commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le " "paramètre « action » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options modifient " @@ -6675,7 +6750,7 @@ msgid "" "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and " "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>." msgstr "" -"B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles. " +"B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles. " "Cette information est divisée en trois classes : les états, les états de la " "sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est principalement " "dévolue à B<dselect>." @@ -6844,9 +6919,26 @@ msgid "" "system directories, even configuration files)." msgstr "" "Le paquet est sélectionné pour être purgé (c'est-à-dire qu'on veut tout " -"supprimer dans les répertoire du système, même les fichiers de " +"supprimer dans les répertoires du système, même les fichiers de " "configuration)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "B<unknown>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" +"La sélection de paquets est inconnue. Un paquet qui est aussi dans un état " +"B<not-installed> et avec un drapeau B<ok> sera oublié dans le prochain " +"enregistrement de la base de données." + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -6857,7 +6949,7 @@ msgstr "Drapeaux du paquet :" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<ok>" -msgstr "" +msgstr "B<ok>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -6865,29 +6957,25 @@ msgid "" "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further " "processing." msgstr "" +"Un paquet marqué B<ok> est dans un état connu, mais pourrait nécessiter un " +"traitement supplémentaire." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<reinst-required>" +#, no-wrap msgid "B<reinstreq>" -msgstr "B<reinst-required>" +msgstr "B<reinstreq>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires " -#| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with " -#| "option B<--force-remove-reinstreq>." msgid "" "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These " "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-" "reinstreq>." msgstr "" -"Un paquet marqué B<reinst-required> est défectueux et demande une " -"réinstallation. B<dpkg> ne peut supprimer de tels paquets, à moins qu'il ne " -"soit lancé avec l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>." +"Un paquet marqué B<reinstreq> est défectueux et demande une réinstallation. " +"B<dpkg> ne peut supprimer ces paquets, à moins qu'il ne soit lancé avec " +"l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>." #. type: SH #: dpkg.man @@ -6994,7 +7082,7 @@ msgid "" "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but " "unconfigured packages are configured." msgstr "" -"Reconfiguration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option " +"Configuration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option " "B<-a> ou B<--pending> est utilisée au lieu de I<paquet>, tous les paquets " "dépaquetés mais non configurés sont configurés." @@ -7035,14 +7123,6 @@ msgstr "B<--triggers-only> I<paquet> ...|B<-a> | B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If " -#| "package names are supplied only those packages' triggers will be " -#| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may " -#| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-" -#| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --" -#| "pending>." msgid "" "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be " "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will " @@ -7050,37 +7130,41 @@ msgid "" "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> " "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" -"N'exécute que les actions différées. Toutes les actions différées en attente " -"seront traitées. Si des noms de paquets sont fournis, les actions différées " -"de ces paquets seront traitées, une fois chacune lorsque nécessaire. " -"L'utilisation de cette option peut laisser des paquets dans les états " -"incorrects de B<triggers-awaited> et de B<triggers-pending>. Cela peut être " -"corrigé plus tard en exécutant : B<dpkg --configure --pending>." +"N'exécute que les actions différées (depuis dpkg 1.14.17). Toutes les " +"actions différées en attente seront traitées. Si des noms de paquets sont " +"fournis, les actions différées de ces paquets seront traitées, une fois " +"chacune lorsque nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des " +"paquets dans les états incorrects de B<triggers-awaited> et de B<triggers-" +"pending>. Cela peut être corrigé plus tard en exécutant : B<dpkg --configure " +"--pending>." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>" +#, no-wrap msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" -msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paquet>B<...|-al--pending>" +msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" -"Supprimer un paquet installé. Supprime tout à l'exception des fichiers de " -"configuration, ce qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était " -"réinstallé par la suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration " -"listés dans le fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). Si B<-a> ou B<--" -"pending> est indiqué à la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets " -"dépaquetés mais marqués pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/" -"status> seront supprimés." +"Supprimer un paquet installé. Cela supprime tout à l'exception des fichiers " +"de configuration et les autres données nettoyées par le script I<postrm>, ce " +"qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était réinstallé par la " +"suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration listés dans le " +"fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). S'il n'y a pas de fichier de " +"contrôle I<DEBIAN/conffiles> ni script I<DEBIAN/postrm>, cette commande est, " +"équivalente à l'appel de B<--purge>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à " +"la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets dépaquetés mais marqués " +"pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> seront supprimés." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7100,28 +7184,28 @@ msgstr "B<2.> Suppression des fichiers installés" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<3.> Run I<postrm> script" -msgstr "B<3.> lancement du script I<postrm>" +msgstr "B<3.> Lancement du script I<postrm>" #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +#, no-wrap msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" -msgstr "B<-P>, B<--purge>I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<-P>, B<--purge> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" "Purger un paquet installé ou déjà supprimé. L'action supprime tout, y " -"compris les fichiers de configuration. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué " -"à la place d'un nom de paquet, tous les paquets dépaquetés ou supprimés mais " -"marqués dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> comme devant être purgés seront " -"purgés." +"compris les fichiers de configuration et tout le reste nettoyé de I<postrm>. " +"Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à la place d'un nom de paquet, tous les " +"paquets dépaquetés ou supprimés mais marqués dans le fichier I<%ADMINDIR%/" +"status> comme devant être purgés seront purgés." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7134,7 +7218,7 @@ msgid "" "not configuration files written to individual users' home directories." msgstr "" "Note : certains fichiers de configuration peuvent être inconnus de B<dpkg> " -"car ils sont créés et gérés séparement par le biais de scripts de " +"car ils sont créés et gérés séparément par le biais de scripts de " "configuration. En ce cas, B<dpkg> ne les supprimera pas lui-même et le " "script I<postrm> du paquet devra s'en charger durant l'opération de purge. " "Cela ne s'applique bien entendu qu'aux fichiers situés dans les répertoires " @@ -7168,14 +7252,6 @@ msgstr "B<-V>, B<--verify> I<nom-du-paquet>..." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by " -#| "comparing information from the files installed by a package with the " -#| "files metadata information stored in the B<dpkg> database. The origin of " -#| "the files metadata information in the database is the binary packages " -#| "themselves. That metadata gets collected at package unpack time during " -#| "the installation process." msgid "" "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by " "comparing information from the files installed by a package with the files " @@ -7184,22 +7260,16 @@ msgid "" "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time " "during the installation process." msgstr "" -"Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou tous les paquets, si omis, en " +"Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou de tous les paquets, si omis, en " "comparant l'information des fichiers installés par un paquet avec " "l'information des métadonnées des fichiers stockée dans la base de données " -"de B<dpkg>. L'origine de l'information des métadonnées des fichiers dans la " -"base de données, ce sont les paquets binaires eux-mêmes. Ces métadonnées " -"sont collectées au moment du dépaquetage des paquets durant le processus " -"d'installation." +"de B<dpkg> (depuis dpkg 1.17.2). L'origine de l'information des métadonnées " +"des fichiers dans la base de données, ce sont les paquets binaires eux-" +"mêmes. Ces métadonnées sont collectées au moment du dépaquetage des paquets " +"durant le processus d'installation." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Currently the only functional check performed is an md5sum verification " -#| "against the stored value in the files database. It will only get checked " -#| "if the database contains the file md5sum. To check for any missing " -#| "metadata in the database, the B<--audit> command can be used." msgid "" "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of " "the file contents against the stored value in the files database. It will " @@ -7207,11 +7277,11 @@ msgid "" "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used." msgstr "" "Actuellement la seule vérification fonctionnelle effectuée est une " -"comparaison des sommes de contrôle MD5 des fichiers par rapport aux valeurs " -"stockées dans la base de données des fichiers. La vérification n'a lieu que " -"si la base de données contient les informations nécessaires. Pour vérifier " -"si des méta-données manquent dans la base de données, la commande B<--audit> " -"peut être employée." +"comparaison des sommes de contrôle MD5 du contenu des fichier par rapport " +"aux valeurs stockées dans la base de données des fichiers. La vérification " +"n'a lieu que si la base de données contient les informations nécessaires. " +"Pour vérifier si des métadonnées manquent dans la base de données, la " +"commande B<--audit> peut être employée." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7230,17 +7300,10 @@ msgstr "" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" -msgstr "B<-C>, B<--audit> I<nom-paquet>..." +msgstr "B<-C>, B<--audit> I<nom-du-paquet>..." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or " -#| "all packages if omitted. For example, searches for packages that have " -#| "been installed only partially on your system or that have missing, wrong " -#| "or obsolete control data or files. B<dpkg> will suggest what to do with " -#| "them to get them fixed." msgid "" "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all " "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, " @@ -7248,38 +7311,27 @@ msgid "" "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will " "suggest what to do with them to get them fixed." msgstr "" -"Effectue une vérification de et de consistance sur le I<nom-paquet> ou sur " -"tous les paquets si omis. Par exemple, recherche les paquets qui n'ont été " -"que partiellement installés sur le système ou qui ont des données de " -"contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou obsolètes. B<dpkg> suggère " -"une manière de les faire fonctionner." +"Effectue une vérification du bon état et de consistance de la base de " +"données sur le I<nom-du-paquet> ou sur tous les paquets si omis " +"(vérification par paquet depuis dpkg 1.17.10). Par exemple, recherche les " +"paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le système ou qui ont " +"des données de contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou obsolètes. " +"B<dpkg> suggère une manière de les corriger." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" +#, no-wrap msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]" -msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]" +msgstr "B<--update-avail> [I<fichier-Paquets>]" #. type: TQ #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" +#, no-wrap msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" -msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]" +msgstr "B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. " -#| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with " -#| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old " -#| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The " -#| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If " -#| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be " -#| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of " -#| "available packages in I<%ADMINDIR%/available>." msgid "" "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With " "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from " @@ -7295,9 +7347,9 @@ msgstr "" "avec celles qui proviennent du fichier I<fichier-Packages>. L'action B<--" "update-avail> remplace les informations anciennes par celles qui proviennent " "du fichier I<fichier-Packages>. Le fichier I<fichier-Packages> distribué " -"avec Debian est appelé simplement I<Packages>. Si le paramètre I<fichier- " -"Packages> est manquant ou est nommé B<->, alors, il sera lu à partir de " -"l'entrée standard (depuis dpkg 1.17.7). B<dpkg> garde son propre " +"avec Debian est appelé simplement « I<Packages> ». Si le paramètre I<fichier-" +"Packages> est manquant ou est nommé « B<-> », alors, il sera lu à partir de " +"l'entrée standard (depuis dpkg 1.17.7). B<dpkg> garde son propre " "enregistrement des paquets disponibles dans I<%ADMINDIR%/available>." #. type: Plain text @@ -7318,7 +7370,7 @@ msgstr "" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..." -msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichier_paquet>..." +msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichier-paquet>..." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7340,17 +7392,15 @@ msgstr "B<--forget-old-unavail>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget " -#| "uninstalled unavailable packages." msgid "" "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled " "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain " "user information such as package selections." msgstr "" "Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les " -"paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles." +"paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles depuis (dpkg 1.15.4), mais " +"seulement ceux qui ne contiennent pas d'informations pour l'utilisateur " +"comme les sélections de paquets." #. type: TP #: dpkg.man @@ -7376,7 +7426,7 @@ msgid "" "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will " "not be shown." msgstr "" -"Obtenir la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie " +"Obtient la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie " "standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui " "ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés." @@ -7388,12 +7438,6 @@ msgstr "B<--set-selections>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in " -#| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, " -#| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines " -#| "beginning with '#' are also permitted." msgid "" "Set package selections using file read from stdin. This file should be in " "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, " @@ -7403,7 +7447,7 @@ msgstr "" "Modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur " "l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme « I<paquet> " "I<état> », où état vaut B<install>, B<hold>, B<deinstall> ou B<purge>. Les " -"lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par « # » sont " +"lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par « B<#> » sont " "autorisées." #. type: Plain text @@ -7415,7 +7459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le fichier I<available> doit être à jour pour que cette commande soit utile, " "autrement des paquets inconnus seront ignorés avec un avertissement. " -"Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> and B<--merge-avail> pour " +"Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> et B<--merge-avail> pour " "plus d'informations." #. type: TP @@ -7426,20 +7470,16 @@ msgstr "B<--clear-selections>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. " -#| "This is intended to be used immediately before B<--set-selections>, to " -#| "deinstall any packages not in list given to B<--set-selections>." msgid "" "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since " "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-" "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-" "selections>." msgstr "" -"Met l'état de chaque paquet non essentiel à « deinstall ». Il faut utiliser " -"cette option juste avant B<--set-selections>, pour désinstaller les paquets " -"qui ne sont pas affichés par B<--set-selections>." +"Met l'état de chaque paquet non essentiel à « deinstall » (depuis " +"dpkg 1.13.18). Il faut utiliser cette option juste avant B<--set-" +"selections>, pour désinstaller les paquets qui ne sont pas affichés par B<--" +"set-selections>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -7456,12 +7496,20 @@ msgstr "" "Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais " "qui, pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" +"Note : cette commande utilise à la fois le fichier disponible et les " +"sélections de paquets." + #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-p>I<package>" +#, no-wrap msgid "B<--predep-package>" -msgstr "B<-p>I<paquet>" +msgstr "B<--predep-package>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7469,6 +7517,9 @@ msgid "" "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-" "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies." msgstr "" +"Affiche un fichier unique qui est la cible d'une ou plusieurs pré-" +"dépendances correspondantes et n'a lui-même pas de pré-dépendances " +"insatisfaites." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7476,6 +7527,8 @@ msgid "" "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can " "be massaged as appropriate." msgstr "" +"Si un tel paquet est présent, l'affiche comme entrée du fichier Packages, et " +"il peut être manipulé comme il se doit." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7483,6 +7536,8 @@ msgid "" "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available " "and 2 on error." msgstr "" +"Renvoie B<0> si un paquet est affiché, B<1> quand il n'y a pas de paquet " +"adéquat disponible et B<2> en cas d'erreur." #. type: TP #: dpkg.man @@ -7492,12 +7547,6 @@ msgstr "B<--add-architecture >I<architecture>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can " -#| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture " -#| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is " -#| "always part of that list." msgid "" "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be " "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The " @@ -7505,9 +7554,9 @@ msgid "" "architecture>) is always part of that list." msgstr "" "Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les " -"paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. " -"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche " -"B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette liste." +"paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis " +"dpkg 1.16.2). L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire " +"ce qu'affiche B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette liste." #. type: TP #: dpkg.man @@ -7517,14 +7566,6 @@ msgstr "B<--remove-architecture >I<architecture>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages " -#| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the " -#| "architecture is currently in use in the database then the operation will " -#| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The " -#| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-" -#| "architecture>) can never be removed from that list." msgid "" "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can " "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If " @@ -7534,11 +7575,12 @@ msgid "" "be removed from that list." msgstr "" "Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les " -"paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. Si " -"cette architecture est actuellement utilisée dans la base de données, cette " -"opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> est utilisé. " -"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche " -"B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette liste." +"paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis " +"dpkg 1.16.2). Si cette architecture est actuellement utilisée dans la base " +"de données, cette opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> " +"est utilisé. L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire " +"ce qu'affiche B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette " +"liste." #. type: TP #: dpkg.man @@ -7548,9 +7590,6 @@ msgstr "B<--print-architecture>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")." msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)." msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, « i386 »)." @@ -7562,23 +7601,19 @@ msgstr "B<--print-foreign-architectures>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is " -#| "configured to allow packages to be installed for." msgid "" "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is " "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)." msgstr "" -"Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures pour " -"lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets." +"Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures " +"supplémentaires pour lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets " +"(depuis dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--export=>I<format>" +#, no-wrap msgid "B<--assert->I<feature>" -msgstr "B<--export=>I<format>" +msgstr "B<--assert=>I<fonction>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7588,85 +7623,85 @@ msgid "" "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current " "list of assertable features is:" msgstr "" +"Déclare que B<dpkg> prend en charge la fonction requise. Renvoie B<0> si la " +"fonction est complètement prise en charge, B<1> si la fonction est reconnue " +"mais que B<dpkg> ne peut pas encore fournir sa prise en charge, et B<2> si " +"la fonction est inconnue. La liste actuelle des fonctions déclarables est :" #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<support-predepends>" -msgstr "" +msgstr "B<support-predepends>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)." -msgstr "" +msgstr "Gère le champ B<Pre-Depends> (depuis dpkg 1.1.0)." #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<working-epoch>" -msgstr "" +msgstr "B<working-epoch>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)." -msgstr "" +msgstr "Gère les « epochs » dans les chaînes de version (depuis dpkg 1.4.0.7)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--log=>I<filename>" +#, no-wrap msgid "B<long-filenames>" -msgstr "B<--log=>I<fichier>" +msgstr "B<longs-noms-de-fichier>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)." msgstr "" +"Gère les longs noms de fichier dans les archives B<deb>(5) (depuis " +"dpkg 1.4.1.17)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<half-configured>" +#, no-wrap msgid "B<multi-conrep>" -msgstr "B<half-configured>" +msgstr "B<multi-conrep>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)." -msgstr "" +msgstr "Gère plusieurs B<Conflicts> et B<Replaces> (depuis dpkg 1.4.1.19)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-a>I<arch>" +#, no-wrap msgid "B<multi-arch>" -msgstr "B<-a>I<arch>" +msgstr "B<multi-arch>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)." msgstr "" +"Gère les champs et les sémantiques multi-architectures (depuis dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--version>" +#, no-wrap msgid "B<versioned-provides>" -msgstr "B<--version>" +msgstr "B<versioned-provides>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)." -msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>." +msgstr "Gère les B<Provides> versionnés (depuis dpkg 1.17.11)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--force-sign>" +#, no-wrap msgid "B<--validate->I<thing string>" -msgstr "B<--force-sign>" +msgstr "B<--validate->I<chaîne-quelque-chose>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7676,62 +7711,55 @@ msgid "" "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is " "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:" msgstr "" +"Valide que la I<chaîne> I<quelque-chose> a une syntaxe correcte (depuis " +"dpkg 1.18.16). Renvoie B<0> si la I<chaîne> est valable, B<1> si la " +"I<chaîne> n'est pas valable mais pourrait être accepté dans des contextes " +"tolérants, et B<2> si la chaîne n'est pas valable. La liste actuelle des " +"I<quelque-chose>s acceptables est :" #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<pkgstate>" +#, no-wrap msgid "B<pkgname>" -msgstr "B<pkgstate>" +msgstr "B<pkgname>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)." -msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)" +msgstr "Valide le nom de paquet donné (depuis dpkg 1.18.16)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--rename>" +#, no-wrap msgid "B<trigname>" -msgstr "B<--rename>" +msgstr "B<trigname>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Valide le nom d'action différée donné (depuis dpkg 1.18.16)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Arch>" +#, no-wrap msgid "B<archname>" -msgstr "B<Arch>" +msgstr "B<archname>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)." -msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)" +msgstr "Valide le nom d'architecture donné (depuis dpkg 1.18.16)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--version>" +#, no-wrap msgid "B<version>" -msgstr "B<--version>" +msgstr "B<version>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)." -msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)" +msgstr "Valide la version donnée (depuis dpkg 1.18.16)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -7746,16 +7774,6 @@ msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>" #. are not reset for subsequent commands executed during the same run. #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> " -#| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, " -#| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of " -#| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. " -#| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne " -#| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl " -#| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with " -#| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>." msgid "" "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns " "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) " @@ -7769,15 +7787,17 @@ msgid "" "E<lt> 0.1> evaluates to true." msgstr "" "Compare des numéros de version, où I<op> est un opérateur binaire. B<dpkg> " -"retourne un zéro si la condition spécifiée est vérifiée, et retourne un " -"nombre différent de zéro dans le cas contraire. Il y a deux groupes " -"d'opérateurs ; ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> " -"ou de I<ver2>. Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence " -"d'une version est considérée comme inférieure à toute version ; pour les " -"opérateurs B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est " -"considérée comme supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt> " -"E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la " -"compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle." +"renvoie « true » (B<0>) si la condition spécifiée est vérifiée, et renvoie " +"« false » (B<1>) dans le cas contraire. Il y a deux groupes d'opérateurs ; " +"ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> ou de I<ver2>. " +"Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence d'une version " +"est considérée comme inférieure à toute version ; pour les opérateurs B<lt-" +"nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est considérée comme " +"supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = " +"E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la compatibilité avec la " +"syntaxe du fichier de contrôle. Les opérateurs B<E<lt>> et B<E<gt>> sont " +"obsolètes et ne devraient B<pas> être utilisés du fait d'une sémantique pas " +"claire. Comme illustration, B<0.1E<lt> 0.1> est évaluée à vrai." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man @@ -7796,7 +7816,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Affiche un court message d'aide." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -7849,26 +7869,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n" -#| " Build a deb package.\n" -#| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n" -#| " List contents of a deb package.\n" -#| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n" -#| " Extract control-information from a package.\n" -#| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n" -#| " Extract the files contained by package.\n" -#| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n" -#| " Extract and display the filenames contained by a\n" -#| " package.\n" -#| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n" -#| " Display control field(s) of a package.\n" -#| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n" -#| " Display the filesystem tar-file contained by a\n" -#| " Debian package.\n" -#| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n" -#| " Show information about a package.\n" +#, no-wrap msgid "" "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n" " Build a deb package.\n" @@ -7894,15 +7895,21 @@ msgstr "" " Construit un paquet deb.\n" "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n" " Liste le contenu d'un paquet deb.\n" -"B<-e>, B<--control> I<nom-de-fichier> [I<répertoire>]\n" +"B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>]\n" " Extrait les informations de contrôle d'un paquet.\n" -"B<-x>, B<--extract> I<répertoire de l'archive>\n" +"B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire>\n" " Extrait et affiche les fichiers contenus dans un paquet.\n" -"B<-f>, B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n" +"B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>\n" +" Extrait et affiche les noms de fichiers contenus dans un\n" +" paquet.\n" +"B<-f>, B<--field> I<archive> [I<champ de contrôle>] ...\n" " Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.\n" +"B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n" +" Produit le contenu du fichier tar de contrôle d'un paquet Debian.\n" "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n" -" Affiche le contenu du fichier tar d'un paquet Debian.\n" -"B<-I>, B<--info> I<nom-de-fichier> [I<fichier de contrôle>]\n" +" Produit le contenu du fichier tar du système de fichiers d'un\n" +" paquet Debian.\n" +"B<-I>, B<--info> I<archive> [I<fichier de contrôle>]\n" " Affiche des renseignements sur un paquet.\n" #. type: TP @@ -7963,14 +7970,6 @@ msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> " -#| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names " -#| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration " -#| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration " -#| "file is either an option (exactly the same as the command line option but " -#| "without leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)." msgid "" "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> " "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names " @@ -7982,10 +7981,10 @@ msgstr "" "On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande, " "dans le fichier de configuration de B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> ou " "dans les fragments de fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/" -"dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif '[0-9a-zA-Z_-]*')). Chaque " +"dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif « [0-9a-zA-Z_-]* »). Chaque " "ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en ligne de " "commande mais sans tirets initiaux), soit un commentaire, commençant par " -"B<#>." +"« B<#> »." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8071,23 +8070,21 @@ msgstr "" "10000 Sortie sur l'activation et le traitement des actions différées\n" "20000 De nombreuses sorties sur les actions différées\n" "40000 Quantité stupide de sorties sur les actions différées\n" -" 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire\n" +" 1000 Beaucoup de radotage à propos, par exemple, du répertoire\n" " dpkg/info \n" " 2000 Quantité stupide de radotage\n" #. type: TP -#: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--force-sign>" +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" -msgstr "B<--force-sign>" +msgstr "B<--force->I<quelque-chose>" #. type: TQ -#: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" -msgstr "B<--force->I<quelque-chose>, B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose>" +msgstr "B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8114,7 +8111,7 @@ msgstr "" "système entier.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all> : Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage." @@ -8149,15 +8146,13 @@ msgid "" "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " "which the current package depends." msgstr "" -"B<configure-any> : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non " +"B<configure-any> : configurer aussi les paquets dépaquetés mais non " "configurés dont dépend le paquet en question." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"." msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”." -msgstr "B<hold> : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)." +msgstr "B<hold> : traiter même les paquets marqués « à garder » (« hold »)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8166,7 +8161,7 @@ msgid "" "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>." msgstr "" -"B<remove-reinstreq> : Supprime un paquet, même défectueux et marqué comme " +"B<remove-reinstreq> : supprimer un paquet, même défectueux et marqué comme " "demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du " "paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>." @@ -8177,62 +8172,59 @@ msgid "" "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " "might cause the whole system to stop working, so use with caution." msgstr "" -"B<remove-essential> : supprime un paquet même s'il est considéré comme " +"B<remove-essential> : supprimer un paquet même s'il est considéré comme " "indispensable. Les paquets « Essential » comportent les commandes Unix les " "plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut " "utiliser cette option avec prudence." #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends> : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements." +"B<depends> : changer tous les problèmes de dépendance en avertissements. " +"Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends-version> : Ignore les versions dans les questions de dépendance." +"B<depends-version> : ignorer les versions dans les questions de dépendance." +"Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" -"B<breaks> : Force l'installation, même si cela risque de casser un autre " -"paquet." +"B<breaks> : forcer l'installation, même si cela risque de casser un autre " +"paquet (depuis dpkg 1.14.6). Cela affecte le champ B<Breaks>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" -"B<conflicts> : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre " +"B<conflicts> : installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre " "paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de " -"certains fichiers." +"certains fichiers. Cela affecte le champ B<Conflicts>." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did " -#| "change, always install the missing conffile without prompting. This is " -#| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " -#| "file." msgid "" "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is " "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " "file." msgstr "" -"B<confmiss> : si un fichier de configuration est manquant et que la version " -"du paquet change, toujours l'installer. Cette opération est dangereuse, " -"puisque les changements apportés au fichier ne seront pas préservés " -"(suppression)." +"B<confmiss> : toujours installer le fichier de configuration manquant sans " +"rien demander. Cette opération est dangereuse, puisque les changements " +"apportés au fichier ne seront pas préservés (suppression)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8243,8 +8235,8 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la " -"version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version et " -"ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, " +"version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version sans " +"rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, " "auquel cas l'action par défaut est choisie." #. type: Plain text @@ -8256,7 +8248,7 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la " -"version du paquet a changé, garder l'ancienne version et ne rien demander, " +"version du paquet a changé, garder l'ancienne version sans rien demander, " "sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, auquel cas l'action " "par défaut est choisie." @@ -8278,13 +8270,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it " -#| "with the version in the package, even if the version in the package did " -#| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-" -#| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide " -#| "the final action." msgid "" "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with " "the version in the package, even if the version in the package did not " @@ -8292,46 +8277,65 @@ msgid "" "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the " "final action." msgstr "" -"B<confask> : Si un fichier de configuration a été modifié, propose de le " -"remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé. Si " -"l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-" -"confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle déterminera " -"l'action finalement utilisée." +"B<confask> : si un fichier de configuration a été modifié, propose de le " +"remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé (depuis " +"dpkg 1.15.8). Si l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, " +"B<--force-confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle " +"déterminera l'action finalement utilisée." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." -msgstr "B<overwrite> : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet." +msgstr "B<overwrite> : remplacer un fichier par un fichier d'un autre paquet." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file." msgid "" "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file." msgstr "" -"B<overwrite-dir> : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre " -"paquet." +"B<overwrite-dir> : remplacer un répertoire d'un paquet par le fichier d'un " +"autre paquet." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version." msgstr "" -"B<overwrite-diverted> : Remplace un fichier détourné avec une version non " +"B<overwrite-diverted> : remplacer un fichier détourné avec une version non " "détournée." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<statoverride-add> : remplacer une dérogation d'état existante lors de son " +"ajout (depuis dpkg 1.19.5)" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<statoverride-remove> : ignorer l'absence de dérogation d'état lors de sa " +"suppression (depuis dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" +"B<security-mac>(*) : utiliser une sécurité basée sur le contrôle d'accès " +"obligatoire (Mandatory Access Controls – MAC) spécifique à la plateforme " +"lors de l'installation de fichiers dans le systèmes de fichiers (depuis " +"dpkg 1.19.5). Sur les systèmes Linux, la mise en œuvre utilise SELinux." + +#. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. " -#| "Currently this implies not performing file system syncs before file " -#| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on " -#| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on " -#| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length " -#| "files on abrupt system crashes." msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before " @@ -8340,12 +8344,12 @@ msgid "" "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on " "abrupt system crashes." msgstr "" -"B<unsafe-io> : Ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la " -"décompression. Cela implique actuellement de ne pas synchroniser le système " -"de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui est une cause connue de " -"dégradation des performances sur certains systèmes, en général ceux qui, peu " -"fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de terminer avec des " -"fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée." +"B<unsafe-io> : ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la " +"décompression (depuis dpkg 1.15.8.6). Cela implique actuellement de ne pas " +"synchroniser le système de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui " +"est une cause connue de dégradation des performances sur certains systèmes, " +"en général ceux qui, peu fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de " +"terminer avec des fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8356,12 +8360,12 @@ msgid "" "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs " "before atomic renames." msgstr "" -"I<Note>: Pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt utiliser " -"l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la dégradation " -"des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle permet " -"notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des arrêts " -"brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de fichiers " -"avant chaque renommage." +"I<Note> : pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt " +"utiliser l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la " +"dégradation des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle " +"permet notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des " +"arrêts brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de " +"fichiers avant chaque renommage." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8369,58 +8373,62 @@ msgid "" "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing " "data, use with care.>" msgstr "" -"I<Avertissement : L'utilisation de cette option peut améliorer la " +"I<Avertissement : l'utilisation de cette option peut améliorer la " "performance mais augmente le risque de perte de données. Elle est donc à " "utiliser avec précautions.>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" +"B<script-chrootless> : exécuter les scripts du responsable sans créer de " +"B<chroot>(2) dans B<instdir> même si le paquet ne gère pas ce mode " +"d'opération (depuis dpkg 1.18.5)." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>" msgstr "" +"I<Avertissement : cela peut détruire le système hôte, utilisez avec des " +"précautions extrêmes.>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture." msgstr "" -"B<architecture> : Traite même les paquets sans architecture ou avec une " +"B<architecture> : traiter même les paquets sans architecture ou avec une " "architecture incorrecte." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions." msgid "" "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg " "1.16.1)." msgstr "" -"B<bad-version> : Traite même les paquets dont la version est incorrecte" +"B<bad-version> : traiter même les paquets dont la version est incorrecte " +"(depuis dpkg 1.16.1)." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely." msgstr "" -"B<bad-path> : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce " +"B<bad-path> : programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce " "qui va poser des problèmes." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." -msgstr "B<not-root> : Tente de (dés)installer même sans être root." +msgstr "B<not-root> : tenter de (dés)installer même sans être root." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." msgstr "" -"B<bad-verify> : Installe un paquet même si la vérification de son " +"B<bad-verify> : installer un paquet même si la vérification de son " "authenticité a échoué." #. type: TP @@ -8433,11 +8441,13 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquet>,..." #: dpkg.man msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets " "spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre " -"que des avertissements)." +"que des avertissements). Cela affecte les champs B<Pre-Depends>, B<Depends> " +"et B<Breaks>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8477,11 +8487,6 @@ msgstr "B<-R>, B<--recursive>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " -#| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used " -#| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions." msgid "" "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " @@ -8490,7 +8495,7 @@ msgstr "" "Traite récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif " "B<*.deb> et qui se trouvent dans les répertoires et sous-répertoires " "spécifiés. On peut utiliser cette option avec les actions B<-i>, B<-A>, B<--" -"install>, B<--unpack> et B<--avail>." +"install>, B<--unpack> et B<--record-avail>." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man @@ -8512,49 +8517,38 @@ msgstr "" #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man #, no-wrap msgid "B<--admindir=>I<dir>" -msgstr "B<--admindir>=I<dir>" +msgstr "B<--admindir>=I<répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change default administrative directory, which contains many files that " -#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -#| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Modifie le répertoire d'administration par défaut, qui contient de nombreux " -"fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets installés " -"ou non, etc. (Le répertoire par défaut étant I<%ADMINDIR%>)" +"Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>. Ce répertoire contient " +"de nombreux fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets " +"installés ou non, etc. (Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%>)" #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--instdir=>I<dir>" -msgstr "B<--instdir=>I<repertoire>" +msgstr "B<--instdir=>I<répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change default installation directory which refers to the directory where " -#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -#| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " -#| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Change le répertoire d'installation par défaut qui indique où les paquets " -"vont être installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à " -"B<chroot>(2) avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui " -"signifie que ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. (Le " -"répertoire par défaut est I</>)." +"Fixe le répertoire d'installation qui indique où les paquets vont être " +"installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à B<chroot>(2) " +"avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui signifie que " +"ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. Le répertoire par " +"défaut est « I</> »." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8564,16 +8558,14 @@ msgstr "B<--root=>I<répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" -#| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" -"Modifier B<root> change B<instdir> par I<répertoire> et B<admindir> par " -"I<dir>B<%ADMINDIR%>." +"Fixe le répertoire racine à I<répertoire> ce qui fixe le répertoire " +"d'installation à « I<répertoire> » et le répertoire d'administration à " +"« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> »." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8622,17 +8614,6 @@ msgstr "B<--post-invoke=>I<commande>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the " -#| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-" -#| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-" -#| "architecture> B<dpkg> actions. This option can be specified multiple " -#| "times. The order the options are specified is preserved, with the ones " -#| "from the configuration files taking precedence. The environment variable " -#| "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. " -#| "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which " -#| "might run the hooks more times than expected." msgid "" "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the " "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, " @@ -8648,13 +8629,15 @@ msgstr "" "Programme l'exécution de I<commande> à l'aide « sh -c » avant ou après " "l'exécution de B<dpkg> pour les actions I<unpack>, I<configure>, I<install>, " "I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> et I<remove-" -"architecture>. Cette option peut être utilisée plusieurs fois. L'ordre dans " -"lequel les options multiples sont indiquées sera préservé et celles " -"indiquées dans le fichier de configuration auront la priorité. La variable " -"d'environnement B<DPKG_HOOK_ACTION> est utilisée pour indiquer aux scripts " -"utilisés quelle est l'action actuelle de B<dpkg>. Note : les interfaces de " -"B<dpkg> peuvent l'appeler plusieurs fois à chaque invocation, ce qui peut " -"provoquer l'exécution des « hooks » plus souvent que prévu." +"architecture> (depuis dpkg 1.15.4 ; les actions I<add-architecture> et " +"I<remove-architecture> depuis dpkg 1.17.19). Cette option peut être utilisée " +"plusieurs fois. L'ordre dans lequel les options multiples sont indiquées " +"sera préservé et celles indiquées dans le fichier de configuration auront la " +"priorité. La variable d'environnement B<DPKG_HOOK_ACTION> est utilisée pour " +"indiquer aux scripts utilisés quelle est l'action actuelle de B<dpkg>. " +"Note : les interfaces de B<dpkg> peuvent l'appeler plusieurs fois à chaque " +"invocation, ce qui peut provoquer l'exécution des « hooks » plus souvent que " +"prévu." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8670,10 +8653,6 @@ msgstr "B<--path-include=>I<motif-global>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including " -#| "previously excluded paths matching the specified patterns during install." msgid "" "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including " "previously excluded paths matching the specified patterns during install " @@ -8681,7 +8660,7 @@ msgid "" msgstr "" "Utilise I<motif-global> comme filtre de chemins, soit en excluant, soit en " "ré-incluant des chemins précédemment exclus, correspondant au motif indiqué, " -"pendant l'installation." +"pendant l'installation (depuis dpkg 1.15.8)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8694,17 +8673,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' " -#| "matches any sequence of characters, including the empty string and also " -#| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/" -#| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including " -#| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of " -#| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed " -#| "information about globbing. Note: the current implementation might re-" -#| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side " -#| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this." msgid "" "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches " "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For " @@ -8718,8 +8686,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les motifs globaux utilisent les mêmes caractères joker que le " "shell où « * » correspond à une séquence quelconque de caractères, y compris " -"une chaîne vide ou le caractère « / ». Ainsi, I<'/usr/*/READ*'> comportera " -"I<'/usr/share/doc/package/README'>. Comme toujours, le caractère « ? » " +"une chaîne vide ou le caractère « / ». Ainsi, « I</usr/*/READ*> » comportera " +"« I</usr/share/doc/package/README> ». Comme toujours, le caractère « ? » " "correspond à un caractère quelconque (y compris « / »). Le caractère « [ » " "marque le début d'une classe de caractères, qui contient une liste de " "caractères, séries de caractères ou compléments de séries. Veuillez " @@ -8780,11 +8748,22 @@ msgid "" "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory " "will fail to unpack." msgstr "" +"Les filtres sont appliqués lors du dépaquetage des paquets binaires et, en " +"tant que tel, ont seulement connaissance du type des objets qui sont en " +"cours de filtrage (par exemple un fichier ordinaire ou un répertoire) et " +"n'ont pas de visibilité des objets à venir. Comme ces filtres ont des effets " +"secondaires (à la différence des filtres de B<find>(1)), l'exclusion d'un " +"chemin précis qui se trouve être un objet répertoire, comme I</usr/share/" +"doc>, n'aura pas le résultat désiré, et seul ce chemin sera exclu (et qui " +"pourrait être réintégré automatiquement si le code en voit la nécessité).Le " +"dépaquetage de tous les fichiers suivants renfermés par ce répertoire " +"échouera." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell." msgstr "" +"Astuce : Assurez-vous que les « globs » ne sont pas développés par le shell." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8794,24 +8773,12 @@ msgstr "B<--verify-format>I< nom-de-format>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command." msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)." -msgstr "Définit le format de sortie de la commande B<--verify>." +msgstr "" +"Définit le format de sortie de la commande B<--verify> (depuis dpkg 1.17.2)." #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a " -#| "line for every path that failed any check. The lines start with 9 " -#| "characters to report each specific check result, a 'B<?>' implies the " -#| "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), 'B<.>' " -#| "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a " -#| "specific check failed; the md5sum verification is denoted with a 'B<5>' " -#| "on the third character. The line is followed by a space and an attribute " -#| "character (currently 'B<c>' for conffiles), another space and the " -#| "pathname." msgid "" "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a " "line for every path that failed any check. The lines start with 9 " @@ -8824,15 +8791,15 @@ msgid "" "space and the pathname." msgstr "" "Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une " -"ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par 9 " -"caractères pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un " +"ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par " +"9 caractères pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un " "« B<?> » implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de " "prise en charge, droit d'accès de fichier, etc), « B<.> » implique que la " "vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une " -"vérification spécifique a échoué ; la vérification md5sum est identifiée par " -"un « B<5> » en troisième caractère. La ligne continue par une espace et un " -"caractère d'attribut (comme « B<c> » pour conffiles - fichiers de " -"configuration), une autre espace et le nom de chemin." +"vérification spécifique a échoué ; l'échec de vérification md5sum est " +"identifiée par un « B<5> » en troisième caractère. La ligne continue par une " +"espace et un caractère d'attribut (comme « B<c> » pour conffiles – fichiers " +"de configuration), une autre espace et le nom de chemin." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8848,7 +8815,7 @@ msgid "" "information is generally one record per line, in one of the following forms:" msgstr "" "Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour cette " -"information dans le fichier de description I<n>. Cette option peut être " +"information dans le descripteur de fichier I<n>. Cette option peut être " "spécifiée plusieurs fois. L'information est généralement constituée d'un " "enregistrement par ligne, dans l'une des formes suivantes :" @@ -8856,20 +8823,20 @@ msgstr "" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>" -msgstr "B<status: >I<paquet>B<: >I<status>" +msgstr "B<status: >I<paquet>B<: >I<état>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file." msgstr "" -"L'état du paquet a changé ; le I<status> est tel que dans le fichier d'état " +"L'état du paquet a changé ; l'I<état> est tel que dans le fichier d'état " "( «status file »)." #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>" -msgstr "B<status: >I<paquet>B< : error : >I<message-d'erreur-complet>" +msgstr "B<status: >I<paquet>B< : error : >I<message-d'erreur-complet>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8878,13 +8845,14 @@ msgid "" "be converted to spaces before output." msgstr "" "Une erreur s'est produite. Toutes les lignes supplémentaires éventuelles " -"dans I<extended-error-message> seront converties en espaces avant affichage." +"dans I<message-d'erreur-complet> seront converties en espaces avant " +"affichage." #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>" -msgstr "B<status: >I<fichier>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>" +msgstr "B<status: >I<fichier>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8896,7 +8864,7 @@ msgstr "" #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>" -msgstr "B<processing: >I<stage>B<: >I<paquet>" +msgstr "B<processing: >I<phase>B<: >I<paquet>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8905,7 +8873,7 @@ msgid "" "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, " "B<disappear>, B<remove>, B<purge>." msgstr "" -"Envoyé juste avant le début du traitement d'un stage. Les I<stages> sont " +"Envoyé juste avant le début du traitement d'une phase. Les I<phases> sont " "B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), " "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>." @@ -8917,11 +8885,6 @@ msgstr "B<--status-logger>=I<commande>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Send machine-readable package status and progress information to the " -#| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple " -#| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>" msgid "" "Send machine-readable package status and progress information to the shell " "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). " @@ -8930,8 +8893,9 @@ msgid "" msgstr "" "Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour " "l'information de progression sur l'entrée standard du processeur de " -"commandes I<command>. Cette option peut être spécifiée plusieurs fois. Le " -"format d'affichage utilisé est le même que celui de B<--status-fd.>" +"commandes I<command>, à exécuter avec « sh -c » (depuis dpkg 1.16.0). Cette " +"option peut être spécifiée plusieurs fois. Le format d'affichage utilisé est " +"le même que celui de B<--status-fd.>" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8946,12 +8910,16 @@ msgid "" "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last " "filename is used. Log messages are of the form:" msgstr "" +"Enregistre les mises à jour et actions des changements d'état dans " +"I<fichier> plutôt que dans le I<%LOGDIR%/dpkg.log> par défaut. Si l'option " +"est passée plusieurs fois, le dernier nom de fichier est utilisé. Les " +"messages du journal ont cette forme :" #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commande>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8960,49 +8928,62 @@ msgid "" "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, " "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)." msgstr "" +"Pour chaque invocation de dpkg où I<type> est B<archives> (avec une " +"I<commande> B<unpack> ou B<install>) ou B<packages> (avec une I<commande> " +"B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> ou B<purge>)." #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<status> I<état> I<paquet> I<version-installée>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "For status change updates." -msgstr "" +msgstr "Pour les mises à jour des changements d'état." #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<action> I<paquet> I<version-installée> I<version-disponible>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of " -#| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, " -#| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>." msgid "" "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, " "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>." msgstr "" -"Envoyé juste avant le début du traitement d'un stage. Les I<stages> sont " -"B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), " -"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>." +"Pour les actions où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<configure>, " +"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> ou B<purge>." #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<conffile> I<fichier> I<décision>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" +"Pour les changements du fichier de configuration où I<décision> est " +"B<install> ou B<keep>." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-pager>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Désactive l'utilisation d'un afficheur pour montrer les informations (depuis " +"dpkg 1.19.2)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9023,14 +9004,6 @@ msgstr "B<--no-triggers>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not run any triggers in this run (activations will still be " -#| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> " -#| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only " -#| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the " -#| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be " -#| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." msgid "" "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations " "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--" @@ -9039,13 +9012,14 @@ msgid "" "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can " "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" -"Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (les activations " -"seront toujours enregistrées). S'il est utilisé avec B<--configure> " -"I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors le postinst du paquet sera " -"toujours exécuté même si seule l'exécution d'une action différée est " -"nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des paquets dans les " -"mauvais états B<triggers-awaited> et B<triggers-pending>. Cela peut être " -"corrigé plus tard en exécutant B<dpkg --configure --pending>." +"Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (depuis " +"dpkg 1.14.17), mais les activations seront toujours enregistrées. S'il est " +"utilisé avec B<--configure> I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors " +"le postinst du paquet sera toujours exécuté même si seule l'exécution d'une " +"action différée est nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser " +"des paquets dans les mauvais états B<triggers-awaited> et B<triggers-" +"pending>. Cela peut être corrigé plus tard en exécutant B<dpkg --configure --" +"pending>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9055,10 +9029,8 @@ msgstr "B<--triggers>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)." -msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>." +msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers> (depuis dpkg 1.14.17)." #. type: SH #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man @@ -9078,12 +9050,12 @@ msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-trigger.man -#, fuzzy -#| msgid "The requested action was successfully performed." msgid "" "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion " "command returned true." -msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée." +msgstr "" +"L'action demandée s'est correctement déroulée. Ou bien une commande de " +"vérification ou de déclaration renvoie « true »." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man @@ -9095,7 +9067,7 @@ msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg-trigger.man msgid "A check or assertion command returned false." -msgstr "" +msgstr "Une commande de vérification ou de déclaration renvoie « false »." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man @@ -9113,11 +9085,17 @@ msgid "" "interactions with the system, such as accesses to the database, memory " "allocations, etc." msgstr "" +"Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande " +"non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base " +"de données, des allocations de mémoire, etc." #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -9125,17 +9103,16 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" -msgstr "" +msgstr "Environnement externe" #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<PAGER>" +#, no-wrap msgid "B<PATH>" -msgstr "B<PAGER>" +msgstr "B<PATH>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9144,6 +9121,10 @@ msgid "" "system paths where several required programs are to be found. If it's not " "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort." msgstr "" +"Cette variable devrait être définie dans l'environnement et pointer vers les " +"chemins du système où plusieurs programmes requis devraient se trouver. Si " +"la variable n'est pas définie ou si les programmes ne sont pas trouvés, " +"B<dpkg> s'arrête." #. type: TP #: dpkg.man dselect.man @@ -9173,81 +9154,141 @@ msgid "" "files and directories." msgstr "" "Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour " -"créer les fichiers et répertoire temporaires." +"créer les fichiers et répertoires temporaires." #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "" +"Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de " +"commandes interactif ou lance une commande avec le shell." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<PAGER>" msgstr "B<PAGER>" +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<DPKG_PAGER>" + #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Cette option indique le programme exécuté par B<dpkg> quand il affiche les " -"fichiers de configuration." +"Le programme exécuté par B<dpkg> quand il utilise un afficheur, par exemple " +"lorsqu'il affiche des différences de fichiers de configuration. Si B<SHELL> " +"n'est pas défini, B<sh> sera utilisé à la place. Le B<DPKG_PAGER> se " +"substitue à la variable d'environnement B<PAGER> (depuis dpkg 1.19.2)." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, no-wrap -msgid "B<SHELL>" -msgstr "B<SHELL>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DPKG_COLORS>" #. type: Plain text -#: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" -"Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de " -"commandes." +"Définit le mode de couleur (depuis dpkg 1.18.5). Les valeurs actuellement " +"acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-query.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_FORCE>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." msgstr "" -"Fixe le nombre de colonnes utilisées par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte " -"formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable." +"Définit les drapeaux de forçage (depuis dpkg 1.19.5). Quand cette variable " +"est présente, aucune des options internes de forçage par défaut ne sera " +"appliquée. Si la variable est présente mais vide, tous les drapeaux de " +"forçage seront désactivés." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" -msgid "B<DPKG_COLORS>" -msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man msgid "" -"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " -"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" +"Définie par une interface de gestion de paquets pour notifier à dpkg qu'il " +"ne devrait pas obtenir le verrou d'interface (dpkg 1.19.1)." #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" -msgstr "" +msgstr "Environnement interne" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "B<LESS>" + +#. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Définie par B<dpkg> à « B<-FRSXMQ> », si ce n'est pas déjà configuré, lors " +"du lancement d'un afficheur (depuis dpkg 1.19.2). Pour modifier le " +"comportement par défaut, cette variable peut être configurée à une autre " +"valeur y compris une chaîne vide ; alternativement, les variables B<PAGER> " +"ou B<DPKG_PAGER> peuvent être réglées pour désactiver des options " +"particulières avec «B<-+>», par exemple B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" -msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" +msgstr "B<DPKG_ROOT>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9261,6 +9302,15 @@ msgid "" "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and " "B<instdir> is non-empty." msgstr "" +"Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable pour " +"indiquer quelle installation activer (depuis dpkg 1.18.5). La valeur est " +"destinée à être ajoutée avant n'importe quel chemin sur lequel les scripts " +"du responsable agissent. Pendant une opération normale, cette variable est " +"vide. Lors de l'installation de paquets dans un B<instdir> différent, " +"B<dpkg> invoque normalement les scripts du responsable avec B<chroot>(2) et " +"laisse cette variable vide, mais si B<--force-script-chrootless> est " +"indiqué, alors, l'appel de B<chroot>(2) est ignoré et B<instdir> n'est pas " +"vide." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man @@ -9271,17 +9321,24 @@ msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private " -#| "library directory of the currently running B<dpkg> instance." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the " "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable " "is always set to the current B<--admindir> value." msgstr "" -"Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette " -"variable contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours d'exécution." +"Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, pour " +"indiquer le répertoire d'administration à utiliser (depuis dpkg 1.16.0). " +"Cette variable est toujours fixée à la valeur actuelle de B<--admindir>." + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Définie par B<dpkg> dans l'environnement du sous-processus pour tous les " +"noms d'options de forçage actuellement activées séparés par des virgules " +"(depuis dpkg 1.19.5)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9291,17 +9348,14 @@ msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " -#| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>." msgstr "" -"Cette variable définit l'invite du shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " -"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " -"configuration. La valeur actuellement valable est : B<conffile-prompt>/" +"Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " +"demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de " +"configuration (depuis dpkg 1.15.6). La valeur actuellement valable est : " +"B<conffile-prompt>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9311,17 +9365,14 @@ msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " -#| "the situation. Contains the path to the old conffile." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile." msgstr "" "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " -"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " -"configuration. Elle contient le nom de l'ancien fichier de configuration." +"demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de " +"configuration (depuis dpkg 1.15.6). Elle contient le nom de l'ancien fichier " +"de configuration." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9331,38 +9382,30 @@ msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " -#| "the situation. Contains the path to the new conffile." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile." msgstr "" "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " -"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " -"configuration. Elle contient le nom du nouveau fichier de configuration." +"demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de " +"configuration (depuis dpkg 1.15.6). Elle contient le nom du nouveau fichier " +"de configuration." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +#, no-wrap msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>" -msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " -#| "the situation. Contains the path to the old conffile." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since " "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action." msgstr "" -"Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " -"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " -"configuration. Elle contient le nom de l'ancien fichier de configuration." +"Cette variable est définie par B<dpkg> pour le shell lancé lors de " +"l'exécution d'une action de point d'entrée (depuis dpkg 1.15.4). Elle " +"contient l'action actuelle de B<dpkg>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9372,17 +9415,13 @@ msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " -#| "the currently running B<dpkg> instance." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)." msgstr "" "Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du " "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours " -"d'exécution." +"d'exécution (depuis dpkg 1.14.17)." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-divert.man @@ -9392,17 +9431,13 @@ msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-" -#| "qualified) package name being handled." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-" "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)." msgstr "" "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette " "variable contient le nom du paquet (sans qualification d'architecture) en " -"cours de traitement." +"cours de traitement (depuis dpkg 1.14.17)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9412,11 +9447,6 @@ msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package " -#| "reference count, i.e. the number of package instances with a state " -#| "greater than B<not-installed>. Since dpkg 1.17.2." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package " "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater " @@ -9424,8 +9454,8 @@ msgid "" msgstr "" "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette " "variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à-dire le nombre " -"d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed>. Géré à " -"partir de dpkg 1.17.2." +"d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed> (depuis " +"dpkg 1.17.2)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9435,16 +9465,13 @@ msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " -#| "architecture the package got built for." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture " "the package got built for (since dpkg 1.15.4)." msgstr "" "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette " -"variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit." +"variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit " +"(depuis dpkg 1.15.4)." #. type: TP #: dpkg.man @@ -9454,40 +9481,32 @@ msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of " -#| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the " "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since " "dpkg 1.15.7)." msgstr "" "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette " -"variable contient le nom du script en cours d'exécution (preinst, postinst, " -"prerm, postrm)." +"variable contient le nom du script en cours d'exécution, B<preinst>, " +"B<postinst>, B<prerm> ou B<postrm> (depuis dpkg 1.15.7)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" +#, no-wrap msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>" -msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " -#| "the currently running B<dpkg> instance." msgid "" "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ " "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> " "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)." msgstr "" "Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du " -"responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours " -"d'exécution." +"responsable à une valeur (« B<0> » ou « B<1> » notant si le débogage a été " +"demandé (avec l'option B<--debug>) pour les scripts du responsable (depuis " +"dpkg 1.18.4)." #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg.cfg.man @@ -9497,10 +9516,8 @@ msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "Configuration fragment files." msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)." -msgstr "Fragments de fichiers de configuration." +msgstr "Fragments de fichiers de configuration (depuis dpkg 1.15.4)." #. type: Plain text #: dpkg.man dpkg.cfg.man @@ -9521,12 +9538,9 @@ msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)." msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)." msgstr "" -"Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) et l'option B<--" +"Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> et l'option B<--" "log>." #. type: Plain text @@ -9565,7 +9579,7 @@ msgid "" msgstr "" "États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui " "permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé ou " -"pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR " +"pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR " "LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires." #. type: Plain text @@ -9575,13 +9589,14 @@ msgid "" "it's lost or corrupted due to filesystems troubles." msgstr "" "Le fichier d'état est sauvegardé quotidiennement dans I</var/backups>. Cela " -"peut être utile en cas de perte ou de corruption dûe à des problèmes de " +"peut être utile en cas de perte ou de corruption due à des problèmes de " "système de fichiers." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)." msgstr "" +"Le format et le contenu d'un paquet binaire sont décrits dans B<deb>(5)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9641,18 +9656,13 @@ msgstr " B<dpkg -r elvis>\n" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. " -#| "The I<available> file shows that the vim package is in section \"editors" -#| "\":" msgid "" "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:" msgstr "" "Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou " "sur un CD. Le fichier I<available> montre que le paquet vim se trouve dans " -"la section « editors » :" +"la section « B<editors> » :" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9673,7 +9683,7 @@ msgstr "Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :" #: dpkg.man #, no-wrap msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n" -msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n" +msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mes-sélections>\n" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9696,7 +9706,7 @@ msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:" -msgstr "ou avec dpkg 1.17.6 et les versions antérieures :" +msgstr "ou avec dpkg 1.17.6 et les versions antérieures :" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9725,7 +9735,7 @@ msgid "" " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n" msgstr "" " B<dpkg --clear-selections>\n" -" B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n" +" B<dpkg --set-selections E<lt>mes-sélections>\n" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9738,7 +9748,7 @@ msgstr "" "On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout ; cela ne fait " "qu'enregistrer l'état souhaité des paquets. Vous aurez besoin d'autres " "applications pour récupérer et installer réellement les paquets requis. Par " -"exemple, exécutez B<apt-get dselect-upgrade>." +"exemple, exécuter B<apt-get dselect-upgrade>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -9884,11 +9894,11 @@ msgid "" "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not " "matched." msgstr "" -"Vérifie l'égalité d'architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare " +"Vérifie l'égalité d'architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare " "l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture> afin " "de vérifier leur égalité. Cette action ne gère pas les architectures joker. " -"La commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond " -"et de 1 dans le cas contraire." +"La commande quitte avec un code de retour de B<0> si l'architecture " +"correspond et de B<1> dans le cas contraire." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -9905,11 +9915,11 @@ msgid "" "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not " "matched." msgstr "" -"Vérifie l'identité des architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare " +"Vérifie l'identité des architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare " "l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture-joker> " "(après expansion de celle-ci) afin de vérifier leur correspondance. La " -"commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond et " -"de 1 dans le cas contraire." +"commande quitte avec un code de retour de B<0> si l'architecture correspond " +"et de B<1> dans le cas contraire." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -9952,23 +9962,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +#, no-wrap msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>" -msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<chaîne-de-commande>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " -#| "determined value." msgid "" "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to " "the determined value." msgstr "" -"Exécute une I<commande> dans un environnement où toutes les variables sont " -"positionnées aux valeurs spécifiées." +"Exécute une I<chaîne-de-commande> dans un environnement où toutes les " +"variables sont positionnées aux valeurs spécifiées." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -9985,7 +9990,7 @@ msgid "" msgstr "" "Affiche une liste des architectures valables. Elle peut être restreinte par " "une ou plusieurs des options correspondantes B<--match-wildcard>, B<--match-" -"bits> ou B<--match-endian> (depuis dpkg 1.17.14)." +"bits> ou B<--match-endian> (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man @@ -10040,10 +10045,8 @@ msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "Set the target GNU system type." msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Définit le type de système GNU de la cible." +msgstr "Définit l'architecture Debian de la cible (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -10053,10 +10056,8 @@ msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<type-de-système-gnu>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "Set the target GNU system type." msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Définit le type de système GNU de la cible." +msgstr "Définit le type de système GNU de la cible (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -10071,7 +10072,7 @@ msgid "" "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)." msgstr "" "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles " -"correspondant à l'architecture-joker (depuis dpkg 1.17.14)." +"correspondant à l'architecture-joker (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -10086,8 +10087,8 @@ msgid "" "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>." msgstr "" "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles employant " -"un CPU disposant du nombre de bits indiqués (depuis dpkg 1.17.14). Soit " -"B<32>, soit B<64>." +"un CPU disposant du nombre de bits indiqués (depuis dpkg 1.17.14). Soit " +"B<32>, soit B<64>." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -10102,7 +10103,7 @@ msgid "" "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>." msgstr "" "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles " -"correspondant au boutisme spécifié (depuis dpkg 1.17.14). Soit B<little>, " +"correspondant au boutisme spécifié (depuis dpkg 1.17.14). Soit B<little>, " "soit B<big>." #. type: TP @@ -10122,7 +10123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les valeurs positionnées par les variables d'environnement ayant le même nom " "que celles utilisées par les scripts sont prises en compte (c'est-à-dire " -"utilisée par B<dpkg-architecture>), sauf si cette option est présente. Cela " +"utilisées par B<dpkg-architecture>), sauf si cette option est présente. Cela " "permet à un utilisateur de surcharger une valeur même lorsque l'appel à " "B<dpkg-architecture> est inclus dans un autre script (par exemple B<dpkg-" "buildpackage>(1))." @@ -10163,21 +10164,16 @@ msgstr "Machine cible" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the target Debian architecture. This is only needed when building a " -#| "cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be " -#| "run on the host architecture, and to build code for the target " -#| "architecture." msgid "" "The machine the compiler is building for. This is only needed when building " "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be " "run on the host architecture, and to build code for the target architecture." msgstr "" -"Définit l'architecture Debian cible. Cela est nécessaire uniquement lors de " -"la construction d'une chaîne d'outils de compilation croisée qui sera " -"construite sur l'architecture de construction, pour être exécutée sur " -"l'architecture hôte, afin de construire du code pour l'architecture cible." +"La machine pour laquelle le compilateur construit. Cela est nécessaire " +"uniquement lors de la construction d'une chaîne d'outils de compilation " +"croisée qui sera construite sur l'architecture de construction, pour être " +"exécutée sur l'architecture hôte, afin de construire du code pour " +"l'architecture cible." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10196,10 +10192,9 @@ msgstr "" #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Debian architecture" +#, no-wrap msgid "Debian architecture tuple" -msgstr "Architecture Debian" +msgstr "N-uplet d'architecture Debian" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -10210,21 +10205,20 @@ msgid "" "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, " "eabihf-musl-linux-arm." msgstr "" +"Un n-uplet d'architecture Debian est l'architecture pleinement qualifiée " +"avec tous ses composants énoncés. C'est différent des architectures Debian " +"en ce que le composant I<processeur> n'intègre pas l'I<ABI>. Le n-uplet " +"actuel a la forme I<ABI>-I<libc>-I<os>-I<processeur>. Exemples : base-gnu-" +"linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "architecture wildcard" +#, no-wrap msgid "Debian architecture wildcard" -msgstr "Architecture joker" +msgstr "Architecture Debian joker" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match " -#| "any real architecture being part of it. The general form is " -#| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any." msgid "" "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will " "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian " @@ -10232,10 +10226,12 @@ msgid "" "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as " "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:" msgstr "" -"Une architecture joker est une architecture spéciale qui correspond à toutes " -"les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la forme " -"E<lt>noyauE<gt>-E<lt>processeurE<gt>. Par exemple : linux-any, any-i386, " -"hurd-any." +"Une architecture Debian joker est une architecture spéciale qui correspond à " +"toutes les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la " +"forme d'un n-uplet d'architecture Debian avec quatre éléments ou moins dont " +"au moins l'un deux est B<any>. Les éléments manquants du n-uplet sont " +"préfixés implicitement par B<any>, et donc les paires suivantes sont " +"équivalentes." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -10245,12 +10241,16 @@ msgid "" " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n" " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n" msgstr "" +" B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n" +" B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n" +" B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "" "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any." msgstr "" +"Exemples : linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10260,25 +10260,20 @@ msgstr "Type de système GNU" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An architecture specification string consisting of two parts separated by " -#| "a hyphen: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-" -#| "gnu, x86_64-netbsd." msgid "" "An architecture specification string consisting of two parts separated by a " "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-" "gnu, x86_64-netbsd." msgstr "" "Chaîne de caractères définissant l'architecture et constituée de deux " -"parties séparées par un tiret : processeur et système. Par exemple : i386-" +"parties séparées par un tiret : processeur et système. Par exemple : i586-" "linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd." #. type: IP #: dpkg-architecture.man #, no-wrap msgid "multiarch triplet" -msgstr "" +msgstr "n-uplet multiarchitecture" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -10290,6 +10285,13 @@ msgid "" "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-" "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/." msgstr "" +"Type en clair de système GNU, utilisé pour les chemins du système de " +"fichiers. Ce n-uplet ne change pas même quand l'ISA de base est incrémentée, " +"de sorte que les chemins résultants sont stables dans la durée. La seule " +"différence actuelle avec le type du système GNU est que la partie processeur " +"pour les systèmes basés sur l'i386 est toujours i386. Exemples : i386-linux-" +"gnu, x86_64-linux-gnu. Exemple de chemins : /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /" +"usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/." #. type: SH #: dpkg-architecture.man @@ -10299,8 +10301,12 @@ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" -msgstr "Les variables suivantes sont positionnées par B<dpkg-architecture> :" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" +msgstr "" +"Les variables suivantes sont positionnées par B<dpkg-architecture> (voir la " +"section B<TERMS> pour une description du schéma de nommage) :" #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10315,33 +10321,27 @@ msgstr "Architecture Debian de la machine de construction." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>" -msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)." msgstr "" -"Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)." +"Nom de l'ABI Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>" -msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)." msgstr "" -"Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)." +"Nom de la libc Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10353,7 +10353,7 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>" #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." msgstr "" -"Nom du système Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)." +"Nom du système Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10365,7 +10365,7 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." msgstr "" -"Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)." +"Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10377,8 +10377,8 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" #: dpkg-architecture.man msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)." msgstr "" -"Taille de pointeur de la machine de construction (en bits, depuis dpkg " -"1.15.4)." +"Taille de pointeur de la machine de construction (en bits, depuis " +"dpkg 1.15.4)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10390,7 +10390,7 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>" #: dpkg-architecture.man msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)." msgstr "" -"Boutisme de la machine de construction (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)." +"Boutisme de la machine de construction (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10438,7 +10438,7 @@ msgid "" "paths (since dpkg 1.16.0)." msgstr "" "Le type en clair de système GNU de la machine de construction, utilisé pour " -"les chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)." +"les chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10453,31 +10453,25 @@ msgstr "Architecture Debian de la machine hôte." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>" -msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)." +msgstr "Nom de l'ABI Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>" -msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)." +msgstr "Nom de la libc Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10488,7 +10482,7 @@ msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." -msgstr "Nom du système Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)." +msgstr "Nom du système Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10499,7 +10493,7 @@ msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)." +msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10510,7 +10504,7 @@ msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)." -msgstr "Taille de pointeur de la machine hôte (en bits, depuis dpkg 1.15.4)." +msgstr "Taille de pointeur de la machine hôte (en bits, depuis dpkg 1.15.4)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10521,7 +10515,7 @@ msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)." -msgstr "Boutisme de la machine hôte (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)." +msgstr "Boutisme de la machine hôte (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10569,7 +10563,7 @@ msgid "" "(since dpkg 1.16.0)." msgstr "" "Le type en clair de système GNU de la machine hôte, utilisé pour les chemins " -"du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)." +"du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10580,35 +10574,29 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "L'architecture Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "L'architecture Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>" -msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Nom de l'ABI Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>" -msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Nom de la libc Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10619,7 +10607,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Nom du système Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Nom du système Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10630,7 +10618,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10641,7 +10629,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Taille de pointeur de la machine cible (en bits, depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Taille de pointeur de la machine cible (en bits, depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10653,7 +10641,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>" #: dpkg-architecture.man msgid "" "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Boutisme de la machine cible (petit ou gros, depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Boutisme de la machine cible (petit ou gros, depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10664,7 +10652,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Partie « processeur » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Partie « processeur » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10675,7 +10663,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Partie « système » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Partie « système » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10686,7 +10674,7 @@ msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)." -msgstr "Type du système GNU de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." +msgstr "Type du système GNU de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10700,8 +10688,8 @@ msgid "" "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem " "paths (since dpkg 1.17.14)." msgstr "" -"Le type de système clarifié GNU de la machine cible, utilisé pour les " -"chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.17.14)." +"Le type en clair du système GNU de la machine cible, utilisé pour les " +"chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.17.14)." #. type: SS #: dpkg-architecture.man @@ -10711,11 +10699,6 @@ msgstr "Tables d'architectures" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. " -#| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable " -#| "B<DPKG_DATADIR>." msgid "" "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their " "location can be overridden at runtime with the environment variable " @@ -10724,76 +10707,71 @@ msgid "" "understand it, such as \"# Version=1.0\"." msgstr "" "Tous ces fichiers sont nécessaires afin que B<dpkg-architecture> puisse " -"fonctionner. Leurs emplacements peuvent être modifiés lors du traitement via " -"la variable d'environnement B<DPKG_DATADIR>." +"fonctionner. Leurs emplacements peuvent être modifiés lors du traitement à " +"l'aide de la variable d'environnement B<DPKG_DATADIR>. Ces tables " +"contiennent en première ligne un pseudo-champ de B<Version> de format pour " +"indiquer leur format de sorte que les analyseurs peuvent vérifier s'ils les " +"comprennent, tel que « # Version=1.0 »." #. type: TP #: dpkg-architecture.man #, no-wrap msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>" -msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/table-processeur>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name." msgid "" "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 " "(since dpkg 1.13.2)." -msgstr "Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom GNU." +msgstr "" +"Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom GNU. " +"Version 1.0 de format (depuis dpkg 1.13.2)." #. type: TP #: dpkg-architecture.man #, no-wrap msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>" -msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/table-système-exploitation>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name." msgid "" "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format " "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)." msgstr "" "Table des noms des systèmes d'exploitation connus et liaison avec leurs noms " -"GNU." +"GNU. Version 2.0 de format (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: TP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>" +#, no-wrap msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>" -msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/table-n-uplet>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture " -#| "names." msgid "" "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. " "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)." msgstr "" -"Correspondances entre les triplets de l'architecture Debian et les noms des " -"architectures Debian." +"Correspondances entre les n-uplets de l'architecture Debian et les noms des " +"architectures Debian. Format version 1.0 (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: TP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +#, no-wrap msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>" -msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/table-ABI>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "The Debian architecture of the host machine." msgid "" "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 " "(since dpkg 1.18.11)." -msgstr "Architecture Debian de la machine hôte." +msgstr "" +"Table des substituts d'attributs d'ABI d'architecture Debian. Format " +"version 2.0 (depuis dpkg 1.18.11)." #. type: SS #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man @@ -10814,7 +10792,7 @@ msgid "" "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)." msgstr "" "Un fragment de fichier Makefile qui définit correctement et exporte toutes " -"les variables que B<dpkg-architecture> peut fournir (depuis dpkg 1.16.1)." +"les variables que B<dpkg-architecture> peut fournir (depuis dpkg 1.16.1)." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -10988,10 +10966,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>" +#, no-wrap msgid "B<DPKG_DATADIR>" -msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>" +msgstr "B<DPKG_DATADIR>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -11000,20 +10977,49 @@ msgid "" "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +"Si cette variable est définie, elle sera utilisée comme répertoire de " +"données de B<dpkg> où sont placées les tables d'architecture (depuis " +"dpkg 1.14.17). Par défaut «%PKGDATADIR%»." + +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_NLS>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" +"Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation " +"de la prise en charge des langues (NLS – Native Language Support), connu " +"aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis " +"dpkg 1.19.0). Les valeurs permises sont : B<0> et B<1> (par défaut)." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." msgstr "" "Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à " -"partir de dpkg 1.17.17." +"partir de dpkg 1.17.17." #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-buildpackage" msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)." -msgstr "dpkg-buildpackage" +msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)." #. type: TH #: dpkg.cfg.man @@ -11024,17 +11030,10 @@ msgstr "dpkg.cfg" #. type: Plain text #: dpkg.cfg.man msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file" -msgstr "dpkg.cfg - fichier de configuration de dpkg" +msgstr "dpkg.cfg - Fichier de configuration de dpkg" #. type: Plain text #: dpkg.cfg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " -#| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " -#| "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes " -#| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting " -#| "a line with a hash sign (\"B<#>\")." msgid "" "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " @@ -11063,7 +11062,7 @@ msgstr "dpkg-buildflags" #: dpkg-buildflags.man msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build" msgstr "" -"dpkg-buildflags - retourne les options de compilation à utiliser pour la " +"dpkg-buildflags - Renvoie les options de compilation à utiliser pour la " "construction du paquet" #. type: Plain text @@ -11086,8 +11085,8 @@ msgid "" "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/" "overridden in several ways:" msgstr "" -"Les drapeaux par défaut sont définis par le fournisseur de la distribution " -"mais peuvent être étendus ou remplacés de plusieurs façons :" +"Les drapeaux par défaut sont définis par le distributeur mais peuvent être " +"étendus ou remplacés de plusieurs façons :" #. type: IP #: dpkg-buildflags.man @@ -11098,7 +11097,7 @@ msgstr "1." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;" -msgstr "pour tout le système avec B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;" +msgstr "pour tout le système avec B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf> ;" #. type: IP #: dpkg-buildflags.man @@ -11113,7 +11112,7 @@ msgid "" "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;" msgstr "" "pour l'utilisateur courant avec B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> où " -"la valeur par défaut de B<$XDG_CONFIG_HOME> est B<$HOME/.config>;" +"la valeur par défaut de B<$XDG_CONFIG_HOME> est B<$HOME/.config> ;" #. type: IP #: dpkg-buildflags.man @@ -11128,7 +11127,7 @@ msgid "" "B<ENVIRONMENT>);" msgstr "" "temporairement par l'utilisateur avec des variables d'environnement (voir " -"B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>)." +"B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>) ;" #. type: IP #: dpkg-buildflags.man @@ -11143,15 +11142,14 @@ msgid "" "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)." msgstr "" "dynamiquement par le responsable du paquet avec des variables " -"d'environnement via B<debian/rules> (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>)." +"d'environnement à l'aide de B<debian/rules> (voir B<VARIABLES " +"D'ENVIRONNEMENT>)." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "The configuration files can contain two types of directives:" msgid "The configuration files can contain four types of directives:" msgstr "" -"Les fichiers de configuration peuvent contenir deux types de directives :" +"Les fichiers de configuration peuvent contenir quatre types de directives :" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11168,7 +11166,7 @@ msgstr "Remplace le drapeau I<drapeau> par la valeur I<valeur>." #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<STRIP>I< flag value>" -msgstr "B<STRIP>I< valeur drapeau>" +msgstr "B<STRIP>I< drapeau valeur>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11199,7 +11197,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<PREPEND>I< flag value>" -msgstr "B<PREPEND>I< valeur drapeau>" +msgstr "B<PREPEND>I< drapeau valeur>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11229,11 +11227,6 @@ msgstr "B<--dump>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print to standard output all compilation flags and their values. It " -#| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign " -#| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action." msgid "" "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints " "one flag per line separated from its value by an equal sign " @@ -11256,8 +11249,9 @@ msgid "" "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See " "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." msgstr "" -"Affiche la liste des drapeaux gérés par l'éditeur actuel (un par ligne). " -"Voir la section B<DRAPEAUX GÉRÉS> pour plus d'informations sur chacun d'eux." +"Affiche la liste des drapeaux gérés par le distributeur actuel (un par " +"ligne). Voir la section B<DRAPEAUX GÉRÉS> pour plus d'informations sur " +"chacun d'eux." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11267,12 +11261,6 @@ msgstr "B<--status>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " -#| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state " -#| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their " -#| "origin." msgid "" "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, " @@ -11280,9 +11268,9 @@ msgid "" "compiler flags with their origin." msgstr "" "Affiche toute information utile pour expliquer le comportement de B<dpkg-" -"buildflags> : variables d'environnement, éditeur actuel, état de tous les " -"drapeaux de fonctionnalités. Affiche également les drapeaux de compilation " -"résultants ainsi que leur origine." +"buildflags> (depuis dpkg 1.16.5) : variables d'environnement, distributeur " +"actuel, état de tous les drapeaux de fonctionnalités. Affiche également les " +"drapeaux de compilation résultants ainsi que leur origine." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11348,7 +11336,7 @@ msgid "" "syntax." msgstr "" "Arguments à passer à la ligne de commande d'un programme de construction " -"pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis dpkg 1.17.0). Les " +"pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis dpkg 1.17.0). Les " "valeurs drapeau sont protégées dans la syntaxe du shell." #. type: TP @@ -11372,12 +11360,12 @@ msgstr "B<make>" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" "Directives de make pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation " "dans l'environnement. La sortie peut être écrite dans un fragment de " -"makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>." +"Makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11392,7 +11380,7 @@ msgid "" "known otherwise exits with 1." msgstr "" "Affiche la valeur de ce drapeau sur la sortie standard. Retourne un code de " -"sortie 0 si le drapeau est connu et 1 s'il est inconnu." +"sortie B<0> si le drapeau est connu et B<1> s'il est inconnu." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11408,8 +11396,8 @@ msgid "" "following values:" msgstr "" "Affiche l'origine de la valeur renvoyée par B<--get>. Retourne un code de " -"sortie 0 si le drapeau est connu et 1 s'il est inconnu. L'origine est une " -"des valeurs suivantes :" +"sortie B<0> si le drapeau est connu et B<1> s'il est inconnu. L'origine est " +"une des valeurs suivantes :" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11420,7 +11408,7 @@ msgstr "B<vendor>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "the original flag set by the vendor is returned;" -msgstr "le drapeau défini à l'origine par l'éditeur est renvoyé ;" +msgstr "le drapeau défini à l'origine par le distributeur est renvoyé ;" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11461,36 +11449,28 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<query>" +#, no-wrap msgid "B<--query>" -msgstr "B<query>" +msgstr "B<--query>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " -#| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state " -#| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their " -#| "origin." msgid "" "Print any information that can be useful to explain the behaviour of the " "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, " "state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since " "dpkg 1.19.0)." msgstr "" -"Affiche toute information utile pour expliquer le comportement de B<dpkg-" -"buildflags> : variables d'environnement, éditeur actuel, état de tous les " -"drapeaux de fonctionnalités. Affiche également les drapeaux de compilation " -"résultants ainsi que leur origine." +"Affiche toute information utile pour expliquer le comportement du " +"programme : distributeur actuel, variables d'environnement, domaines des " +"fonctionnalités, état de tous les drapeaux de fonctionnalités. Affiche " +"également les drapeaux de compilation résultants ainsi que leur origine " +"(depuis dpkg 1.19.0)." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "B<Example>" msgid "For example:" -msgstr "B<Exemple>" +msgstr "Par exemple :" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11500,6 +11480,9 @@ msgid "" " Environment:\n" " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" msgstr "" +" Vendor: Debian\n" +" Environment:\n" +" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11510,6 +11493,10 @@ msgid "" " bug=no\n" " canary=no\n" msgstr "" +" Area: qa\n" +" Features:\n" +" bug=no\n" +" canary=no\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11519,6 +11506,9 @@ msgid "" " Features:\n" " timeless=no\n" msgstr "" +" Area: reproducible\n" +" Features:\n" +" timeless=no\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11528,6 +11518,9 @@ msgid "" " Value: -O0 -Wall\n" " Origin: env\n" msgstr "" +" Flag: CFLAGS\n" +" Value: -O0 -Wall\n" +" Origin: env\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11537,6 +11530,9 @@ msgid "" " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" " Origin: vendor\n" msgstr "" +" Flag: CPPFLAGS\n" +" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" +" Origin: vendor\n" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11546,12 +11542,6 @@ msgstr "B<--query-features>I< domaine>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the features enabled for a given area. The only currently " -#| "recognized areas are B<qa>, B<reproducible> and B<hardening>, see the " -#| "B<FEATURE AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is " -#| "known otherwise exits with 1." msgid "" "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only " "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, B<qa>, " @@ -11559,10 +11549,11 @@ msgid "" "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits " "with 1." msgstr "" -"Affiche les fonctionnalités activées pour un domaine donné. Les seuls " -"domaines reconnus actuellement sont B<qa>, B<reproducible> et B<hardening>, " +"Affiche les fonctionnalités activées pour un domaine donné (depuis " +"dpkg 1.16.2). Les seuls domaines reconnus actuellement sur Debian et ses " +"dérivés sont B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> et B<hardening>, " "voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails. Retourne un code de " -"sortie 0 si le domaine est connu et 1 s'il est inconnu." +"sortie B<0> si le domaine est connu et B<1> s'il est inconnu." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11574,16 +11565,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " Feature: pie\n" -#| " Enabled: no\n" +#, no-wrap msgid "" " Feature: pie\n" " Enabled: yes\n" msgstr "" " Feature: pie\n" -" Enabled: no\n" +" Enabled: yes\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11621,7 +11609,7 @@ msgid "" "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)." msgstr "" -"Options du compilateur C. La valeur par défaut définie par l'éditeur " +"Options du compilateur C. La valeur par défaut définie par le distributeur " "comporte B<-g> et le niveau d'optimisation par défaut (B<-O2> en général, ou " "B<-O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient " "I<noopt>)." @@ -11635,7 +11623,7 @@ msgstr "B<CPPFLAGS>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." -msgstr "Options du préprocesseur C. Valeur par défaut : aucune." +msgstr "Options du préprocesseur C. Valeur par défaut : aucune." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11646,7 +11634,7 @@ msgstr "B<CXXFLAGS>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." -msgstr "Options du compilateur C++. Analogue à B<CFLAGS>." +msgstr "Options du compilateur C++. Analogue à B<CFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11657,7 +11645,7 @@ msgstr "B<OBJCFLAGS>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>." -msgstr "Options du compilateur Objective C. Analogue à B<CFLAGS>." +msgstr "Options du compilateur Objective C. Analogue à B<CFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11668,7 +11656,7 @@ msgstr "B<OBJCXXFLAGS>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>." -msgstr "Options du compilateur Objective C++. Analogue à B<CXXFLAGS>." +msgstr "Options du compilateur Objective C++. Analogue à B<CXXFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11690,7 +11678,7 @@ msgstr "B<FFLAGS>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>." -msgstr "Options du compilateur Fortran 77. Un sous-ensemble de B<CFLAGS>." +msgstr "Options du compilateur Fortran 77. Un sous-ensemble de B<CFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11701,7 +11689,7 @@ msgstr "B<FCFLAGS>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>." -msgstr "Options du compilateur Fortran 9x. Analogue à B<FFLAGS>." +msgstr "Options du compilateur Fortran 9x. Analogue à B<FFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11737,24 +11725,17 @@ msgstr "ZONES D'OPTION" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " -#| "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the " -#| "\"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the B<hardening> \"pie" -#| "\" feature and disable the \"fortify\" feature you can do this in " -#| "B<debian/rules>:" msgid "" "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<" "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” " "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:" msgstr "" -"Chaque zone d'options peut être activée ou désactivée avec les valeurs " +"Chaque option de zone peut être activée ou désactivée avec les valeurs " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> et B<DEB_BUIL_MAINT_OPTIONS> de l'espace de variables " -"d'environnement graĉe aux modificateurs « + » et « - ». Par exemple, pour " -"activer l'option B<hardening> « pie » et désactiver l'option « fortify », il " -"est possible d'indiquer ceci dans B<debian/rules> :" +"d'environnement grâce aux modificateurs « B<+> » et « B<-> ». Par exemple, " +"pour activer l'option B<hardening> « pie » et désactiver l'option " +"« fortify », il est possible d'indiquer cela dans B<debian/rules> :" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11764,21 +11745,15 @@ msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or " -#| "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in " -#| "the B<hardening> area and enabling only \"format\" and \"fortify\" can be " -#| "achieved with:" msgid "" "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or " "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in " "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be " "achieved with:" msgstr "" -"L'option spéciale B<all> (valable dans tous les espaces) peut être utilisée " -"pour activer ou désactiver toutes les options de l'espace à la fois. Ainsi, " -"tout désactiver dans l'espace B<hardening> en n'activant que « format » et " +"L'option spéciale B<all> (valable dans toutes les zones) peut être utilisée " +"pour activer ou désactiver toutes les options de la zone à la fois. Ainsi, " +"tout désactiver dans la zone B<hardening> en n'activant que « format » et " "« fortify » peut être réalisé avec :" #. type: Plain text @@ -11791,42 +11766,43 @@ msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "future" -msgstr "" +msgstr "future" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect " -#| "problems in the source code or build system." msgid "" "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features " "that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility " "reasons." msgstr "" "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être " -"utilisées pour détecter des problèmes dans le code source ou dans le système " -"de construction." +"utilisées pour activer des fonctionnalités qui devraient être activées par " +"défaut, mais ne peuvent pas l'être pour des raisons de compatibilité avec " +"les versions précédentes." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<lfs>" -msgstr "" +msgstr "B<lfs>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" +"Ce paramètre (désactivé par défaut) active la prise en charge des gros " +"fichiers (LFS) sur les architectures 32 bits où l'ABI n'inclut pas LFS par " +"défaut, en ajoutant B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> à " +"B<CPPFLAGS>." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "qa" -msgstr "" +msgstr "qa" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11853,6 +11829,12 @@ msgid "" "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-" "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>." msgstr "" +"Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute toutes les options " +"d'avertissement détectant de façon fiable du code source problématique. Les " +"avertissements sont fatals. Les seuls drapeaux actuellement gérés sont " +"B<CFLAGS> et B<CXXFLAGS> avec des drapeaux définis à B<-Werror=array-" +"bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-declaration> et " +"B<-Werror=volatile-register-var>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11874,27 +11856,20 @@ msgstr "" "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute des options détectrices " "« canary » factices aux drapeaux de construction de telle sorte que les " "rapports de compilation permettront de vérifier la façon dont ces drapeaux " -"se propagent et de repérer toute ommission des paramètres de drapeaux " +"se propagent et de repérer toute omission des paramètres de drapeaux " "habituels. Les drapeaux actuellement pris en charge sont B<CPPFLAGS>, " -"B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>,\n" -" B<CXXFLAGS> ainsi que B<OBJCXXFLAGS>, avec les drapeaux définis à B<-" -"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, et B<LDFLAGS> paramétré à B<-Wl,-z," -"deb-canary->I<random-id>." +"B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> ainsi que B<OBJCXXFLAGS>, avec les " +"drapeaux définis à B<-D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, et " +"B<LDFLAGS> paramétré à B<-Wl,-z,deb-canary->I<random-id>." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "sanitize" -msgstr "" +msgstr "sanitize" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden " -#| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide " -#| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, " -#| "these are enabled by default for architectures that support them." msgid "" "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a " "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, " @@ -11903,17 +11878,18 @@ msgid "" "for conformant code, reduce security or even functionality." msgstr "" "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être " -"utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques " -"par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement " -"supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir ci-" -"dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui " -"les gèrent." +"utilisées pour aider à nettoyer le binaire compilé face aux corruptions de " +"la mémoire, aux fuites de mémoire, à l'utilisation de mémoire après " +"libération et à des bogues au comportement indéfini. B<Note> : ces options " +"ne devraient pas être utilisées pour des constructions en production car " +"elles peuvent réduire la fiabilité du code, réduire la sécurité ou même les " +"fonctionnalités." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<address>" -msgstr "" +msgstr "B<address>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11922,13 +11898,15 @@ msgid "" "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and " "B<CXXFLAGS>." msgstr "" +"Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=address> à " +"B<LDFLAGS> et B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> à B<CFLAGS> et " +"B<CXXFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<listhead>" +#, no-wrap msgid "B<thread>" -msgstr "B<listhead>" +msgstr "B<thread>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11936,12 +11914,14 @@ msgid "" "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, " "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>." msgstr "" +"Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=thread> à B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS> et B<LDFLAGS>." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<leak>" -msgstr "" +msgstr "B<leak>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11950,13 +11930,15 @@ msgid "" "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> " "features are enabled, as they imply it." msgstr "" +"Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=leak> à B<LDFLAGS>. " +"Il est automatiquement désactivé si les fonctions B<address> ou B<thread> " +"sont activées, parce qu'elles l'impliquent." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<unpacked>" +#, no-wrap msgid "B<undefined>" -msgstr "B<unpacked>" +msgstr "B<undefined>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11964,13 +11946,14 @@ msgid "" "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to " "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>." msgstr "" +"Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=undefined> à " +"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> et B<LDFLAGS>." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Hardening" +#, no-wrap msgid "hardening" -msgstr "Compilation renforcée" +msgstr "compilation renforcée" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11995,17 +11978,6 @@ msgstr "B<format>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-" -#| "security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. " -#| "This will warn about improper format string uses, and will fail when " -#| "format functions are used in a way that represent possible security " -#| "problems. At present, this warns about calls to B<printf> and B<scanf> " -#| "functions where the format string is not a string literal and there are " -#| "no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", " -#| "foo);> This may be a security hole if the format string came from " -#| "untrusted input and contains \"%n\"." msgid "" "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> " "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn " @@ -12035,16 +12007,6 @@ msgstr "B<fortify>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to " -#| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of " -#| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace " -#| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. " -#| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format " -#| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an " -#| "application depends on such a format string, it will need to be worked " -#| "around." msgid "" "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to " "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of " @@ -12054,16 +12016,15 @@ msgid "" "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application " "depends on such a format string, it will need to be worked around." msgstr "" -"Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> à B<CFLAGS> et " -"B<CPPFLAGS>. Lors de la création du code, le compilateur connaît un nombre " -"important d'informations relatives aux tailles de tampons (quand c'est " -"possible) et tente alors de remplacer des appels de fonctions avec une " -"taille illimitée de tampons, peu sûrs, par des appels avec des tampons de " -"taille limitée. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour du code " -"ancien et mal écrit. De plus, les chaînes de formatage dans la mémoire " -"accessible en écriture qui contiennent « %n » sont bloquées. Si une " -"application dépend de telles chaînes de formatage, un contournement devra " -"être mis en place." +"Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> à B<CPPFLAGS>. " +"Lors de la création du code, le compilateur connaît un nombre important " +"d'informations relatives aux tailles de tampons (quand c'est possible) et " +"tente alors de remplacer des appels de fonctions avec une taille illimitée " +"de tampons, peu sûrs, par des appels avec des tampons de taille limitée. " +"Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour du code ancien et mal " +"écrit. De plus, les chaînes de formatage dans la mémoire accessible en " +"écriture qui contiennent « %n » sont bloquées. Si une application dépend de " +"telles chaînes de formatage, un contournement devra être mis en place." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12076,8 +12037,8 @@ msgstr "" "Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, la source devra aussi " "être compilée avec B<-O1> ou plus. Si la variable d'environnement " "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>, la prise en charge de B<fortify> " -"sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par glibc version " -"2.16 et ultérieure." +"sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par glibc " +"version 2.16 et ultérieure." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -12133,7 +12094,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à " "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> " -"et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector>qui " +"et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector> qui " "n'affecte pas les performances de manière importante." #. type: Plain text @@ -12148,7 +12109,7 @@ msgid "" "also requires gcc 4.9 and later." msgstr "" "Cette fonctionnalité a les même exigences que B<stackprotector>, en plus de " -"nécessiter gcc 4.9 ou plus récent." +"nécessiter gcc 4.9 ou plus récent." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -12190,9 +12151,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du " "chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui " -"permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule " -"(du fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée " -"si B<relro> ne l'est pas." +"permet au PLT (Procedure Linkage Table) entier d'être en lecture seule (du " +"fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée si " +"B<relro> ne l'est pas." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -12203,33 +12164,44 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." -msgstr "" +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." +msgstr "" +"Ce réglage (sans option globale par défaut depuis dpkg 1.18.23, parce qu'il " +"est maintenant activé par défaut par gcc dans les architectures Debian " +"amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " +"mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc et " +"sparc64) ajoute les options requises pour activer ou désactiver PIE " +"(exécutable indépendant de l'emplacement) au moyen des fichiers de " +"spécifications de gcc, si nécessaire, selon que gcc injecte sur cette " +"architecture les drapeaux par lui-même ou non. Si le réglage est activé et " +"que gcc injecte les drapeaux, il n'ajoute rien. Si le réglage est activé et " +"que gcc n'injecte pas les drapeaux, il ajoute B<-fPIE> (au moyen de I<" +"%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>, et B<-fPIE -pie> (au " +"moyen de I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) à B<LDFLAGS>. Si le réglage est " +"désactivé et que gcc injecte les drapeaux, il ajoute B<-fno-PIE> (au moyen " +"de I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " +"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>, et B<-" +"fno-PIE -no-pie> (au moyen de I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) à " +"B<LDFLAGS>." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, " -#| "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " -#| "B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent " -#| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout " -#| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already " -#| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code " -#| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already " -#| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text " -#| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return " -#| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static " -#| "locations to bounce off of during a memory corruption attack." msgid "" "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address " "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR " @@ -12240,20 +12212,18 @@ msgid "" "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no " "static locations to bounce off of during a memory corruption attack." msgstr "" -"Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-fPIE> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>,ainsi que " -"B<-fPIE -pie> à B<LDFLAGS>. Les exécutables à position indépendante " -"(« Position Independent Executable ») permettent d'utiliser la randomisation " -"de l'organisation de l'espace d'adressage (ASLR : « Address Space Layout " -"Randomization »), qui est gérée par certaines versions du noyau. Bien que " -"ASLR puisse déjà être mise en œuvre pour les zones de données dans la pile " -"et le tampon (brk et mmap), les zones de codes doivent être compilées comme " -"indépendantes de la position. Les bibliothèques partagées font déjà cela (-" -"fPIC) ce qui permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par contre les régions ." -"text binaires doivent être construites en mode PIE pour mettre en œuvre " -"ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP (« Return Oriented " -"Programming ») deviennent plus difficiles car il n'existe pas d'emplacement " -"statique d'où rebondir sur une attaque par corruption de la mémoire." +"Les exécutables à position indépendante (« Position Independent " +"Executable ») permettent d'utiliser la randomisation de l'organisation de " +"l'espace d'adressage (ASLR : « Address Space Layout Randomization »), qui " +"est gérée par certaines versions du noyau. Bien que ASLR puisse déjà être " +"mise en œuvre pour les zones de données dans la pile et le tampon (brk et " +"mmap), les zones de codes doivent être compilées comme indépendantes de la " +"position. Les bibliothèques partagées font déjà cela (B<-fPIC>) ce qui " +"permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par contre les régions .text " +"binaires doivent être construites en mode PIE pour mettre en œuvre ASLR. Une " +"fois cela réalisé, les attaques ROP (« Return Oriented Programming ») " +"deviennent plus difficiles car il n'existe pas d'emplacement statique d'où " +"rebondir pendant une attaque par corruption de la mémoire." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12263,6 +12233,11 @@ msgid "" "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them " "regardless of the object type being compiled or linked." msgstr "" +"PIE n'est pas compatible avec B<fPIC>, aussi, en général, des précautions " +"doivent être prises lors de la construction d'objets partagés. Mais comme " +"les drapeaux PIE émis sont injectés par des fichiers de spécifications de " +"gcc, il devrait toujours être sûr de les définir sans condition " +"indépendamment du type d'objet en train d'être compilé ou lié." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12271,41 +12246,46 @@ msgid "" "Depending on the flags used to compile all the objects within a static " "library, these libraries will be usable by different sets of objects:" msgstr "" +"Les bibliothèques statiques peuvent être utilisées par des programmes ou " +"d'autres bibliothèques partagées. Selon les drapeaux utilisés pour compiler " +"tous les objets d'une bibliothèque statique, ces bibliothèques seront " +"utilisables par divers ensembles d'objets :" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "none" -msgstr "" +msgstr "B<none>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library." msgstr "" +"Ne peut être lié ni à un programme PIE, ni à une bibliothèque partagée." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>" +#, no-wrap msgid "B<-fPIE>" -msgstr "B<-f>" +msgstr "B<-fPIE>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)." msgstr "" +"Peut être lié à tout programme, mais pas à une bibliothèque partagée " +"(recommandé)." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>" +#, no-wrap msgid "B<-fPIC>" -msgstr "B<-f>" +msgstr "B<-fPIC>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "Can be linked into any program and shared library." -msgstr "" +msgstr "Peut être lié à tout programme et toute bibliothèque partagée." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12322,16 +12302,22 @@ msgid "" "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs " "machinery." msgstr "" +"S'il est nécessaire de régler ces drapeaux manuellement, en contournant " +"l'injonction des spécifications de gcc, il y a plusieurs choses à prendre en " +"compte. Le passage sans condition et de façon explicite de B<-fPIE>, B<-" +"fpie> ou B<-pie> à un système de construction en utilisant libtool est sûr " +"dans la mesure où ces drapeaux seront retirés lors de la construction de " +"bibliothèques partagées. Sinon, sur les projets qui construisent à la fois " +"des programmes et des bibliothèques partagées, il faudrait s'assurer que, " +"lors de la construction des bibliothèques partagées, B<-fPIC> soit toujours " +"passé en dernier aux drapeaux de compilation tels que B<CFLAGS> (de sorte " +"qu'il remplace tout B<-PIE> antérieur), et que B<-shared> soit passé en " +"dernier aux drapeaux de création de lien tels que B<LDFLAGS> (de sorte qu'il " +"remplace tout B<-pie> antérieur). B<Note> : Cela ne devrait pas être " +"nécessaire avec les mécanismes de spécification de gcc par défaut." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some " -#| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% " -#| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less " -#| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not " -#| "see as high a worst-case penalty." msgid "" "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register " "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations " @@ -12340,20 +12326,20 @@ msgid "" "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a " "worst-case penalty." msgstr "" -"De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre à l'aide dun registre " -"global, certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes " -"de performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications utilisant " -"largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de " -"performances n'excèdera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de " +"De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre à l'aide d'un registre " +"global, certaines architectures privées de registre (mais plus i386 depuis " +"les optimisations mises en œuvre dans gcc E<gt>= 5) peuvent souffrir de " +"pertes de performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications " +"utilisant largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de " +"performances n’excédera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de " "registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe " "pratiquement pas." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Reproducibility" +#, no-wrap msgid "reproducible" -msgstr "Reproductibilité" +msgstr "reproductible" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12377,35 +12363,53 @@ msgstr "B<timeless>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting (disabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. " -#| "This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and " -#| "B<__TIMESTAMP__> macros are used." msgid "" "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This " "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> " "macros are used." msgstr "" -"Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-Wdate-time> à B<CPPFLAGS>. " -"Cela provoquera des avertissements quand les macros B<__TIME__>, B<__DATE__> " -"et B<__TIMESTAMP__> sont utilisées. " +"Ce paramètre, activé par défaut, ajoute B<-Wdate-time> à B<CPPFLAGS>. Cela " +"provoquera des avertissements quand les macros B<__TIME__>, B<__DATE__> et " +"B<__TIMESTAMP__> sont utilisées. " #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--debug>" +#, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<fixfilepath>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"Ce paramètre, désactivé par défaut, ajoute B<-ffile-prefix-" +"map=>I<BUILDPATH>B<=.> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS> où B<BUILDPATH> est " +"fixé sur le répertoire de plus haut niveau du paquet en construction. Cela a " +"pour effet de retirer le chemin de construction de tout fichier généré." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" +"Si à la fois B<fixdebugpath> et B<fixfilepath> sont définis, cette option a " +"la priorité parce c'est un sur-ensemble du premier." + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" -msgstr "B<--debug>" +msgstr "B<fixdebugpath>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to " -#| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -#| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of " -#| "B<stackprotector>, but without significant performance penalties." msgid "" "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " @@ -12413,10 +12417,11 @@ msgid "" "directory of the package being built. This has the effect of removing the " "build path from any generated debug symbols." msgstr "" -"Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à " -"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> " -"et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector>qui " -"n'affecte pas les performances de manière importante." +"Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> et B<FCFLAGS> où B<BUILDPATH> est fixé sur le répertoire de plus " +"haut niveau du paquet en construction. Cela a pour effet de retirer le " +"chemin de construction de tous les symboles de débogage générés." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12555,10 +12560,6 @@ msgstr "B<DEB_VENDOR>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " -#| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." msgid "" "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." @@ -12568,10 +12569,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_BUILD_PATH>" -msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>" +msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12580,6 +12580,10 @@ msgid "" "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This " "variable is currently Debian and derivatives-specific." msgstr "" +"Cette variable configure le chemin de construction (depuis dpkg 1.18.8) à " +"utiliser avec des fonctions telles que B<fixdebugpath> de telle sorte " +"qu'elles soient contrôlées par l'appelant. Cette variable est actuellement " +"spécifique à Debian et à ses dérivés." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man @@ -12600,17 +12604,15 @@ msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" +#, no-wrap msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or " -msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" +msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou " #. type: TQ #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +#, no-wrap msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" -msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man @@ -12630,12 +12632,12 @@ msgid "" "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)." msgstr "" "Fragment de fichier Makefile qui chargera (et facultativement exportera) " -"dans les variables (depuis dpkg 1.16.1) tous les drapeaux pris en charge par " +"dans les variables (depuis dpkg 1.16.1) tous les drapeaux pris en charge par " "B<dpkg-buildflags>." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" "Pour passer des drapeaux de compilation à une commande de compilation dans " "un Makefile :" @@ -12654,16 +12656,12 @@ msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set build flags in a shell script or shell fragment, \"eval\" can be " -#| "used to interpret the output and to export the flags in the environment:" msgid "" "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used " "to interpret the output and to export the flags in the environment:" msgstr "" "Pour définir les drapeaux de compilation dans un script shell ou un fragment " -"de shell, on peut utiliser « eval » pour interpréter la sortie et exporter " +"de shell, on peut utiliser B<eval> pour interpréter la sortie et exporter " "les drapeaux dans l'environnement :" #. type: Plain text @@ -12699,7 +12697,7 @@ msgstr "" "Il faut appeler B<dpkg-buildflags> ou inclure B<buildflags.mk> à partir du " "fichier B<debian/rules> pour obtenir les drapeaux de compilation nécessaires " "à passer au système de construction. Veuillez noter que les anciennes " -"versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à dpkg 1.16.1) exportaient ces " +"versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à dpkg 1.16.1) exportaient ces " "drapeaux automatiquement. Néanmoins, il est déconseillé de dépendre de ce " "comportement parce qu'il casse l'appel manuel de B<debian/rules>." @@ -12721,7 +12719,7 @@ msgid "" "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and " "storing the build flags in make variables." msgstr "" -"Pour d'autres système de construction ou si on souhaite un contrôle " +"Pour d'autres systèmes de construction ou si on souhaite un contrôle " "extrêmement précis sur le choix et la position où sont passés les drapeaux, " "B<--get> peut être utilisé. Autrement, il est possible d'inclure " "B<buildflags.mk> qui s'occupe de l'appel de B<dpkg-buildflags> et du " @@ -12837,16 +12835,12 @@ msgstr "B<2.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied " -#| "(unless B<-d> is specified)." msgid "" "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied " "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)." msgstr "" -"Contrôle des dépendances de constructions et des conflits de construction " -"(non effectué si B<-d> est utilisé)." +"Contrôle des dépendances de construction et des conflits de construction " +"(non effectué si B<-d> ou B<--no-check-builddeps> sont utilisés)." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12856,22 +12850,17 @@ msgstr "B<3.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> " -#| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it runs the " -#| "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the " -#| "build-tree (unless B<-nc> is specified)." msgid "" "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--" "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the " "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-" "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)." msgstr "" -"Si une cible particulière a été indiquée avec les options B<-T> ou B<--" -"target>, appel de cette cible et arrêt. Dans le cas contraire, exécution du " -"point d'entrée B<preclean> et appel de B<fakeroot debian/rules clean> pour " -"nettoyage de l'arborescence source (sauf si B<-nc> a été utilisé)." +"Si une ou plusieurs cibles particulières ont été indiquées avec les options " +"B<-T> ou B<--target>, appel de ces cibles et arrêt. Dans le cas contraire, " +"exécution du point d'entrée B<preclean> et appel de B<fakeroot debian/rules " +"clean> pour nettoyage de l'arborescence source (sauf si B<-nc> ou B<--no-pre-" +"clean> ont été utilisés)." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12881,19 +12870,14 @@ msgstr "B<4.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the " -#| "source package (unless a binary-only build has been requested with B<-b>, " -#| "B<-B> or B<-A>)." msgid "" "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the " "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or " "equivalent options)." msgstr "" "Exécution du point d'entrée B<source> et appel de B<dpkg-source -b> pour " -"créer le paquet source (sauf si une construction binaire seule a été " -"demandée avec B<-b>, B<-B> ou B<-A>)." +"créer le paquet source (si une construction B<source> a été demandée avec " +"B<--build> ou des options équivalentes)." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12903,15 +12887,6 @@ msgstr "B<5.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then " -#| "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-" -#| "target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). Note " -#| "that I<build-target> and I<binary-target> are either B<build> and " -#| "B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or B<build-arch> and " -#| "B<binary-arch> (if B<-B> or B<-G> are specified), or B<build-indep> and " -#| "B<binary-indep> (if B<-A> or B<-g> are specified)." msgid "" "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then " "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-" @@ -12927,10 +12902,14 @@ msgstr "" "Exécution du point d'entrée B<build> et appel de B<debian/rules> I<build-" "target>, puis exécution du point d'entrée B<binary> suivie de B<fakeroot " "debian/rules> I<binary-target> (sauf si une construction source seule a été " -"demandée avec B<-S>). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont " -"soit B<build> et B<binary> (cas par défaut, ou avec utilisation de B<-b>) " -"soit B<build-arch> et B<binary-arch> (si B<-B> ou B<-G> est utilisé) soit " -"B<build-indep> et B<binary-indep> (si B<-A> ou B<-g> est utilisé)." +"demandée avec B<--build=source> ou des options équivalentes). Noter que " +"I<build-target> et I<binary-target> sont soit B<build> et B<binary> (cas par " +"défaut, ou si une construction B<any> et B<all> a été demandée avec B<--" +"build> ou des options équivalentes), soit B<build-arch> et B<binary-arch> " +"(si une construction B<any> et pas B<all> a été demandée avec B<--build> ou " +"des options équivalentes), soit B<build-indep> et B<binary-indep> (si une " +"construction B<all> et pas B<any> a été demandée avec B<--build> ou des " +"options équivalentes)." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12940,19 +12919,14 @@ msgstr "B<6.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." -#| "changes> file. Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-" -#| "genchanges>." msgid "" "It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a " "B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to " "B<dpkg-genbuildinfo>." msgstr "" -"Exécution du point d'entrée B<changes> et appel de B<dpkg-genchanges> pour " -"créer un fichier B<.changes>. De nombreuses options de B<dpkg-buildpackage> " -"sont passées à B<dpkg-genchanges>." +"Exécution du point d'entrée B<buildinfo> et appel de B<dpkg-genbuildinfo> " +"pour créer un fichier B<.buildinfo>. De nombreuses options de B<dpkg-" +"buildpackage> sont passées à B<dpkg-genbuildinfo>." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12973,6 +12947,15 @@ msgid "" "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-" "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." msgstr "" +"Exécution du point d'entrée B<changes> et appel de B<dpkg-genchanges> pour " +"créer un fichier B<.changes>. Le nom du fichier B<.changes> dépendra du type " +"de construction et sera aussi spécifique que nécessaire mais pas plus ; pour " +"une construction qui inclut B<any>, le nom sera I<nom-de-" +"source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<architecture>B<.changes>, ou pour une " +"construction qui inclut B<all>, le nom sera I<nom-de-source>B<_>I<version-" +"binaire>B<_>B<all.changes>, ou pour une construction qui inclut B<source>, " +"le nom sera I<nom-de-source>B<_>I<version-source>B<_>B<sources.changes>. De " +"nombreuses options de B<dpkg-buildpackage> sont passées à B<dpkg-genchanges>." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12982,16 +12965,12 @@ msgstr "B<8.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> is specified, it will call " -#| "B<fakeroot debian/rules clean> again." msgid "" "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, " "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again." msgstr "" -"Exécution du point d'entrée B<postclean> et si B<-tc> est utilisé, appel de " -"B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau." +"Exécution du point d'entrée B<postclean> et si B<-tc> ou B<--post-clean> " +"sont utilisés, appel de B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13002,7 +12981,7 @@ msgstr "B<9.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>." -msgstr "Enfin, appel de B<dpkg-source --after-build>." +msgstr "Appel de B<dpkg-source --after-build>." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13029,11 +13008,6 @@ msgstr "B<11.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> " -#| "file (if any, unless B<-us> is specified or on UNRELEASED builds), and " -#| "the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified or on UNRELEASED builds)." msgid "" "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not " "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file " @@ -13042,32 +13016,26 @@ msgid "" "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or " "B<--unsigned-changes> is specified)." msgstr "" -"Exécution du point d'entrée B<sign> et appel de B<gpg2> ou de B<gpg> pour " -"signature des fichiers B<.dsc> (sauf si B<-us> est utilisé ou pour des " -"constructions UNRELEASED) et B<.changes> (sauf si B<-uc> est utilisé ou pour " -"des constructions UNRELEASED)." +"Exécution du point d'entrée B<sign> et appel de B<gpg2> ou de B<gpg> (à " +"condition que ce ne soit pas une construction pour UNRELEASED, ou si B<--no-" +"sign> est spécifié), pour signature des fichiers B<.dsc> (sauf si B<-us> ou " +"si B<--unsigned-source> sont spécifiés), B<.buildinfo> (sauf si B<-ui>, B<--" +"unsigned-buildinfo>, B<-uc> ou B<--unsigned-changes> sont spécifiés) et B<." +"changes> (sauf si B<-uc> ou B<--unsigned-changes> sont spécifiés)." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<12.>" -msgstr "" +msgstr "B<12.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "It runs the B<done> hook." -msgstr "Il exécute le point d'entrée B<done>." +msgstr "Exécution du point d'entrée B<done>." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All options can be specified both on the command line and in the " -#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on " -#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in " -#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the " -#| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it " -#| "starts with a B<#>)." msgid "" "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-" "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the " @@ -13075,82 +13043,75 @@ msgid "" "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a " "‘B<#>’)." msgstr "" -"On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le " -"fichier de configuration de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou dans " -"les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. " -"Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en " -"ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par " -"B<#>)." +"Toutes les options longues peuvent être spécifiées à la fois sur la ligne " +"de commande et dans les fichiers de configuration utilisateur et de système " +"B<dpkg-buildpackage>. Chaque ligne du fichier de configuration est soit une " +"option (identique à une option en ligne de commande mais sans tiret), soit " +"un commentaire (si elle commence par « B<#> »)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>I<type>" +#, no-wrap msgid "B<--build=>I<type>" -msgstr "B<-t>I<type>" +msgstr "B<--build=>I<type>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. " -#| "Passed to B<dpkg-genchanges>." msgid "" "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since " "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>." msgstr "" -"Indique une construction limitée aux paquets source et binaires dépendants " -"de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>." +"Indique le I<type> de construction à partir d'une liste de composants " +"séparés par des virgules (depuis dpkg 1.18.5). Passé à B<dpkg-genchanges>." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man msgid "The allowed values are:" -msgstr "" +msgstr "Les valeurs autorisées sont :" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--force>" +#, no-wrap msgid "B<source>" -msgstr "B<--force>" +msgstr "B<source>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" +"Construit le paquet source. Note : quand cette valeur est utilisée toute " +"seule et si ce que vous voulez est seulement (re)construire le paquet source " +"à partir d'une arborescence des sources propre, l'utilisation directe de " +"B<dpkg-source> est toujours une meilleure option dans la mesure où cela ne " +"demande pas l'installation de dépendances de construction qui sont sinon " +"nécessaires pour pouvoir appeler la cible B<clean>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man #, no-wrap msgid "B<any>" -msgstr "" +msgstr "B<any>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "Builds the architecture specific binary packages." -msgstr "" +msgstr "Construit les paquets binaires spécifiques à l'architecture." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--all>" +#, no-wrap msgid "B<all>" -msgstr "B<--all>" +msgstr "B<all>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " -#| "independent packages." msgid "Builds the architecture independent binary packages." -msgstr "" -"liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des " -"paquets indépendants de l'architecture." +msgstr "Construit les paquets binaires indépendants de l'architecture." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13158,25 +13119,23 @@ msgid "" "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is " "an alias for B<any,all>." msgstr "" +"Construit les paquets binaires particuliers et indépendants de " +"l'architecture. C'est un alias de B<any,all>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man #, no-wrap msgid "B<full>" -msgstr "" +msgstr "B<full>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " -#| "This is the same as the default case when no build option is specified." msgid "" "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as " "the default case when no build option is specified." msgstr "" -"Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. " -"Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée." +"Construction complète. C'est un alias de B<source,any,all>, et il est " +"identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man @@ -13186,17 +13145,13 @@ msgstr "B<-g>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)." -msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>." +msgstr "Équivalent de B<--build=source,all> (depuis dpkg 1.17.11)." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)." -msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>." +msgstr "Équivalent de B<--build=source,any> (depuis dpkg 1.17.11)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man @@ -13207,7 +13162,7 @@ msgstr "B<-b>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>." -msgstr "" +msgstr "Équivalent de B<--build=binary> ou B<--build=any,all>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man @@ -13218,7 +13173,7 @@ msgstr "B<-B>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man msgid "Equivalent to B<--build=any>." -msgstr "" +msgstr "Équivalent de B<--build=any>" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man @@ -13229,7 +13184,7 @@ msgstr "B<-A>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man msgid "Equivalent to B<--build=all>." -msgstr "" +msgstr "Équivalent de B<--build=all>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man @@ -13240,7 +13195,7 @@ msgstr "B<-S>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man msgid "Equivalent to B<--build=source>." -msgstr "" +msgstr "Équivalent à B<--build=source>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13250,43 +13205,33 @@ msgstr "B<-F>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." msgid "" "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source," "any,all> (since dpkg 1.15.8)." -msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>." +msgstr "" +"Équivalent de B<--build=full>, B<--build=source,binary> ou B<--build=source," +"any,all> (depuis dpkg 1.15.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--target=>I<target>" +#, no-wrap msgid "B<--target=>I<target>[,...]" -msgstr "B<--target=>I<cible>" +msgstr "B<--target=>I<cible>[,...]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--target >I<target>" +#, no-wrap msgid "B<--target >I<target>[,...]" -msgstr "B<--target >I<cible>" +msgstr "B<--target >I<cible>[,...]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--target=>I<target>" +#, no-wrap msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" -msgstr "B<--target=>I<cible>" +msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<cible>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment " -#| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, " -#| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official " -#| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not " -#| "need this option." msgid "" "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having " "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-" @@ -13297,11 +13242,15 @@ msgid "" "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and " "B<binary-indep> targets)." msgstr "" -"Appelle B<debian/rules> I<cible> après avoir mis en place l'environnement de " -"construction, puis interrompt le processus de construction. Si B<--as-root> " -"est également utilisé, la commande sera exécutée avec les privilèges du " -"superutilisateur (voir B<-r>). Noter que les cibles dont l'exécution par " -"root est imposée par la Charte Debian n'ont pas besoin de cette option." +"Appelle B<debian/rules> I<cible> une fois par cible spécifiée, après avoir " +"mis en place l'environnement de construction (sauf pour appeler B<dpkg-" +"source --before-build>), puis interrompt le processus de construction " +"(depuis dpkg 1.15.0, option longue depuis dpkg 1.18.8, pris en charge de " +"multiples cibles depuis dpkg 1.18.16). Si B<--as-root> est également " +"utilisé, la commande sera exécutée avec les privilèges du superutilisateur " +"(voir B<--root-command>). Noter que les cibles connues dont l'exécution par " +"root est imposée n'ont pas besoin de cette option (c'est-à-dire les cibles " +"B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> et B<binary-indep>)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13311,16 +13260,12 @@ msgstr "B<--as-root>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be " -#| "run with root rights." msgid "" "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires " "that the target be run with root rights." msgstr "" -"N'est utile qu'avec B<--target>. Impose d'exécuter la cible avec les " -"privilèges du superutilisateur." +"N'est utile qu'avec B<--target> (depuis dpkg 1.15.0). Impose d'exécuter la " +"cible avec les privilèges du superutilisateur." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man @@ -13355,17 +13300,15 @@ msgstr "B<-C>I<description-des-changements>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +#, no-wrap msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>" -msgstr "B<-m>I<adresse-du-responsable>" +msgstr "B<-m>, B<--release-by=>I<adresse-du-responsable>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-e>I<maintainer-address>" +#, no-wrap msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>" -msgstr "B<-e>I<adresse-du-responsable>" +msgstr "B<-e>, B<--build-by=>I<adresse-du-responsable>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13374,35 +13317,27 @@ msgstr "Passé tel quel à B<dpkg-genchanges>. Voir sa page de manuel." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the " -#| "machine we build on is determined automatically, and is also the default " -#| "for the host machine." msgid "" "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg " "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined " "automatically, and is also the default for the host machine." msgstr "" -"Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit. L'architecture de " -"la machine sur laquelle on construit est automatiquement déterminée ; c'est " -"aussi l'architecture par défaut de la machine hôte." +"Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit (option longue " +"depuis dpkg 1.17.17). L'architecture de la machine sur laquelle on construit " +"est automatiquement déterminée ; c'est aussi l'architecture par défaut de la " +"machine hôte." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of --" -#| "host-arch or as a complement to override the default GNU system type of " -#| "the host Debian architecture." msgid "" "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). " "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the " "default GNU system type of the host Debian architecture." msgstr "" -"Précise le type de système GNU pour lequel construire. Il peut être utilisé " -"à la place de B<--host-arch> ou en tant que complément afin de remplacer le " -"type de système GNU par défaut de l'architecture Debian cible." +"Précise le type de système GNU pour lequel construire (option longue depuis " +"dpkg 1.17.17). Il peut être utilisé à la place de B<--host-arch> ou en tant " +"que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut de " +"l'architecture Debian hôte." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13412,16 +13347,13 @@ msgstr "B<--target-arch> I<architecture>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the Debian architecture the binaries built will build for. The " -#| "default value is the host machine." msgid "" "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since " "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine." msgstr "" "Précise l'architecture Debian pour laquelle les binaires compilés vont " -"construire. La valeur par défaut est l'architecture de la machine hôte." +"construire (depuis dpkg 1.17.17). La valeur par défaut est l'architecture de " +"la machine hôte." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13431,37 +13363,24 @@ msgstr "B<--target-type> I<type-de-système-gnu>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the GNU system type the binaries built will build for. It can be " -#| "used in place of --target-arch or as a complement to override the default " -#| "GNU system type of the target Debian architecture." msgid "" "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg " "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to " "override the default GNU system type of the target Debian architecture." msgstr "" "Précise le type de système GNU pour lequel les binaires compilés vont " -"construire. Il peut être utilisé à la place de B<--target-arch> ou en tant " -"que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut de " -"l'architecture Debian cible." +"construire (depuis dpkg 1.17.17). Il peut être utilisé à la place de B<--" +"target-arch> ou en tant que complément afin de remplacer le type de système " +"GNU par défaut de l'architecture Debian cible." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]" +#, no-wrap msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]" -msgstr "B<-P >I<profil>[B<,>...]" +msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profil>[B<,>...]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list. The default " -#| "behavior is to build for no specific profile. Also sets them (as a space " -#| "separated list) as the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which " -#| "allows, for example, B<debian/rules> files to use this information for " -#| "conditional builds." msgid "" "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg " "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build " @@ -13470,37 +13389,21 @@ msgid "" "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds." msgstr "" "Précise le ou les profils que l'on construit, sous forme d'une liste séparée " -"par des virgules. Le comportement par défaut est de construire pour un " -"profil non spécifique. Cela les définit également (sous la forme d'une liste " -"séparée par des espaces) en tant que variable d'environnement " -"B<DEB_BUILD_PROFILES>, ce qui permet, par exemple, au fichiers B<debian/" -"rules> d'utiliser cette information pour des constructions conditionnelles." +"par des virgules (depuis dpkg 1.17.2, option longue depuis dpkg 1.18.8). Le " +"comportement par défaut est de construire pour un profil non spécifique. " +"Cela les définit également (sous la forme d'une liste séparée par des " +"espaces) en tant que variable d'environnement B<DEB_BUILD_PROFILES>, ce qui " +"permet, par exemple, au fichiers B<debian/rules> d'utiliser cette " +"information pour des constructions conditionnelles." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +#, no-wrap msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]" -msgstr "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>, B<--jobs>[I<jobs>|B<auto>]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching " -#| "the number of online processors if B<auto> is specified, or unlimited " -#| "number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) option " -#| "of the same name. Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment " -#| "variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit " -#| "the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel=> to the " -#| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules files " -#| "to use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> " -#| "or B<parallel=> option in B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable will " -#| "override the B<-j> value if this option is given. Note that the B<auto> " -#| "value will get replaced by the actual number of currently active " -#| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If " -#| "the number of online processors cannot be inferred then the code will " -#| "fallback to using an unlimited number." msgid "" "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the " "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or " @@ -13523,25 +13426,29 @@ msgid "" msgstr "" "Nombre de processus simultanés qui peuvent être exécutés, nombre de " "processus correspondant au nombre de processeurs en ligne si B<auto> est " -"indiquée, ou un nombre illimité si I<jobs> n'est pas indiqué, équivalent à " -"l'option B<make>(1) du même nom. S'ajoutera tout seul à la variable " -"d'environnement MAKEFLAGS, afin que les appels suivants de make en héritent. " -"Ajoute aussi B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel=> à la variable " -"d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> ce qui permet aux fichiers debian/rules " -"d'utiliser cette information pour leurs propres besoins. La présence de " -"B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel=> dans la variable d'environnement " -"DEB_BUILD_OPTIONS remplace la valeur de l'option B<-j> si elle est précisée. " -"Notez que la valeur B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs " -"actuellement actifs, et par conséquent ne sera pas transmis à aucun " -"processus fils. Si le nombre de processeur en ligne ne peut pas être déduit, " -"alors le code utilisera par défaut un nombre illimité." +"indiquée (depuis dpkg 1.17.10), ou un nombre illimité si I<jobs> n'est pas " +"indiqué, équivalent à l'option B<make>(1) du même nom (depuis dpkg 1.14.7, " +"option longue depuis dpkg 1.18.8). S'ajoutera tout seul à la variable " +"d'environnement MAKEFLAGS, afin que les appels suivants de make en héritent, " +"forçant donc le paramètre parallèle sur l'empaquetage (et éventuellement le " +"système de construction amont s'il utilise make) indépendamment de leur " +"prise en charge des constructions parallèle, ce qui pourrait provoquer des " +"échecs de construction. Ajoute aussi B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel> à la " +"variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> ce qui permet aux fichiers " +"debian/rules d'utiliser cette information pour leurs propres besoins. La " +"valeur de B<j> remplacera les options B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel> " +"dans la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Notez que la valeur " +"B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs actuellement " +"actifs, et par conséquent ne sera pas transmise à aucun processus fils. Si " +"le nombre de processeurs en ligne ne peut pas être déduit, alors le code " +"utilisera par défaut une exécution sérielle (depuis dpkg 1.18.15), même si " +"cela ne devrait arriver que sur des systèmes exotiques et non pris en charge." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +#, no-wrap msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]" -msgstr "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<tâches>|B<auto>]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13551,58 +13458,57 @@ msgid "" "variable, and as such it is safer to use with any package including those " "that are not parallel-build safe." msgstr "" +"Cette option (depuis dpkg 1.18.2, option longue depuis dpkg 1.18.8) est " +"équivalente à l'option B<-j> sauf qu'elle ne configure pas la variable " +"d'environnement B<MAKEFLAGS> et, à ce titre, il est plus sûr de l'utiliser " +"avec tous les paquets y compris ceux qui ne sont pas sécurisés pour une " +"construction parallèle." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "The full version of dpkg." msgid "" "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of " "jobs to 1 will restore a serial behavior." -msgstr "La version complète de dpkg." +msgstr "" +"Le comportement par défaut est B<auto> (depuis dpkg 1.18.11). Fixer le " +"nombre de tâches à 1 rétablira un comportement sériel." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-?>, B<--help>" +#, no-wrap msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>" -msgstr "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the " -#| "default behavior." msgid "" "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option " "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior." msgstr "" -"Vérification les dépendances de constructions et les conflits ; se termine " -"en cas de problèmes. Ceci est le comportement par défaut." +"Vérification des dépendances de constructions et des conflits ; se termine " +"en cas de problèmes (option longue depuis dpkg 1.18.8). C'est le " +"comportement par défaut." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +#, no-wrap msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>" -msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not check build dependencies and conflicts." msgid "" "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg " "1.18.8)." -msgstr "Pas de vérification des dépendances de constructions et des conflits." +msgstr "" +"Pas de vérification des dépendances de constructions et des conflits (option " +"longue depuis dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--ignore-missing-info>" +#, no-wrap msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>" -msgstr "B<--ignore-missing-info>" +msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13611,88 +13517,100 @@ msgid "" "These are the distribution specific implicit build dependencies usually " "required in a build environment, the so called Build-Essential package set." msgstr "" +"Pas de vérification des dépendances de constructions internes et des " +"conflits (depuis dpkg 1.18.2). Il s'agit des dépendances de construction " +"implicites spécifiques à la distribution habituellement requises dans un " +"environnement de construction, c'est l'ensemble de paquets appelé Build-" +"Essentiel." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--rules-requires-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Pas de prise en compte du champ B<Rules-Requires-Root>, retour à l'ancienne " +"valeur par défaut (depuis dpkg 1.19.1)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +#, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" -msgstr "B<-C>, B<--no-close>" +msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " -#| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" -"Pas de nettoyage de l'arborescence des sources (implique B<-b> si aucune des " -"options B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> ou B<-S> n'est utilisée)." +"Pas de nettoyage de l'arborescence des sources avant la construction (option " +"longue depuis dpkg 1.18.8). Implique B<-b> si aucune des options B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> ou B<-S> n'est utilisée). Implique B<-d> avec B<-S> " +"(depuis dpkg 1.18.0)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-p>I<package>" +#, no-wrap msgid "B<--pre-clean>" -msgstr "B<-p>I<paquet>" +msgstr "B<--pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg " -#| "1.16.2)." -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "" -"Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg " -"1.16.2)." +"Nettoyage de l'arborescence des sources avant la construction (depuis " +"dpkg 1.18.8). C'est le comportement par défaut." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +#, no-wrap msgid "B<-tc>, B<--post-clean>" -msgstr "B<-C>, B<--no-close>" +msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " -#| "after the package has been built." msgid "" "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)." msgstr "" -"Nettoyage de l'arborescence (en utilisant I<commande-pour-obtenir-privilèges-" -"de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet." +"Nettoyage de l'arborescence des sources (en utilisant I<commande-pour-" +"obtenir-privilèges-de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du " +"paquet (option longue depuis dpkg 1.18.8)." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<--no-post-clean>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Pas de nettoyage de l'arborescence des sources après la construction du " +"paquet (depuis dpkg 1.19.1). C'est le comportement par défaut." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +#, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" -msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>" +msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " -#| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if " -#| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, " -#| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-" -#| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and " -#| "will get as arguments the name of the real command to run and the " -#| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters " -#| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-" -#| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. " -#| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-" -#| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run." msgid "" "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one " @@ -13709,36 +13627,27 @@ msgid "" msgstr "" "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de " "construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par " -"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée. Si ce " -"n'est pas le cas alors B<fakeroot> est utilisé par défaut. I<commande-pour-" -"obtenir-privilèges-de-root> doit débuter par le nom d'un programme " -"accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments le nom de la commande " -"réelle avec les arguments qu'elle doit prendre. I<commande-pour-obtenir-" -"privilèges-de-root> peut recevoir des paramètres (ils doivent être séparés " -"par des espaces) mais aucun « métacaractère » de l'interpréteur de " -"commandes. Classiquement I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> devrait " -"être B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> ou B<really>. B<su> ne va pas, puisque " -"ce programme peut uniquement utiliser l'interpréteur de commandes de " -"l'utilisateur avec l'option B<-c> au lieu de passer directement les " -"arguments à la commande qui doit être exécutée." +"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée (option " +"longue depuis dpkg 1.18.8). Si ce n'est pas le cas alors B<fakeroot> est " +"utilisé par défaut. I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> doit débuter " +"par le nom d'un programme accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments " +"le nom de la commande réelle avec les arguments qu'elle doit prendre. " +"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> peut recevoir des paramètres " +"(ils doivent être séparés par des espaces) mais aucun métacaractère de " +"l'interpréteur de commandes. Classiquement I<commande-pour-obtenir-" +"privilèges-de-root> devrait être B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> ou " +"B<really>. B<su> ne va pas, puisque ce programme peut uniquement utiliser " +"l'interpréteur de commandes de l'utilisateur avec l'option B<-c> au lieu de " +"passer directement les arguments à la commande qui doit être exécutée." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" +#, no-wrap msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>" -msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>" +msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<fichier-rules>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " -#| "command with several standard parameters. With this option it's possible " -#| "to use another program invocation to build the package (it can include " -#| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the " -#| "standard rules file with another make program (for example by using B</" -#| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)." msgid "" "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option " @@ -13749,12 +13658,13 @@ msgid "" "f debian/rules> as I<rules-file>)." msgstr "" "Construire un paquet Debian implique généralement l'invocation de B<debian/" -"rules> comme une commande avec de nombreux paramètres standards. Avec cette " -"option, il est possible d'utiliser un autre programme à utiliser pour la " -"construction de paquet (ainsi que ses paramètres séparés par des espaces). " -"Une autre utilisation possible est d'exécuter le fichier rules standard avec " -"un autre programme de construction (par exemple en utilisant B</usr/local/" -"bin/make -f debian/rules> comme I<fichier-rules>)." +"rules> comme une commande avec de nombreux paramètres standard (depuis " +"dpkg 1.14.17, option longue depuis dpkg 1.18.8). Avec cette option, il est " +"possible d'utiliser un autre programme à utiliser pour la construction de " +"paquet (ainsi que ses paramètres séparés par des espaces). Une autre " +"utilisation possible est d'exécuter le fichier rules standard avec un autre " +"programme make (par exemple en utilisant B</usr/local/bin/make -f debian/" +"rules> comme I<fichier-rules>)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13764,20 +13674,15 @@ msgstr "B<--check-command=>I<commande-contrôleur>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built " -#| "referenced in the file. The command should take the B<.changes> pathname " -#| "as an argument. This command will usually be B<lintian>." msgid "" "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built " "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<." "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>." msgstr "" -"Commande utiliser pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout " -"objet construit référencé dans le fichier. La commande peut recevoir comme " -"argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commandement est en général " -"B<lintian>." +"Commande utilisée pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout " +"objet construit référencé dans le fichier (depuis dpkg 1.17.6). La commande " +"peut recevoir comme argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commande " +"est en général B<lintian>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13787,18 +13692,14 @@ msgstr "B<--check-option=>I<opt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with " -#| "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command>. Can be used multiple times." msgid "" "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with " "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used " "multiple times." msgstr "" -"Passe l'option I<opt> à I<commande-contrôleur> indiquée par " -"B<DEB_CHECK_COMMAND> ou B<--check-command>. Peut être utilisé plusieurs " -"fois." +"Passer l'option I<opt> à I<commande-contrôleur> indiquée par " +"B<DEB_CHECK_COMMAND> ou B<--check-command> (depuis dpkg 1.17.6). Peut être " +"utilisé plusieurs fois." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13808,12 +13709,6 @@ msgstr "B<--hook->I<nom-de-point-d'entrée>B<=>I<commande-de-point-d'entrée>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, " -#| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will " -#| "always be executed even if the following action is not performed (except " -#| "for the B<binary> hook)." msgid "" "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which " "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The " @@ -13821,11 +13716,12 @@ msgid "" "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked " "source directory." msgstr "" -"Définit le code spécifié de l'interpréteur de commandes I<commande-de-point-" -"d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> qui sera éxécuté aux " -"moments spécifiés par les étapes d'exécution. Les points d'entrée seront " -"toujours exécutés même si l'action suivante n'est pas effectuée (sauf pour " -"le point d'entrée B<binary>)." +"Définir le code spécifié de l'interpréteur de commandes I<commande-de-point-" +"d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> qui sera exécuté aux " +"moments spécifiés par les étapes d'exécution (depuis dpkg 1.17.6). Les " +"points d'entrée seront toujours exécutés même si l'action suivante n'est pas " +"effectuée (sauf pour le point d'entrée B<binary>). Tous les points d'entrée " +"seront exécutés dans le répertoire source dépaqueté." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13834,7 +13730,7 @@ msgid "" "commands fail, so watch out for unintended consequences." msgstr "" "Note : Les points d'entrée sont susceptibles d'affecter le processus de " -"construction et provoquer des échecs de construction si leurs commandes " +"construction et provoquer des échecs de construction si leurs commandes " "échouent, donc attention aux conséquences inattendues." #. type: Plain text @@ -13844,13 +13740,12 @@ msgstr "Les I<nom-de-point-d'entrée> actuellement pris en charge sont :" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" msgid "" "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " "done>" -msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" +msgstr "" +"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " +"done>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13870,7 +13765,7 @@ msgstr "B<%%>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "A single % character." -msgstr "Un caractère % seul" +msgstr "Un caractère % seul." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13884,7 +13779,7 @@ msgid "" "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being " "performed." msgstr "" -"Une valeur booléenne (0 ou 1) qui indique si l'action suivante est effectuée." +"Une valeur booléenne (0 ou 1) qui indique si l'action suivante est effectuée." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13895,7 +13790,7 @@ msgstr "B<%p>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "The source package name." -msgstr "Nom du paquet source" +msgstr "Nom du paquet source." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13932,39 +13827,27 @@ msgstr "La version amont." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--source-option=>I<opt>" +#, no-wrap msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>" -msgstr "B<--source-option=>I<opt>" +msgstr "B<--buildinfo-option=>I<opt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times." msgid "" "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be " "used multiple times." msgstr "" -"Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>. Peut être utilisé plusieurs fois." +"Passer l'option I<opt> à B<dpkg-genbuildinfo> (depuis dpkg 1.18.11). Peut " +"être utilisé plusieurs fois." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +#, no-wrap msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>" -msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>" +msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<commande-de-signature>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control " -#| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> " -#| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-" -#| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have " -#| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell " -#| "metacharacters." msgid "" "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<." "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the " @@ -13976,76 +13859,68 @@ msgstr "" "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter GPG pour signer un fichier source " "de contrôle (B<.dsc>) ou un fichier B<.changes>, il exécute I<commande-de-" "signature> (recherchée dans B<PATH> si nécessaire) au lieu de B<gpg2> ou " -"B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'auraient reçu " -"B<gpg2> ou B<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenir d'espace " -"ni aucun « métacaractère » de l'interpréteur de commandes." +"B<gpg> (option longue depuis dpkg 1.18.1). I<commande-de-signature> reçoit " +"tous les paramètres qu'auraient reçu B<gpg2> ou B<gpg>. I<commande-de-" +"signature> ne devra pas contenir d'espace ni aucun métacaractère de " +"l'interpréteur de commandes." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +#, no-wrap msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>" -msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<identifiant-clé>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages." msgid "" "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg " "1.18.8)." -msgstr "Précise une clé pour la signature des paquets." +msgstr "" +"Préciser une clé pour la signature des paquets (option longue depuis " +"dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--print-set>" +#, no-wrap msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>" -msgstr "B<-s>, B<--print-set>" +msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)." -msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.16.2)." +msgstr "Ne pas signer le paquet source (option longue depuis dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--print-set>" +#, no-wrap msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>" -msgstr "B<-s>, B<--print-set>" +msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)." -msgstr "Ne pas signer le fichier B<.changes>." +msgstr "Ne pas signer le fichier B<.buildinfo> (depuis dpkg 1.18.19)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-u>, B<--print-unset>" +#, no-wrap msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>" -msgstr "B<-u>, B<--print-unset>" +msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." msgid "" "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg " "1.18.8)." -msgstr "Ne pas signer le fichier B<.changes>." +msgstr "" +"Ne signer ni le fichier B<.buildinfo>, ni le fichier B<.changes> (option " +"longue depuis dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--no-debsig>" +#, no-wrap msgid "B<--no-sign>" -msgstr "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-sign>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14053,6 +13928,8 @@ msgid "" "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> " "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)." msgstr "" +"Aucune signature de fichier, y compris du paquet source, du fichier B<." +"buildinfo> et du fichier B<.changes> (depuis dpkg 1.18.20)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -14062,17 +13939,14 @@ msgstr "B<--force-sign>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless " -#| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics." msgid "" "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of " "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--" "unsigned-changes> or other internal heuristics." msgstr "" -"Force la signature des fichiers produits (depuis dpkg 1.17.0) indépendamment " -"de B<-us>, B<-uc> ou d'autres heuristiques internes." +"Forcer la signature des fichiers produits (depuis dpkg 1.17.0) " +"indépendamment de B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-" +"buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> ou d'autres heuristiques internes." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man @@ -14088,10 +13962,9 @@ msgstr "B<-ss>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>" +#, no-wrap msgid "B<-sA>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-sA>" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man @@ -14113,52 +13986,45 @@ msgstr "B<-sr>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>" +#, no-wrap msgid "B<-sK>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-sK>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>" +#, no-wrap msgid "B<-sU>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-sU>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>" +#, no-wrap msgid "B<-sR>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-sR>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" +#, no-wrap msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]" -msgstr "B<-i>[I<expr. rat.>], B<--diff-ignore>[=I<expr. rat.>]" +msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<expression-rationnelle>]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]" +#, no-wrap msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]" -msgstr "B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]" +msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<motif>]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>" +#, no-wrap msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>" -msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>" +msgstr "B<-z>, B<--compression-level>=I<niveau>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" +#, no-wrap msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>" -msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" +msgstr "B<-Z>, B<--compression>=I<compression>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14175,13 +14041,12 @@ msgstr "B<--source-option=>I<opt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times." msgid "" "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used " "multiple times." msgstr "" -"Passe l'option I<opt> à B<dpkg-source>. Peut être utilisé plusieurs fois." +"Passer l'option I<opt> à B<dpkg-source> (depuis dpkg 1.15.6). Peut être " +"utilisé plusieurs fois." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -14191,14 +14056,12 @@ msgstr "B<--changes-option=>I<opt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times." msgid "" "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used " "multiple times." msgstr "" -"Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>. Peut être utilisé plusieurs fois." +"Passer l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges> (depuis dpkg 1.15.6). Peut être " +"utilisé plusieurs fois." #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man @@ -14208,16 +14071,12 @@ msgstr "B<--admindir >I<rép>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" -#| "var/lib/dpkg>." msgid "" "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The " "default location is I<%ADMINDIR%>." msgstr "" -"Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, " -"c'est I<%ADMINDIR%>." +"Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis " +"dpkg 1.14.0). Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -14227,16 +14086,13 @@ msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. " -#| "Overridden by the B<--check-command> option." msgid "" "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since " "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option." msgstr "" "Si cette option est utilisée, elle le sera comme commande pour contrôler le " -"fichier B<.changes>. Remplacée par l'option B<--check-command>." +"fichier B<.changes> (depuis dpkg 1.17.6). Remplacée par l'option B<--check-" +"command>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -14246,16 +14102,13 @@ msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. " -#| "Overridden by the B<-k> option." msgid "" "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since " "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option." msgstr "" "Si cette option est utilisée, elle le sera pour la signature des fichiers B<." -"changes> et B<.dsc>. Remplacée par l'option B<-k>." +"changes> et B<.dsc> (depuis dpkg 1.17.2). Remplacée par l'option B<--sign-" +"key>." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14263,6 +14116,9 @@ msgid "" "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect " "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands." msgstr "" +"Si cette option est utilisée, elle contiendra une liste séparée par des " +"espaces d'options qui pourraient affecter le processus de construction dans " +"I<debian/rules> et le comportement de certaines commandes de dpkg." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14271,6 +14127,9 @@ msgid "" "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the " "B<--jobs-try> option." msgstr "" +"La variable B<DEB_CHECK_COMMAND> sera ignorée avec B<nocheck>. Avec " +"B<parallel=>I<N> les tâches parallèles seront fixées à I<N>, remplacée par " +"l'option B<--jobs-try>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14280,28 +14139,18 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package " -#| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by " -#| "the B<-P> option." msgid "" "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being " "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. " "Overridden by the B<-P> option." msgstr "" "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de " -"construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée " -"par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option " -"B<-P>." +"construction actif(s) pour le paquet à construire (depuis dpkg 1.17.2). " +"C'est une liste séparée par des espaces de noms de profil. Cette option est " +"outrepassée par l'option B<-P>." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> " -#| "should not rely on their presence and should instead use the respective " -#| "interface to retrieve the needed values." msgid "" "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should " "not rely on their presence and should instead use the respective interface " @@ -14310,28 +14159,27 @@ msgid "" msgstr "" "Même si B<dpkg-buildpackage> exporte certaines variables, B<debian/rules> ne " "doit pas dépendre de leur présence, mais doit préférablement utiliser " -"l'interface correspondante pour retrouver les valeurs nécessaires." +"l'interface correspondante pour retrouver les valeurs nécessaires, parce que " +"ce fichier est le point d'entrée principal pour la construction des paquets " +"et son exécution autonome devrait être prise en charge." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_BUILD_*>" -msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>" +msgstr "B<DEB_BUILD_*>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_HOST_*>" -msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>" +msgstr "B<DEB_HOST_*>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>" +#, no-wrap msgid "B<DEB_TARGET_*>" -msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>" +msgstr "B<DEB_TARGET_*>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14340,16 +14188,35 @@ msgid "" "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in " "the build environment." msgstr "" -"B<dpkg-architecture> est lancé avec les paramètres de B<-a> and B<-t>. Toute " +"B<dpkg-architecture> est lancé avec les paramètres de B<-a> et B<-t>. Toute " "variable retournée par l'option B<-s> est intégrée dans l'environnement de " "construction." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" -msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" +"Cette variable est fixée à la valeur obtenue du champ B<Rules-Requires-Root> " +"ou de la ligne de commande. Lorsqu'elle est configurée, ce sera une valeur " +"valable pour le champ B<Rules-Requires-Root>. Elle est utilisée pour " +"indiquer à B<debian/rules> si la spécification B<rootless-builds.txt> est " +"prise en charge." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14357,12 +14224,15 @@ msgid "" "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-" "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>." msgstr "" +"Cette valeur est fixée à I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> si le " +"champ B<Rules-Requires-Root> est fixé à une valeur différente de B<no> ou " +"B<binary-targets>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man #, no-wrap msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>" -msgstr "" +msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14370,34 +14240,31 @@ msgid "" "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest " "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined." msgstr "" +"Cette valeur est fixée à l'horodatage d'Unix depuis « l'epoch » de la " +"dernière entrée de I<debian/changelog>, si elle n'a pas déjà été définie." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +#, no-wrap msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>" -msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "System wide configuration file." msgid "System wide configuration file" -msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système." +msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" +#, no-wrap msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or" -msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" +msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> ou" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +#, no-wrap msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>" -msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>" #. type: SS #: dpkg-buildpackage.man @@ -14412,7 +14279,7 @@ msgid "" "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with " "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case." msgstr "" -"Entre les versions 1.14.17 et 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exportait les " +"Entre les versions 1.14.17 et 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exportait les " "drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et " "B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est " "plus le cas." @@ -14425,13 +14292,6 @@ msgstr "Cibles construites par défaut" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> " -#| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid " -#| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback " -#| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-" -#| "target> returns 2 as exit code." msgid "" "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets " "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages " @@ -14441,10 +14301,12 @@ msgid "" "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code." msgstr "" "B<dpkg-buildpackage> utilise les cibles B<build-arch> et B<build-indep> " -"depuis dpkg 1.16.2. Ces cibles sont donc obligatoires. Cependant, pour " -"éviter de casser les paquets existants et faciliter la transition, la cible " -"B<build> sera utilisée par défaut si B<make -f debian/rules -qn> I<build-" -"target> renvoie 2 comme code de retour." +"depuis dpkg 1.16.2. Ces cibles sont donc obligatoires. Cependant, pour " +"éviter de casser les paquets existants et faciliter la transition, si le " +"paquet source ne construit pas à la fois les paquets binaires indépendants " +"et dépendants de l'architecture (depuis dpkg 1.18.8), la cible B<build> sera " +"utilisée par défaut si B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> renvoie " +"B<2> comme code de retour." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14458,72 +14320,55 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" -#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." msgid "" "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." msgstr "" "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" -"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +"genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " +"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." #. type: TH #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "dpkg-buildflags" +#, no-wrap msgid "dpkg-genbuildinfo" -msgstr "dpkg-buildflags" +msgstr "dpkg-genbuildinfo" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files" -msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian." +msgstr "dpkg-genbuildinfo - Créer des fichiers .buildinfo Debian." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]" msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]" -msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian " -#| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian " -#| "upload control file (B<.changes> file)." msgid "" "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian " "source tree and from the files it has generated and generates a Debian " "control file describing the build environment and the build artifacts (B<." "buildinfo> file)." msgstr "" -"B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence " +"B<dpkg-genbuildinfo> lit les informations à la fois dans une arborescence " "debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été créés ; " -"puis il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans l'archive " -"Debian (c'est le fichier B<.changes>)." +"puis il crée un fichier de contrôle décrivant l'environnement et les objets " +"de construction (c'est le fichier B<.buildinfo>)." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11." -msgstr "" +msgstr "Cette commande a été introduite dans dpkg 1.18.11." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. " -#| "Passed to B<dpkg-genchanges>." msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components." msgstr "" -"Indique une construction limitée aux paquets source et binaires dépendants " -"de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>." +"Indique un I<type> de construction à partir d'une liste séparée par des " +"virgules de composants." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14532,6 +14377,9 @@ msgid "" "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-" "Arch>)." msgstr "" +"Génère les informations de construction comprenant les dépendances de " +"construction non qualifiées (B<Build-Depends>) et les dépendances de " +"construction spécifiques à l'architecture (B<Build-Depends-Arch>)." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14540,6 +14388,9 @@ msgid "" "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-" "Indep>)." msgstr "" +"Génère les informations de construction comprenant les dépendances de " +"construction non qualifiées (B<Build-Depends>) et les dépendances de " +"construction indépendantes de l'architecture (B<Build-Depends-Indep>)." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14547,6 +14398,8 @@ msgid "" "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified " "build dependencies (B<Build-Depends>)." msgstr "" +"Effectivement ignoré : génère les informations de construction avec " +"seulement les dépendances de construction non qualifiées (B<Build-Depends>)." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14554,20 +14407,19 @@ msgid "" "Generate build information with all three types of build dependencies. This " "is an alias for B<any,all>." msgstr "" +"Génère les informations de construction avec les trois types de dépendances " +"de construction. C'est un alias de B<any,all>." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " -#| "This is the same as the default case when no build option is specified." msgid "" "Generate build information with all three types of build dependencies. This " "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no " "build option is specified." msgstr "" -"Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. " -"Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée." +"Génère les informations de construction avec les trois types de dépendances " +"de construction. C'est un alias de B<any,all,source>. Identique au cas par " +"défaut où aucune option de construction n'est indiquée." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -14609,23 +14461,19 @@ msgstr "B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " -#| "B<debian/files>." msgid "" "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, " "rather than using B<debian/files>." msgstr "" -"Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive " -"dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>." +"Indique où est la liste des fichiers qui ont été produits par la " +"construction, au lieu d'utiliser le fichier B<debian/files>." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-F>I<changelog-format>" -msgstr "B<-F>I<format-du-fichiers-des-changements>" +msgstr "B<-F>I<format-du-fichier-des-changements>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man @@ -14646,20 +14494,17 @@ msgstr "B<-O>[I<nom-de-fichier>]" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), " -#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</" -#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)." msgid "" "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) " "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> " "was used)." msgstr "" -"Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>) " -"au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou I<rep-de-construction-du-" -"paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)." +"Affiche le fichier buildinfo sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier> si " +"précisé) au lieu de I<répertoire>B</>I<nom-source>B<_>I<version-" +"binaire>B<_>I<architecture>B<.buildinfo> (où I<répertoire> est B<..> par " +"défaut ou I<répertoire-des-fichiers-à-installer> si l'option B<-u> a été " +"utilisée)." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -14669,32 +14514,26 @@ msgstr "B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.." -#| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include " -#| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)." msgid "" "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> " "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their " "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)." msgstr "" "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> " -"plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de " +"plutôt que dans B<..>. (B<dpkg-genbuildinfo> doit trouver ces fichiers de " "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier " -"B<.changes>)." +"B<.buildinfo>)." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--single-debian-patch>" +#, no-wrap msgid "B<--always-include-kernel>" -msgstr "B<--single-debian-patch>" +msgstr "B<--always-include-kernel>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out." -msgstr "" +msgstr "Par défaut le champ B<Build-Kernel-Version> ne sera pas écrit." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14702,13 +14541,14 @@ msgid "" "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-" "Version> field when generating the B<.buildinfo>." msgstr "" +"Il faut préciser cette option (depuis dpkg 1.19.0) pour toujours remplir un " +"champ B<Build-Kernel-Version> lors de la création de B<.buildinfo>." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--single-debian-patch>" +#, no-wrap msgid "B<--always-include-path>" -msgstr "B<--single-debian-patch>" +msgstr "B<--always-include-path>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14716,6 +14556,8 @@ msgid "" "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current " "directory starts with a whitelisted pattern." msgstr "" +"Par défaut, le champ B<Build-Path> ne sera rempli que si le répertoire " +"courant débute par un motif inscrit en liste blanche." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14723,6 +14565,8 @@ msgid "" "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of " "the pathname." msgstr "" +"Dans Debian et ses dérivés, le motif correspond à B</build/> au début du nom " +"de chemin." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14730,6 +14574,8 @@ msgid "" "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " "the B<.buildinfo>." msgstr "" +"Il faut préciser cette option pour toujours remplir un champ B<Build-Path> " +"lors de la création de B<.buildinfo>." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14738,7 +14584,7 @@ msgid "" "lib/dpkg>." msgstr "" "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, " -"c'est I<%ADMINDIR%>." +"c'est I</var/lib/dpkg>." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man @@ -14748,18 +14594,12 @@ msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard " -#| "error, for example about how many of the package's source files are being " -#| "uploaded. B<-q> suppresses these messages." msgid "" "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. " "B<-q> suppresses these messages." msgstr "" -"B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la " -"sortie d'erreur standard ; par exemple, combien de fichiers source du paquet " -"sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages." +"B<dpkg-genbuildinfo> devrait afficher des messages d'information sur la " +"sortie d'erreur standard. B<-q> supprime ces messages." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14772,6 +14612,14 @@ msgid "" "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to " "unconditionally include the B<Build-Path> field." msgstr "" +"Cette variable peut être utilisée pour activer ou désactiver diverses " +"fonctions qui affectent les informations comprises dans le fichier ." +"buildinfo au moyen de l'option B<buildinfo> (depuis dpkg 1.18.19). Cette " +"option fournit une liste, séparée par des virgules, de fonctionnalités, " +"préfixées par les modificateurs « B<+> » ou « B<-> » pour indiquer s'il faut " +"les activer ou les désactiver. La fonction spéciale « B<all> » peut être " +"utilisée pour activer ou désactiver toutes les autres fonctions. La fonction " +"« B<path> » contrôle l'inclusion sans condition du champ B<Build-Path>." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man @@ -14782,24 +14630,17 @@ msgstr "B<debian/files>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " -#| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file." msgid "" "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when " "producing a B<.buildinfo> file." msgstr "" -"La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le serveur. B<dpkg-" -"genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la création du " -"fichier B<.changes>." +"La liste des fichiers créés. B<dpkg-genbuildinfo> lit dans ce fichier les " +"données nécessaires à la création du fichier B<.buildinfo>." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-origin>(5)." msgid "B<deb-buildinfo>(5)." -msgstr "B<deb-origin>(5)." +msgstr "B<deb-buildinfo>(5)." #. type: TH #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14811,7 +14652,7 @@ msgstr "dpkg-checkbuilddeps" #: dpkg-checkbuilddeps.man msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts" msgstr "" -"dpkg-checkbuilddeps - vérifier les dépendances et les conflits de " +"dpkg-checkbuilddeps - Vérifier les dépendances et les conflits de " "construction" #. type: Plain text @@ -14829,7 +14670,7 @@ msgstr "" "Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction " "listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le " "système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour " -"différent de 0." +"différent de B<0>." #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14842,19 +14683,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when " -#| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a " -#| "source package is to be built." msgid "" "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg " "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with " "B<-B> when only a source package is to be built." msgstr "" -"Ignore les lignes B<Build-Depends-Arch> et B<Build-Conflicts-Arch>. À " -"utiliser lorsque seuls des paquets indépendants d'une architecture seront " -"construits ou à combiner avec B<-B> si seul un paquet source est construit." +"Ignore les lignes B<Build-Depends-Arch> et B<Build-Conflicts-Arch> (depuis " +"dpkg 1.16.4). À utiliser lorsque seuls des paquets indépendants d'une " +"architecture seront construits ou à combiner avec B<-B> si seul un paquet " +"source est construit." #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14871,7 +14708,7 @@ msgstr "" #: dpkg-checkbuilddeps.man #, no-wrap msgid "B<-I>" -msgstr "" +msgstr "B<-I>" #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14880,6 +14717,10 @@ msgid "" "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, " "the so called Build-Essential package set." msgstr "" +"Ignore les dépendances et les conflits de construction internes (depuis " +"dpkg 1.18.2). Ce sont les dépendances implicites qui sont habituellement " +"demandées sur une distribution particulière, c'est l'ensemble de paquets " +"appelé Build-Essentiel." #. type: TP #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14895,16 +14736,12 @@ msgstr "B<-c >I<chaîne-des-conflits-de-construction>" #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in " -#| "the I<debian/control> file." msgid "" "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the " "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)." msgstr "" "Utilise les dépendances et conflits de construction donnés au lieu de ceux " -"indiqués dans le fichier I<debian/control>." +"indiqués dans le fichier I<debian/control> (depuis dpkg 1.14.17)." #. type: TP #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14914,11 +14751,6 @@ msgstr "B<-a >I<arch>" #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " -#| "the control file is to be built for the given host architecture instead " -#| "of the architecture of the current system." msgid "" "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " "the control file is to be built for the given host architecture instead of " @@ -14926,7 +14758,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le " "paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour " -"l'architecture indiquée au lieu de celle du système." +"l'architecture hôte indiquée au lieu de celle du système (depuis " +"dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -14936,11 +14769,6 @@ msgstr "B<-P >I<profil>[B<,>...]" #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " -#| "the control file is to be built for the given build profile(s). The " -#| "argument is a comma-separated list of profile names." msgid "" "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg " @@ -14948,8 +14776,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le " "paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour le ou les " -"profils donnés. L'argument est une liste séparée par des virgules des noms " -"de profil." +"profils donnés (depuis dpkg 1.17.2). L'argument est une liste séparée par " +"des virgules des noms de profil." #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.man @@ -15025,10 +14853,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-distaddfile.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-origin>(5)." msgid "B<deb-src-files>(5)." -msgstr "B<deb-origin>(5)." +msgstr "B<deb-src-files>(5)." #. type: TH #: dpkg-deb.man @@ -15040,7 +14866,7 @@ msgstr "dpkg-deb" #: dpkg-deb.man msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool" msgstr "" -"dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian" +"dpkg-deb - Outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15078,24 +14904,20 @@ msgid "" "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective " "command description." msgstr "" +"Pour la plupart des commandes recevant un argument d'entrée d'archive, " +"l'archive peut être lue à partir de l'entrée standard si le nom d'archive " +"est donné sous la forme d'un caractère moins («B<->») unique ; sinon, " +"l'absence de prise en charge sera documentée dans leurs descriptions de " +"commande respectives." #. type: TP #: dpkg-deb.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +#, no-wrap msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]" -msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire-binaire> [I<archive>|I<répertoire>]" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. " -#| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the " -#| "control information files such as the control file itself. This directory " -#| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but " -#| "instead the files in it will be put in the binary package's control " -#| "information area." msgid "" "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-" "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which " @@ -15104,22 +14926,15 @@ msgid "" "instead the files in it will be put in the binary package's control " "information area." msgstr "" -"Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans I<répertoire>. " -"I<répertoire> doit posséder un sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les " -"fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire " -"I<n'apparaît pas> dans l'archive de l'arborescence du paquet binaire ; mais " -"les fichiers qu'il contient sont mis dans la zone de contrôle du paquet " -"binaire." +"Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans I<répertoire-" +"binaire>. I<répertoire-binaire> doit posséder un sous-répertoire B<DEBIAN> " +"qui contient les fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-" +"même. Ce répertoire I<n'apparaît pas> dans l'archive de l'arborescence du " +"paquet binaire ; mais les fichiers qu'il contient sont mis dans la zone de " +"contrôle du paquet binaire." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> " -#| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and " -#| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will " -#| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files " -#| "found in the B<DEBIAN> control information directory." msgid "" "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and " "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and " @@ -15128,23 +14943,20 @@ msgid "" "B<DEBIAN> control information directory." msgstr "" "À moins de préciser B<--nocheck>, B<dpkg-deb> lit B<DEBIAN/control> et " -"l'analyse. Il cherche les erreurs de syntaxe et d'autres problèmes " -"existants ; puis il affiche le nom du paquet binaire qu'il construit. B<dpkg-" -"deb> vérifie aussi les permissions des scripts du responsable et des autres " -"fichiers qu'il trouve dans le répertoire de contrôle B<DEBIAN>." +"l'analyse. Il cherche dans le fichier les erreurs de syntaxe et d'autres " +"problèmes existants ; puis il affiche le nom du paquet binaire qu'il " +"construit. B<dpkg-deb> vérifie aussi les permissions des scripts du " +"responsable et des autres fichiers qu'il trouve dans le répertoire de " +"contrôle B<DEBIAN>." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package " -#| "into the file I<directory>B<.deb>." msgid "" "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into " "the file I<binary-directory>B<.deb>." msgstr "" -"Quand aucune I<archive> n'est donnée, B<dpkg-deb> appelle le paquet " -"I<répertoire>B<.deb>." +"Quand aucune I<archive> n'est donnée, B<dpkg-deb> écrit le paquet " +"dansI<répertoire-binaire>B<.deb>." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15153,15 +14965,6 @@ msgstr "Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the " -#| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or " -#| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in " -#| "the package control file. When a target directory is specified, rather " -#| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> " -#| "needs to read and parse the package control file to determine which " -#| "filename to use)." msgid "" "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the " "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a " @@ -15169,13 +14972,12 @@ msgid "" "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package " "control file to determine which filename to use)." msgstr "" -"Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> appelle le paquet " -"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, ou bien I<paquet>B<_>I<version>B<." -"deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent dans le fichier de " -"contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé à la place d'un " -"fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-" -"deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour " -"connaître le nom de fichier à utiliser)." +"Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> écrira dans le " +"fichier I<répertoire>B</>I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>. Quand un " +"répertoire cible est précisé à la place d'un fichier, l'option B<--nocheck> " +"ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-deb> a besoin de lire et " +"d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour connaître le nom de fichier " +"à utiliser)." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15208,7 +15010,7 @@ msgstr "" "Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les " "éléments dans l'ordre d'apparition ; quand l'un des éléments n'est pas " "présent, il affiche un message d'erreur sur « stderr » et quitte avec un " -"code égal à 2." +"code égal à B<2>." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15243,25 +15045,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole " -#| "control file." msgid "" "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole " "control file." msgstr "" -"Quand aucun argument B<control-fichier-champ> n'est précisé, le fichier " -"« control » est affiché en entier." +"Quand aucun I<nom-du-champ-de-control> n'est précisé, le fichier « control » " +"est affiché en entier." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the " -#| "order in which they appear in the control file. If more than one " -#| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each " -#| "with its field name (and a colon and space)." msgid "" "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the " "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-" @@ -15270,7 +15062,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre " "d'apparition dans le fichier « control ». Quand il y a plus d'un argument " -"B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son " +"I<nom-champ-control>, B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son " "champ (puis par un « deux-points » et une espace)." #. type: Plain text @@ -15291,9 +15083,8 @@ msgid "" "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s " "verbose listing." msgstr "" -"Liste seulement l'arborescence des fichiers d'une archive de paquet. C'est " -"en fait le résultat produit par la commande B<tar> et une option " -"d'énumération verbeuse." +"Liste la partie arborescence des fichiers d'une archive de paquet. Elle est " +"actuellement produite dans le format généré par un listing verbeux de B<tar>." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15352,11 +15143,6 @@ msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified " -#| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory " -#| "of the specified directory." msgid "" "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified " "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory " @@ -15364,7 +15150,7 @@ msgid "" msgstr "" "Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire " "spécifié et les fichiers d'information de contrôle dans un sous-répertoire " -"nommé DEBIAN de ce répertoire." +"nommé B<DEBIAN> de ce répertoire (depuis dpkg 1.16.1)." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15380,6 +15166,9 @@ msgid "" "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it " "from standard input («B<->») is B<not> supported." msgstr "" +"L'archive d'entrée n'est pas actuellement traitée de façon séquentielle, " +"aussi, sa lecture à partir de l'entrée standard (« B<-> ») n'est B<pas> " +"prise en charge." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15396,8 +15185,8 @@ msgid "" "The input archive will always be processed sequentially." msgstr "" "Extrait les données de contrôle d'un paquet binaire et les envoie sur la " -"sortie standard dans le format propre à la commande B<tar> (depuis dpkg " -"1.17.14). En combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut " +"sortie standard dans le format propre à la commande B<tar> (depuis " +"dpkg 1.17.14). En combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut " "ainsi extraire un fichier de contrôle précis d'une archive de paquet. " "L'archive d'entrée sera toujours traitée séquentiellement." @@ -15452,7 +15241,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15462,13 +15251,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" " -#| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on " -#| "the same package. A complete explanation of the formatting options " -#| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the " -#| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)." msgid "" "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, " "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same " @@ -15477,7 +15259,7 @@ msgid "" "showformat> option in B<dpkg-query>(1)." msgstr "" "Cet argument est une chaîne qui peut référencer tout champ avec la forme " -"${I<field-name>} ; une liste des champs valables peut être facilement " +"« ${I<field-name>} » ; une liste des champs valables peut être facilement " "produite avec l'option B<-I> sur le même paquet. Une explication complète " "des options de formatage (avec les séquences d'échappement et les espaces " "entre les champs) se trouve dans la page B<dpkg-query>(1), option B<--" @@ -15485,10 +15267,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"." msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”." -msgstr "Par défaut, la valeur de ce champ est ${Package}\\et${Version}\\en." +msgstr "" +"Par défaut, la valeur de ce champ est « ${Package}\\et${Version}\\en »." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15498,13 +15279,6 @@ msgstr "B<-z>I<niveau_compression>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when " -#| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). " -#| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for " -#| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was " -#| "equivalent to compressor none for all compressors." msgid "" "Specify which compression level to use on the compressor backend, when " "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values " @@ -15512,11 +15286,11 @@ msgid "" "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors." msgstr "" "Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé " -"en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut est 9 " -"pour gzip et bzip, 6 pour xz et lzma. Les valeurs possibles sont les entiers " -"compris entre 0 et 9 : 0 correspond à aucune compression pour gzip et au " -"niveau 1 pour bzip2. Avant la version 1.16.2, la valeur 0 correspondait à " -"« aucune compression » pour tous les logiciels de compression." +"en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut est 9 " +"pour gzip et 6 pour xz. Les valeurs possibles sont les entiers compris " +"entre 0 et 9 : 0 correspond à aucune compression pour gzip. Avant la " +"version 1.16.2, la valeur 0 correspondait à « aucune compression » pour tous " +"les logiciels de compression." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15526,12 +15300,6 @@ msgstr "B<-S>I<stratégie-compression>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when " -#| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since " -#| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip " -#| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz." msgid "" "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when " "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since " @@ -15539,9 +15307,9 @@ msgid "" "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz." msgstr "" "Indique la stratégie de compression à fournir au logiciel de compression " -"appelé en sous-main lors de la construction du paquet (depuis dpkg 1.16.2). " -"Les valeurs autorisées sont I<none> (depuis dpkg 1.16.4), I<filtered>, " -"I<huffman>, I<rle> et I<fixed> pour gzip (since dpkg 1.17.0) et I<extreme> " +"appelé en sous-main lors de la construction du paquet (depuis dpkg 1.16.2). " +"Les valeurs autorisées sont B<none> (depuis dpkg 1.16.4), B<filtered>, " +"B<huffman>, B<rle> et B<fixed> pour gzip (depuis dpkg 1.17.0) et B<extreme> " "pour xz." #. type: TP @@ -15552,36 +15320,23 @@ msgstr "B<-Z>I<type_compression>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed " -#| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), " -#| "and I<none> (default is I<xz>)." msgid "" "Specify which compression type to use when building a package. Allowed " "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is " "B<xz>)." msgstr "" "Indique le type de compression à utiliser lors de la construction d'un " -"paquet. Les valeurs autorisées sont I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (déconseillée), " -"I<lzma> (déconseillée) et I<none> (I<xz> est la valeur par défaut)." +"paquet. Les valeurs autorisées sont B<gzip>, B<xz> (depuis dpkg 1.15.6) et " +"B<none> (B<xz> est la valeur par défaut)." #. type: TP #: dpkg-deb.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--uniform-compression>" +#, no-wrap msgid "B<--[no-]uniform-compression>" -msgstr "B<--uniform-compression>" +msgstr "B<--[no-]uniform-compression>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify that the same compression parameters should be used for all " -#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the " -#| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported " -#| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and " -#| "I<xz>." msgid "" "Specify that the same compression parameters should be used for all archive " "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise " @@ -15591,16 +15346,17 @@ msgid "" "(since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" "Indique que les mêmes paramètres de compression doivent être utilisés pour " -"tous les membres de l'archive (c'est-à-dire B<control.tar> et B<data.tar>). " -"Sinon, seul le membre B<data.tar> utilisera ces paramètres. I<none>, I<gzip> " -"et I<xz> sont les seuls types de compression pris en charge pour cette " -"option d'uniformité." +"tous les membres de l'archive (c'est-à-dire B<control.tar> et B<data.tar> ; " +"depuis dpkg 1.17.6). Sinon, seul le membre B<data.tar> utilisera ces " +"paramètres. B<none>, B<gzip> et B<xz> sont les seuls types de compression " +"pris en charge pour cette option d'uniformité (depuis dpkg 1.19.0). La " +"compression uniforme est l'option par défaut (depuis dpkg 1.19.0)." #. type: TP #: dpkg-deb.man #, no-wrap msgid "B<--root-owner-group>" -msgstr "" +msgstr "B<--root-owner-group>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15608,6 +15364,9 @@ msgid "" "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root " "with id 0 (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" +"Fixe le propriétaire et le groupe de chaque entrée dans les données de " +"l'arborescence du système de fichiers à root avec l'identité 0 (depuis " +"dpkg 1.19.0)." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15617,6 +15376,10 @@ msgid "" "group that is not root. Support for these will be added later in the form " "of a meta manifest." msgstr "" +"B<Note> : cette option peut être utile pour les constructions sans root " +"(voir I<rootless-builds.txt>) mais ne devrait B<pas> être utilisée si les " +"entrées ont un propriétaire ou un groupe qui n'est pas root. Leur prise en " +"charge sera ajoutée plus tard sous la forme d'un méta-manifeste." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15626,19 +15389,14 @@ msgstr "B<--deb-format=>I<format>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). " -#| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old " -#| "one (default is I<2.0>)." msgid "" "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). " "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old " "one (default is B<2.0>)." msgstr "" -"Indique la version du format d'archive utilisé lors de la construction. Les " -"valeurs autorisées sont I<2.0> pour le nouveau format et I<0.939000> pour " -"l'ancien (la valeur par défaut est I<2.0>)." +"Indique la version du format d'archive utilisé lors de la construction " +"(depuis dpkg 1.17.0). Les valeurs autorisées sont B<2.0> pour le nouveau " +"format et B<0.939000> pour l'ancien (la valeur par défaut est B<2.0>)." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15651,7 +15409,7 @@ msgstr "" "L'ancien format d'archive, moins facilement compris par les outils non-" "Debian, est maintenant dépassé. On l'utilise seulement quand on construit " "des paquets qui doivent être analysés par des versions de dpkg plus " -"anciennes que la version 0.93.76 (septembre 1995), qui fut produite " +"anciennes que la version 0.93.76 (septembre 1995), qui fut produite " "uniquement pour le format « i386 a.out »." #. type: TP @@ -15678,16 +15436,12 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making " -#| "it behave like B<--vextract>." msgid "" "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--" "extract> making it behave like B<--vextract>." msgstr "" -"Active l'affichage bavard. Cela n'affecte actuellement que B<--extract> et " -"le rend analogue à B<--vextract>." +"Active l'affichage bavard (depuis dpkg 1.16.1). Cela n'affecte actuellement " +"que B<--extract> et le rend analogue à B<--vextract>." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15711,7 +15465,7 @@ msgid "" "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create " "temporary files and directories." msgstr "" -"Si cette option est utilisée, B<dpkg> l'utilisera comme répertoire pour " +"Si cette option est utilisée, B<dpkg-deb> l'utilisera comme répertoire pour " "créer les fichiers et répertoires temporaires." #. type: Plain text @@ -15721,6 +15475,9 @@ msgid "" "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) " "file entries." msgstr "" +"Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en " +"seconde à partir de « l'epoch ») dans le conteneur B<ar>(5) de B<deb>(5), et " +"pour fixer le « mtime » dans les entrées du fichier B<tar>(5)." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15753,7 +15510,7 @@ msgstr "" "pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau " "comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un " "dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de " -"contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, ceci n'est pas directement " +"contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, cela n'est pas directement " "géré par les outils de plus bas niveau." #. type: Plain text @@ -15771,7 +15528,7 @@ msgstr "dpkg-divert" #: dpkg-divert.man msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file" msgstr "" -"dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet." +"dpkg-divert - Remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15788,15 +15545,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file " -#| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used " -#| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a " -#| "conflict. System administrators can also use it to override some " -#| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked " -#| "as 'conffiles') need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer " -#| "version of a package which contains those files." msgid "" "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file " "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used " @@ -15806,12 +15554,12 @@ msgid "" "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer " "version of a package which contains those files." msgstr "" -"Le « détournement » de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à installer " +"Le I<détournement> de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à installer " "un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. Les scripts " -"des paquets Debian se servent de la déviation pour déplacer les fichiers qui " +"des paquets Debian se servent du détournement pour déplacer les fichiers qui " "créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de " "l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour remplacer les " -"fichiers de configuration de certains paquets, ou bien à chaque fois que des " +"fichiers de configuration de certains paquets ou bien à chaque fois que des " "fichiers (qui ne sont pas des « conffiles ») doivent être préservés par " "B<dpkg>." @@ -15823,8 +15571,12 @@ msgstr "[B<--add>] I<fichier>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Ajoute un détournement pour le I<fichier>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Ajoute un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé " +"actuellement, voir B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15834,8 +15586,12 @@ msgstr "B<--remove>I< fichier>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Supprime un détournement pour le I<fichier>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Supprime un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé " +"actuellement, voir B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15856,18 +15612,14 @@ msgstr "B<--listpackage>I< fichier>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if " -#| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted." msgid "" "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). " "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not " "diverted." msgstr "" -"Affiche le nom du paquet qui dérive (« divert ») I<fichier>. Affiche LOCAL " -"si I<fichier> est dérivé localement et n'affiche rien si I<fichier> n'est " -"pas dérivé." +"Affiche le nom du paquet qui détourne I<fichier> (depuis dpkg 1.15.0). " +"Affiche LOCAL si I<fichier> est détourné localement et n'affiche rien si " +"I<fichier> n'est pas détourné." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15889,10 +15641,43 @@ msgstr "B<--admindir>I< répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" +"Définit le répertoire d'administration comme I<répertoire>. Par défaut c'est " +"« I<%ADMINDIR%> »." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--instdir> I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les " +"paquets sont installés (depuis dpkg 1.19.2). Par défaut c'est « I</> »." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--root> I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Définit le répertoire de données de B<dpkg> comme I<répertoire> (par défaut " -"c'est I<%ADMINDIR%>)." +"Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire " +"d'installation à « I<répertoire> » et le répertoire d'administration à " +"« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> » (depuis dpkg 1.19.2)." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15965,10 +15750,37 @@ msgstr "B<--rename>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination existe, " -"B<dpkg-divert> interrompt l'opération." +"B<dpkg-divert> interrompt l'opération. C'est le comportement courant utilisé " +"pour les détournements de fichiers à partir de l'ensemble de paquets non-" +"B<Essential> (voir B<--no-rename> pour plus de détails)." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--no-rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" +"Indique que le fichier ne doit pas être renommé lors de l'ajout ou du " +"retrait d'un détournement de la base de données (depuis dpkg 1.19.1). Cela " +"est destiné au détournement de fichiers de l'ensemble de paquets " +"B<essential>, où la disparition temporaire du fichier original n'est pas " +"acceptable, car il rend non fonctionnel le système. C'est le comportement " +"par défaut, mais cela changera durant le cycle de dpkg 1.20.x." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15982,14 +15794,24 @@ msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." msgstr "Mode de test, ne modifie rien réellement, montre seulement." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas " -"précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour " -"B<dpkg>." +"Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou B<--" +"root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire " +"racine du système de fichiers (depuis dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou B<--" +"root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de " +"données pour B<dpkg>." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15997,7 +15819,7 @@ msgid "" "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, " "B<dpkg-divert> will use it as the package name." msgstr "" -"Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et B<--" +"Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et B<--" "package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom de " "paquet." @@ -16016,7 +15838,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce fichier contient la liste des détournements en œuvre sur le système. Il " "se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec d'autres " -"fichiers importants comme « status » ou « available »." +"fichiers importants comme I<status> ou I<available>." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -16025,7 +15847,7 @@ msgid "" "old>, before replacing it with the new one." msgstr "" "Note : B<dpkg-divert> préserve l'ancienne copie de ce fichier, avec " -"l'extension « -old », avant de la remplacer par la nouvelle." +"l'extension I<-old>, avant de la remplacer par la nouvelle." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -16133,9 +15955,9 @@ msgid "" "upload control file (B<.changes> file)." msgstr "" "B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence " -"debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été créés ; " -"puis il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans l'archive " -"Debian (c'est le fichier B<.changes>)." +"debian dépaquetée et déjà construite et à partir des fichiers qui ont été " +"créés, et il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans " +"l'archive Debian (c'est le fichier B<.changes>)." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man @@ -16143,23 +15965,23 @@ msgid "" "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since " "dpkg 1.18.5)." msgstr "" +"Indique le I<type> de construction à partir d'une liste, séparée par des " +"virgules, de composants (depuis dpkg 1.18.5)." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not sign the source package." msgid "Upload the source package." -msgstr "Ne pas signer le paquet source." +msgstr "Envoyer le paquet source." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man msgid "Upload the architecture specific binary packages." -msgstr "" +msgstr "Envoyer les paquets binaires spécifiques à l'architecture." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man msgid "Upload the architecture independent binary packages." -msgstr "" +msgstr "Envoyer les paquets binaires indépendants de l'architecture." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man @@ -16167,19 +15989,17 @@ msgid "" "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is " "an alias for B<any,all>." msgstr "" +"Envoyer les paquets binaires spécifiques et indépendants de l'architecture. " +"C'est un alias pour B<any,all>." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " -#| "This is the same as the default case when no build option is specified." msgid "" "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the " "default case when no build option is specified." msgstr "" -"Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. " -"Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée." +"Envoyer tout. C'est un alias de B<source,any,all> et identique au cas par " +"défaut où aucune option de construction n'est indiquée." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man @@ -16290,17 +16110,10 @@ msgstr "" #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-T>I<substvars-file>" -msgstr "B<-T>I<fichier/substvars>" +msgstr "B<-T>I<fichier-substvars>" #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" -#| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that " -#| "are output, however the special variable I<Format> will override the " -#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read " -#| "substitution variables from multiple files." msgid "" "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are " @@ -16310,12 +16123,13 @@ msgid "" "multiple times to read substitution variables from multiple files (since " "dpkg 1.15.6)." msgstr "" -"Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur " -"par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable n'est " -"faite sur les champs de sortie, cependant la variable spéciale I<Format> " -"remplacera le champ qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée " -"plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs " -"fichiers." +"Lecture des variables de substitution depuis I<fichier-substvars> ; la " +"valeur par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable " +"n'est faite sur les champs de sortie, sauf pour les contenus extraits de " +"chaque champ B<Description> du paquet binaire (depuis dpkg 1.19.0), " +"cependant la variable spéciale I<Format> remplacera le champ qui porte le " +"même nom. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour lire les " +"variables de substitution depuis plusieurs fichiers (depuis dpkg 1.15.6)." #. type: TP #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man @@ -16377,6 +16191,8 @@ msgid "" "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if " "specified (since dpkg 1.18.5)." msgstr "" +"Affiche le fichier des modifications sur la sortie standard (par défaut) ou " +"dans I<nom-de-fichier> s'il est indiqué (depuis dpkg 1.18.5)." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man @@ -16390,12 +16206,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." msgid "" "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-" "changelog>(5), B<deb-changes>(5)." -msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgstr "" +"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-" +"changelog>(5), B<deb-changes>(5)." #. type: TH #: dpkg-gencontrol.man @@ -16445,8 +16261,8 @@ msgstr "" "qui sont déjà validées par la version du paquet déjà installé). Logiquement, " "il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même " "paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux possible : si une " -"dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui se trouve " -"dans un champ suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle " +"dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui apparaît " +"plus loin dans le champ, la dépendance remplaçante prendra la place de celle " "éliminée." #. type: Plain text @@ -16487,20 +16303,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-gencontrol.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" -#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " -#| "variables from multiple files." msgid "" "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." msgstr "" -"Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur " -"par défaut est B<debian/substvars>. Cette option peut être utilisée " +"Lecture des variables de substitution depuis I<fichier-substvars> ; la " +"valeur par défaut est B<debian/substvars>. Cette option peut être utilisée " "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs " -"fichiers." +"fichiers (depuis dpkg 1.15.6)." #. type: TP #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man @@ -16580,7 +16391,7 @@ msgid "" "B<du>), and for the default location of the output file." msgstr "" "Cette option indique à B<dpkg-source> que le répertoire de construction du " -"paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp>. Cette " +"paquet est I<répertoire-construction-paquet> au lieu de B<debian/tmp>. Cette " "valeur sert à trouver la valeur par défaut de la variable de substitution " "B<Installed-Size> et celle du champ correspondant dans le fichier de " "contrôle (on utilise la commande B<du>) ; elle donne aussi l'emplacement par " @@ -16588,19 +16399,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-gencontrol.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), " -#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</" -#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)." msgid "" "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, " "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or " "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)." msgstr "" -"Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>) " -"au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou I<rep-de-construction-du-" -"paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)." +"Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>, " +"depuis dpkg 1.17.2), au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou " +"I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été " +"utilisée)." #. type: TP #: dpkg-gencontrol.man @@ -16631,12 +16438,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-gencontrol.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." msgid "" "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-" "control>(5)." -msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgstr "" +"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-" +"control>(5)." #. type: TH #: dpkg-gensymbols.man @@ -16650,8 +16457,8 @@ msgid "" "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency " "information)" msgstr "" -"dpkg-gensymbols - création des fichiers de symboles (information destinée " -"aux dépendances de bibliothèques partagées)" +"dpkg-gensymbols - Création des fichiers de symboles (information de " +"dépendances de bibliothèques partagées)" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -16733,7 +16540,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand les fichiers de symboles créés sont différents de ceux fournis par le " "responsable, B<dpkg-gensymbols> affichera les différences entre les deux " -"fichiers. Si ces différences sont trop importantes, le programme peut même " +"versions. Si ces différences sont trop importantes, le programme peut même " "se terminer en échec (le nombre de différences tolérées peut être réglé avec " "l'option B<-c>)." @@ -16745,23 +16552,6 @@ msgstr "TENUE À JOUR DES FICHIERS SYMBOLES" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of " -#| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update " -#| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal " -#| "version matches reality. The diffs contained in the build logs can be " -#| "used as a starting point, but the maintainer, additionally, has to make " -#| "sure that the behaviour of those symbols has not changed in a way that " -#| "would make anything using those symbols and linking against the new " -#| "version, stop working with the old version. In most cases, the diff " -#| "applies directly to the debian/I<package>.symbols file. That said, " -#| "further tweaks are usually needed: it's recommended for example to drop " -#| "the Debian revision from the minimal version so that backports with a " -#| "lower version number but the same upstream version still satisfy the " -#| "generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped because " -#| "the symbol really got added by the Debian specific change, then one " -#| "should suffix the version with \"~\"." msgid "" "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of " "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them " @@ -16791,7 +16581,7 @@ msgstr "" "de version inférieur mais avec la même version amont continuent à répondre " "aux pré-requis. Si le numéro de révision Debian ne peut vraiment pas être " "retiré car le nouveau symbole est la conséquence d'une modification propre à " -"Debian, il est suggéré d'ajouter un suffixe « ~ » au numéro de version." +"Debian, il est suggéré d'ajouter un suffixe « B<~> » au numéro de version." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -16806,12 +16596,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the " -#| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see " -#| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special " -#| "comments documenting symbols that have disappeared." msgid "" "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the " "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see " @@ -16834,15 +16618,15 @@ msgid "" "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce " "hard to find bugs with (partial) upgrades." msgstr "" -"N'oubliez pas de vérifier les anciennes versions des symboles ne doivent pas " -"être incrémentées. Il n'y a pas de moyen pour que B<dpkg-gensymbols> " +"N'oubliez pas de vérifier si les anciennes versions des symboles ne doivent " +"pas être incrémentées. Il n'y a pas de moyen pour que B<dpkg-gensymbols> " "prévienne de cela. Appliquer aveuglement le fichier de différences ou " "supposer qu'il n'y a rien à changer, s'il n'y a pas de fichier de " -"différences, sans vérifier si il de telles modifications, ce qui peut faire " -"que des paquets, avec des dépendances lâches, prétendent qu'ils peuvent " -"fonctionner avec des paquets plus anciens avec lesquels ils ne peuvent " -"fonctionner. Cela introduira des bogues difficiles à trouver avec des mises " -"à jour (partielles)." +"différences, sans vérifier s'il y a ces modifications, peut faire que des " +"paquets, avec des dépendances lâches, prétendent qu'ils peuvent fonctionner " +"avec des paquets plus anciens avec lesquels ils ne peuvent fonctionner. Cela " +"introduira des bogues difficiles à trouver avec des mises à niveau " +"(partielles)." #. type: SS #: dpkg-gensymbols.man @@ -16984,17 +16768,6 @@ msgstr "B<optional>" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time " -#| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, " -#| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the " -#| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder " -#| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol " -#| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was " -#| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, " -#| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum " -#| "version unchanged." msgid "" "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and " "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared " @@ -17010,7 +16783,7 @@ msgstr "" "symboles optionnels disparus apparaîtront en permanence comme manquants dans " "le fichier de différences, à chaque nouvelle version du paquet. Ce " "comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être " -"supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un tel " +"supprimé du fichier de symboles ou bien rajouté à la bibliothèque. Un tel " "symbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), peut " "réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état " "existant (« existing »), sans modification de sa version minimale." @@ -17033,40 +16806,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<arch=>I<architecture list>" +#, no-wrap msgid "B<arch=>I<architecture-list>" -msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>" +msgstr "B<arch=>I<liste-d'architectures>" #. type: TQ #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<arch=>I<architecture list>" +#, no-wrap msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>" -msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>" +msgstr "B<arch-bits=>I<octets-architecture>" #. type: TQ #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>" +#, no-wrap msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>" -msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture>" +msgstr "B<arch-endian=>I<boutisme-d'architecture>" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol " -#| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols " -#| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern " -#| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an " -#| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not " -#| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it " -#| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-" -#| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the " -#| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch " -#| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the " -#| "diff due to this change), but it is not considered as new." msgid "" "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol " "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported " @@ -17082,17 +16839,20 @@ msgid "" "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), " "but it is not considered as new." msgstr "" -"Cette étiquette permet de restreindre la liste des architectures avec " -"lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des symboles est " -"mise à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous les symboles " -"spécifiques d'architectures qui ne concernent pas l'architecture en cours " -"sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture en cours n'existe pas " -"dans la bibliothèque, les processus normaux pour des symboles manquants " -"s'appliquent jusqu'à éventuellement provoquer l'échec de B<dpkg-gensymbols>. " -"D'un autre côté, si le symbole propre à une architecture est trouvé alors " -"qu'il n'est pas censé exister (parce que l'architecture courante n'est pas " -"mentionnée dans l'étiquette), il est rendu indépendant de l'architecture " -"(l'étiquette d'architecture est abandonnée et le symbole apparaît dans le " +"Ces étiquettes permettent de restreindre la liste des architectures avec " +"lesquelles le symbole est censé exister. Les étiquettes B<arch-bits> et " +"B<arch-endian> sont prises en charge depuis dpkg 1.18.0. Lorsque la liste " +"des symboles est mise à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous " +"les symboles spécifiques d'architectures qui ne concernent pas " +"l'architecture en cours sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture " +"en cours n'existe pas dans la bibliothèque, les processus normaux pour des " +"symboles manquants s'appliquent jusqu'à éventuellement provoquer l'échec de " +"B<dpkg-gensymbols>. D'un autre côté, si le symbole propre à une architecture " +"est trouvé alors qu'il n'est pas censé exister (parce que l'architecture " +"courante n'est pas mentionnée dans l'étiquette ou ne correspond pas au " +"boutisme et aux octets), il est rendu indépendant de l'architecture (c'est-à-" +"dire que les étiquettes d'architecture, d'octets de l'architecture et de " +"boutisme d'architecture sont abandonnées et le symbole apparaît dans le " "fichier de différences) mais non considéré comme nouveau. (NdT : une " "aspirine peut être nécessaire après la lecture de ce paragraphe)" @@ -17114,13 +16874,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the " -#| "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square " -#| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be " -#| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second " -#| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel." msgid "" "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the " "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square " @@ -17128,7 +16881,7 @@ msgid "" "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only " "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel." msgstr "" -"Le format de I<liste d'architectures> est le même que le format utilisé dans " +"Le format de I<liste-d'architectures> est le même que le format utilisé dans " "les champs B<Build-Depends> des fichiers I<debian/control> (à l'exception " "des crochets d'inclusion []). Par exemple, le premier symbole de la liste " "qui suit sera pris en compte sur les architectures alpha, n'importe quelle " @@ -17150,7 +16903,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>." -msgstr "" +msgstr "Les I<octets-architecture> sont soit B<32> soit B<64>." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17159,11 +16912,13 @@ msgid "" " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n" " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" msgstr "" +" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>." -msgstr "" +msgstr "Le I<boutisme-d'architecture> est soit B<little> soit B<big>." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17172,17 +16927,19 @@ msgid "" " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" msgstr "" +" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man msgid "Multiple restrictions can be chained." -msgstr "" +msgstr "Plusieurs restrictions peuvent être chaînées." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n" -msgstr "" +msgstr " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n" #. type: TP #: dpkg-gensymbols.man @@ -17200,7 +16957,7 @@ msgid "" "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain " "libraries like libgcc." msgstr "" -"dpkg-gensymbols comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne " +"B<dpkg-gensymbols> comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne " "devraient pas apparaître dans les fichiers de symboles car ils sont en " "général uniquement des effets de bord de détails de mise en œuvre de la " "chaîne d'outils de construction. Si, pour une raison précise, vous voulez " @@ -17235,7 +16992,7 @@ msgid "" "patterns> subsection below." msgstr "" "Indique un motif de symbole I<symver> (version de symbole). Voir la sous-" -"section B<Utilisation des motifs de symboles> plus loin." +"section B<Utilisation des motifs de symbole> plus loin." #. type: TP #: dpkg-gensymbols.man @@ -17249,14 +17006,14 @@ msgid "" "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection " "below." msgstr "" -"Indique un motif de symbole basé sur des I<expressions rationnelles>. Voir " -"la sous-section B<Utilisation des motifs de symboles> plus loin." +"Indique un motif de symbole basé sur une I<expression-rationnelle>. Voir la " +"sous-section B<Utilisation des motifs de symbole> plus loin." #. type: SS #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "Using symbol patterns" -msgstr "Utilisation des motifs de symboles" +msgstr "Utilisation de motifs de symbole" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17337,16 +17094,16 @@ msgid "" "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:" msgstr "" "Ce motif est repéré par l'étiquette I<c++>. Il ne sera comparé qu'aux " -"symboles C++ avec leur nom de symbole complet (demangled) tel qu'affiché " +"symboles C++ avec leur nom de symbole rétabli (demangled) tel qu'affiché " "avec l'utilitaire B<c++filt>. Ce motif est très pratique pour faire " -"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peuvent " -"différer selon les architectures bien que leurs noms complets restent les " -"mêmes. Un tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour " -"lesquels les décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus " -"dans leur nom court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur " -"virtuel qui, dans le contexte d'un « problème du diamant », a besoin d'un " -"symbole de transition spécial (ou « thunk ») non virtuel. Par exemple, même " -"si _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32 bits est identique à " +"correspondre les symboles dont les noms décorés (mangled) peuvent différer " +"selon les architectures bien que leurs noms d'origine restent les mêmes. Un " +"tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour lesquels les " +"décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus dans leur nom " +"décoré. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur virtuel qui, " +"dans le contexte d'un « problème du diamant », a besoin d'un symbole de " +"transition spécial (ou « thunk ») non virtuel. Par exemple, même si " +"_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32 bits est identique à " "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64 bits, les deux peuvent " "être indiqués avec le même motif I<c++> :" @@ -17368,7 +17125,8 @@ msgstr "" #: dpkg-gensymbols.man msgid "" "The demangled name above can be obtained by executing the following command:" -msgstr "Le nom complet ci-dessus peut être obtenu avec la commande suivante :" +msgstr "" +"Le nom non décoré ci-dessus peut être obtenu avec la commande suivante :" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17387,9 +17145,9 @@ msgid "" "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should " "not degrade quality of the symbol file." msgstr "" -"Veuillez noter que, bien que le nom complet soit unique dans la bibliothèque " -"par définition, cela n'est pas forcément vrai pour le nom raccourci. Deux " -"symboles réels différents peuvent avoir le même nom raccourci. C'est par " +"Veuillez noter que, bien que le nom décoré soit unique dans la bibliothèque " +"par définition, cela n'est pas forcément vrai pour le nom non décoré. Deux " +"symboles réels différents peuvent avoir le même nom non décoré. C'est par " "exemple le cas avec les symboles « thunk » non virtuels dans des " "configurations d'héritage complexes ou avec la plupart des constructeurs et " "destructeurs (puisque g++ crée usuellement deux symboles réels pour eux). " @@ -17437,9 +17195,9 @@ msgid "" "because specific symbols take precedence over patterns." msgstr "" "Tous les symboles associés avec les versions GLIBC_2.0 et GLIBC_2.7 " -"conduiront respectivement à des versions minimales de 2.0 et 2.7, à " +"conduiront respectivement à des versions minimales de 2.0 et 2.7, à " "l'exception du symbole access@GLIBC_2.0. Ce dernier amène à une dépendance " -"minimale sur la version 2.2 de libc6 bien qu'il soit dans le scope de " +"minimale sur la version 2.2 de libc6 bien qu'il soit dans le scope de " "« (symvar)GLIBC_2.0 ». Cela est dû au fait que les symboles spécifiques " "prennent le pas sur les motifs." @@ -17455,8 +17213,8 @@ msgstr "" "Veuillez noter que les anciens motifs avec caractères génériques (indiqués " "sous la forme « *@version ») dans le champ de nom de symbole sont toujours " "gérés. La nouvelle syntaxe « (symver|optional)version » doit toutefois leur " -"être préférée. Par exemple, « *@GLIBC_2.0 2.0 » devrait être écrit sous la " -"forme « (symver|optional)GLIBC_2.0 2.0 » si un comportement analogue est " +"être préférée. Par exemple, « *@GLIBC_2.0 2.0 » devrait être écrit sous la " +"forme « (symver|optional)GLIBC_2.0 2.0 » si un comportement analogue est " "recherché." #. type: Plain text @@ -17469,11 +17227,11 @@ msgid "" "string. For example:" msgstr "" "Les motifs d'expressions rationnelles sont indiqués par l'étiquette " -"I<regex>. La correspondance se fait avec une expression rationnelle Perl sur " -"le champ de nom de symbole. La correspondance est faite telle quelle et il " -"ne faut donc pas oublier le caractère I<^>, sinon la correspondance est " -"faite sur n'importe quelle partie du symbole réel I<name@version>. Par " -"exemple :" +"I<expression-rationnelle>. La correspondance se fait avec une expression " +"rationnelle Perl sur le champ de nom de symbole. La correspondance est faite " +"telle quelle et il ne faut donc pas oublier le caractère I<^>, sinon la " +"correspondance est faite sur n'importe quelle partie du symbole réel " +"I<name@version>. Par exemple :" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17497,7 +17255,7 @@ msgid "" "I<optional> tag from the pattern." msgstr "" "Les symboles tels que « mystack_new@Base », « mystack_push@Base », " -"« mystack_pop@Base », etc. seront en correspondance avec le premier motif " +"« mystack_pop@Base », etc., seront en correspondance avec le premier motif " "alors que, par exemple, « ng_mystack_new@Base » ne le sera pas. Le deuxième " "motif correspondra pour tous les symboles qui comportent la chaîne " "« private » dans leur nom et les correspondances hériteront de l'étiquette " @@ -17538,15 +17296,15 @@ msgid "" "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of " "the patterns because it is not a valid C++ symbol." msgstr "" -"Seront en correspondance avec les symboles " +"seront en correspondance avec les symboles " "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" » et " "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base ». Lors de la correspondance " -"avec le premier motif, le symbole complet est d'abord décodé en tant que " -"symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors " -"de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle est " -"comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que " -"symbole C++ en tentant de le décoder. L'échec de n'importe quel motif de " -"base provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, " +"avec le premier motif, le symbole brut est d'abord rétabli d’origine en tant " +"que symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, " +"lors de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle " +"est comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que " +"symbole C++ en tentant de le rétablir d’origine. L'échec de n'importe quel " +"motif basique provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, " "« __N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base » ne correspondra à aucun " "des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (NdT : j'ai l'impression " "de traduire du Klingon !)." @@ -17561,11 +17319,11 @@ msgid "" "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns." msgstr "" "En général, les motifs sont divisés en deux groupes : les alias (I<c++> et " -"I<symver> de base) et les motifs génériques (I<regex> et toutes les " -"combinaisons de motifs de base multiples). La correspondance de motifs basés " -"sur des alias est rapide (O(1)) alors que les motifs génériques sont O(N) (N " -"étant le nombre de motifs génériques) pour chaque symbole. En conséquence, " -"il est déconseillé d'abuser des motifs génériques." +"I<symver> basique) et les motifs génériques (I<expression-rationnelle> et " +"toutes les combinaisons de motifs basiques multiples). La correspondance de " +"motifs basés sur des alias est rapide (O(1)) alors que les motifs génériques " +"sont O(N) (N étant le nombre de motifs génériques) pour chaque symbole. En " +"conséquence, il est déconseillé d'abuser des motifs génériques." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17730,7 +17488,7 @@ msgid "" "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal " "changes and API extension;" msgstr "" -"idéalement, elle utilise le versionnement des symboles pour garantir la " +"idéalement, elle utilise le versionnage des symboles pour garantir la " "stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications " "internes et l'extension de son API ;" @@ -17810,6 +17568,36 @@ msgstr "" "avec un seul paramètre (afin d'éviter d'utiliser plusieurs options B<-e>)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<répertoire>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Ajoute I<répertoire> au début de la liste des répertoires où chercher des " +"bibliothèques partagées privées (depuis dpkg 1.19.1). Cette option peut être " +"utilisée plusieurs fois." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" +"Note : Utilisez cette option plutôt que le réglage de B<LD_LIBRARY_PATH>, " +"parce que cette variable d'environnement est utilisée pour contrôler " +"l'éditeur de liens d'exécution et se servir d'elle pour définir les chemins " +"des bibliothèques partagées au moment de la construction peut être " +"problématique, par exemple, lors d'une compilation croisée." + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -17860,11 +17648,11 @@ msgid "" "are always written to the symbol file template." msgstr "" "Écrit le fichier de symboles en mode modèle plutôt que dans un format " -"compatible avec B<deb-symbols(5)>. La différence majeure réside dans le fait " +"compatible avec B<deb-symbols>(5). La différence majeure réside dans le fait " "que les noms de symboles et les étiquettes sont écrits dans leur forme " "d'origine au lieu d'être interprétés, avec réduction des étiquettes en mode " "de compatibilité. De plus, certains symboles peuvent être omis lors de " -"l'écriture d'un fichier B<deb-symbols(5)> standard (selon les règles de " +"l'écriture d'un fichier B<deb-symbols>(5) standard (selon les règles de " "traitement des étiquettes) alors que tous les symboles sont écrits lors de " "la création d'un modèle de fichier de symboles." @@ -17884,15 +17672,15 @@ msgid "" "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have " "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced." msgstr "" -"Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison des symboles créés " -"en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le niveau par " -"défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôles " -"effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les contrôles " -"effectués pour les niveaux inférieurs. Le niveau 0 n'échoue jamais. Le " -"niveau 1 échoue si certains symboles ont disparu. Le niveau 2 échoue si de " -"nouveaux symboles ont été ajoutés. Le niveau 3 échoue si certaines " -"bibliothèques ont disparu. Le niveau 4 échoue si des bibliothèques ont été " -"ajoutées." +"Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison du fichier de " +"symboles créé en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le " +"niveau par défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de " +"contrôles effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les " +"contrôles effectués pour les niveaux inférieurs. Le niveau 0 n'échoue " +"jamais. Le niveau 1 échoue si certains symboles ont disparu. Le niveau 2 " +"échoue si de nouveaux symboles ont été ajoutés. Le niveau 3 échoue si " +"certaines bibliothèques ont disparu. Le niveau 4 échoue si des bibliothèques " +"ont été ajoutées." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17973,7 +17761,7 @@ msgstr "" #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>" -msgstr "" +msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -17982,6 +17770,10 @@ msgid "" "was given (note that this goes against the common convention of command-line " "arguments having precedence over environment variables)." msgstr "" +"Remplace le niveau de vérification de commande, même si l'argument en ligne " +"de commande B<-c> a été donné (notez que cela va à l'encontre de la " +"convention générale qui veut que les arguments en ligne de commande ont la " +"préséance sur les variables d'environnement)." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.man @@ -18015,7 +17807,7 @@ msgid "" "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer " "scripts" msgstr "" -"dpkg-maintscript-helper - contournement des limitations connues de dpkg dans " +"dpkg-maintscript-helper - Contournement des limitations connues de dpkg dans " "les scripts du responsable" #. type: Plain text @@ -18024,7 +17816,7 @@ msgid "" "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-" "parameter>..." msgstr "" -"B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètres>...] B<--> I<paramètres-" +"B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètre>...] B<--> I<paramètre-" "script-responsable>..." #. type: SH @@ -18121,12 +17913,12 @@ msgid "" "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version " "and have the operation tried only once)." msgstr "" -"Indique la dernière version du paquet pour laquelle la mise à jour doit " +"Indique la dernière version du paquet pour laquelle la mise à niveau doit " "provoquer l'opération. Il est important de déterminer correctement I<version-" "précédente> afin que les opérations s'accomplissent correctement même si " "l'utilisateur reconstruit le paquet avec une version locale. Si le paramètre " "I<version-précédente> est vide ou omis, l'opération sera tentée à chaque " -"mise à jour (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin que " +"mise à niveau (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin que " "l'opération n'ait lieu qu'une fois)." #. type: Plain text @@ -18142,7 +17934,7 @@ msgstr "" "autre dans plusieurs versions et que vous modifiez les scripts du " "responsable pour nettoyer l'ancien fichier, I<version-précédente> doit être " "basé sur la version actuellement préparée et non la première version qui ne " -"fournissait plus ce fichier de configuration. Ceci s'applique à toutes les " +"fournissait plus ce fichier de configuration. Cela s'applique à toutes les " "autres actions de la même manière" #. type: Plain text @@ -18157,13 +17949,13 @@ msgid "" "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>." msgstr "" "Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version " -"B<2.0-1> d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela " +"B<2.0-1> d'un paquet, I<version-précédente> doit être B<2.0-1~>. Cela " "provoquera la suppression du fichier même si la version précédente B<1.0-1> " "a été reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version. Ou bien, si " "un paquet substitue un chemin d'un lien symbolique (fourni dans la version " "B<1.0-1>) à un répertoire (fourni dans la version B<2.0-1>), mais ne réalise " "réellement la substitution que dans les scripts du responsable dans la " -"version B<3.0-1>, I<dernière-version> doit être B<3.0-1~>." +"version B<3.0-1>, I<version-précédente> doit être B<3.0-1~>." #. type: TP #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18183,6 +17975,15 @@ msgid "" "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be " "used to generate an arch-qualified package name." msgstr "" +"Le nom du paquet propriétaire du (des) nom(s) de chemin. Si le paquet est " +"« Multi-Arch: same » ce paramètre doit inclure le type d'architecture, " +"sinon, il ne devrait B<pas> habituellement inclure le type d'architecture " +"(parce qu'il pourrait interdire les catégories croisées, ou le passage d'une " +"architecture spécifique à architecture B<all> ou vice-versa). Si le " +"paramètre est vide ou omis, les variables d'environnement " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> et B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (telles que définies " +"par B<dpkg> lors de l'exécution des scripts du responsable) seront utilisées " +"pour créer un nom de paquet avec une qualification d'architecture." #. type: TP #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18217,16 +18018,16 @@ msgid "" "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer " "scripts, usually with a tool like debconf or ucf." msgstr "" -"Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas automatiquement " -"les fichiers de configuration (comportant des modifications locales à " +"Lors de la mise à niveau d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas un fichier de " +"configuration automatiquement (comportant des modifications locales à " "préserver) s'il n'est pas présent dans la nouvelle version. Il existe deux " "raisons principales à cela. En premier lieu, le fichier de configuration " "peut avoir été supprimé par accident, être réintégré dans la version " "suivante et il peut être nécessaire de retrouver les modifications locales. " "Ensuite, l'objectif est également de permettre d'effectuer la transition " -"depuis des fichiers de configuration gérés par dpkg vers un fichier géré via " -"les scripts du responsable, en général à l'aide d'un outil comme debconf ou " -"ucf." +"depuis des fichiers de configuration gérés par dpkg vers un fichier géré à " +"l'aide des scripts du responsable, en général à l'aide d'un outil comme " +"debconf ou ucf." #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18239,7 +18040,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que si un paquet a besoin de renommer ou supprimer un fichier " "de configuration, il doit le faire explicitement. L'objectif de B<dpkg-" "maintscript-helper> est donc de fournir des méthodes de suppression ou " -"renommage de fichiers de configuration via les scripts du responsable." +"renommage de fichiers de configuration à l'aide de scripts du responsable." #. type: SS #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18278,7 +18079,7 @@ msgid "" " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" msgstr "" " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n" -" I<fichier-de-configuration> I<dernière-version> I<paquet> -- \"$@\"\n" +" I<fichier-de-configuration> I<version-précédente> I<paquet> -- \"$@\"\n" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18347,7 +18148,9 @@ msgstr "" msgid "" " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n" " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" -msgstr " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n" +" I<ancien-fichier-configuration> I<nouveau-fichier-configuration> I<version-précédente> I<paquet> -- \"$@\"\n" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18355,8 +18158,8 @@ msgid "" "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile " "to rename." msgstr "" -"I<ancien-fichier> et I<nouveau-fichier> sont l'ancien et le nouveau nom du " -"fichier de configuration à renommer." +"I<ancien-fichier-configuration> et I<nouveau-fichier-configuration> sont " +"l'ancien et le nouveau nom du fichier de configuration à renommer." #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18371,12 +18174,14 @@ msgid "" msgstr "" "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors " -"soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier>B<." -"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, le script " -"B<postinst> supprime I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> et renomme I<ancien-" -"fichier> et I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours. Si la " +"soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier-" +"configuration>B<.dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, " +"le script B<postinst> supprime I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-" +"remove> et renomme I<ancien-fichier-configuration> et I<nouveau-fichier-" +"configuration> si I<ancien-fichier-configuration> existe toujours. Si la " "mise à jour ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme " -"I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier> si c'est indispensable." +"I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier-" +"configuration> si c'est indispensable." #. type: SH #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18391,10 +18196,10 @@ msgid "" "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be " "left as is." msgstr "" -"Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas automatiquement " -"un lien symbolique à un répertoire ou le contraire. Les retours à une " -"version inférieure ne sont pas pris en charge et le chemin sera laissé comme " -"il est." +"Lors de la mise à niveau d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas " +"automatiquement un lien symbolique à un répertoire ou le contraire. Les " +"retours à une version inférieure ne sont pas pris en charge et le chemin " +"sera laissé comme il est." #. type: SS #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18412,7 +18217,7 @@ msgid "" "package." msgstr "" "Si un lien symbolique est substitué à un répertoire réel, il est nécessaire " -"de garantir qu'avant le dépaquettage le lien symbolique est retiré. À " +"de garantir qu'avant le dépaquetage le lien symbolique est retiré. À " "première vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script " "B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si l'administrateur " "local a personnalisé le lien symbolique ou si l'on revient à une version " @@ -18451,12 +18256,12 @@ msgid "" "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<." "dpkg-backup> back to I<pathname> if required." msgstr "" -"Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " +"Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " "vérifié si le lien symbolique existe et pointe vers I<ancienne-cible>. Si ce " "n'est pas le cas, il est alors soit laissé en place, soit renommé en I<nom-" "de-chemin>B<.dpkg-backup>. Lors de la configuration, le script B<postinst> " "supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> " -"est encore un lien symbolique. Si la mise à jour ou l'installation sont " +"est encore un lien symbolique. Si la mise à niveau ou l'installation sont " "interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en " "I<nom-de-chemin> si c'est indispensable." @@ -18476,7 +18281,7 @@ msgid "" "locally created pathnames, or when downgrading the package." msgstr "" "Si un répertoire réel est substitué à un lien symbolique, il est nécessaire " -"de garantir qu'avant le dépaquettage le répertoire est retiré. À première " +"de garantir qu'avant le dépaquetage le répertoire est retiré. À première " "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script " "B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si le répertoire " "contient des fichiers de configuration, des noms de chemins qui " @@ -18531,9 +18336,9 @@ msgid "" "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> " "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required." msgstr "" -"Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " +"Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " "vérifié si le répertoire existe et ne contient pas de fichiers de " -"configuration, de noms de chemins qui appartiennent à d'autres paquets, de " +"configuration, de noms de chemin qui appartiennent à d'autres paquets, de " "noms de chemin créés localement. Si ce n'est pas le cas, il est alors soit " "laissé en place, soit renommé en I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> et un " "répertoire vide provisoire nommé I<nom-de-chemin> est créé, marqué par un " @@ -18542,9 +18347,9 @@ msgstr "" "encore un répertoire et si I<nom-de-chemin> est le répertoire provisoire. Il " "supprime le fichier qui marque le fichier provisoire et déplace les fichiers " "nouvellement créés dans le répertoire provisoire vers la cible du lien " -"symbolique I<nouvelle cible>, remplace le répertoire provisoire I<nom-de-" +"symbolique I<nouvelle-cible>, remplace le répertoire provisoire I<nom-de-" "chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la I<nouvelle-cible> " -"et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la mise à jour ou " +"et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la mise à niveau ou " "l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-" "chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est indispensable." @@ -18578,8 +18383,8 @@ msgstr "" "l'utiliser sans conditions impose une pré-dépendance afin de garantir que la " "version minimale nécessaire de B<dpkg> ait bien été préalablement " "configurée. La version minimale dépend de la commande utilisée : ainsi pour " -"B<rm_conffile> et B<mv_conffile>, cette version est 1.15.7.2, pour " -"B<symlink_to_dir> et B<dir_to_symlink>, c'est 1.17.14 :" +"B<rm_conffile> et B<mv_conffile>, cette version est 1.15.7.2, pour " +"B<symlink_to_dir> et B<dir_to_symlink>, c'est 1.17.14 :" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18620,10 +18425,19 @@ msgid "" "and required by the script are present, and will consider it a failure in " "case the environment is not sufficient." msgstr "" -"La commande B<supports> retournera 0 en cas de réussite, 1 autrement. Elle " -"vérifiera si les variables d'environnement telles que définies par B<dpkg> " -"et requises par le script sont présentes, et considérera que c'est un échec " -"si l'environnement n'est pas suffisant." +"La commande B<supports> retournera B<0> en cas de réussite, B<1> autrement. " +"Elle vérifiera si les variables d'environnement telles que définies par " +"B<dpkg> et requises par le script sont présentes, et considérera que c'est " +"un échec si l'environnement n'est pas suffisant." + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" +"Fixe le mode de couleur (depuis dpkg 1.19.1). Les valeurs admises " +"actuellement sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>." #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18639,7 +18453,7 @@ msgstr "dpkg-mergechangelogs" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files" -msgstr "dpkg-mergechangelogs - fusion triple de fichiers debian/changelog" +msgstr "dpkg-mergechangelogs - Fusion triple de fichiers debian/changelog" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -18678,19 +18492,18 @@ msgstr "" "pas censées entrer en conflit, mais sont simplement fusionnées dans le bon " "ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option B<--merge-" "prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le " -"dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1~exp5 " +"dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1~exp5 " "sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est " "mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion « 3-way » standard " -"est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit disponible — il " -"est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl —. Dans le cas contraire, " -"un conflit global est créé dans le contexte de cette entrée." +"est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit disponible — il " +"est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl. Dans le cas contraire, un " +"conflit global est créé dans le contexte de cette entrée." #. type: TP #: dpkg-mergechangelogs.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>" +#, no-wrap msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>" -msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>" +msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -18712,7 +18525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette option est utile lorsqu'on conserve la même entrée de journal mais que " "la version est incrémentée régulièrement. Par exemple, cela permet " -"d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc. jusqu'à une publication " +"d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc., jusqu'à une publication " "officielle numérotée 2.3-1, toutes ces versions étant considérées comme " "l'évolution dans le temps de la même version." @@ -18724,19 +18537,14 @@ msgstr "LIMITATIONS" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -#| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not " -#| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Tout ce qui ne peut pas être analysé par Dpkg::Changelog est perdu lors de " -"la fusion. Cela peut comprendre des lignes de mode vim, des commentaires qui " -"ne sont pas censés se trouver là, etc." +"la fusion. Cela peut comprendre des commentaires qui ne sont pas censés se " +"trouver là, etc." #. type: SH #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -18793,7 +18601,7 @@ msgstr "dpkg-name" #. type: Plain text #: dpkg-name.man msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names" -msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet" +msgstr "dpkg-name - Redonne aux paquets Debian leur nom complet" #. type: Plain text #: dpkg-name.man @@ -18813,11 +18621,11 @@ msgid "" msgstr "" "Cette page de manuel documente le programme B<dpkg-name> qui fournit une " "façon simple de redonner aux paquets B<Debian> leur nom complet. Ce nom " -"consiste en une chaîne « I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<." -">I<type_de_paquet> » telle qu'elle est indiquée dans le fichier « control » " -"du paquet. La partie I<version> du nom est composée d'informations sur la " -"version originelle qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et " -"d'informations sur la révision. La partie I<type_de_paquet> provient de ce " +"consiste en une chaîne I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<type-" +"de-paquet> telle qu'elle est indiquée dans le fichier « control » du paquet. " +"La partie I<version> du nom est composée d'informations sur la version " +"originelle qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et " +"d'informations sur la révision. La partie I<type-de-paquet> provient de ce " "champ s'il existe. La valeur par défaut est B<deb>." #. type: TP @@ -18840,7 +18648,7 @@ msgstr "B<-k>, B<--symlink>" #. type: Plain text #: dpkg-name.man msgid "Create a symlink, instead of moving." -msgstr "Faire un lien symbolique plutôt qu'une création de fichier." +msgstr "Fait un lien symbolique plutôt qu'une transposition." #. type: TP #: dpkg-name.man @@ -18865,18 +18673,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<rep>]" #. type: Plain text #: dpkg-name.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as " -#| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the " -#| "name of the target directory is extracted from the section field in the " -#| "control part of the package. The target directory will be `unstable/" -#| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the " -#| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for " -#| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/" -#| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of " -#| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option " -#| "with care, it's messy." msgid "" "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument " "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the " @@ -18890,14 +18686,14 @@ msgid "" msgstr "" "Met les fichiers dans un sous-répertoire. Si le répertoire donné en " "paramètre existe, les fichiers sont déplacés dans ce répertoire ; sinon le " -"répertoire cible, extrait du champ « section » que contient la partie de " +"répertoire cible, extrait du champ « section » que contient la partie " "contrôle du paquet, sera « unstable/binary-I<architecture>/I<section> ». " "Quand aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier " -"« control », la section est supposée être « no-section ». Dans ce cas, ainsi " -"que si la section est « non-free » ou « contrib », le répertoire cible est " +"« control », la section est supposée être B<no-section>. Dans ce cas, ainsi " +"que si la section est B<non-free> ou B<contrib>, le répertoire cible est " "« I<section>/binary-I<architecture> ». Le champ « section » est facultatif ; " "aussi beaucoup de paquets sont dans la zone « no-section ». Utilisez cette " -"option avec soin : elle est compliquée." +"option avec précaution : elle est compliquée." #. type: TP #: dpkg-name.man @@ -18944,19 +18740,14 @@ msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>" #. type: Plain text #: dpkg-name.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or " -#| "something similar (depending on whatever information is in the control " -#| "part of `bar-foo.deb')." msgid "" "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or " "something similar (depending on whatever information is in the control part " "of B<bar-foo.deb>)." msgstr "" -"Le nom du fichier « bar-foo.deb » devient « bar-foo_1.0-2_i386.deb » ou " +"Le nom du fichier I<bar-foo.deb> devient I<bar-foo_1.0-2_i386.deb> ou " "quelque chose de similaire suivant les renseignements que contient la partie " -"de contrôle de « bar-foo.deb »." +"de contrôle de I<bar-foo.deb>." #. type: TP #: dpkg-name.man @@ -18966,11 +18757,6 @@ msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>" #. type: Plain text #: dpkg-name.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its " -#| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names " -#| "with no architecture information." msgid "" "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its " "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with " @@ -18978,7 +18764,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette commande B<dpkg-name> redonne leur nom complet à tous les fichiers qui " "se trouvent dans le répertoire /root/debian et ses sous-répertoires et qui " -"possèdent une extension « deb », mais supprime l'information sur " +"possèdent une extension B<deb>, mais supprime l'information sur " "l'architecture." #. type: TP @@ -19047,18 +18833,12 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-l>I<changelog-file>" +#, no-wrap msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>" -msgstr "B<-l>I<fichier-des-changements>" +msgstr "B<-l>, B<--file> I<fichier-des-changements>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used " -#| "to specify reading from standard input. The default is B<debian/" -#| "changelog>." msgid "" "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to " "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>." @@ -19069,18 +18849,12 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-F>I<changelog-format>" +#, no-wrap msgid "B<-F> I<changelog-format>" -msgstr "B<-F>I<format-du-fichiers-des-changements>" +msgstr "B<-F> I<format-du-fichier-des-changements>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from " -#| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults " -#| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>." msgid "" "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a " "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to " @@ -19088,15 +18862,14 @@ msgid "" msgstr "" "Indique le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne " "spéciale, près de la fin du fichier, qui l'indique ; sinon, on utilise le " -"format classique I<debian>. Voir aussi B<FORMATS DES FICHIERS DE " +"format classique B<debian>. Voir aussi B<FORMATS DES FICHIERS DE " "CHANGEMENTS>." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-L>I<libdir>" +#, no-wrap msgid "B<-L> I<libdir>" -msgstr "B<-L>I<rep_lib>" +msgstr "B<-L> I<rep_lib>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19105,6 +18878,9 @@ msgid "" "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when " "looking for the parser perl modules." msgstr "" +"Option obsolète sans effet (depuis dpkg 1.18.8). Fixer les variables " +"d'environnement de Perl B<PERL5LIB> ou B<PERLLIB> a un effet similaire lors " +"de la recherche des modules d'analyse de Perl." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19118,7 +18894,7 @@ msgid "" "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name " "is not printed, only its value." msgstr "" -"Indique le nom du champ à afficher (depuis dpkg 1.17.0). Le nom du champ " +"Indique le nom du champ à afficher (depuis dpkg 1.17.0). Le nom du champ " "n'est pas affiché, mais seulement sa valeur." #. type: SS @@ -19129,20 +18905,13 @@ msgstr "Options de filtrage" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following options can be used to influence the output of the " -#| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. " -#| "They need to be supported by the parser script in question. See also " -#| "B<NOTES>." msgid "" "The following options can be used to influence the output of the changelog " "parser, e.g. the range of entries or the format of the output." msgstr "" "Les options suivantes peuvent être utilisées pour influencer la sortie de " "l'analyseur du journal des modifications (« changelog »), par exemple la " -"gamme d'entrées ou le format de sortie. Ils doivent être gérés par le script " -"d'analyse en question. Voir aussi B<NOTES>." +"gamme d'entrées ou le format de sortie." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19152,26 +18921,20 @@ msgstr "B<--format>I< format-de-sortie>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and " -#| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option " -#| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " -#| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -#| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" msgid "" "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and " "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Règle le format de sortie. Actuellement les valeurs gérées sont I<dpkg> et " -"I<rfc822>. I<dpkg> est le format classique de sortie (avant que cette option " +"B<rfc822>. I<dpkg> est le format classique de sortie (avant que cette option " "n'existe) et l'option par défaut. Il se compose d'un paragraphe dans le " "format du fichier de contrôle Debian (voir B<deb-control>(5)). Si plus d'une " -"entrée est demandée, alors la plupart des champs sont tirés de l'entrée la " -"plus récente, sauf si c'est indiqué autrement." +"entrée est demandée, alors la plupart des champs sont tirés de la première " +"entrée (habituellement la plus récente), sauf si c'est indiqué autrement." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19204,8 +18967,8 @@ msgid "" "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested." msgstr "" "La priorité la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, " -"suivie par les commentaires concaténés et séparés par une espace pour toutes " -"les versions demandées." +"suivie par les commentaires concaténés et séparés par des espaces pour " +"toutes les versions demandées." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19229,13 +18992,19 @@ msgid "" "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible " "to map it back to the exact value in this field." msgstr "" +"La date de l'entrée sous forme d'une chaîne, telle qu'elle apparaît dans le " +"changelog. Avec un format B<strptime>(3) « B<%a, %d %b %Y %T %z> » mais où " +"le nom du jour de la semaine pourrait ne pas vraiment correspondre au jour " +"réel obtenu à partir du reste de la chaîne de date. Si une représentation " +"plus précise du jour est nécessaire, utilisez le champ B<Timestamp>, mais il " +"faut prendre en compte qu'il pourrait ne pas être possible de la faire " +"correspondre à la valeur exacte de ce champ." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Tag:>I< tag-list>" +#, no-wrap msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>" -msgstr "B<Tag:>I< liste-d'étiquettes>" +msgstr "B<Timestamp:> I<horodatage>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19243,6 +19012,8 @@ msgid "" "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg " "1.18.8)." msgstr "" +"La date de l'entrée comme horodatage en secondes depuis « l'epoch » (depuis " +"dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19270,7 +19041,7 @@ msgid "" "content depends on the changelog format." msgstr "" "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de " -"ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont " +"ce champ un champ de contrôle Debian valable, les lignes multiples qui sont " "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont " "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du " "changelog." @@ -19301,6 +19072,22 @@ msgstr "" "métadonnées de chaque entrée soit préservées." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" +"Inclut toutes les modifications en ordre inverse (depuis dpkg 1.19.1). " +"Note : pour le format de B<dpkg>, la première entrée sera l'entrée la plus " +"ancienne." + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -19308,125 +19095,97 @@ msgstr "B<--all>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in " -#| "use." msgid "" "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use." msgstr "" -"inclut toutes les modifications. Note : d'autres options deviennent sans " +"Inclut toutes les modifications. Note : d'autres options deviennent sans " "effet lorsque celle-ci est utilisée." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +#, no-wrap msgid "B<-s>, B<--since> I<version>" -msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgstr "B<-s>, B<--since> I<version>" #. type: TQ #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-v>I<version>" +#, no-wrap msgid "B<-v> I<version>" -msgstr "B<-v>I<version>" +msgstr "B<-v> I<version>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "include all changes later than I<version>." msgid "Include all changes later than I<version>." -msgstr "inclut tous les changements qui ont suivi la I<version>." +msgstr "Inclut tous les changements qui ont suivi la I<version>." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-m>, B<--multiversion>" +#, no-wrap msgid "B<-u>, B<--until> I<version>" -msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" +msgstr "B<-u>, B<--until> I<version>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "include all changes earlier than I<version>." msgid "Include all changes earlier than I<version>." -msgstr "inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la I<version>." +msgstr "Inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la I<version>." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-v>, B<--version>" +#, no-wrap msgid "B<-f>, B<--from> I<version>" -msgstr "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-f>, B<--from> I<version>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "include all changes equal or later than I<version>." msgid "Include all changes equal or later than I<version>." -msgstr "inclut tous les changements depuis la I<version> (incluse)." +msgstr "Inclut tous les changements depuis la I<version> (incluse)." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-v>, B<--version>" +#, no-wrap msgid "B<-t>, B<--to> I<version>" -msgstr "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-t>, B<--to> I<version>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "include all changes up to or equal than I<version>." msgid "Include all changes up to or equal than I<version>." -msgstr "inclut tous les changements apportés jusqu'à la I<version> comprise." +msgstr "Inclut tous les changements apportés jusqu'à la I<version> comprise." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>" +#, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I<number>" -msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>" +msgstr "B<-c>, B<--count> I<nombre>" #. type: TQ #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-n>I<filename>" +#, no-wrap msgid "B<-n> I<number>" -msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>" +msgstr "B<-n> I<nombre>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower " -#| "than 0)." msgid "" "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower " "than 0)." msgstr "" -"inclut ce I<nombre> d'entrées depuis le début (ou la fin si le I<nombre> est " -"inférieur à 0)." +"Inclut ce I<nombre> d'entrées depuis le début (ou la fin si le I<nombre> est " +"inférieur à 0)." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +#, no-wrap msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>" -msgstr "I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin>" +msgstr "B<-o>, B<--offset> I<nombre>" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the " -#| "tail if I<number> is lower than 0)." msgid "" "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail " "if I<number> is lower than 0)." msgstr "" -"modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si " -"le I<nombre> est inférieur à 0)." +"Modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si " +"le I<nombre> est inférieur à 0)." #. type: SH #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19452,7 +19211,7 @@ msgid "" "part in parentheses should be the name of the format. For example:" msgstr "" "Afin que B<dpkg-parsechangelog> utilise le nouvel analyseur, il doit exister " -"une ligne, parmi les 40 dernières du fichier, qui corresponde à l'expression " +"une ligne, parmi les 40 dernières du fichier, qui corresponde à l'expression " "régulière Perl “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\ (la partie " "entre parenthèses doit être le nom du format). Exemple :" @@ -19464,20 +19223,15 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<autreformat> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" "Les noms de formats de journaux de modifications sont des chaînes non vides " -"de caractères alphanumériques." +"de caractères alphanumériques en minuscules (« a-z0-9 »)." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the " -#| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/" -#| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being " -#| "present or not being an executable program. The default changelog format " -#| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default." msgid "" "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser " "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it " @@ -19486,11 +19240,11 @@ msgid "" "is provided by default." msgstr "" "Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur " -"sous les noms B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ou B</usr/local/" -"lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ; si aucun de ces fichiers n'est " -"présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le format de journaux " -"des modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce format " -"est fourni par défaut." +"sous le nom du module Perl B<Dpkg::Changelog::>I<autreformat> ; s'il n'est " +"pas présent, c'est une condition d'erreur. Le nom de l'analyseur dans le " +"module Perl sera automatiquement mis en capitale. Le format de journaux des " +"modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce format est " +"fourni par défaut." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19498,6 +19252,8 @@ msgid "" "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement " "the required documented interface." msgstr "" +"L'analyseur doit être dérivée de la classe Dpkg::Changelog et implémenter " +"l'interface documentée requise." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19524,19 +19280,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit " -#| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and " -#| "possibly generating incorrect output." msgid "" "If the changelog does not have the expected format the parser should error " "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect " "output." msgstr "" "Si le journal des modifications n'utilise pas le format attendu, l'analyseur " -"doit se terminer avec un état de sortie non nul, plutôt que d'essayer de " -"s'en tirer comme il peut et produire une sortie incorrecte." +"produira une erreur, plutôt que d'essayer de s'en tirer comme il peut et " +"produire une sortie incorrecte." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19547,29 +19298,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg " -#| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than I<debian> " -#| "might not support all options." msgid "" "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16." msgstr "" "Toutes les B<options d'analyse> sauf B<-v> sont gérées par B<dpkg> seulement " -"depuis la version 1.14.16. Les analyseurs tiers pour les formats de journaux " -"de modifications autres que I<debian> ne gèrent peut-être pas toutes les " -"options." +"depuis la version 1.14.16." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." msgid "" "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg " "1.18.0." msgstr "" -"Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à " -"partir de dpkg 1.17.17." +"Analyse des options courtes avec des valeurs non-groupées, disponible " +"seulement à partir de dpkg 1.18.0." #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19592,10 +19334,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy -#| msgid "B<debian/changelog>" msgid "B<deb-changelog>(5)." -msgstr "B<debian/changelog>" +msgstr "B<deb-changelog>(5)." #. type: TH #: dpkg-query.man @@ -19630,31 +19370,27 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -#| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones " -#| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). " -#| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -#| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent " -#| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " -#| "all package names starting with ``libc6'':" -msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" -msgstr "" -"Affiche les paquets correspondant au motif donné. Si aucun I<motif-de-nom-de-" -"paquet> n'est indiqué, affiche tous les paquets de I<%ADMINDIR%/status>, " -"sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est-à-dire ceux qui ont été " -"précédemment purgés). Les métacaractères ordinaires de l'interpréteur de " -"commandes sont autorisés dans I<motif-de-nom-de-paquet>. Il faudra sans " -"doute mettre I<motif-de-nom-de-paquet> entre apostrophes pour éviter " -"l'expansion des noms de fichier par l'interpréteur de commandes. Par " +msgid "" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" +msgstr "" +"Affiche les paquets correspondant à un ou plusieurs motifs, quelque soit " +"leur statut, ce qui comprend tout paquet réel ou virtuel référencé dans tout " +"champ de relation de dépendance (tel que B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). Si " +"aucun I<motif-de-nom-de-paquet> n'est indiqué, affiche tous les paquets de I<" +"%ADMINDIR%/status>, sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est-à-dire ceux " +"qui ont été précédemment purgés). Les métacaractères ordinaires de " +"l'interpréteur de commandes sont autorisés dans I<motif-de-nom-de-paquet>. " +"Il faudra sans doute mettre I<motif-de-nom-de-paquet> entre apostrophes pour " +"éviter l'expansion des noms de fichier par l'interpréteur de commandes. Par " "exemple, tous les paquets dont le nom commence par « libc6 » seront affichés " "par la commande :" @@ -19786,22 +19522,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." -msgstr "B<-s>, B<--status> I<nom-du-paquet> ..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-s>, B<--status> [I<nom-du-paquet> ...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Donne l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée de " -"la base de données concernant les états des paquets installés. Lorsque des " -"I<noms-de-paquets> multiples sont indiqués, les entrées d'état demandées " -"sont séparées par une ligne vide et sont dans l'ordre utilisé pour la liste " -"de paramètres." +"la base de données concernant les états des paquets installés. Si aucun " +"I<nom-de-paquet> n'est indiqué, toutes les entrées de paquet dans la base de " +"données d'état seront affichées (depuis dpkg 1.19.1). Lorsque des entrées de " +"I<nom-de-paquet> multiples sont indiquées, les entrées d'état demandées sont " +"séparées par une ligne vide et sont dans l'ordre utilisé pour la liste de " +"paramètres." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19833,17 +19573,13 @@ msgstr "B<--control-list> I<nom-du-paquet>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List control files installed to your system from I<package-name>. These " -#| "can be used as input arguments to B<--control-show>." msgid "" "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg " "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>." msgstr "" "Affiche les fichiers de contrôle installés sur le système à partir de I<nom-" -"du-paquet>. Ceux-ci peuvent être utilisés en paramètres d'entrée de B<--" -"control-show>." +"du-paquet> (depuis dpkg 1.16.5). Ceux-ci peuvent être utilisés en paramètres " +"d'entrée de B<--control-show>." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19853,16 +19589,12 @@ msgstr "B<--control-show> I<nom-du-paquet> I<fichier-de-contrôle>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> " -#| "to the standard output." msgid "" "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to " "the standard output (since dpkg 1.16.5)." msgstr "" "Affiche sur la sortie standard le I<fichier-de-contrôle> installé sur le " -"système pour I<nom-du-paquet>." +"système pour I<nom-du-paquet> (depuis dpkg 1.16.5)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19872,19 +19604,15 @@ msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nom-du-paquet> [I<fichier-contrôle>]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List paths for control files installed to your system from I<package-" -#| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that " -#| "control file if it is present." msgid "" "List paths for control files installed to your system from I<package-name> " "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the " "path for that control file if it is present." msgstr "" "Affiche les chemins pour les fichiers de contrôle installés sur votre " -"système pour I<nom-du-paquet>. Si I<fichier-contrôle> est indiqué, seul le " -"chemin pour ce fichier de contrôle sera affiché, s'il est présent." +"système pour I<nom-du-paquet> (depuis dpkg 1.15.4). Si I<fichier-contrôle> " +"est indiqué, seul le chemin pour ce fichier de contrôle sera affiché, s'il " +"est présent." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19897,7 +19625,7 @@ msgid "" "script), and while there is no good solution for that, this command will not " "get removed." msgstr "" -"B<Attention> : cette commande est obsolète parce qu'elle donne un accès " +"B<Attention> : cette commande est obsolète parce qu'elle donne un accès " "direct à la base de données interne de dpkg, et il est conseillé d'utiliser " "B<--control-list> et B<--control-show> à la place dans tous les cas où ces " "commandes peuvent donner le même résultat. Néanmoins,aussi longtemps qu'il y " @@ -19914,23 +19642,17 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-à-rechercher>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " -#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will " -#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list " -#| "alternatives." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Recherche les paquets propriétaires de fichiers dont le nom correspond au " -"motif indiqué. On peut utiliser dans le motif tous les métacaractères de " -"l'interpréteur de commandes. Cette commande ne donne pas les fichiers " -"supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, ni les " -"alternatives." +"motif indiqué. On peut utiliser tous les métacaractères de l'interpréteur de " +"commandes dans le motif, où l'astérisque (B<*> et le point d'interrogation " +"(B<?>) correspondront à une barre oblique et la barre oblique inverse sert " +"de caractère d'échappement." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19942,43 +19664,44 @@ msgid "" "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a " "literal path lookup will be performed." msgstr "" +"Si le premier caractère du I<motif-de-nom-à-rechercher> est aucun des " +"caractères « B<*[?/> », il sera alors considéré comme une sous-chaîne de " +"correspondance et sera implicitement entouré de « B<*> » (comme B<*>I<motif-" +"de-nom-à-rechercher>B<*>). Si la chaîne suivante contient un des caractères " +"« B<*[?\\e> », il sera géré comme un motif global, sinon tout « B</> » ou " +"« B</.> » terminal sera supprimé et une recherche littérale de chemin sera " +"exécutée." #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " -#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will " -#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list " -#| "alternatives." msgid "" "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor " "will it list alternatives." msgstr "" -"Recherche les paquets propriétaires de fichiers dont le nom correspond au " -"motif indiqué. On peut utiliser dans le motif tous les métacaractères de " -"l'interpréteur de commandes. Cette commande ne donne pas les fichiers " -"supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, ni les " -"alternatives." +"Cette commande ne donne pas les fichiers supplémentaires créés par les " +"scripts du responsable de paquet, ni les alternatives." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." -msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-du-paquet>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<nom-du-paquet>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" -"Affiche les détails relatifs à I<nom-du-paquet>, tels que présents dans I</" -"var/lib/dpkg/available>. Si des I<nom-paquet> multiples sont indiqués, les " -"entrées I<available> correspondantes seront séparées par des lignes vides et " -"apparaîtront dans l'ordre de la liste de paramètres." +"Affiche les détails relatifs aux paquets, tels que présents dans I<%ADMINDIR" +"%/available>. Si aucun I<nom-de-paquet> n'est indiqué, toutes les entrées de " +"paquet dans la base de données d'état seront affichées (depuis dpkg 1.19.1). " +"Lorsque des entrées de I<nom-de-paquet> multiples sont indiquées, les " +"entrées I<available> demandées sont séparées par une ligne vide et sont dans " +"l'ordre utilisé pour la liste de paramètres." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19993,10 +19716,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" -#| "var/lib/dpkg>." msgid "" "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<" "%ADMINDIR%>." @@ -20012,10 +19731,6 @@ msgstr "B<--load-avail>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> " -#| "commands, which now default to only querying the status file." msgid "" "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> " "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg " @@ -20023,7 +19738,7 @@ msgid "" msgstr "" "Charge également le fichier I<available> à l'utilisation des commandes B<--" "show> et B<--list>, ce qui désormais revient à n'interroger que le fichier " -"d'état." +"d'état (depuis dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20033,8 +19748,19 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Cette option sert à spécifier le format de sortie de l'option B<--show> " +"(option courte depuis dpkg 1.13.1). Ce format est une chaîne qui sera " +"utilisée pour chaque paquet listé." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" -msgstr "Dans la chaîne, “B<\\e>” déspécifie le caractère :" +msgstr "Dans la chaîne, « B<\\e> » préfixe des caractères de contrôle :" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20054,8 +19780,8 @@ msgid "" "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the " "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”." msgstr "" -"“B<\\e>” avant un caractère supprime la signification du caractère qui suit. " -"C'est utile pour les caractères “B<\\e>” et “B<$>”." +"“B<\\e>” avant n'importe quel caractère supprime la signification spécial du " +"caractère qui suit. C'est utile pour les caractères « B<\\e> » et « B<$> »." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20068,8 +19794,8 @@ msgid "" "stored in the binary package end up in it):" msgstr "" "L'information relative à un paquet peut être indiquée en insérant des appels " -"de variables spécifiant des champs du paquet avec la syntaxe suivante : “B<" -"${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Les champs sont alignés à droite, à moins " +"de variables spécifiant des champs du paquet avec la syntaxe suivante : « B<" +"${>I<champ>[B<;>I<largeur>]B<}> ». Les champs sont alignés à droite, à moins " "que la largeur ne soit négative, auquel cas ils sont alignés à gauche. Les " "champs suivants sont reconnus, mais pas nécessairement disponibles dans le " "fichier d'état (seuls les champs internes ou les champs conservés avec le " @@ -20142,7 +19868,8 @@ msgstr "" " B<Source>\n" " B<Status> (interne)\n" " B<Suggests>\n" -" B<Tag> (en général pas dans le .deb mais dans les fichiers Packages des dépôts)\n" +" B<Tag> (en général pas dans le .deb mais dans les fichiers\n" +" Packages des dépôts)\n" " B<Triggers-Awaited> (interne)\n" " B<Triggers-Pending> (interne)\n" " B<Version>\n" @@ -20166,12 +19893,6 @@ msgstr "B<binary:Package>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It contains the binary package name with a possible architecture " -#| "qualifier like \"libc6:amd64\" (since dpkg 1.16.2). The architecture " -#| "qualifier will only be present if the package has a B<Multi-Arch> field " -#| "with a value of B<same>. This makes the package name unambiguous." msgid "" "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier " "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be " @@ -20180,9 +19901,21 @@ msgid "" "architecture." msgstr "" "Contient le nom du paquet binaire avec éventuellement le type d'architecture " -"tel que « libc6:amd64 » (depuis dpkg 1.16.2). Le type d'architecture sera " -"présent uniquement si le champ B<Multi-Arch> du paquet a la valeur B<same>. " -"Le nom du paquet est ainsi non ambigu." +"tel que « libc6:amd64 » (depuis dpkg 1.16.2). Le type d'architecture sera " +"présent pour rendre le nom de paquet non ambigu, par exemple si le champ " +"B<Multi-Arch> du paquet a la valeur B<same> ou si le paquet appartient à une " +"architecture différente." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<binary:Synopsis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.19.1)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20192,8 +19925,8 @@ msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "C'est un alias de B<binary:Synopsis> (depuis dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20203,17 +19936,14 @@ msgstr "B<db:Status-Abbrev>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It contains the abbreviated package status, such as “ii” (since dpkg " -#| "1.16.2)." msgid "" "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as " "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description " "for more details." msgstr "" -"Il contient le statut du paquet dans sa forme abrégée comme “ii” (depuis " -"dpkg 1.16.2)." +"Il contient l'état du paquet dans sa forme abrégée en trois caractères, " +"comme « ii » ou « iHR » (depuis dpkg 1.16.2). Voir la description de la " +"commande B<--list> pour plus de détails." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20227,8 +19957,8 @@ msgid "" "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg " "1.17.11)." msgstr "" -"Il contient le statut désiré du paquet, extrait du champ Status (depuis dpkg " -"1.17.11)." +"Il contient l'état désiré du paquet, extrait du champ Status (depuis " +"dpkg 1.17.11)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20242,8 +19972,8 @@ msgid "" "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg " "1.17.11)." msgstr "" -"Il contient le statut actuel du paquet, extrait du champ Status (depuis dpkg " -"1.17.11)." +"Il contient l'expression d'état du paquet, extrait du champ Status (depuis " +"dpkg 1.17.11)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20257,8 +19987,39 @@ msgid "" "It contains the package status error flag, part of the Status field (since " "dpkg 1.17.11)." msgstr "" -"Il contient le drapeau d'erreur du statut du paquet, extrait du champ Status " -"(depuis dpkg 1.17.11)." +"Il contient le drapeau d'erreur d'état du paquet, extrait du champ Status " +"(depuis dpkg 1.17.11)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<db-fsys:Files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Il contient la liste des entrées de paquets du système de fichiers, séparées " +"par des sauts de lignes (depuis dpkg 1.19.3)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Il contient l'horodatage en seconde de la dernière date à laquelle les " +"entrées de paquets du système de fichiers ont été modifiées (depuis " +"dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -20272,8 +20033,8 @@ msgid "" "It contains the source package name for this binary package (since dpkg " "1.16.2)." msgstr "" -"Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg " -"1.16.2)." +"Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis " +"dpkg 1.16.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20281,21 +20042,17 @@ msgid "" "It contains the source package version for this binary package (since dpkg " "1.16.2)" msgstr "" -"Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg " -"1.16.2)." +"Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis " +"dpkg 1.16.2)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It contains the source package version for this binary package (since " -#| "dpkg 1.16.2)" msgid "" "It contains the source package upstream version for this binary package " "(since dpkg 1.18.16)" msgstr "" -"Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg " -"1.16.2)." +"Il contient la version du paquet source amont de ce paquet binaire (depuis " +"dpkg 1.18.16)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20306,8 +20063,8 @@ msgid "" "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the " "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:" msgstr "" -"Le format par défaut est le suivant : “B<${binary:Package}\\et" -"${Version}\\en>”. Tous les autres champs du fichier d'état, par exemple des " +"Le format par défaut est le suivant : « B<${binary:Package}\\et" +"${Version}\\en> ». Tous les autres champs du fichier d'état, par exemple des " "champs définis par l'utilisateur, peuvent être demandés. Ils seront affichés " "mais sans aucune mise en forme et aucune conversion ou vérification n'est " "faite. Pour obtenir le nom du responsable de B<dpkg> et la version " @@ -20331,15 +20088,57 @@ msgid "" "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--" "control-show> were such errors are fatal)." msgstr "" +"La requête demandée a échoué soit totalement, soit partiellement, du fait " +"qu'aucun fichier ni paquet n'a été trouvé (sauf pour B<--control-path>, B<--" +"control-list> et B<--control-show> où de telles erreurs sont fatales)." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." msgstr "" -"Ce réglage influence la sortie de l'option B<--list> en modifiant la largeur " -"d'affichage." +"Définit le programme à exécuter lors du lancement d'une commande avec un " +"shell (depuis dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" +"Définit la commande d'afficheur à utiliser (depuis dpkg 1.19.1) qui sera " +"exécutée avec « B<$SHELL -c> ». Si B<SHELL> n'est pas défini, « B<sh> » sera " +"utilisé à la place. B<DPKG_PAGER> remplace la variable d'environnement " +"B<PAGER> (depuis dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas " +"précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour " +"B<dpkg>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Définie à « B<-FRSXMQ> » par B<dpkg-query>, si elle n'est pas déjà fixée, " +"lors du lancement d'un afficheur (depuis dpkg 1.19.2). Pour modifier le " +"comportement par défaut, cette variable peut être réglée à une autre valeur " +"y compris une chaîne vide, ou les variables B<PAGER> ou B<DPKG_PAGER> " +"peuvent être fixées pour désactiver des options spécifiques avec « B<-+> », " +"par exemple B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20350,20 +20149,16 @@ msgstr "dpkg-scanpackages" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files" -msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers d'index de paquets." +msgstr "dpkg-scanpackages - Créer des fichiers d'index de paquets." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> " -#| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" msgid "" "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-" "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" msgstr "" -"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-" -"d'override> [I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Packages> " +"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<chemin-de-binaires> [I<fichier-" +"override> [I<préfixe-chemin>]] B<E<gt>> I<Paquets>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man @@ -20385,13 +20180,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> " -#| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating " -#| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt " -#| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. " -#| "B<file://> sources)." msgid "" "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you " "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a " @@ -20399,54 +20187,44 @@ msgid "" "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed " "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" -"B<Note :> Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier « Packages » créé, il " -"faudra sans doute le compresser avec B<bzip2>(1) (qui crée un fichier " -"Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée un fichier Packages.gz). apt ignore " -"les fichiers « Packages » non compressés, sauf pour des sources locales " -"(c'est-à-dire B<file://>)." +"B<Note> : Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier « Packages » créé, il " +"faudra sans doute le compresser avec B<xz>(1) (qui crée un fichier Packages." +"xz), B<bzip2>(1) (qui crée un fichier Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée " +"un fichier Packages.gz). B<apt> ignore les fichiers « Packages » non " +"compressés, sauf pour des sources locales (c'est-à-dire les sources B<file://" +">)." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process " -#| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative " -#| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the " -#| "new Packages file will start with this string." msgid "" "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process " "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to " "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new " "Packages file will start with this string." msgstr "" -"I<rep-de-binaires> est le nom de l'arborescence des paquets binaires (par " -"exemple B<contrib/binary-i386)> que l'on veut traiter. Il vaut mieux qu'elle " -"soit relative à la racine de l'archive Debian ; ainsi chaque champ " +"I<chemin-de-binaires> est le nom de l'arborescence des paquets binaires (par " +"exemple B<contrib/binary-i386)> que l'on veut traiter. Il vaut mieux qu'il " +"soit relatif à la racine de l'archive Debian ; ainsi chaque champ " "« Filename » dans le nouveau fichier « Packages » commencera par cette " "chaîne." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " -#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed " -#| "file); see B<deb-override>(5)." msgid "" "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed " "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)." msgstr "" -"I<fichier-d'override> est le nom du fichier qui contient les renseignements " +"I<fichier-override> est le nom du fichier qui contient les renseignements " "sur la manière dont le paquet s'insère dans la distribution (ce fichier peut " -"être compressé) ; voir B<deb-override>(5)." +"être compressé depuis dpkg 1.15.5) ; voir B<deb-override>(5)." #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man msgid "" "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields." msgstr "" -"I<chemin-à-préfixer> est une chaîne facultative qui préfixera les champs " +"I<préfixe-chemin> est une chaîne facultative qui préfixera les champs " "« Filename »." #. type: Plain text @@ -20479,19 +20257,14 @@ msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fichier>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be " -#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its " -#| "format." msgid "" "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed " "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on " "its format." msgstr "" "Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (ce " -"fichier peut être compressé). Voir B<deb-extra-override>(5) pour plus " -"d'information sur le format utilisé." +"fichier peut être compressé depuis dpkg 1.15.5). Voir B<deb-extra-" +"override>(5) pour plus d'information sur le format utilisé." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man @@ -20505,8 +20278,8 @@ msgid "" "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of " "scanning for all debs." msgstr "" -"Utilise un motif équivalent à I<*_all.deb> et à I<*_arch.deb>, plutôt que de " -"rechercher tous les fichiers debs." +"Utilise un motif se composant de I<*_all.deb> et de I<*_arch.deb>, plutôt " +"que de rechercher tous les fichiers debs." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man @@ -20516,19 +20289,15 @@ msgstr "B<-h>, B<--hash> I<liste-de-hachage>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The " -#| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: " -#| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." msgid "" "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg " "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. " "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." msgstr "" "Générer uniquement le hachage de fichiers spécifiés (liste séparée par des " -"virgules). Par défaut cela génére tous les hachages actuellement pris en " -"charge. Valeurs supportées: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." +"virgules - depuis dpkg 1.17.14). Par défaut, cela génère tous les hachages " +"actuellement pris en charge. Valeurs prises en charges : B<md5>, B<sha1>, " +"B<sha256>." #. type: TP #: dpkg-scanpackages.man @@ -20545,23 +20314,18 @@ msgstr "Affiche tous les paquets trouvés en sortie." #: dpkg-scanpackages.man #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>" -msgstr "B<-M>, B<--medium> I<id-chaîne>" +msgstr "B<-M>, B<--medium> I<chaîne-id>" #. type: Plain text #: dpkg-scanpackages.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is " -#| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the " -#| "multicd access method of dselect." msgid "" "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg " "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> " "files for use by the multicd access method of dselect." msgstr "" -"Ajoute un champ X-Medium qui contient la valeur I<id-chaîne>. Ce champ est " -"obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> destinés à être " -"utilisés avec la méthode multicd de dselect." +"Ajoute un champ B<X-Medium> qui contient la valeur I<chaîne-id> (depuis " +"dpkg 1.15.5). Ce champ est obligatoire si vous voulez créer des fichiers " +"B<Packages.cd> destinés à être utilisés avec la méthode multicd de dselect." #. type: SH #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man @@ -20603,7 +20367,7 @@ msgstr "dpkg-scansources" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man msgid "dpkg-scansources - create Sources index files" -msgstr "dpkg-scansources - crée des fichiers d'index de sources" +msgstr "dpkg-scansources - Crée des fichiers d'index de sources" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man @@ -20611,8 +20375,8 @@ msgid "" "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-" "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>" msgstr "" -"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-d'override> " -"[I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Sources> " +"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-override> " +"[I<préfixe-chemin>]] B<E<gt>> I<Sources>" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man @@ -20626,17 +20390,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the " -#| "resulting index records and to override the maintainer field given in the " -#| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for " -#| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by " -#| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current " -#| "implementation uses the highest priority of all the binary packages " -#| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and " -#| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> " -#| "file to modify maintainer information. This might change." msgid "" "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting " "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> " @@ -20648,15 +20401,16 @@ msgid "" "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to " "modify maintainer information. This might change." msgstr "" -"Le I<fichier-d'override>, s'il est indiqué, est utilisé pour fixer les " +"Le I<fichier-override>, s'il est indiqué, est utilisé pour fixer les " "priorités dans l'index créé et pour modifier le responsable donné par les " -"fichiers I<.dsc>. Consultez B<deb-override>(5) pour plus de détails sur le " -"format de ce fichier. Note : comme le fichier override est indexé par paquet " -"binaire et non pas par paquet source, cela pose un léger problème. " -"L'implémentation actuelle utilise la priorité la plus élevée des paquets " -"produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et l'entrée " -"du fichier override du premier paquet binaire listé dans le fichier I<.dsc> " -"pour modifier l'information sur le responsable. Cela pourra changer." +"fichiers I<.dsc> (depuis dpkg 1.15.5). Consultez B<deb-override>(5) pour " +"plus de détails sur le format de ce fichier. Note : comme le fichier " +"override est indexé par paquet binaire et non pas par paquet source, cela " +"pose un léger problème. L'implémentation actuelle utilise la priorité la " +"plus élevée des paquets produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du " +"paquet source, et l'entrée du fichier override du premier paquet binaire " +"listé dans le fichier I<.dsc> pour modifier l'information sur le " +"responsable. Cela pourra changer." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man @@ -20665,7 +20419,7 @@ msgid "" "generated source index. You generally use this to make the directory fields " "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy." msgstr "" -"Le I<chemin-à-préfixer>, s'il est indiqué, est ajouté au début du champ " +"Le I<préfixe-chemin>, s'il est indiqué, est ajouté au début du champ " "Directory (« répertoire ») dans l'index des sources généré. C'est, en règle " "générale, utilisé pour que le champ Directory contienne un chemin depuis la " "racine de l'archive Debian." @@ -20678,10 +20432,10 @@ msgid "" "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local " "access (i.e. B<file://> sources)." msgstr "" -"B<Note :> Si vous voulez accéder au fichier Sources généré avec B<apt>(8), " +"B<Note> : Si vous voulez accéder au fichier Sources généré avec B<apt>(8), " "vous devrez probablement compresser ce fichier avec B<gzip>(1) (pour créer " -"un fichier Sources.gz). Apt ignore les fichiers Sources non compressés sauf " -"pour les accès locaux (c'est-à-dire les sources B<file://>)." +"un fichier Sources.gz). B<apt> ignore les fichiers Sources non compressés " +"sauf pour les accès locaux (c'est-à-dire les sources B<file://>)." #. type: IP #: dpkg-scansources.man @@ -20700,19 +20454,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be " -#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its " -#| "format." msgid "" "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file " "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for " "more information on its format." msgstr "" -"Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (ce " -"fichier peut être compressé). Voir B<deb-extra-override>(5) pour plus " -"d'information sur le format utilisé." +"Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (depuis " +"dpkg 1.15.4 ; ce fichier peut être compressé depuis dpkg 1.15.5). Voir B<deb-" +"extra-override>(5) pour plus d'information sur le format utilisé." #. type: IP #: dpkg-scansources.man @@ -20722,19 +20471,14 @@ msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichier>" #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). " -#| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> " -#| "appended." msgid "" "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since " "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified " "with I<.src> appended." msgstr "" "Utilise I<fichier> comme fichier override des sources (ce fichier peut être " -"compressé). La valeur par défaut est le fichier override indiqué auquel est " -"ajoutée l'extension I<.src>." +"compressé depuis dpkg 1.15.5). La valeur par défaut est le nom du fichier " +"override indiqué auquel est ajoutée l'extension I<.src>." #. type: Plain text #: dpkg-scansources.man @@ -20752,8 +20496,8 @@ msgstr "" "l'habitude. Si un paquet apparaît dans chaque fichier, le fichier des " "sources est prioritaire pour fixer la section." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -20778,7 +20522,7 @@ msgstr "dpkg-shlibdeps" #: dpkg-shlibdeps.man msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies" msgstr "" -"dpkg-shlibdeps - générateur de variables de substitution de dépendances pour " +"dpkg-shlibdeps - Générateur de variables de substitution de dépendances pour " "bibliothèques partagées" #. type: Plain text @@ -20798,9 +20542,9 @@ msgstr "" "B<dpkg-shlibdeps> calcule, pour les exécutables indiqués dans ses " "paramètres, les dépendances envers les bibliothèques partagées. Ces " "dépendances sont ajoutées au fichier de variables de substitution B<debian/" -"substvars> sous la forme B<shlibs:>I<dependencyfield> où I<dependencyfield> " -"est le nom du champ de dépendance. Toute autre variable après I<shlibs:> est " -"supprimée du fichier." +"substvars> sous la forme B<shlibs:>I<champ-dépendance> où I<champ-" +"dépendance> est le nom du champ de dépendance. Toute autre variable après " +"I<shlibs:> est supprimée du fichier." #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -20819,16 +20563,16 @@ msgid "" "the library." msgstr "" "B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations " -"concernant les dépendances. Soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers " +"concernant les dépendances, soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers " "I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps> " "recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis, " "pour chacune d'elles il analyse soit le fichier I<symbols>, soit le fichier " "I<shlibs> (si le premier n'existe pas ou si debian/shlibs.local contient les " -"dépendances appropriées). Ces deux fichiers sont sensés être fournis par le " +"dépendances appropriées). Ces deux fichiers sont censés être fournis par le " "paquet de la bibliothèque et disponibles dans %ADMINDIR%/info/I<paquet>." "I<symbols> ou %ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<shlibs>. Le nom du paquet est " -"trouvé en deux étapes : en cherchant les fichiers de la bibliothèque sur le " -"système, dans le répertoire que B<ld.so> utiliserait, puis un utilisant " +"trouvé en deux étapes : en cherchant le fichier de la bibliothèque sur le " +"système, dans le répertoire que B<ld.so> utiliserait, puis en utilisant " "B<dpkg -S >I<fichier-bibliothèque> pour trouver le paquet qui fournit cette " "bibliothèque." @@ -20867,7 +20611,7 @@ msgid "" "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from " "other binary packages." msgstr "" -"L'information des bibliothèques partagées générée par l'actuel processus de " +"Les informations de bibliothèque partagée générée par l'actuel processus de " "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Elles sont générées par " "B<dpkg-gensymbols>(1) et ne sont utilisées que si la bibliothèque se trouve " "dans l'arbre de construction d'un paquet. Le fichier des symboles qui " @@ -20893,8 +20637,8 @@ msgid "" "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -" "qDEB_HOST_ARCH>)." msgstr "" -"L'information de dépendance des bibliothèques partagées associée aux " -"systèmes. I<arch> est l'architecture du système actuel (obtenu par B<dpkg-" +"Les informations de dépendance de bibliothèque partagée principales par " +"système. I<arch> est l'architecture du système actuel (obtenu par B<dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH>)." #. type: IP @@ -20909,9 +20653,9 @@ msgid "" "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden " "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%." msgstr "" -"Paquet fournissant des informations concernant les dépendances envers des " -"bibliothèques partagées. Sauf indication contraire par le biais de B<--" -"admindir>, ces fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%." +"Les informations de dépendance de bibliothèque partagée fournies par le " +"paquet. Sauf indication contraire par le biais de B<--admindir>, ces " +"fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%." #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -20956,8 +20700,8 @@ msgid "" "and easy to handle." msgstr "" "Les fichiers Shlibs associent directement une bibliothèque à une dépendance " -"(sans regarder les symboles). Il agit donc souvent plus fortement que ce " -"dont on aurait besoin mais il reste très sûr et facile à manipuler." +"(sans regarder les symboles). C'est donc souvent plus puissant que les " +"besoins réels mais cela reste très sûr et facile à manipuler." #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21019,7 +20763,7 @@ msgstr "" #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”" -msgstr "Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> shlibs”" +msgstr "Affichage de « B<dpkg-query --control-path> I<paquet> shlibs »" #. type: IP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21070,40 +20814,16 @@ msgstr "" "partagées que demande I<exécutable>. Cette option peut être utilisée " "plusieurs fois." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<répertoire>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add I<directory> to the list of directories to search for private shared " -#| "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgid "" "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "" -"Ajoute I<répertoire> à la liste des répertoires où chercher des " -"bibliothèques partagées privées (depuis dpkg 1.17.0). Cette option peut être " +"Ajoute I<répertoire> au début de la liste des répertoires où chercher des " +"bibliothèques partagées privées (depuis dpkg 1.17.0). Cette option peut être " "utilisée plusieurs fois." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" -"Note : Utilisez cette option plutôt que le réglage de B<LD_LIBRARY_PATH>, " -"parce que cette variable d'environnement est utilisé pour contrôler " -"l'éditeur de liens d'exécution et et servir d'elle pour définir les chemins " -"des bibliothèques partagées au moment de la construction peut être " -"problématique, par exemple, lors d'une compilation croisée." - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -21168,19 +20888,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> " -#| "if specified), rather than being added to the substitution variables file " -#| "(B<debian/substvars> by default)." msgid "" "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if " "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution " "variables file (B<debian/substvars> by default)." msgstr "" "Affiche les définitions des variables de substitution sur la sortie standard " -"(ou I<nom-de-fichier> si spécifié), plutôt que de les ajouter dans le " -"fichier de substitution des variables qui est par défaut B<debian/substvars>." +"(ou I<nom-de-fichier> si spécifié, depuis dpkg 1.17.2), plutôt que de les " +"ajouter dans le fichier de substitution des variables qui est par défaut " +"B<debian/substvars>." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21190,13 +20906,6 @@ msgstr "B<-t>I<type>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package " -#| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged " -#| "information. The default package type is \"deb\". Shared library " -#| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with " -#| "the name of the type, a colon, and whitespace." msgid "" "Prefer shared library dependency information tagged for the given package " "type. If no tagged information is available, falls back to untagged " @@ -21207,7 +20916,7 @@ msgstr "" "Préférer les informations sur les dépendances des bibliothèques partagées " "qui sont étiquetées pour un type de paquet donné. Si aucune information de " "type n'est donnée, il n'utilisera pas d'information. Par défaut, le type de " -"paquet est « deb ». On peut créer une étiquette pour ces informations en les " +"paquet est B<deb>. On peut créer une étiquette pour ces informations en les " "préfixant par le nom du type, un deux-points et une espace." #. type: TP @@ -21232,7 +20941,7 @@ msgid "" "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" "substvars>." msgstr "" -"Écrire les variables de substitution dans I<fichier/substvars> ; le fichier " +"Écrire les variables de substitution dans I<fichier-substvars> ; le fichier " "par défaut est B<debian/substvars>." #. type: TP @@ -21243,16 +20952,12 @@ msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what " -#| "B<dpkg-shlibdeps> does." msgid "" "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to " "explain what B<dpkg-shlibdeps> does." msgstr "" -"Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce " -"que B<dpkg-shlibdeps> fait." +"Active le mode bavard (depuis dpkg 1.14.8). De nombreux messages sont " +"affichés pour expliquer ce que B<dpkg-shlibdeps> fait." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21262,13 +20967,6 @@ msgstr "B<-x>I<package>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to " -#| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries " -#| "(executables or library plugins) using a library contained in the same " -#| "package. This option can be used multiple times to exclude several " -#| "packages." msgid "" "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). " "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF " @@ -21276,11 +20974,11 @@ msgid "" "same package. This option can be used multiple times to exclude several " "packages." msgstr "" -"Exclut le paquet des dépendances générées. Cela évite les auto-dépendances " -"pour les paquets fournissant des exécutables ELF (exécutables ou modules " -"complémentaires de bibliothèque) qui utilisent une bibliothèque incluse dans " -"ce même paquet. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour exclure " -"plusieurs paquets." +"Exclut le paquet des dépendances générées (depuis dpkg 1.14.8). Cela évite " +"les auto-dépendances pour les paquets fournissant des exécutables ELF " +"(exécutables ou modules complémentaires de bibliothèque) qui utilisent une " +"bibliothèque incluse dans ce même paquet. Cette option peut être utilisée " +"plusieurs fois pour exclure plusieurs paquets." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21290,13 +20988,6 @@ msgstr "B<-S>I<répertoire-construction-paquet>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This " -#| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same " -#| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given " -#| "binary package. You can use this option multiple times: directories will " -#| "be tried in the same order before directories of other binary packages." msgid "" "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since " "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple " @@ -21306,18 +20997,18 @@ msgid "" "other binary packages." msgstr "" "Recherche dans I<répertoire-construction-paquet> en premier et essaie de " -"trouver une bibliothèque. C'est utile lorsque le paquet source construit " -"plusieurs saveurs de la même bibliothèque et que vous voulez vous assurer " -"que vous obtiendrez la dépendance d'un paquet binaire donné. Cette option " -"peut être utilisée plusieurs fois : les répertoires seront examinés dans le " -"même ordre avant les répertoires d'autres paquets binaires." +"trouver une bibliothèque (depuis dpkg 1.14.15). C'est utile lorsque le " +"paquet source construit plusieurs saveurs de la même bibliothèque et que " +"vous voulez vous assurer que vous obtiendrez la dépendance d'un paquet " +"binaire donné. Cette option peut être utilisée plusieurs fois : les " +"répertoires seront examinés dans le même ordre avant les répertoires " +"d'autres paquets binaires." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-P>I<package-build-dir>" +#, no-wrap msgid "B<-I>I<package-build-dir>" -msgstr "B<-P>I<répertoire-construction-paquet>" +msgstr "B<-I>I<répertoire-construction-paquet>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21325,6 +21016,9 @@ msgid "" "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared " "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times." msgstr "" +"Ignore I<répertoire-construction-paquet> lors de la recherche des fichiers " +"shlibs, de symboles et des bibliothèques partagées (depuis dpkg 1.18.5). " +"Cette option peut être utilisée plusieurs fois." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21334,12 +21028,6 @@ msgstr "B<--ignore-missing-info>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared " -#| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should " -#| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols " -#| "files) even if they are not yet used by other packages." msgid "" "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library " "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries " @@ -21347,10 +21035,11 @@ msgid "" "symbols files) even if they are not yet used by other packages." msgstr "" "Pas d'échec si l'information de dépendance ne peut pas être trouvée pour une " -"bibliothèque partagée. L'utilisation de cette option est déconseillée, " -"toutes les bibliothèques devraient fournir leurs informations de dépendance " -"(que ce soit avec les fichiers shlibs, ou avec les fichiers symboles), même " -"si elles ne sont pas encore utilisées par d'autres paquets." +"bibliothèque partagée (depuis dpkg 1.14.8). L'utilisation de cette option " +"est déconseillée, toutes les bibliothèques devraient fournir leurs " +"informations de dépendance (que ce soit avec les fichiers shlibs, ou avec " +"les fichiers symboles), même si elles ne sont pas encore utilisées par " +"d'autres paquets." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21360,16 +21049,6 @@ msgstr "B<--warnings=>I<valeur>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted " -#| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol " -#| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 " -#| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency" -#| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be " -#| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two " -#| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if " -#| "you want all warnings to be active." msgid "" "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by " "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning " @@ -21381,14 +21060,15 @@ msgid "" "to be active." msgstr "" "I<valeur> est un champ de « bit » définissant l'ensemble des avertissements " -"qui peuvent être émis par B<dpkg-shlibdeps>. Le bit 0 (valeur = 1) active " -"l'avertissement « symbole I<sym> utilisé par le I<binaire> trouvé dans " -"aucune des bibliothèques ». Le bit 1 (valeur = 2) active l'avertissement " -"« le paquet pourrait éviter une dépendance inutile ». Le bit 2 (valeur = 4) " -"active l'avertissement « Le I<binaire> ne devrait pas être lié à " -"I<bibliothèque> ». La I<valeur> par défaut est 3 : les deux premières mises " -"en garde sont actives par défaut, la dernière ne l'est pas. Positionnez la " -"I<valeur> à 7 si vous souhaitez que tous les avertissements soient actifs." +"qui peuvent être émis par B<dpkg-shlibdeps> (depuis dpkg 1.14.17). Le bit " +"B<0> (valeur = 1) active l'avertissement « symbole I<sym> utilisé par le " +"I<binaire> trouvé dans aucune des bibliothèques ». Le bit B<1> (valeur = 2) " +"active l'avertissement « le paquet pourrait éviter une dépendance inutile ». " +"Le bit B<2> (valeur = 4) active l'avertissement « Le I<binaire> ne devrait " +"pas être lié à I<bibliothèque> ». La I<valeur> par défaut est B<3> : les " +"deux premières mises en garde sont actives par défaut, la dernière ne l'est " +"pas. Positionnez la I<valeur> à 7 si vous souhaitez que tous les " +"avertissements soient actifs." #. type: SS #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21427,15 +21107,15 @@ msgid "" "of the linker)." msgstr "" "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées au " -"binaire. Le I<binaire> est probablement plutôt une bibliothèque et elle doit " -"être liée avec une bibliothèque supplémentaire durant le processus de " +"binaire. Le I<binaire> est probablement plutôt une bibliothèque et il doit " +"être lié avec une bibliothèque supplémentaire durant le processus de " "construction (l'option B<-l>I<bibliothèque> de l'éditeur de liens)." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>" -msgstr "I<binary>B< contient une référence non résolue au symbole >I<sym>B<: il s'agit probablement d'un greffon (plugin)>" +msgstr "I<binary>B< contient une référence non résolue au symbole >I<sym> B<: il s'agit probablement d'un greffon (plugin)>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21451,7 +21131,7 @@ msgid "" "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In " "that case, the library is broken and needs to be fixed." msgstr "" -"Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bilbiothèques liées avec le " +"Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées avec le " "fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et " "le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce greffon. " "En théorie, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un " @@ -21468,7 +21148,7 @@ msgstr "" #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>" -msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<le binaire>B< n'était pas lié avec >I<bibliothèque>B< (il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>" +msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si> I<le binaire> B<n'était pas lié avec> I<bibliothèque> B<(il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21485,10 +21165,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>" +#, no-wrap msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>" -msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<les binaires>B< n'étaient pas liés avec >I<bibliothèque>B< (ils ne font usage d'aucun de ses symboles)>" +msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si> I<les binaires> B<n'étaient pas liés avec> I<bibliothèque> B<(ils ne font usage d'aucun de ses symboles)>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21499,17 +21178,10 @@ msgstr "Identique à l'avertissement précédent, pour des binaires multiples." #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>" -msgstr "I<le binaire>B< ne devrait pas être lié avec la >I<bibliothèque>B< (il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>" +msgstr "I<le binaire> B<ne devrait pas être lié avec la> I<bibliothèque> B<(il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a " -#| "problem but some small performance improvements in binary load time can " -#| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning " -#| "checks the same information than the previous one but does it for each " -#| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed." msgid "" "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a " "problem but some small performance improvements in binary load time can be " @@ -21541,7 +21213,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<dpkg-shlibdeps> échouera s'il ne peut pas trouver de bibliothèque publique " "utilisée par un binaire ou si cette bibliothèque n'a pas d'informations sur " -"les dépendances associées (soit les fichier shlibs, soit le fichier des " +"les dépendances associées (soit le fichier shlibs, soit le fichier des " "symboles). Une bibliothèque publique a un SONAME et un numéro de version " "(libsomething.so.I<X>). Une bibliothèque privée (comme un module " "additionnel) ne devrait pas avoir de SONAME et n'a pas besoin d'avoir de " @@ -21551,24 +21223,10 @@ msgstr "" #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>" -msgstr "B<impossible de trouver la bibliothèque >I<library-soname> B<demandée par le> I<binaire> B<(son RPATH est '>I<rpath>B<')>" +msgstr "B<impossible de trouver la bibliothèque> I<library-soname> B<demandée par le> I<binaire> B<(son RPATH est « >I<rpath>B< »)>" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-" -#| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> " -#| "creates a list of directories to check as following: directories listed " -#| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, " -#| "directories added by the B<-l> option, directories listed in the " -#| "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, and standard public directories " -#| "(/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it checks " -#| "those directories in the package's build tree of the binary being " -#| "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-" -#| "line option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs " -#| "or DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library " -#| "is not found in any of those directories, then you get this error." msgid "" "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> " "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of " @@ -21587,11 +21245,13 @@ msgstr "" "Le I<binaire> utilise une bibliothèque appelée I<library-soname> mais B<dpkg-" "shlibdeps> n'a pas été en mesure de trouver cette bibliothèque. B<dpkg-" "shlibdeps> crée une liste de répertoires à vérifier de la manière suivante : " -"les répertoires énumérés dans le RPATH du binaire, les répertoires listés " -"dans %CONFDIR%/ld.so.conf, les répertoires ajoutés par l'option B<-l>, les " -"répertoires listés dans la variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, et les " -"répertoires publics standard (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /" -"usr/lib64). Ensuite, il vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de " +"les répertoires énumérés dans le RPATH du binaire, les répertoires ajoutés " +"par l'option B<-l>, les répertoires listés dans la variable d'environnement " +"B<LD_LIBRARY_PATH>, les répertoires croisés multi-architerctures (par " +"exemple, /lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), les répertoires " +"publics standard (/lib, /usr/lib), les répertoires listés dans /etc/ld.so." +"conf et les répertoires obsolètes multilib (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/" +"lib64). Ensuite, il vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de " "construction du paquet binaire en cours d'analyse, dans l'arbre de " "construction du paquet indiqué avec l'option de ligne de commande B<-S>, " "dans les autres arbres de paquets qui contiennent un fichier DEBIAN/shlibs " @@ -21611,9 +21271,8 @@ msgstr "" "Si la bibliothèque non trouvée est cependant disponible dans le répertoire " "privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec B<-" "l>. S'il est dans un autre paquet binaire en cours de construction, alors " -"assurez-vous que les fichiers shlibs/symbols de ce paquet sont déjà créés et " -"que B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire " -"privé." +"assurez-vous que le fichier shlibs/symbols de ce paquet a déjà créé et que " +"B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire privé." #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21623,15 +21282,6 @@ msgstr "B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque> B #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in " -#| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any " -#| "dependency information for that library. To find out the dependency, it " -#| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -" -#| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols " -#| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees " -#| "(debian/*/DEBIAN/)." msgid "" "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in " "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency " @@ -21669,12 +21319,12 @@ msgstr "" "fichiers shlibs n'aient pas encore été créés (dans ce cas debian/rules doit " "être modifié pour créer le shlibs avant l'appel de B<dpkg-shlibdeps>). Un " "mauvais RPATH peut aussi conduire à ce que la bibliothèque soit trouvée sous " -"un nom non-canonique (comme : /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 " +"un nom non canonique (comme : /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 " "au lieu de /usr/lib/libssl.so.0.9.8) qui n'est associé à aucun paquet, " -"B<dpkg-shlibdeps> essaie de travailler sur ce nom non-canonique (en " -"utilisant B<realpath>(3)), mais cela ne fonctionne pas toujours. Il est " -"toujours préférable de bien nettoyer le RPATH du binaire afin d'éviter ces " -"problèmes." +"B<dpkg-shlibdeps> essaie de contourner cela en se repliant vers un nom " +"canonique (en utilisant B<realpath>(3)), mais cela ne fonctionne pas " +"toujours. Il est toujours préférable de bien nettoyer le RPATH du binaire " +"afin d'éviter ces problèmes." #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man @@ -21685,7 +21335,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode bavard (B<-v>) fournira beaucoup plus " "d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les " -"dépendances. Ceci peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous " +"dépendances. Cela peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous " "obtenez cette erreur." #. type: Plain text @@ -21702,7 +21352,7 @@ msgstr "dpkg-source" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool" -msgstr "dpkg-source - outil de manipulation des paquets sources Debian (.dsc)." +msgstr "dpkg-source - Outil de manipulation des paquets sources Debian (.dsc)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -21733,15 +21383,6 @@ msgstr "B<-x >, B<--extract> I<nom-de-fichier>.dsc [I<répertoire-de-sortie>]" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extract a source package. The B<--extract> alias was added in dpkg " -#| "1.17.14. One non-option argument must be supplied, the name of the " -#| "Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option " -#| "argument may be supplied to specify the directory to extract the source " -#| "package to, this must not exist. If no output directory is specified, the " -#| "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> " -#| "under the current working directory." msgid "" "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option " "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<." @@ -21750,13 +21391,13 @@ msgid "" "output directory is specified, the source package is extracted into a " "directory named I<source>-I<version> under the current working directory." msgstr "" -"Cette option sert à extraire un paquet source. L'alias B<--extract> a été " -"ajouté dans dpkg 1.17.14. On doit donner un seul argument sans option : le " -"nom du fichier de contrôle des sources Debian (B<.dsc>). Un deuxième " -"argument sans option peut également être donné pour indiquer le répertoire " -"où extraire le paquet source : ce répertoire ne doit pas déjà exister. Quand " -"aucun répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un " -"répertoire I<source>-I<version> du répertoire courant." +"Cette option sert à extraire un paquet source (B<--extract> depuis " +"dpkg 1.17.14). Un seul argument sans option doit être donné : le nom du " +"fichier de contrôle des sources Debian (B<.dsc>). Un deuxième argument sans " +"option peut également être donné pour indiquer le répertoire où extraire le " +"paquet source : ce répertoire ne doit pas déjà exister. Quand aucun " +"répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un répertoire " +"I<source>-I<version> du répertoire courant." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -21779,29 +21420,23 @@ msgid "" "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will " "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership." msgstr "" -"Les fichiers extraits du paquet auront le même système de propriété et de " -"permission que s'ils avaient été simplement créés -- les répertoires et les " -"fichiers exécutables auront un système de permission égal à 0777 et les " -"simples fichiers, 0666 ; ces deux systèmes étant modifiés par le masque de " -"celui qui fait l'extraction ; si le répertoire parent est « setgid », les " +"Les fichiers extraits du paquet auront leurs propriétaires et permissions " +"définis à ceux attendus s'ils avaient été simplement créés. Les répertoires " +"et les fichiers exécutables auront une permission égale à 0777 et les " +"simples fichiers à 0666, les deux étant modifiées par le masque (umask) de " +"celui qui fait l'extraction. Si le répertoire parent est « setgid », les " "répertoires extraits le seront aussi et tous les fichiers et répertoires " -"hériteront du système de propriété de ce groupe." +"hériteront de sa propriété de groupe." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the source package uses a non-standard format (currently this means " -#| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/" -#| "format> so that the following builds of the source package use the same " -#| "format by default." msgid "" "If the source package uses a non-standard format (currently this means all " "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so " "that the following builds of the source package use the same format by " "default." msgstr "" -"Si le paquet source utilise un format non-standard (actuellement, cela " +"Si le paquet source utilise un format non standard (actuellement, cela " "signifie tous les formats sauf le « 1.0 »), son nom sera enregistré dans " "B<debian/source/format> de sorte que la construction du paquet source " "utilise le même format par défaut." @@ -21814,14 +21449,6 @@ msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<paramètres-dans-un-format-spécifiq #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build a source package. The B<--build> alias was added in dpkg 1.17.14. " -#| "The first non-option argument is taken as the name of the directory " -#| "containing the debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory " -#| "and maybe changes to the original files). Depending on the source " -#| "package format used to build the package, additional parameters might be " -#| "accepted." msgid "" "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-" "option argument is taken as the name of the directory containing the " @@ -21829,24 +21456,15 @@ msgid "" "to the original files). Depending on the source package format used to " "build the package, additional parameters might be accepted." msgstr "" -"Construit un paquet source. L'alias B<--build> a été ajouté dans dpkg " -"1.17.14. Le premier argument sans option est pris comme nom du répertoire " -"contenant l'arborescence des sources Debianisées (c'est-à-dire avec un sous-" -"répertoire debian et peut-être des modifications sur les fichiers " -"d'origine). Selon le format du paquet source utilisé pour construire le " -"paquet, d'autres paramètres peuvent être acceptés." +"Construit un paquet source (B<--build> depuis dpkg 1.17.14). Le premier " +"argument sans option est pris comme nom du répertoire contenant " +"l'arborescence des sources debianisée (c'est-à-dire avec un sous-répertoire " +"debian et peut-être des modifications sur les fichiers d'origine). Selon le " +"format du paquet source utilisé pour construire le paquet, d'autres " +"paramètres peuvent être acceptés." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found " -#| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command " -#| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". " -#| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point " -#| "in the future, you should always document the desired source format in " -#| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an " -#| "extensive description of the various source package formats." msgid "" "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in " "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line " @@ -21856,14 +21474,14 @@ msgid "" "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive " "description of the various source package formats." msgstr "" -"B<dpkg-source> va construire le paquet source dans le premier format qui " -"fonctionnera dans la liste suivante : le(s) format(s) indiqué(s) avec le " -"paramètre de la ligne de commande I<--format>, le format indiqué dans " -"B<debian/source/format>, « 1.0 ». L'utilisation de « 1.0 » comme dernier " -"recours est obsolète et sera retirée dans le futur. Le format source devrait " -"toujours être indiqué dans B<debian/source/format>. Voir la section " -"B<FORMATS DE PAQUETS SOURCE> pour une description plus détaillée des " -"différents formats de paquet source." +"B<dpkg-source> va construire le paquet source dans le premier format trouvé " +"dans la liste suivante : le(s) format(s) indiqué(s) avec le paramètre de la " +"ligne de commande I<--format>, le format indiqué dans B<debian/source/" +"format>, « 1.0 ». L'utilisation de « 1.0 » comme dernier recours est " +"obsolète et sera retirée dans le futur. Le format source devrait toujours " +"être indiqué dans B<debian/source/format>. Voir la section B<FORMATS DE " +"PAQUET SOURCE> pour une description plus détaillée des différents formats de " +"paquet source." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -21873,11 +21491,6 @@ msgstr "B<--print-format> I<répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the source format that would be used to build the source package if " -#| "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions " -#| "and with the same parameters)." msgid "" "Print the source format that would be used to build the source package if " "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and " @@ -21885,7 +21498,7 @@ msgid "" msgstr "" "Affiche le format source qui serait utilisé pour construire le paquet source " "si B<dpkg-source --build >I<répertoire> était utilisé (dans les mêmes " -"conditions et avec les mêmes options)." +"conditions et avec les mêmes options ; depuis dpkg 1.15.5)." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -21895,14 +21508,6 @@ msgstr "B<--before-build> I<répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is " -#| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it " -#| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent " -#| "and can be called multiple times. Not all source formats implement " -#| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree " -#| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied." msgid "" "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg " "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-" @@ -21912,13 +21517,13 @@ msgid "" "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian " "patches are applied." msgstr "" -"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point " -"d'entrée doit être utilisé avant toute construction du paquet (B<dpkg-" -"buildpackage> l'utilise très tôt, avant même B<debian/rules clean>). Il doit " -"être autonome et pouvoir être lancé plusieurs fois. Tous les formats source " -"ne mettent pas en œuvre ce branchement et ceux qui le font préparent " -"l'arborescence source pour la construction, par exemple en garantissant que " -"les correctifs Debian sont appliqués." +"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source (depuis " +"dpkg 1.15.8). Ce point d'entrée doit être utilisé avant toute construction " +"du paquet (B<dpkg-buildpackage> l'utilise très tôt, avant même B<debian/" +"rules clean>). Cette commande est idempotente et peut être lancée plusieurs " +"fois. Tous les formats source ne mettent pas en œuvre ce branchement et ceux " +"qui le font préparent l'arborescence source pour la construction, par " +"exemple en garantissant que les correctifs Debian sont appliqués." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -21928,13 +21533,6 @@ msgstr "B<--after-build> I<répertoire>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is " -#| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it " -#| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not " -#| "all source formats implement something in this hook, and those that do " -#| "usually use it to undo what B<--before-build> has done." msgid "" "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg " "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-" @@ -21942,12 +21540,12 @@ msgid "" "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and " "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done." msgstr "" -"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point " -"d'entrée doit être utilisé après toute construction du paquet (B<dpkg-" -"buildpackage> l'utilise en dernier). Il doit être autonome et doit pouvoir " -"être lancé plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en œuvre " -"ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour défaire ce qui a été " -"fait par B<--before-build>." +"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source (depuis " +"dpkg 1.15.8). Ce point d'entrée doit être utilisé après toute construction " +"du paquet (B<dpkg-buildpackage> l'utilise en dernier). Cette commande est " +"idempotente et peut être lancée plusieurs fois. Tous les formats source ne " +"mettent pas en œuvre ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour " +"défaire ce qui a été fait par B<--before-build>." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -21957,11 +21555,6 @@ msgstr "B<--commit> [I<répertoire>] ..." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command " -#| "can take supplementary parameters depending on the source format. It " -#| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything." msgid "" "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg " "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the " @@ -21969,9 +21562,9 @@ msgid "" "mean anything." msgstr "" "Enregistre les modifications dans l'arborescence source décompressée dans " -"I<répertoire>. Cette commande peut accepter des paramètres supplémentaires " -"selon le format source. Elle provoquera une erreur pour les formats où cette " -"opération n'a pas de signification." +"I<répertoire> (depuis dpkg 1.16.1). Cette commande peut accepter des " +"paramètres supplémentaires selon le format source. Elle provoquera une " +"erreur pour les formats où cette opération n'a pas de signification." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -21979,6 +21572,9 @@ msgid "" "Show the usage message and exit. The format specific build and extract " "options can be shown by using the B<--format> option." msgstr "" +"Affiche un message d'aide puis quitte. Les options de construction et " +"d'extraction spécifiques au format peuvent être montrées avec l'option B<--" +"format>." #. type: SS #: dpkg-source.man @@ -22018,24 +21614,16 @@ msgstr "B<--format=>I<valeur>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use the given format for building the source package. It does override " -#| "any format given in B<debian/source/format>." msgid "" "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). " "It does override any format given in B<debian/source/format>." msgstr "" -"Utilise le format indiqué pour la construction du paquet source. Ce choix " -"remplace le format indiqué dans B<debian/source/format>." +"Utilise le format indiqué pour la construction du paquet source (depuis " +"dpkg 1.14.17). Ce choix remplace le format indiqué dans B<debian/source/" +"format>." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not " -#| "read any file. This option can be used multiple times to read " -#| "substitution variables from multiple files." msgid "" "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read " "any file. This option can be used multiple times to read substitution " @@ -22043,7 +21631,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lit les variables de substitution dans I<fichier-substvars> ; par défaut " "aucun fichier n'est lu. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour " -"lire des variables de substitution depuis plusieurs fichiers." +"lire des variables de substitution depuis plusieurs fichiers (depuis " +"dpkg 1.15.6)." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22053,14 +21642,6 @@ msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). " -#| "Note that this option will not cause existing tarballs to be " -#| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, " -#| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for formats 2.0 and " -#| "newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported since dpkg " -#| "1.15.5." msgid "" "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--" "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause " @@ -22069,13 +21650,13 @@ msgid "" "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported " "since dpkg 1.15.5." msgstr "" -"Spécifie le niveau de compression à utiliser pour les fichiers créés " -"(archives et fichiers diffs). Notez que cette option ne causera pas la " -"recompression des archives existantes, cela ne concerne que les nouveaux " -"fichiers. Les valeurs acceptées sont les suivantes : I<gzip>, I<bzip2>, " -"I<lzma> et I<xz>. L'option par défaut est I<xz> pour les formats 2.0 et plus " -"récents et I<gzip> est l'option par défaut pour le format 1.0. I<xz> n'est " -"géré que depuis dpkg-dev 1.15.5." +"Spécifie le niveau de compression à utiliser pour les fichiers archive et " +"diff créés (B<--compression> depuis dpkg 1.15.5). Notez que cette option ne " +"causera pas la recompression des archives existantes, cela ne concerne que " +"les nouveaux fichiers. Les valeurs acceptées sont les suivantes : I<gzip>, " +"I<bzip2>, I<lzma> et I<xz>. L'option par défaut est I<xz> pour les " +"formats 2.0 et plus récents, et I<gzip> pour le format 1.0. I<xz> n'est géré " +"que depuis dpkg 1.15.5." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22085,37 +21666,26 @@ msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created " -#| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The " -#| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma." msgid "" "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As " "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> " "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> " "for xz and lzma." msgstr "" -"Niveau de compression à utiliser. Comme avec B<-Z> cela ne concerne que les " -"fichiers nouvellement créés. Les valeurs prises possibles sont les " -"suivantes : I<1> à I<9>, I<best>, et I<fast>. La valeur par défaut est I<9> " -"pour gzip et bzip2, I<6> pour xz et lzma." +"Niveau de compression à utiliser (B<--compression-level> depuis " +"dpkg 1.15.5). Comme avec B<-Z> cela ne concerne que les fichiers " +"nouvellement créés. Les valeurs prises possibles sont les suivantes : I<1> à " +"I<9>, I<best> et I<fast>. La valeur par défaut est I<9> pour gzip et bzip2, " +"I<6> pour xz et lzma." #. type: TP #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" -msgstr "B<-i>[I<expr. rat.>], B<--diff-ignore>[=I<expr. rat.>]" +msgstr "B<-i>[I<expression-rationnelle>], B<--diff-ignore>[=I<expression-rationnelle>]" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may specify a perl regular expression to match files you want " -#| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated " -#| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 " -#| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted " -#| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)" msgid "" "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered " "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). " @@ -22125,10 +21695,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il est possible de donner une expression rationnelle Perl pour filtrer les " "fichiers qui doivent être éliminés de la liste des fichiers pour le " -"« diff ». Cette liste est créée avec une commande « find ». Si le fichier " -"source en construction est un fichier source de version 3 utilisant un " -"système de suivi de versions, cette option est utile pour ignorer les " -"modifications non envoyées. Utiliser -i.* les ignorera toutes." +"« diff » (B<--diff-ignore> depuis dpkg 1.15.6). Cette liste est créée avec " +"une commande « find ». Si le fichier source en construction est un fichier " +"source de version 3 utilisant un système de suivi de versions, cette option " +"est utile pour ignorer les modifications non envoyées. Utiliser B<-i>I<.*> " +"les ignorera toutes." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22141,27 +21712,16 @@ msgid "" "multiple B<-i> options only the last one will take effect." msgstr "" "L'option B<-i> active cette fonction avec une expression rationnelle par " -"défaut (en préservant toutes les modifications faites à l'expression " +"défaut (en préservant toutes les modifications faites avec l'expression " "rationnelle par défaut par une utilisation précédente de B<--extend-diff-" "ignore>) qui couvre les fichiers de contrôle des plus usuels systèmes de " -"gestion de version, les fichiers de sauvegardes, les fichiers d'échange et " +"gestion de version, les fichiers de sauvegarde, les fichiers d'échange et " "les répertoires utilisés par Libtool. Il ne peut y avoir qu'une seule " "expression rationnelle active ; avec de multiples options B<-i>, seule la " "dernière mentionnée sera prise en compte." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " -#| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system " -#| "and want to use a checkout to build a source package without including " -#| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. " -#| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, " -#| "but if you need to replace it, please note that by default it can match " -#| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or " -#| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. " -#| "'(^|/)', '($|/)') yourself." msgid "" "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and " @@ -22181,24 +21741,17 @@ msgstr "" "exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par " "défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous " "voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers " -"complets, vous devrez fournir les caractères spéciaux vous-même (par " -"exemple'(^|/)', '($|/)')." +"complets, vous devrez fournir les caractères spéciaux vous-même (par exemple " +"« (^|/) », « ($|/) »)." #. type: TP #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>" -msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expr.rat.>" +msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expression-rationnelle>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The perl regular expression specified will extend the default value used " -#| "by B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by " -#| "concatenating \"B<|>I<regex>\" to the existing value. This option is " -#| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-" -#| "generated files from the automatic patch generation." msgid "" "The perl regular expression specified will extend the default value used by " "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does " @@ -22207,10 +21760,11 @@ msgid "" "files from the automatic patch generation." msgstr "" "L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut " -"utilisée par B<--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie). Cela est " -"effectué en concaténant « B<|>I<expr.rat.> » à la valeur existante. Cette " -"option est pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains " -"fichiers auto-créés de la création automatique de correctifs." +"utilisée par B<--diff-ignore> et sa valeur courante si elle est définie " +"(depuis dpkg 1.15.6). Cela est effectué en concaténant « B<|>I<expression-" +"rationnelle> » à la valeur existante. Cette option est pratique dans " +"B<debian/source/options> pour exclure certains fichiers auto-créés de la " +"création automatique de correctifs." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22220,13 +21774,6 @@ msgstr "B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s " -#| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar " -#| "file. For example, B<-I>CVS will make tar skip over CVS directories when " -#| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to " -#| "list multiple patterns to exclude." msgid "" "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--" "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--" @@ -22235,10 +21782,10 @@ msgid "" "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude." msgstr "" "Avec cette option, le fichier est passé à l'option B<--exclude> de B<tar>(1) " -"quand on veut créer un fichier .orig.tar.gz ou .tar.gz. Par exemple, B<-" -"I>CVS fera que tar sautera les répertoires du CVS quand il doit créer un " -"fichier .tar.gz. On peut répéter cette option pour exclure plusieurs " -"fichiers." +"quand on veut créer un fichier .orig.tar ou .tar (B<--tar-ignore> depuis " +"dpkg 1.15.6). Par exemple, B<-I>CVS fera que tar sautera les répertoires du " +"CVS quand il doit créer un fichier .tar.gz. On peut répéter cette option " +"pour exclure à partir de plusieurs motifs." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22264,7 +21811,7 @@ msgid "" "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://" "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation." msgstr "" -"B<Note :> même si elles ont des rôles similaires, B<-i> et B<-I> ont une " +"B<Note> : même si elles ont des rôles similaires, B<-i> et B<-I> ont une " "syntaxe et une sémantique très différentes. B<-i> ne peut être spécifié " "qu'une fois et reçoit une expression rationnelle compatible avec le langage " "Perl qui est appliquée sur chaque chemin relatif complet de chaque fichier. " @@ -22298,13 +21845,12 @@ msgstr "B<--no-copy>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package." msgid "" "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg " "1.14.17)." msgstr "" -"Ne copie pas l'archive d'origine à côté de l'extraction du paquet source." +"Ne copie pas l'archive d'origine à côté de l'extraction du paquet source " +"(depuis dpkg 1.14.17)." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22314,19 +21860,17 @@ msgstr "B<--no-check>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking." msgid "" "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)." msgstr "" -"Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de dépaqueter." +"Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de " +"dépaqueter(depuis dpkg 1.14.17)." #. type: TP #: dpkg-source.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +#, no-wrap msgid "B<--no-overwrite-dir>" -msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" +msgstr "B<--no-overwrite-dir>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22334,6 +21878,8 @@ msgid "" "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg " "1.18.8)." msgstr "" +"Ne pas remplacer le répertoire d'extraction s'il existe déjà (depuis " +"dpkg 1.18.8)" #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22343,13 +21889,6 @@ msgstr "B<--require-valid-signature>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP " -#| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> " -#| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official " -#| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/" -#| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)." msgid "" "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP " "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's " @@ -22358,16 +21897,17 @@ msgid "" "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)." msgstr "" "Refuse de décompresser le paquet source s'il ne contient pas de signature " -"OpenPGP pouvant être vérifiée soit avec le fichier de clés I<trustedkeys." -"gpg> de l'utilisateur, un des fichiers de clés propre à un distributeur ou " -"un des fichiers de clés officiels de Debian (I</usr/share/keyrings/debian-" -"keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)." +"OpenPGP pouvant être vérifiée (depuis dpkg 1.15.0) soit avec le fichier de " +"clés I<trustedkeys.gpg> de l'utilisateur, un des fichiers de clés propre à " +"un distributeur ou un des fichiers de clés officiels de Debian (I</usr/share/" +"keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers." +"gpg>)." #. type: TP #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<--require-strong-checksums>" -msgstr "" +msgstr "B<--require-strong-checksums>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22376,6 +21916,9 @@ msgid "" "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered " "strong is B<SHA-256>." msgstr "" +"Refuse de décompresser le paquet source s'il ne contient pas de somme de " +"contrôle robuste (depuis dpkg 1.18.7). Actuellement, B<SHA-256> est le seul " +"type de somme de contrôle considéré comme robuste." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22385,20 +21928,15 @@ msgstr "B<--ignore-bad-version>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning. " -#| "This option should only be necessary when extracting ancient source " -#| "packages with broken versions, just for backwards compatibility." msgid "" "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since " "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient " "source packages with broken versions, just for backwards compatibility." msgstr "" "Transforme la vérification des mauvaises versions des paquets source en " -"avertissement non-fatal. Cette option sera seulement nécessaire quand on " -"extrait des anciens paquets source avec des versions cassées, pour préserver " -"la compatibilité avec les versions précédentes." +"avertissement non fatal (since dpkg 1.17.7). Cette option sera seulement " +"nécessaire quand on extrait des anciens paquets source avec des versions " +"cassées, pour préserver la compatibilité avec les versions précédentes." #. type: SH #: dpkg-source.man @@ -22408,12 +21946,6 @@ msgstr "FORMATS DE PAQUET SOURCE" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't know what source format to use, you should probably pick " -#| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/" -#| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats " -#| "within Debian." msgid "" "If you don't know what source format to use, you should probably pick either " "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/" @@ -22428,15 +21960,10 @@ msgstr "" #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 1.0" -msgstr "Format: 1.0" +msgstr "Format : 1.0" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> " -#| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the " -#| "package is said to be I<native>)." msgid "" "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> " "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package " @@ -22446,12 +21973,14 @@ msgid "" msgstr "" "Un paquet source dans ce format se compose soit d'un B<.orig.tar.gz> associé " "à un B<.diff.gz> ou un simple B<.tar.gz> (dans ce cas, le paquet est appelé " -"natif I<« native »>)." +"natif I<native>). L'archive tar originale pourrait être accompagnée de façon " +"facultative d'une signature amont séparée B<.orig.tar.gz.asc>, extraction " +"prise en charge depuis dpkg 1.18.5." #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "B<Extracting>" -msgstr "B<Extracting>" +msgstr "B<Extraction>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22465,12 +21994,12 @@ msgid "" "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove " "files (empty files will be left over)." msgstr "" -"Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive TAR " -"dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non-natif consiste au " +"Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive tar " +"dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non natif consiste au " "dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenus " -"dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est celle du " -"moment où a eu lieu l'extraction depuis le paquet source (cela évite les " -"heures fausses menant à des problèmes lorsque des fichiers générés " +"dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est réglée à " +"celle du moment de l'extraction depuis le paquet source (cela évite les " +"horodatages faux menant à des problèmes lorsque des fichiers générés " "automatiquement sont modifiés). Le diff peut créer de nouveaux fichiers " "(tout le répertoire debian est créé de cette façon) mais ne peut pas " "supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissés là)." @@ -22482,41 +22011,25 @@ msgstr "B<Construction>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Building a native package is just creating a single tarball with the " -#| "source directory. Building a non-native package involves extracting the " -#| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the " -#| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig " -#| "directory." msgid "" "Building a native package is just creating a single tarball with the source " "directory. Building a non-native package involves extracting the original " "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by " "comparing the source package I<directory> with the .orig directory." msgstr "" -"Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive TAR avec " -"le répertoire du source. La création d'un paquet non-natif consiste à " -"extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé « .orig » puis " +"Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive tar avec " +"le répertoire du source. La création d'un paquet non natif consiste à " +"extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé « .orig » puis à " "régénérer le B<.diff.gz> en comparant le I<répertoire> du paquet source avec " -"répertoire « .orig »." +"le répertoire « .orig »." #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "B<Build options (with --build):>" -msgstr "B<Options de construction (avec --build) :>" +msgstr "B<Options de construction (avec --build)> :" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " -#| "original source directory or tarfile or the empty string if the package " -#| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second " -#| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original " -#| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the " -#| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> " -#| "arguments." msgid "" "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a " @@ -22527,12 +22040,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'on donne un second argument, ce sera le nom du répertoire source " "d'origine ou le nom du fichier tar ou bien une chaîne vide si le paquet est " -"un « Debian pure souche » et n'a donc pas de fichiers « diffs » concernant " -"sa « debianization ». S'il n'y a pas de second argument, et selon les autres " -"arguments donnés, B<dpkg-source> cherche le fichier tar des sources " -"d'origine I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar.gz> ou bien le " -"répertoire source d'origine I<répertoire>B<.orig> selon les paramètres B<-" -"sX>." +"un « Debian pure souche » et n'a donc pas de fichiers « diffs » pour sa " +"« debianisation ». S'il n'y a pas de second argument, B<dpkg-source> cherche " +"le fichier tar des sources d'origine I<paquet>B<_>I<version-amont>B<.orig." +"tar.gz> ou bien le répertoire source d'origine I<répertoire>B<.orig> selon " +"les paramètres B<-sX>." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22555,10 +22067,10 @@ msgid "" "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff." msgstr "" "Spécifie que le source d'origine est attendu sous forme tar ; par défaut, " -"I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en " -"place en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il " -"n'y est pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour " -"la génération du fichier diff." +"I<paquet>B<_>I<version-amont>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en place " +"en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il n'y est " +"pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour la " +"génération du fichier diff." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22579,7 +22091,7 @@ msgid "" "new original source archive from it." msgstr "" "Quand on spécifie que le source d'origine est un répertoire ; la valeur par " -"défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-d'origine>B<.orig> et B<dpkg-" +"défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-amont>B<.orig> et B<dpkg-" "source> crée une nouvelle archive du source d'origine." #. type: Plain text @@ -22611,8 +22123,8 @@ msgid "" msgstr "" "Indique de ne pas chercher de source d'origine et de ne pas créer de " "« diff ». Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela " -"sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas une source d'origine " -"distincte et donc pas de fichier « diff » de debianization." +"sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas un source d'origine " +"distincte et donc pas de fichier « diff » de debianisation." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22633,21 +22145,21 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire — le " "deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne vide " "(cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier tar existe, il " "est dépaqueté pour créer le fichier « diff » ; ensuite il est supprimé (cela " "revient à utiliser l'option B<-sp)> ; quand un répertoire est trouvé, il est " -"dépaqueté et B<dpkg-source> crée le source d'origine et supprime ensuite ce " +"empaqueté et B<dpkg-source> crée le source d'origine et supprime ensuite ce " "répertoire (cela revient à utiliser l'option B<-sr)> ; quand ni l'un ni " "l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> suppose que le paquet ne possède pas de " -"fichier « diff » de debianization, mais seulement une simple archive source " +"fichier « diff » de debianisation, mais seulement une simple archive source " "(cela revient à utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés, " "B<dpkg-source> ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été " "spécifiée (cela revient à utiliser l'option B<-sP)> ou il provoque une " -"erreur si l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sA>." +"erreur si l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sa>." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -22657,25 +22169,20 @@ msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside " -#| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/" -#| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>." msgid "" "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of " "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in " "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>." msgstr "" "Ce processus échoue si le fichier de différences contient des modifications " -"apportées à des fichiers en dehors du sous-répertoire debian. Cette option " -"n'est pas autorisée dans B<debian/source/options> mais peut être utilisée " -"dans B<debian/source/local-options>." +"apportées à des fichiers en dehors du sous-répertoire debian (depuis " +"dpkg 1.15.8). Cette option n'est pas autorisée dans B<debian/source/options> " +"mais peut être utilisée dans B<debian/source/local-options>." #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "B<Extract options (with --extract):>" -msgstr "B<options d'extraction (avec --extract) :>" +msgstr "B<options d'extraction (avec --extract)> :" #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22695,7 +22202,7 @@ msgstr "" "Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est " "conservé en tant que fichier tar. S'il n'est pas déjà dans le répertoire " "courant ou si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier tar " -"est copié dans ce répertoire. (B<Ceci est le comportement par défaut>)." +"est copié dans ce répertoire. (B<Cela est le comportement par défaut>)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22730,47 +22237,35 @@ msgstr "B<--skip-debianization>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources." msgid "" "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since " "dpkg 1.15.1)." msgstr "" "Passe l'étape d'application du fichier de différences Debian aux sources " -"amont." +"amont (depuis dpkg 1.15.1)." #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 2.0" -msgstr "Format: 2.0" +msgstr "Format : 2.0" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread " -#| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first " -#| "specification of a new-generation source package format." msgid "" "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg " "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-" "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first " "specification of a new-generation source package format." msgstr "" -"Aussi connu sous le nom de « wig&pen ». Ce format n'est pas recommandé afin " -"d'assurer une utilisation massive du format « 3.0 (quilt) » qui le remplace. " -"Wig&pen a été la première spécification d'une nouvelle génération de format " -"de paquet source." +"Extraction prise en charge depuis dpkg 1.13.9, construction depuis " +"dpkg 1.14.8. Aussi connu sous le nom de « wig&pen ». Ce format n'est pas " +"recommandé pour une utilisation massive, le format « 3.0 (quilt) » le " +"remplace. Wig&pen a été la première spécification d'une nouvelle génération " +"de format de paquet source." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format " -#| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in " -#| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must " -#| "be valid patches: they are applied at extraction time." msgid "" "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except " "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/" @@ -22780,7 +22275,7 @@ msgstr "" "Le comportement de ce format est le même que pour le format « 3.0 (quilt) » " "sauf qu'il n'utilise pas de liste explicite de correctifs. Tous les fichiers " "dans B<debian/patches/> correspondant à l'expression rationnelle Perl " -"B<[\\ew-]+> doivent être des correctifs valides : ils sont appliqués au " +"B<[\\ew-]+> doivent être des correctifs valables : ils sont appliqués au " "moment de l'extraction." #. type: Plain text @@ -22790,24 +22285,17 @@ msgid "" "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>." msgstr "" "Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification " -"apportée à la source amont est enregistrée dans un correctif nommé " -"B<zz_debian-diff-auto>." +"apportée au source amont est enregistrée dans un correctif nommé B<zz_debian-" +"diff-auto>." #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (native)" -msgstr "Format: 3.0 (native)" +msgstr "Format : 3.0 (native)" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This format is an extension of the native package format as defined in " -#| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by " -#| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary " -#| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> " -#| "output)." msgid "" "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native " "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression " @@ -22815,44 +22303,41 @@ msgid "" "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option " "in the B<--help> output)." msgstr "" -"Ce format est une extension du format de paquet natif tel que défini dans le " -"format 1.0. Il gère toutes les méthodes de compression et ignore par défaut " -"tout fichier et répertoire VCS ainsi que de nombreux fichiers temporaires " -"(voir la valeur par défaut associée à l'option B<-I> dans la sortie de B<--" -"help>)." +"Pris en charge depuis dpkg 1.14.17. Ce format est une extension du format de " +"paquet natif tel que défini dans le format 1.0. Il gère toutes les méthodes " +"de compression et ignore par défaut tout fichier et répertoire spécifique à " +"VCS ainsi que de nombreux fichiers temporaires (voir la valeur par défaut " +"associée à l'option B<-I> dans la sortie de B<--help>)." #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (quilt)" -msgstr "Format: 3.0 (quilt)" +msgstr "Format : 3.0 (quilt)" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<." -#| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) " -#| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain " -#| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). " -#| "I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens (\"-\")." msgid "" "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at " "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." -msgstr "" -"Un paquet source dans ce format contient au moins une archive tar d'origine " -"(B<.orig.tar.>I<ext> où I<ext> peut être B<gz>, B<bz2> B<lzma> et B<xz>) et " -"une archive tar debian (B<.debian.tar.>I<ext>). Il peut également contenir " -"d'autres archives tar d'origine (B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>). " -"I<composant> ne peut être constitué que de caractères alphanumériques et de " -"tirets (« - »)." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." +msgstr "" +"Pris en charge depuis 1.14.17. Un paquet source dans ce format contient au " +"moins une archive tar d'origine (B<.orig.tar.>I<ext> où I<ext> peut être " +"B<gz>, B<bz2> B<lzma> et B<xz>) et une archive tar debian (B<.debian.tar." +">I<ext>). Il peut également contenir d'autres archives tar d'origine (B<." +"orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>). I<composant> ne peut être constitué que " +"de caractères alphanumériques (« a-zA-Z0-9 ») et de tirets (« - »). Chaque " +"archive tar originale peut être accompagnée de façon facultative d'une " +"signature amont séparée (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> et B<.orig-" +">I<composant>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction prise en charge depuis " +"dpkg 1.17.20, construction depuis dpkg 1.18.5." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22868,35 +22353,50 @@ msgstr "" "L'archive principale tar d'origine est extraite tout d'abord, puis toutes " "les autres archives tar d'origine sont extraites dans des sous-répertoires " "dont le nom est formé à partir de la partie I<composant> de leur nom. " -"L'archive tar Debian est extraite par dessus le répertoire source, après la " -"suppression de tout répertoire B<debian> existant. Notez que l'archive tar " -"Debian doit contenir un sous-répertoire B<debian>, mais il peut également " -"contenir des fichiers binaires en dehors de ce répertoire (voir l'option B<--" -"include-binaries>)." +"L'archive tar Debian est extraite du répertoire source, après la suppression " +"de tout répertoire B<debian> existant. Notez que l'archive tar Debian doit " +"contenir un sous-répertoire B<debian>, mais elle peut également contenir des " +"fichiers binaires en dehors de ce répertoire (voir l'option B<--include-" +"binaries>)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, " "and the build is likely to fail." msgstr "" -"Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou " -"B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est " -"utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou si c'est un lien " -"symbolique), alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers " -"l'ancien. Cette disposition vise à simplifier l'utilisation de B<quilt> pour " -"gérer l'ensemble des correctifs. Notez toutefois que si B<dpkg-source> " -"analyse correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour " +"Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/>I<distributeur>B<." +"series> ou B<debian/patches/series> sont alors appliquées, où " +"I<distributeur> sera le nom en minuscules du distributeur actuel, ou Debian " +"s'il n'y a pas de distributeur défini. Si l'ancien fichier est utilisé et " +"qu'il n'y en a pas de plus récent (ou si c'est un lien symbolique), alors " +"celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers l'ancien. Cette " +"disposition vise à simplifier l'utilisation de B<quilt> pour gérer " +"l'ensemble des correctifs. Les fichiers de séries propres au distributeur " +"sont destinés à permettre de sérialiser plusieurs branches de développement " +"en se basant sur le distributeur, d'une manière déclarative, de préférence " +"au codage ouvert de cette gestion dans B<debian/rules>. Cela est " +"particulièrement utile quand le source à besoin de correctifs de manière " +"conditionnelle car les fichiers affectés n’ont pas de gestion interne " +"d’inclusion conditionnelle. Notez toutefois que si B<dpkg-source> analyse " +"correctement les fichiers de séries avec les options utilisées pour " "l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du " -"correctif et d'une ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et " +"correctif et une ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et " "s'attendra toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec " "l'option B<-p1> de B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il " "rencontrera ces options, et la construction est susceptible d'échouer." @@ -22904,10 +22404,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" +"Notez que B<lintian>(1) émettra des avertissements sans condition lors de " +"l'utilisation de séries de distributeur du fait d'une règle controversée " +"particulière de Debian qui ne devrait pas affecter une utilisation externe ; " +"pour les faire taire, le profil lintian de dpkg peut être utilisé en passant " +"l'option «B<--profile dpkg>» à B<lintian>(1)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." msgstr "" +"La date de tous les fichiers correctifs est celle du moment où se déroule " +"l'extraction du paquet source (cela évite les horodatages faux menant à des " +"problèmes lorsque des fichiers générés automatiquement sont modifiés)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22955,12 +22472,14 @@ msgstr "" "Les originaux de toutes les archives tar trouvées dans le répertoire courant " "sont extraits dans un répertoire temporaire en suivant la même logique que " "pour le dépaquetage, le répertoire debian est copié dans le répertoire " -"temporaire, et toutes les mises à jour sauf B<debian-changes->I<version> " +"temporaire, et tous les correctifs excepté le correctif automatique B<debian-" +"changes->I<version> ou B<debian-changes>, selon B<--single-debian-patch>) " "sont appliquées. Le répertoire temporaire est comparé à celui du paquet " -"source. Si le fichier de différences n'est pas vide, il est stocké dans le " -"correctif automatique. Si le correctif automatique est créé ou supprimé, il " -"est ajouté ou supprimé dans le fichier series et les méta-données de " -"B<quilt>." +"source. Si le fichier de différences n'est pas vide, la construction échoue " +"à moins que B<--single-debian-patch> ou B<--auto-commit> aient été " +"utilisés, et dans ce cas le diff est stocké dans le correctif automatique. " +"Si le correctif automatique est créé ou supprimé, il est ajouté ou supprimé " +"dans le fichier « series » et les métadonnées de B<quilt>." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23094,14 +22613,6 @@ msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the " -#| "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't " -#| "know about it. Effectively this says that the given version of the " -#| "B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> " -#| "currently supports. The version of the B<quilt> metadata is stored in B<." -#| "pc/.version>." msgid "" "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the " "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know " @@ -23110,11 +22621,12 @@ msgid "" "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is " "stored in B<.pc/.version>." msgstr "" -"Autorise B<dpkg-source> à construire le fichier si la version des méta-" -"données de B<quilt> est celle indiquée, même si B<dpkg-source> n'en n'a pas " -"connaissance. En fait, cela indique que la version indiquée des méta-données " -"de B<quilt> est compatible avec la version 2 que B<dpkg-source> gère. La " -"version des méta-données de B<quilt> est conservée dans B<.pc/.version>." +"Autorise B<dpkg-source> à construire le fichier si la version des " +"métadonnées de B<quilt> est celle indiquée, même si B<dpkg-source> n'en n'a " +"pas connaissance (depuis dpkg 1.15.5.4). En fait, cela indique que la " +"version indiquée des métadonnées de B<quilt> est compatible avec la " +"version 2 que B<dpkg-source> gère. La version des métadonnées de B<quilt> " +"est conservée dans B<.pc/.version>." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -23129,7 +22641,7 @@ msgid "" "patch." msgstr "" "N'ignore pas les fichiers supprimés et les inclut dans le fichier de " -"modification généré automatiquement." +"modifications généré automatiquement." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -23157,7 +22669,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ajoute tous les binaires modifiés dans l'archive tar debian. Les ajoute " "aussi à B<debian/source/include-binaries> : elles seront ajoutées par défaut " -"dans les constructions correspondantes aussi cette option n'est donc plus " +"dans les constructions suivantes aussi cette option n'est donc plus " "nécessaire." #. type: TP @@ -23168,16 +22680,12 @@ msgstr "B<--no-preparation>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " -#| "apparently unapplied." msgid "" "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)." msgstr "" "N'essaye pas de préparer l'arbre de la construction en appliquant les " -"correctifs qui ne lui sont apparemment pas appliqués." +"correctifs qui ne sont apparemment pas appliqués (depuis dpkg 1.14.8)." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -23188,16 +22696,6 @@ msgstr "B<--single-debian-patch>" # type: Plain text #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-" -#| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during " -#| "build. This option is particularly useful when the package is maintained " -#| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current " -#| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would " -#| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a " -#| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian " -#| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used." msgid "" "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-" "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during " @@ -23209,14 +22707,14 @@ msgid "" "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used." msgstr "" "Utilise B<debian/patches/debian-changes> au lieu de B<debian/patches/debian-" -"changes->I<version> comme nom du correctif automatiquement créé au cours de " -"la construction. Cette option est particulièrement pratique lorsque le " -"paquet est géré avec un outil de gestion de versions et qu'un jeu de " -"correctifs ne peut être créé de façon fiable. Dans ce cas, les différences " -"avec la version amont doivent être conservées dans un correctif unique. " -"Cette option serait indiquée dans B<debian/source/local-options> et " -"accompagnée par un fichier B<debian/source/patch-header> qui explique la " -"meilleure méthode pour relire les corrections spécifiques à Debian, par " +"changes->I<version> comme nom du correctif automatique créé au cours de la " +"construction (depuis dpkg 1.15.5.4). Cette option est particulièrement " +"pratique lorsque le paquet est géré avec un outil de gestion de versions et " +"qu'un jeu de correctifs ne peut être créé de façon fiable. Dans ce cas, les " +"différences avec la version amont doivent être conservées dans un correctif " +"unique. Cette option serait indiquée dans B<debian/source/local-options> et " +"accompagnée par un fichier B<debian/source/local-patch-header> qui explique " +"la meilleure méthode pour revoir les corrections spécifiques à Debian, par " "exemple dans le gestionnaire de versions utilisé." #. type: TP @@ -23227,22 +22725,17 @@ msgstr "B<--create-empty-orig>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing " -#| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to " -#| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream " -#| "software and where there's no \"main\" software." msgid "" "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and " "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This " "option is meant to be used when the source package is just a bundle of " "multiple upstream software and where there's no “main” software." msgstr "" -"Crée automatiquement une archive tar d'origine vide si elle est manquante et " -"qu'il existe des archives tar d'origine additionnelles. Cette option peut " -"être utilisée lorsque le paquet source est une collection de différentes " -"sources amont et qu'il n'existe pas de logiciel « principal »." +"Crée automatiquement l'archive principale tar d'origine vide si elle est " +"manquante et qu'il existe des archives tar d'origine additionnelles (depuis " +"dpkg 1.15.6). Cette option peut être utilisée lorsque le paquet source est " +"une collection de différents sources amont et qu'il n'existe pas de logiciel " +"« principal »." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -23252,14 +22745,6 @@ msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the " -#| "B<--after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. " -#| "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch " -#| "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/" -#| "local-options> so that all generated source packages have the same " -#| "behavior by default." msgid "" "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--" "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-" @@ -23271,20 +22756,14 @@ msgid "" msgstr "" "Par défaut, B<dpkg-source> retire automatiquement les correctifs dans le " "point d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant B<--before-" -"build>. Ces options permettent de désactiver ou activer unilatéralement ce " -"retrait des correctifs. Elles ne sont permises que dans B<debian/source/" -"local-options> afin que tous les paquets source créés aient le même " -"comportement par défaut." +"build> (B<--unapply-patches> depuis dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> " +"depuis dpkg 1.16.5). Ces options permettent de désactiver ou activer " +"unilatéralement ce retrait des correctifs. Elles ne sont permises que dans " +"B<debian/source/local-options> afin que tous les paquets source créés aient " +"le même comportement par défaut." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option " -#| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate " -#| "B<quilt> patches prior to the source package build. This option is not " -#| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/" -#| "local-options>." msgid "" "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg " "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly " @@ -23292,11 +22771,12 @@ msgid "" "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in " "B<debian/source/local-options>." msgstr "" -"Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé. Cette " -"optionpeut servir à vérifier que toutes les modifications ont été " -"enregistrées correctement dans des correctifs B<quilt> distincts avant la " -"construction du paquet source. Elle n'est pas autorisée dans B<debian/source/" -"options> mais peut prendre place dans B<debian/source/local-options>." +"Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé (depuis " +"dpkg 1.15.8). Cette option peut servir à vérifier que toutes les " +"modifications ont été enregistrées correctement dans des correctifs B<quilt> " +"distincts avant la construction du paquet source. Elle n'est pas autorisée " +"dans B<debian/source/options> mais peut prendre place dans B<debian/source/" +"local-options>." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -23320,15 +22800,12 @@ msgstr "B<Options d'extraction>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources." msgid "" "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since " "dpkg 1.15.1)." msgstr "" -"Passe l'étape d'extraction de l'archive tar debian par dessus les sources " -"amont" +"Passe l'étape d'extraction de l'archive tar debian des sources amont (depuis " +"dpkg 1.15.1)." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -23338,31 +22815,27 @@ msgstr "B<--skip-patches>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction." msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)." -msgstr "Ne pas appliquer des correctifs à la fin de l'extraction." +msgstr "" +"Ne pas appliquer des correctifs à la fin de l'extraction (depuis " +"dpkg 1.14.18)." #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (custom)" -msgstr "Format: 3.0 (custom)" +msgstr "Format : 3.0 (custom)" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This format is special. It doesn't represent a real source package format " -#| "but can be used to create source packages with arbitrary files." msgid "" "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent " "a real source package format but can be used to create source packages with " "arbitrary files." msgstr "" -"Ce format est particulier. Il ne représente pas un réel format de paquet " -"source mais peut être utilisé pour créer des paquets sources avec des " -"fichiers arbitraires." +"Pris en charge depuis dpkg 1.14.17. Ce format est particulier. Il ne " +"représente pas un réel format de paquet source mais peut être utilisé pour " +"créer des paquets sources avec des fichiers arbitraires." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23383,11 +22856,6 @@ msgstr "B<--target-format=>I<valeur>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. " -#| "The generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field " -#| "and not \"3.0 (custom)\"." msgid "" "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The " "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not " @@ -23401,14 +22869,12 @@ msgstr "" #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (git)" -msgstr "Format: 3.0 (git)" +msgstr "Format : 3.0 (git)" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "This format is experimental." msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental." -msgstr "Ce format est expérimental." +msgstr "Pris en charge depuis dpkg 1.14.17. Ce format est expérimental." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23417,35 +22883,24 @@ msgid "" "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<." "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone." msgstr "" -"Un paquet source qui utilise ce format est constitué d'un ensemble d'un seul " +"Un paquet source qui utilise ce format est constitué d'un seul ensemble d'un " "dépôt git B<.git> qui contient les sources du paquet. Il peut également " -"exister un fichier B<.gitshallow> qui donne les révisions d'un clone git " +"exister un fichier I<.gitshallow> qui donne les révisions d'un clone git " "« shallow »." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If " -#| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the " -#| "cloned git repository." msgid "" "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there " "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned " "git repository." msgstr "" "Cet ensemble est cloné sous forme d'un dépôt git dans le répertoire cible. " -"S'il existe un fichier .gitshallow, il est installé en tant que « .git/" -"shallow » dans le dépôt git cloné." +"S'il existe un fichier I<.gitshallow>, il est installé en tant que I<.git/" +"shallow> dans le dépôt git cloné." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that by default the new repository will have the same branch checked " -#| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", " -#| "but it could be anything.) Any other branches will be available under " -#| "`remotes/origin/`." msgid "" "Note that by default the new repository will have the same branch checked " "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but " @@ -23455,7 +22910,7 @@ msgstr "" "Veuillez noter que, par défaut, le nouveau dépôt aura la même branche " "récupérée que celle qui était récupérée dans les sources d'origine (souvent " "« master » mais cela peut être tout à fait autre chose). Toutes les autres " -"branches seront disponibles sous « remotes/origin »." +"branches seront disponibles sous I<remotes/origin>." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23464,7 +22919,7 @@ msgid "" "any non-ignored uncommitted changes." msgstr "" "Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de " -"s'assurer qu'il n'existe aucun changement non-soumis et à ne pas ignorer." +"s'assurer qu'il n'existe aucun changement non ignoré non soumis." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23499,7 +22954,7 @@ msgstr "" "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche " "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on " "peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche " -"« master », on peut utiliser B<--git-ref>=master. Pour inclure toutes les " +"« master », on peut utiliser B<--git-ref=>master. Pour inclure toutes les " "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -" "B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private." @@ -23522,20 +22977,16 @@ msgstr "" #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (bzr)" -msgstr "Format: 3.0 (bzr)" +msgstr "Format : 3.0 (bzr)" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the " -#| "bzr repository." msgid "" "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a " "single tarball containing the bzr repository." msgstr "" -"Ce format est expérimental. Il crée une archive tar contenant le dépôt bzr " -"correspondant." +"Pris en charge depuis dpkg 1.14.17. Ce format est expérimental. Il crée une " +"archive tar contenant le dépôt bzr correspondant." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23565,13 +23016,6 @@ msgstr "aucun format source indiqué dans debian/source/format" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " -#| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is " -#| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at " -#| "some point in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when " -#| "that file doesn't exist." msgid "" "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed " @@ -23588,13 +23032,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, " -#| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 " -#| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. " -#| "If you want to continue using the old format, you should be explicit " -#| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>." msgid "" "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you " "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) " @@ -23617,14 +23054,6 @@ msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify " -#| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly " -#| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes " -#| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid " -#| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers " -#| "this natively." msgid "" "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream " "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ." @@ -23717,59 +23146,61 @@ msgid "" "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to " "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries." msgstr "" +"Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en " +"seconde à partir de « l'epoch ») pour fixer le « mtime » dans les entrées du " +"fichier B<tar>(5)." #. type: TP #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<VISUAL>" -msgstr "" +msgstr "B<VISUAL>" #. type: TQ #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<EDITOR>" -msgstr "" +msgstr "B<EDITOR>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules." -msgstr "" +msgstr "Utilisé par les modules de format source « 2.0 » et « 3.0 (quilt) »." #. type: TP #: dpkg-source.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<TMPDIR>" +#, no-wrap msgid "B<GIT_DIR>" -msgstr "B<TMPDIR>" +msgstr "B<GIT_DIR>" #. type: TQ #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<GIT_INDEX_FILE>" -msgstr "" +msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>" #. type: TQ #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>" -msgstr "" +msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>" #. type: TQ #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>" -msgstr "" +msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>" #. type: TQ #: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<GIT_WORK_TREE>" -msgstr "" +msgstr "B<GIT_WORK_TREE>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules." -msgstr "" +msgstr "Utilisés par les modules de format source « 3.0 (git) »." #. type: SS #: dpkg-source.man @@ -23786,7 +23217,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce fichier contient sur une seule ligne le format à utiliser pour construire " "le paquet source (les formats acceptés sont décrits plus haut). Il ne doit " -"pas contenir d'espaces avant ou après l'indication du format." +"pas contenir d'espace avant ou après l'indication du format." #. type: SS #: dpkg-source.man @@ -23796,12 +23227,6 @@ msgstr "debian/source/include-binaries" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be " -#| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are " -#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty " -#| "lines are ignored." msgid "" "This file contains a list of binary files (one per line) that should be " "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. " @@ -23810,7 +23235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce fichier contient une liste de fichiers binaires (un par ligne) qui " "doivent être inclus dans l'archive tar debian. Les espaces placées avant ou " -"après ces noms sont supprimées. Les lignes commençant par « # » sont des " +"après ces noms sont supprimées. Les lignes commençant par « B<#> » sont des " "commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides." #. type: SS @@ -23834,13 +23259,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines " -#| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped " -#| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the " -#| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an " -#| "example of such a file:" msgid "" "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting " "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short " @@ -23849,11 +23267,11 @@ msgid "" "of such a file:" msgstr "" "Chaque option doit être placée sur une ligne distincte. Les lignes vides et " -"les lignes commençant par le caractère « # » sont ignorées. Les caractères " -"initiaux « -- » doivent être retirés et les options courtes ne peuvent pas " -"être utilisées. Des espaces optionnelles sont autorisées autour du symbole " -"« = », ainsi que des guillemets optionnels autour de la valeur d'une option " -"donnée. Voici un exemple d'un tel fichier :" +"les lignes commençant par le caractère « B<#> » sont ignorées. Les " +"caractères initiaux « B<--> » doivent être retirés et les options courtes ne " +"peuvent pas être utilisées. Des espaces optionnelles sont autorisées autour " +"du symbole « B<=> », ainsi que des guillemets optionnels autour de la valeur " +"d'une option donnée. Voici un exemple d'un tel fichier :" #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23867,7 +23285,8 @@ msgid "" " # ignore changes on config.{sub,guess}\n" " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" msgstr "" -" # autoriser dpkg-source à créer un fichier debian.tar.bz2 avec la compression maximale\n" +" # autoriser dpkg-source à créer un fichier debian.tar.bz2 avec la\n" +" #compression maximale\n" " compression = \"bzip2\"\n" " compression-level = 9\n" " # utiliser debian/patches/debian-changes comme correctif automatique\n" @@ -23912,19 +23331,20 @@ msgstr "debian/source/local-patch-header R<et> debian/source/patch-header" # type: Plain text #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in " -#| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included " -#| "in the generated source package while B<patch-header> is." msgid "" "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in " "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the " "generated source package while B<patch-header> is." msgstr "" -"Texte en format libre qui sera ajouté au correctif automatique créé dans les " -"formats « 2.0 » et « 3.0 (quilt) ». B<local-patch-header> n'est pas inclus " -"dans le paquet source créé alors que B<patch-header> l'est." +"Texte en format libre qui sera ajouté au début du correctif automatique créé " +"dans les formats « 2.0 » et « 3.0 (quilt) ». B<local-patch-header> n'est pas " +"inclus dans le paquet source créé alors que B<patch-header> l'est." + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/I<distributeur>.series" #. type: SS #: dpkg-source.man @@ -23934,36 +23354,32 @@ msgstr "debian/patches/series" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) " -#| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty " -#| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative " -#| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or " -#| "the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of " -#| "line or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the " -#| "start of a comment up to the end of line)." msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" -"Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été " -"appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées " -"avant et après les noms sont ignorées. Les lignes commençant par « # » sont " -"des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres " -"lignes débutent par le nom du fichier de corrections (relatif au répertoire " -"B<debian/patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la " -"ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la " -"fin de la ligne ou jusqu'au premier caractère « # » précédé par une ou " -"plusieurs espaces (ce qui indique le début d'un commentaire se terminant à " -"la fin de la ligne)." +"Ce fichier comporte la liste de toutes les correctifs qui ont été appliqués " +"(dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées avant et après " +"les noms sont ignorées. L'argument I<distributeur> sera le nom en minuscules " +"du distributeur ou B<debian> si aucun distributeur n'est défini. Si le " +"fichier de séries propre au distributeur n'existe pas, le fichier de séries " +"sans distributeur sera utilisé. Les lignes commençant par « B<#> » sont des " +"commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres lignes " +"débutent par le nom du fichier de correctifs (relatif au répertoire B<debian/" +"patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la ligne. Des " +"options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la fin de la " +"ligne ou jusqu'au premier caractère « B<#> » précédé par une ou plusieurs " +"espaces (ce qui indique le début d'un commentaire se terminant à la fin de " +"la ligne)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23971,16 +23387,14 @@ msgid "" "The point at which field overriding occurs compared to certain standard " "output field settings is rather confused." msgstr "" -"Le moment où a lieu le remplacement d'un champ par rapport à certaines " +"Le moment où se déroule le remplacement d'un champ par rapport à certaines " "déterminations de champ affichées sur la sortie standard est plutôt " "embrouillé." #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)." -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)." +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)." #. type: TH #: dpkg-split.man @@ -23991,7 +23405,7 @@ msgstr "dpkg-split" #. type: Plain text #: dpkg-split.man msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool" -msgstr "dpkg-split - outil de décomposition/recomposition des paquets Debian" +msgstr "dpkg-split - Outil de décomposition/recomposition des paquets Debian" #. type: Plain text #: dpkg-split.man @@ -24124,8 +23538,8 @@ msgid "" "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<." "deb>." msgstr "" -"Par défaut, le fichier produit " -"s'appelle I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>." +"Par défaut, le fichier produit s'appelle " +"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>." #. type: TP #: dpkg-split.man @@ -24268,14 +23682,14 @@ msgid "" "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>." msgstr "" "Indique un répertoire différent pour la file comprenant les parties en " -"attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire B</" -"var/lib/dpkg>." +"attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire B<" +"%ADMINDIR%>." #. type: TP #: dpkg-split.man #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>" -msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibi-octets>" +msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibioctets>" #. type: Plain text #: dpkg-split.man @@ -24283,7 +23697,7 @@ msgid "" "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). " "The default is 450 KiB." msgstr "" -"Indique, en kibi-octets (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors " +"Indique, en kibioctet (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors " "d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 Kio." #. type: TP @@ -24339,7 +23753,7 @@ msgstr "B<--msdos>" msgid "" "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible." msgstr "" -"Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos." +"Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à MS-DOS." #. type: Plain text #: dpkg-split.man @@ -24348,10 +23762,10 @@ msgid "" "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs " "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded." msgstr "" -"Cela supprime le préfixe - soit celui par défaut dérivé du fichier d'entrée, " -"soit celui donné comme argument : les caractères alphanumériques sont en " -"minuscules, les signes plus sont remplacés par des B<x> et tous les autres " -"caractères sont abandonnés." +"Cela supprime le préfixe, soit celui par défaut dérivé du nom du fichier " +"d'entrée, soit celui donné comme argument : les caractères alphanumériques " +"sont en minuscules, les signes plus sont remplacés par des B<x> et tous les " +"autres caractères sont abandonnés." #. type: Plain text #: dpkg-split.man @@ -24388,6 +23802,10 @@ msgid "" "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the " "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc." msgstr "" +"Erreur fatale ou irrécupérable due à une utilisation non valable de la ligne " +"de commande, à un fichier qui ressemble à fichier appartenant à un paquet " +"mais qui est corrompu, ou à des interactions avec le système, telles que des " +"accès à la base de données, des allocations mémoires, etc." #. type: Plain text #: dpkg-split.man @@ -24395,6 +23813,9 @@ msgid "" "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the " "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container." msgstr "" +"Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en " +"seconde à partir de « l'epoch ») dans le conteneur B<ar>(5) de B<deb-" +"split>(5)." #. type: TP #: dpkg-split.man @@ -24454,7 +23875,7 @@ msgstr "dpkg-statoverride" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files" -msgstr "dpkg-statoverride - annuler la propriété et le mode des fichiers" +msgstr "dpkg-statoverride - Annuler la propriété et le mode des fichiers" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -24463,13 +23884,6 @@ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<commande>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different " -#| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any " -#| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, " -#| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be " -#| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group." msgid "" "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner " "or mode for a path when a package is installed (this applies to any " @@ -24477,10 +23891,10 @@ msgid "" "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be " "install without a setuid flag, or only executable by a certain group." msgstr "" -"Les « B<dérogations au statut> » sont une façon de demander à B<dpkg>(1) de " +"Les « B<dérogations d'état> » sont une façon de demander à B<dpkg>(1) de " "changer le propriétaire ou le mode d'un chemin lors de l'installation d'un " "paquet (cela s'applique à tout objet de système de fichiers que B<dpkg> " -"gère, notamment les répertoires, les périphériques, etc.) On peut s'en " +"gère, notamment les répertoires, les périphériques, etc.). On peut s'en " "servir pour forcer l'installation de programmes qui sont normalement " "« setuid » sans ce drapeau « setuid », ou pour les rendre exécutables " "seulement par un groupe donné." @@ -24503,13 +23917,6 @@ msgstr "B<--add>I< utilisateur groupe mode chemin>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this " -#| "command is used; the override will be stored and used later. Users and " -#| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), " -#| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example " -#| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal." msgid "" "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this " "command is used; the override will be stored and used later. Users and " @@ -24556,28 +23963,62 @@ msgstr "B<--list> [I<motif-global>]" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " -#| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match " -#| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1." msgid "" "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " "overrides which match the glob." msgstr "" -"Liste toutes les dérogations. Quand on donne une expression rationnelle, on " -"réduit la sortie aux dérogations qui correspondent au motif. Quand il n'y a " -"pas de dérogation, ou quand aucune ne correspond au motif, B<dpkg-" -"statoverride> se termine avec un code de sortie égal à 1." +"Liste toutes les dérogations. Quand on donne une expression rationnelle " +"(« glob »), la sortie est limitée aux dérogations qui correspondent au motif." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose> (depuis " +"dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" +"Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>, où se trouve aussi le " +"fichier I<statoverride>. La valeur par défaut est I<%ADMINDIR%>." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Change le I<répertoire> de la base de données de B<dpkg>, où se trouve aussi " -"le fichier statoverride. La valeur par défaut est I<%ADMINDIR%>." +"Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les " +"paquets sont installés (depuis dpkg 1.19.2). Par défaut c'est « I</> »." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Force ou refuse (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de faire " +"quelque chose (depuis dpkg 1.19.5). I<quelque-chose> est une liste d'actions " +"séparées par des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un " +"message qui les décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par " +"défaut." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Avertissement : ces options sont principalement destinées aux experts. Un " +"usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le " +"système entier.>" #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -24589,10 +24030,12 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" -"Forcer une opération, même si une vérification raisonnable l'interdirait. " -"C'est nécessaire pour annuler une précédente dérogation." +"Force une opération, même si un test de validité l'interdirait. C'est " +"nécessaire pour annuler une précédente dérogation. Cette option est obsolète " +"(depuis dpkg 1.19.5), elle est remplacée par B<--force-all>." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -24618,6 +24061,18 @@ msgstr "Moins de bavardage sur ce qui est fait." msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +"Pour B<--list>, s'il n'y a pas de dérogation ou si aucune ne correspond au " +"« glob » fourni." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Si cette variable est positionnée et qu'aucune des options B<--force->I<...> " +"n'est précisée, elle sera considérée comme l'option de forçage à utiliser " +"(depuis dpkg 1.19.5)." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -24627,11 +24082,6 @@ msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It " -#| "is located in the B<dpkg> administration directory, along with other " -#| "files important to B<dpkg>, such as `status' or `available'." msgid "" "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is " "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " @@ -24639,14 +24089,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ce fichier contient la liste actuelle des dérogations concernant le système. " "Il se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec les autres " -"fichiers importants comme « status » ou « available »." +"fichiers importants comme I<status> ou I<available>." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with " -#| "extension \"-old\", before replacing it with the new one." msgid "" "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with " "extension “-old”, before replacing it with the new one." @@ -24664,7 +24110,7 @@ msgstr "dpkg-trigger" #: dpkg-trigger.man msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility" msgstr "" -"dpkg-trigger - un utilitaire pour activer les actions différées de paquets" +"dpkg-trigger - Un utilitaire pour activer les actions différées de paquets" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man @@ -24705,7 +24151,7 @@ msgstr "" #: dpkg-trigger.man msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>." msgstr "" -"Les syntaxes non-reconnues pour le nom des actions différées constituent une " +"Les syntaxes non reconnues pour le nom des actions différées constituent une " "erreur pour B<dpkg-trigger>." #. type: TP @@ -24776,16 +24222,14 @@ msgstr "B<--await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " -#| "default behavior." msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" -"Cette option a l'effet inverse de B<--no-await>. C'est actuellement le " -"comportement par défaut." +"Cette option a l'effet inverse de B<--no-await> (depuis dpkg 1.17.21). Si le " +"paquet intéressé a déclaré une directive «noawait », cette option ne sera " +"pas effective. C'est actuellement le comportement par défaut." #. type: TP #: dpkg-trigger.man @@ -24816,7 +24260,7 @@ msgstr "dpkg-vendor" #: dpkg-vendor.man msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors" msgstr "" -"dpkg-vendor - récupére les informations sur les éditeurs de distribution" +"dpkg-vendor - Récupère les informations sur les éditeurs de distribution" #. type: Plain text #: dpkg-vendor.man @@ -24825,11 +24269,6 @@ msgstr "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<commande>" #. type: Plain text #: dpkg-vendor.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<" -#| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains " -#| "information about the current vendor." msgid "" "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<" "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information " @@ -24848,16 +24287,12 @@ msgstr "B<--is>I< éditeur>" #. type: Plain text #: dpkg-vendor.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with " -#| "non-zero." msgid "" "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with " "B<1>." msgstr "" -"Retourne B<0> si l'éditeur est I<éditeur>. Retourne une valeur non nulle " -"dans le cas contraire." +"Retourne B<0> si l'éditeur est I<éditeur>. Retourne B<1> dans le cas " +"contraire." #. type: TP #: dpkg-vendor.man @@ -24867,19 +24302,14 @@ msgstr "B<--derives-from>I< éditeur>" #. type: Plain text #: dpkg-vendor.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of " -#| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the B<Parent> field to " -#| "browse all ancestors of the current vendor." msgid "" "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of " "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse " "all ancestors of the current vendor." msgstr "" "Retourne B<0> si la distribution de l'éditeur actuel est une distribution " -"dérivée de I<éditeur>. Le champ B<Parent> est utilisé pour parcourir tous " -"les ancêtres de l'éditeur actuel." +"dérivée de I<éditeur>, autrement, retourne B<1>. Le champ B<Parent> est " +"utilisé pour parcourir tous les ancêtres de l'éditeur actuel." #. type: TP #: dpkg-vendor.man @@ -24938,10 +24368,8 @@ msgstr "dselect - Interface de gestion de paquets Debian." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]" msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]" -msgstr "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]" +msgstr "B<dselect> [I<option>...] [I<commande>...]" #. type: Plain text #: dselect.man @@ -24959,22 +24387,10 @@ msgstr "" " - Mettre à jour la liste des versions des paquets disponibles,\n" " - Voir l'état des paquets installés ou disponibles,\n" " - Modifier les sélections de paquets et gérer les dépendances,\n" -" - Installer de nouveaux paquets ou mettre à jour vers de nouvelles versions.\n" +" - Installer de nouveaux paquets ou mettre à niveau vers de nouvelles versions.\n" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian " -#| "package handling tool. It features a full-screen package selections " -#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with " -#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and " -#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available " -#| "package version information and installable packages from package " -#| "repositories. Depending on the used access method, these repositories " -#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or " -#| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by " -#| "the package B<apt>." msgid "" "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian " "package handling tool. It features a full-screen package selections manager " @@ -24999,13 +24415,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is " -#| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as " -#| "argument, then that action is started immediately. Several command line " -#| "parameters are still available to modify the running behaviour of " -#| "B<dselect> or show additional information about the program." msgid "" "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is " "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as " @@ -25014,22 +24423,14 @@ msgid "" "or show additional information about the program." msgstr "" "Normalement, B<dselect> est appelé sans paramètre. Un menu interactif est " -"présenté, offrant à l'utilisateur une liste d'actions. Si une action est " -"donnée en paramètre, alors cette action est démarrée immédiatement. " +"présenté, offrant à l'utilisateur une liste de commandes. Si une commande " +"est donnée en paramètre, alors cette commande est démarrée immédiatement. " "Plusieurs paramètres en ligne de commande sont disponibles pour modifier le " "comportement de B<dselect> ou pour montrer des informations supplémentaires " "sur le programme." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All options can be specified both on the command line and in the " -#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on " -#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in " -#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the " -#| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it " -#| "starts with a B<#>)." msgid "" "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> " "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the " @@ -25043,15 +24444,10 @@ msgstr "" "les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. " "Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en " "ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par " -"B<#>)." +"« B<#> »)." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and " -#| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally " -#| "there shouldn't be any need to change it." msgid "" "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar " "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there " @@ -25063,10 +24459,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: dselect.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" +#, no-wrap msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>" -msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>" +msgstr "B<-D>I<fichier>, B<--debug> I<fichier>" #. type: Plain text #: dselect.man @@ -25091,10 +24486,15 @@ msgstr "" #. type: TP #: dselect.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]" -msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" -msgstr "B<--colour>|B<--color> I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr+...>]]" +#, no-wrap +msgid "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "B<--color> I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr>]...]" + +#. type: TP +#: dselect.man +#, no-wrap +msgid "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "B<--colour> I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr>]...]" #. type: Plain text #: dselect.man @@ -25267,13 +24667,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Optionally, after the color specification is another colon, and an " -#| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, " -#| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not " -#| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, " -#| "reverse, blink, bright, dim, bold" msgid "" "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute " "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus " @@ -25285,7 +24678,8 @@ msgstr "" "deux-points et de la spécification d'un attribut. Il s'agit d'une liste " "d'attributs, séparés par des caractères plus (« + »). Parmi les attributs " "disponibles, on trouve (tous ne fonctionnent pas sur tous les terminaux) : " -"normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim et bold." +"B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, " +"B<dim>, B<bold>." #. type: Plain text #: dselect.man @@ -25299,11 +24693,6 @@ msgstr "Affiche la version et se termine normalement." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either " -#| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user " -#| "with a menu of available actions if running interactively:" msgid "" "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either " "directly if it was specified on the command line or by prompting the user " @@ -25311,7 +24700,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand B<dselect> est démarré, il peut effectuer les actions suivantes, soit " "directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit " -"interactivement avec un menu d'actions possibles :" +"interactivement avec un menu de commandes possibles :" #. type: SS #: dselect.man @@ -25326,13 +24715,6 @@ msgstr "Choisir et configurer une méthode d'accès aux dépôts de paquets." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " -#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, " -#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide " -#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> " -#| "package." msgid "" "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> " @@ -25340,8 +24722,8 @@ msgid "" "access method provided by the B<apt> package." msgstr "" "Par défaut, B<dselect> fournit plusieurs méthodes telles que I<cdrom>, " -"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, " -"I<floppy> ou I<ftp>, mais d'autres paquets peuvent fournir des méthodes " +"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> " +"ou I<ftp>, mais d'autres paquets peuvent fournir des méthodes " "supplémentaires, comme la méthode d'accès I<apt> fournie par le paquet " "B<apt>." @@ -25379,18 +24761,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Details of the update action depend on the access method's " -#| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no " -#| "user interaction." msgid "" "Details of the update command depend on the access method's implementation. " "Normally the process is straightforward and requires no user interaction." msgstr "" -"Le fonctionnement détaillé des mises à jour dépend de l'implémentation de la " -"méthode d'accès. Normalement le processus se passe tout seul, sans " -"intervention de l'utilisateur." +"Le fonctionnement détaillé de la commande de mise à jour dépend de " +"l'implémentation de la méthode d'accès. Normalement le processus se passe " +"tout seul, sans intervention de l'utilisateur." #. type: SS #: dselect.man @@ -25489,19 +24866,11 @@ msgstr "" "l'installation n'est pas correcte, veuillez examiner les causes et " "circonstances puis soumettez un rapport de bogue au système de suivi des " "bogues Debian. Les instructions pour soumettre ces rapports de bogues se " -"trouvent sur https://bugs.debian.org/ ou dans la page de manuel de " -"B<reportbug>(1), si ce paquet est installé." +"trouvent sur https://bugs.debian.org/ ou dans la page de manuel de B<bug>(1) " +"ou de B<reportbug>(1), si ce paquet est installé." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Details of the install action depend on the access method's " -#| "implementation. The user's attention and input may be required during " -#| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the " -#| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the " -#| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated " -#| "installation setups." msgid "" "Details of the install command depend on the access method's " "implementation. The user's attention and input may be required during " @@ -25510,12 +24879,12 @@ msgid "" "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated " "installation setups." msgstr "" -"Les détails de l'action d'installation dépendent de l'implémentation de la " -"méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent " -"être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Cela " -"dépend des scripts des responsables des paquets. Certains paquets utilisent " -"la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en place " -"d'installations plus flexibles ou même automatisées." +"Les détails de la commande d'installation dépendent de l'implémentation de " +"la méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent " +"être nécessaires lors de l'installation, de la configuration ou du retrait " +"des paquets. Cela dépend des scripts des responsables des paquets. Certains " +"paquets utilisent la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en " +"place d'installations plus flexibles ou même automatisées." #. type: SS #: dselect.man @@ -25550,15 +24919,13 @@ msgstr "Quitter (quit)" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "Quit B<dselect>" msgid "Quit B<dselect>." -msgstr "Quitter B<dselect>" +msgstr "Quitter B<dselect>." #. type: Plain text #: dselect.man msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode." -msgstr "Quitte le programme avec un code d'erreur de 0 (succès)." +msgstr "Quitte le programme avec un code d'erreur de B<0> (succès)." #. type: SH #: dselect.man @@ -25574,19 +24941,6 @@ msgstr "Introduction" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " -#| "involved with managing large sets of packages with many " -#| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the " -#| "ways of the debian package management system, it can be quite " -#| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management " -#| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be " -#| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and " -#| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts " -#| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the " -#| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the " -#| "B<debian-policy> package." msgid "" "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. " @@ -25606,18 +24960,10 @@ msgstr "" "outil, et ne doit pas remplacer la compréhension et les aptitudes d'un " "administrateur. L'utilisateur doit être familier des concepts sous-jacents " "au système de gestion des paquets Debian. En cas de doute, consultez la page " -"de manuel B<dpkg>(1) et la Charte Debian présente dans le paquet B<debian-" -"policy>." +"de manuel B<dpkg>(1) et la Charte Debian." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is " -#| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is " -#| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the " -#| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at " -#| "any time be invoked with the B<'?'> key." msgid "" "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first " "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> " @@ -25656,11 +25002,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages " -#| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split " -#| "screen." msgid "" "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, " "an enlarged view of the package details, or the equally split screen." @@ -25677,15 +25018,7 @@ msgstr "Vue des détails d'un paquet" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "The package details view by default shows the extended package description\n" -#| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n" -#| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n" -#| "alternates between:\n" -#| " - the extended description\n" -#| " - the control information for the installed version\n" -#| " - the control information for the available version\n" +#, no-wrap msgid "" "The package details view by default shows the extended package description\n" "for the package that is currently selected in the packages status list.\n" @@ -25695,7 +25028,7 @@ msgid "" " - the control information for the installed version\n" " - the control information for the available version\n" msgstr "" -"La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être modifié en pressant la touche « B<i> ». Cela permet de passer de :\n" +"La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être modifié en pressant la touche « B<i> ». Cela permet d'alterner entre :\n" " - la description longue\n" " - les informations de contrôle de la version installée\n" " - les informations de contrôle de la version disponible\n" @@ -25719,34 +25052,18 @@ msgstr "Liste des états des paquets" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The main select screen displays a list of all packages known to the " -#| "debian package management system. This includes packages installed on the " -#| "system and packages known from the available packages database." msgid "" "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian " "package management system. This includes packages installed on the system " "and packages known from the available packages database." msgstr "" "L'écran principal de sélection affiche une liste de tous les paquets connus " -"par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclut les paquets " +"par le système de gestion des paquets Debian. Cela inclut les paquets " "installés sur le système et les paquets connus par la base de données des " "paquets disponibles." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For every package, the list shows the package's status, priority, " -#| "section, installed and available architecture, installed and available " -#| "versions, the package name and its short description, all in one line. " -#| "By pressing the B<'A'> key, the display of the installed and available " -#| "architecture can be toggled between on an off. By pressing the B<'V'> " -#| "key, the display of the installed and available version can be toggled " -#| "between on an off. By pressing the B<'v'> key, the package status " -#| "display is toggled between verbose and shorthand. Shorthand display is " -#| "the default." msgid "" "For every package, the list shows the package's status, priority, section, " "installed and available architecture, installed and available versions, the " @@ -25761,7 +25078,7 @@ msgstr "" "priorité, sa section, les architectures installée et disponible, les " "versions installée et disponible, le nom du paquet et sa description courte. " "En appuyant sur la touche « B<A> », on peut activer ou désactiver " -"l'affichage des architectures installée et disponible.En appuyant sur la " +"l'affichage des architectures installée et disponible. En appuyant sur la " "touche « B<V> », on peut activer ou désactiver l'affichage des versions " "installée et disponible. En appuyant sur la touche « B<v> », l'affichage de " "l'état passe d'un mode bavard à un mode raccourci. Par défaut, l'état " @@ -25883,17 +25200,6 @@ msgstr "Recherches et tris" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The list of packages can be searched by package name. This is done by " -#| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is " -#| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to " -#| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you " -#| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these " -#| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by " -#| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package " -#| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the " -#| "top and continues searching from there." msgid "" "The list of packages can be searched by package name. This is done by " "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is " @@ -25917,14 +25223,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "The list sort order can be varied by pressing\n" -#| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n" -#| "The following nine sort orderings can be selected:\n" -#| " alphabet available status\n" -#| " priority+section available+priority status+priority\n" -#| " section+priority available+section status+section\n" +#, no-wrap msgid "" "The list sort order can be varied by pressing\n" "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n" @@ -25968,7 +25267,7 @@ msgstr "" "Le type de sélection demandé d'un paquet peut être changé à l'aide des commandes suivantes :\n" " B<+, Inser> installer ou mettre à jour\n" " B<=, H> à garder dans l'état et la version actuels\n" -" B<:, G> ne plus garder : mettre à jour ou laisser non installé\n" +" B<:, G> ne plus garder : mettre à niveau ou laisser non installé\n" " B<-, Suppr> retirer, en gardant la configuration\n" " B<_> retirer et supprimer la configuration\n" @@ -25981,7 +25280,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites " "ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution " -"des dépendances. Ceci sera décrit plus tard." +"des dépendances. Cela sera décrit plus tard." #. type: Plain text #: dselect.man @@ -26063,15 +25362,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The listed packages' selection state may be reverted to the original " -#| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " -#| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the " -#| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the " -#| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. " -#| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the " -#| "automatic suggestion values." msgid "" "The listed packages' selection state may be reverted to the original " "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " @@ -26080,8 +25370,8 @@ msgid "" "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing " "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values." msgstr "" -"Le type de sélection des paquets listés peut être remis dans leurs états " -"précédents, avant que le problème de dépendance ou le conflit ne soit créé, " +"L'état de sélection des paquets listés peut être remis dans son état " +"précédent, avant que le problème de dépendance ou le conflit ne soit créé, " "en appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à " "zéro les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui " "ont causé l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la " @@ -26110,12 +25400,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " -#| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the " -#| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do " -#| "this unless you've read the fine print." msgid "" "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the " @@ -26124,19 +25408,12 @@ msgid "" msgstr "" "Pour modifier un jeu de sélections qui causent des dépendances non résolues " "ou des conflits, et forcer B<dselect> à l'accepter, appuyez sur la touche " -"« B<Q> ». Ceci fixe les sélections telles qu'elles sont définies par " +"« B<Q> ». Cela fixe les sélections telles qu'elles sont définies par " "l'utilisateur, sans condition. En général, ne faites pas cela, sauf si vous " "avez bien lu ce qu'il y a d'écrit." #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go " -#| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the " -#| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly " -#| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out " -#| "completely to the last established settings." msgid "" "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back " "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or " @@ -26151,13 +25428,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the " -#| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> " -#| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all " -#| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the " -#| "user pressed B<enter> by accident." msgid "" "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the " "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ " @@ -26165,7 +25435,7 @@ msgid "" "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed " "B<enter> by accident." msgstr "" -"Si par erreur vous avez fixé certains paramètres et que vous souhaitez " +"Si vous avez fixé certains paramètres de façon erronée et que vous souhaitez " "revenir en arrière sur ce qui est actuellement installé sur le système, " "appuyez sur la touche « B<C> ». C'est un peu comme utiliser la commande de " "déblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus " @@ -26174,10 +25444,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "The requested action was successfully performed." msgid "The requested command was successfully performed." -msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée." +msgstr "La commande demandée s'est correctement déroulée." #. type: Plain text #: dselect.man @@ -26196,8 +25464,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'interface B<dselect> de sélection de paquets est déroutante pour les " "nouveaux utilisateurs. On rapporte même qu'elle fait pleurer certains " -"développeurs chevronnés du noyau (NdT : du moins les derniers historiques " -"dinosaures qui s'en servent encore)." +"développeurs chevronnés du noyau." #. type: Plain text #: dselect.man @@ -26244,13 +25511,6 @@ msgstr "dselect.cfg - Fichier de configuration de dselect" #. type: Plain text #: dselect.cfg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file contains default options for dselect. Each line contains a " -#| "single option which is exactly the same as a normal command line option " -#| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. " -#| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by " -#| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")." msgid "" "This file contains default options for dselect. Each line contains a single " "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect " @@ -26262,7 +25522,7 @@ msgstr "" "contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande " "mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets placés autour des " "options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer " -"la ligne par un caractère B<#>." +"la ligne par un caractère croisillon B<#>." #. type: Plain text #: dselect.cfg.man @@ -26293,7 +25553,7 @@ msgstr "start-stop-daemon" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs" -msgstr "start-stop-daemon - lance ou arrête des démons système" +msgstr "start-stop-daemon - Lance ou arrête des démons système" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -26352,11 +25612,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vérifier l'existence d'un processus particulier. Quand il existe un tel " "processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code " -"d'erreur égal à 1 (0 si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel processus " -"n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en utilisant le " -"paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option est " -"précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est passé " -"tel quel au programme qui doit être lancé." +"d'erreur égal à B<1> (B<0> si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel " +"processus n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en " +"utilisant le paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option " +"est précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est " +"passé tel quel au programme qui doit être lancé." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26376,10 +25636,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel " "processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--" -"signal> et se termine avec un code d'erreur égal à 0. Quand un tel processus " -"n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 " -"(0 si B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est indiquée, B<start-stop-" -"daemon> recherche si le processus ou les processus se sont bien terminés." +"signal> et se termine avec un code d'erreur égal à B<0>. Quand un tel " +"processus n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code " +"d'erreur égal à B<1> (B<0> si B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est " +"indiquée, B<start-stop-daemon> recherche si le processus ou les processus se " +"sont bien terminés." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26389,17 +25650,13 @@ msgstr "B<-T>, B<--status>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit " -#| "status code, according to the LSB Init Script Actions." msgid "" "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status " "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)." msgstr "" "Contrôle l'existence du processus indiqué et sort avec un code de sortie " "défini par les actions des scripts d'initialisation de la LSB (« LSB Init " -"Script Actions »)." +"Script Actions » – depuis la version 1.16.1)." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26437,16 +25694,12 @@ msgstr "[B<--pid>] I<pid>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a " -#| "number greater than 0." msgid "" "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The " "I<pid> must be a number greater than 0." msgstr "" -"Vérifie l'existence d'un processus avec le I<pid> spécifié. Le I<pid> doit " -"avoir un numéro supérieur à 0." +"Vérifie l'existence d'un processus avec le I<pid> spécifié (depuis la " +"version 1.17.6). Le I<pid> doit avoir un numéro supérieur à 0." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26456,34 +25709,58 @@ msgstr "[B<--ppid>] I<pid parent>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> " -#| "must be a number greater than 0." msgid "" "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version " "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0." msgstr "" -"Vérifie l'existence d'un processus avec le I<ppid> spécifié (pid parent). Le " -"I<ppid> doit avoir un numéro supérieur à 0." +"Vérifie l'existence d'un processus avec le pid parent I<pid-parent> spécifié " +"(depuis la version 1.17.7). Le I<pid-parent> doit avoir un numéro supérieur " +"à 0." #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" -msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichier-pid>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" +"Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<fichier-" +"pid>." #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" -"Contrôle si un processus a créé le fichier I<fichier-pid>. Note : " -"l'utilisation de l'option de correspondance seule peut provoquer des actions " -"sur des processus non prévus, si l'ancien processus s'est terminé dans " -"savoir retiré le I<fichier-pid>." +"Note : l'utilisation de l'option de correspondance seule peut provoquer des " +"actions sur des processus non prévus, si l'ancien processus s'est terminé " +"sans savoir retiré le I<fichier-pid>." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" +"B<Attention> : L'utilisation de cette option de correspondance avec un " +"fichier pid accessible à tous en écriture ou seule avec un démon qui écrit " +"le fichier pid comme utilisateur non privilégié (pas root) sera refusée avec " +"une erreur (depuis la version 1.19.3) car c'est un risque de sécurité, parce " +"que, si le démon se trouve compromis, le contenu du fichier pid ne peut plus " +"être sûr, et ainsi, un exécutant privilégié (comme un script init exécuté en " +"tant que root) pourrait en fin de compte agir sur n'importe quel processus " +"du système. L'utilisation de I</dev/null> est exclue de ces vérifications." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26501,12 +25778,11 @@ msgid "" "will also be matched, so other match restrictions might be needed." msgstr "" "Contrôle l'existence de processus qui soient des exemplaires de cet " -"I<exécutable>. Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. " -"Note : cela peut ne pas fonctionner avec des scripts interprétés, car " -"l'exécutable sera alors l'interpréteur. Des processus en exécution au sein " -"d'un environnement fermé d'exécution (« chroot ») seront également trouvés " -"et il peut donc être nécessaire d'ajouter d'autres restrictions de " -"correspondance." +"I<exécutable>. Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. Note : " +"cela peut ne pas fonctionner avec des scripts interprétés, car l'exécutable " +"sera alors l'interpréteur. Des processus en exécution au sein d'un " +"environnement fermé d'exécution (« chroot ») seront également trouvés et il " +"peut donc être nécessaire d'ajouter d'autres restrictions de correspondance." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26528,7 +25804,7 @@ msgstr "" "avoir été modifié par le processus lui-même. Note : sur la plupart des " "systèmes, cette information est récupérée par le nom de communication du " "noyau, ce qui induit une limite de longueur assez courte (la portabilité " -"impose de ne pas supposer plus de 15 caractères)." +"impose de ne pas supposer plus de 15 caractères)." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26620,8 +25896,8 @@ msgid "" "schedule forever if necessary." msgstr "" "I<action-prévue> est une liste d'au moins deux items séparés par des barres " -"obliques (B</>) ; chaque item peut être de la forme B<->I<signal-numéro> ou " -"de la forme [B<->]I<signal-nom>, ce qui demande d'envoyer ce signal ; ou " +"obliques (B</>) ; chaque item peut être de la forme B<->I<numéro-signal> ou " +"de la forme [B<->]I<nom-signal>, ce qui demande d'envoyer ce signal ; ou " "bien de la forme I<durée,> ce qui demande d'attendre tant de secondes avant " "de terminer les processus, ou bien de la forme B<forever>, ce qui demande de " "répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire." @@ -26634,7 +25910,7 @@ msgid "" "then any signal specified with B<--signal> is ignored." msgstr "" "Quand la fin de l'action-prévue est atteinte et que B<forever> n'a pas été " -"précisé, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 2. " +"précisé, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à B<2>. " "Quand une action-prévue est indiquée, tout signal donné par B<--signal> est " "ignoré." @@ -26678,8 +25954,8 @@ msgstr "B<-o>, B<--oknodo>" #: start-stop-daemon.man msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken." msgstr "" -"Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera " -"fait." +"Retourne un code de sortie égal à B<0> au lieu de B<1> si rien n'est ou ne " +"sera fait." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26702,17 +25978,6 @@ msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<identifiant>|I<uid>[B<:>I<groupe>|I<gid>]" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change to this username/uid before starting the process. You can also " -#| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same " -#| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a " -#| "user is specified without a group, the primary GID for that user is " -#| "used. When using this option you must realize that the primary and " -#| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not " -#| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't " -#| "normally a member of (like adding per process group membership for " -#| "generic users like B<nobody>)." msgid "" "Change to this username/uid before starting the process. You can also " "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way " @@ -26725,7 +25990,7 @@ msgid "" msgstr "" "Change pour cet utilisateur ou « uid » avant de lancer le processus. On peut " "aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un « gid » " -"de la même façon qu'avec la commande « chown » (I<utilisateur>B<:" +"de la même façon qu'avec la commande B<chown>(1) (I<utilisateur>B<:" ">I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le " "groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise cette option, on " "doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les groupes " @@ -26775,15 +26040,6 @@ msgstr "B<-b>, B<--background>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option " -#| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " -#| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check " -#| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This " -#| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no " -#| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code " -#| "for them to do this themselves." msgid "" "Typically used with programs that don't detach on their own. This option " "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " @@ -26805,17 +26061,92 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--notify-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" +"Attend que le processus en arrière-plan envoie une notification de " +"disponibilité avant de considérer que le service est démarré (depuis la " +"version 1.19.3). Cela met en œuvre des éléments du protocole de " +"disponibilité de systemd, comme spécifié dans la page de manuel de " +"B<sd_notify>(3). Les variables suivantes sont prises en charge :" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "B<READY=1>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" +"Le programme est prêt à offrir son service, il est possible de quitter sans " +"risque." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<nombre>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" +"Le programme demande l'extension de la durée de I<nombre> microsecondes. " +"Cela fixera la durée en cours à la valeur spécifiée." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<ERRNO=> I<nombre>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" +"Le programme s'est terminé avec une erreur. Fait la même chose et affiche " +"une chaîne conviviale pour la valeur de B<errno>." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "B<--notify-timeout>I<durée>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" +"Définit une durée pour l'option B<--notify-await> (depuis la " +"version 1.19.3). Quand la durée est atteinte, B<start-stop-daemon> s'arrête " +"avec un code d'erreur et aucune notification de disponibilité n'est " +"attendue. La durée par défaut est de B<60> secondes." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the " -#| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to " -#| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when " -#| "using B<--background>." msgid "" "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background " "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process " @@ -26823,10 +26154,10 @@ msgid "" "relevant when using B<--background>." msgstr "" "Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en " -"arrière-plan. Utilisé à des fins de débogage afin de voir ce qu'affiche le " -"processus ou pour rediriger les descripteurs de fichiers pour journaliser " -"l'affichage du processus. N'est pertinent que lors de l'utilisation de B<--" -"background>." +"arrière-plan (depuis la version 1.16.5). Utilisé à des fins de débogage afin " +"de voir ce qu'affiche le processus ou pour rediriger les descripteurs de " +"fichiers pour journaliser l'affichage du processus. N'est pertinent que lors " +"de l'utilisation de B<--background>." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26847,12 +26178,6 @@ msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<politique>B<:>I<priorité>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This alters the process scheduler policy and priority of the process " -#| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending " -#| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently " -#| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>." msgid "" "This alters the process scheduler policy and priority of the process before " "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally " @@ -26860,10 +26185,10 @@ msgid "" "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>." msgstr "" "Modifie la politique du programmateur de processus (« process scheduler " -"policy ») et la priorité du processus avant de le démarrer. La priorité peut " -"être indiquée de manière facultative avec B<:> suivi de la valeur souhaitée. " -"La I<priorité> par défaut est 0. Les valeurs de politiques actuellement " -"gérées sont B<other>, B<fifo> et B<rr>." +"policy ») et la priorité du processus avant de le démarrer (depuis la " +"version 1.15.0). La priorité peut être indiquée de manière facultative avec " +"B<:> suivi de la valeur souhaitée. La I<priorité> par défaut est 0. Les " +"valeurs de politiques actuellement gérées sont B<other>, B<fifo> et B<rr>." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26873,13 +26198,6 @@ msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorité>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before " -#| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> " -#| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is " -#| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported " -#| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>." msgid "" "This alters the IO scheduler class and priority of the process before " "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally " @@ -26889,11 +26207,11 @@ msgid "" "B<real-time>." msgstr "" "Modifie la classe du programmateur d'entrée/sortie (« IO scheduler ») et la " -"priorité du processus avant de le démarrer. La priorité peut être indiquée " -"de manière facultative avec B<:> suivi de la valeur souhaitée. La " -"I<priorité> par défaut est 4, sauf si I<classe> est B<idle>, auquel cas " -"I<priorité> sera toujours égale à 7. Les valeurs de I<classe> actuellement " -"gérées sont B<idle>, B<best-effort> et B<real-time>." +"priorité du processus avant de le démarrer (depuis la version 1.15.0). La " +"priorité peut être indiquée de manière facultative avec B<:> suivi de la " +"valeur souhaitée. La I<priorité> par défaut est 4, sauf si I<classe> est " +"B<idle>, auquel cas I<priorité> sera toujours égale à 7. Les valeurs de " +"I<classe> actuellement gérées sont B<idle>, B<best-effort> et B<real-time>." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26903,13 +26221,12 @@ msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masque>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "This sets the umask of the process before starting it." msgid "" "This sets the umask of the process before starting it (since version " "1.13.22)." msgstr "" -"Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé." +"Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé " +"(depuis la version 1.13.22)." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -26919,16 +26236,6 @@ msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " -#| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" -#| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. " -#| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--" -#| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all " -#| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main " -#| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with " -#| "the B<--background> option." msgid "" "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" @@ -26957,20 +26264,15 @@ msgstr "B<--remove-pidfile>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This " -#| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--" -#| "pidfile> after terminating the process." msgid "" "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since " "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the " "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process." msgstr "" "Utilisé lors de l'arrêt d'un programme qui ne supprime pas lui-même son " -"fichier identificateur « pid ». Cette option indique à B<start-stop-daemon> " -"de supprimer le fichier référencé par B<--pid-file> après l'arrêt du " -"processus." +"fichier identificateur « pid » (depuis la version 1.17.19). Cette option " +"indique à B<start-stop-daemon> de supprimer le fichier référencé par B<--pid-" +"file> après l'arrêt du processus." #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -27077,7 +26379,7 @@ msgstr "" #: start-stop-daemon.man msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:" msgstr "" -"Envoie le signal B<SIGTERM> à B<food> et attend durant 5 secondes son arrêt :" +"Envoie le signal B<SIGTERM> à B<food> et attend durant 5 secondes son arrêt :" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -27115,7 +26417,7 @@ msgstr "update-alternatives" msgid "" "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands" msgstr "" -"update-alternatives - maintenance des liens symboliques déterminant les noms " +"update-alternatives - Maintenance des liens symboliques déterminant les noms " "par défaut de certaines commandes" #. type: Plain text @@ -27228,7 +26530,7 @@ msgstr "" "gère ce problème avec les liens I<principaux (« master »)> et les liens " "I<secondaires (« slave »)>. Quand le lien principal est changé, tous les " "liens secondaires associés sont changés. Un lien principal et ses liens " -"secondaires associés composent un I<groupe> de I<liens.>" +"secondaires associés composent un I<groupe> de I<liens>." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -27276,15 +26578,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all " -#| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master " -#| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then " -#| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the " -#| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will " -#| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode " -#| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)." msgid "" "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of " "the choices for the link group of which given I<name> is the master " @@ -27309,7 +26602,7 @@ msgid "" "instead (see below)." msgstr "" "Si vous voulez configurer de manière non interactive, vous pouvez utiliser " -"l'option B<--set> (voyez ci-dessous)." +"l'option B<--set> (voir ci-dessous)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -27394,7 +26687,7 @@ msgid "" "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks." msgstr "" "C'est le répertoire qui contient les liens symboliques ; il s'agit par " -"défaut de I<%CONFDIR%/alternatives.>" +"défaut de I<%CONFDIR%/alternatives>." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27409,7 +26702,7 @@ msgid "" "alternatives>' state information." msgstr "" "C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de B<update-" -"alternatives.> Il s'agit par défaut de I<%ADMINDIR%/alternatives.>" +"alternatives.> Il s'agit par défaut de I<%ADMINDIR%/alternatives>." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27639,13 +26932,6 @@ msgstr "B<--display> I<nom>" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display information about the link group. Information displayed includes " -#| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link " -#| "currently points to, what other alternatives are available (and their " -#| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative " -#| "currently installed." msgid "" "Display information about the link group. Information displayed includes " "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which " @@ -27654,10 +26940,11 @@ msgid "" "priority alternative currently installed." msgstr "" "Affiche des renseignements sur le groupe de liens. L'information affichée " -"comprend le mode du groupe (auto ou manuel), vers quelle alternative le lien " -"principal pointe actuellement, quelles autres alternatives sont disponibles " -"(et les liens secondaires associés), et l'alternative actuellement installée " -"qui possède la priorité la plus élevée." +"comprend le mode du groupe (auto ou manuel), les liens principal et " +"secondaires, vers quelle alternative le lien principal pointe actuellement, " +"quelles autres alternatives sont disponibles (et les liens secondaires " +"associés), et l'alternative actuellement installée qui possède la priorité " +"la plus élevée." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27667,14 +26954,6 @@ msgstr "B<--get-selections>" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List all master alternative names (those controlling a link group) and " -#| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more " -#| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the " -#| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the " -#| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might " -#| "contain spaces)." msgid "" "List all master alternative names (those controlling a link group) and " "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields " @@ -27684,27 +26963,22 @@ msgid "" "thus might contain spaces)." msgstr "" "Affiche tous les noms principaux d'alternatives (ceux qui contrôlent un " -"groupe de liens) ainsi que leur état. Chaque ligne comporte jusqu'à trois " -"champs (séparés par une ou plusieurs espaces). Le premier est le nom de " -"l'alternative, le second est son état (« auto » ou « manual ») et le dernier " -"montre le choix actuel pour l'alternative (il s'agit d'un nom de fichier " -"etdonc peut contenir des espaces)." +"groupe de liens) ainsi que leur état (depuis la version 1.15.0). Chaque " +"ligne comporte jusqu'à trois champs (séparés par une ou plusieurs espaces). " +"Le premier est le nom de l'alternative, le second est son état (B<auto> ou " +"B<manual>) et le dernier montre le choix actuel pour l'alternative (il " +"s'agit d'un nom de fichier et donc peut contenir des espaces)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read configuration of alternatives on standard input in the format " -#| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them " -#| "accordingly." msgid "" "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated " "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version " "1.15.0)." msgstr "" "Lit la configuration des alternatives sur l'entrée standard, dans le format " -"utilisé par B<update-alternatives --get-selections> et les configure en " -"conséquence." +"utilisé par B<--get-selections> et les configure en conséquence (depuis la " +"version 1.15.0)." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27714,18 +26988,14 @@ msgstr "B<--query> I<nom>" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display information about the link group like --display does, but in a " -#| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)." msgid "" "Display information about the link group like B<--display> does, but in a " "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> " "below)." msgstr "" -"Affiche des informations sur le groupe de liens de manière analogue à --" -"display, mais sous une forme qui peut être analysée automatiquement (voir la " -"section B<FORMAT DE REQUÊTE> ci-dessous)." +"Affiche des informations sur le groupe de liens de manière analogue à B<--" +"display>, mais sous une forme qui peut être analysée automatiquement (depuis " +"la version 1.15.0, voir la section B<FORMAT DE REQUÊTE> ci-dessous)." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27786,29 +27056,21 @@ msgstr "B<--log>I< fichier>" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/" -#| "var/log/alternatives.log)." msgid "" "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different " "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)." msgstr "" -"Indique le fichier journal, pour utiliser un fichier différent du fichier " -"par défaut (%LOGDIR%/alternatives.log)." +"Indique le fichier journal (depuis la version 1.15.0), pour utiliser un " +"fichier différent du fichier par défaut (%LOGDIR%/alternatives.log)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is " -#| "installed where an alternative link has to be installed or removed." msgid "" "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an " "alternative link has to be installed or removed." msgstr "" -"Autorise B<update-alternatives> à remplacer ou supprimer tout fichier " -"installé à la place d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé." +"Autorise le remplacement ou la suppression de tout fichier installé à la " +"place d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27826,6 +27088,11 @@ msgstr "" "configurées en mode automatique. Cette option n'est pertinente qu'avec B<--" "config> ou B<--all>." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Ne crée pas de commentaire à moins qu'une erreur ne survienne." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -27834,15 +27101,17 @@ msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." msgid "Generate more comments about what is being done." -msgstr "Produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>." +msgstr "Produit plus de commentaires sur ce qui est fait." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "Ne crée pas de commentaire à moins qu'une erreur ne survienne." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Produit plus de commentaires, utiles pour le débogage, sur ce qui est fait " +"(depuis la version 1.19.3)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -27901,21 +27170,15 @@ msgstr "FORMAT DE REQUÊTE" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat " -#| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of " -#| "alternatives available in the queried link group. The first block " -#| "contains the following fields:" msgid "" "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> " "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried " "link group. The first block contains the following fields:" msgstr "" -"Le format d'B<update-alternatives --query> est un format à plat de type " -"RFC822. Il est constitué de I<n>+1 blocs où I<n> est le nombre " -"d'alternatives disponibles dans le groupe de liens interrogé. Le premier " -"bloc contient les champs suivants :" +"Le format de B<--query> est un format à plat de type RFC822. Il est " +"constitué de I<n> + 1 blocs où I<n> est le nombre d'alternatives disponibles " +"dans le groupe de liens interrogé. Le premier bloc contient les champs " +"suivants :" #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -28047,10 +27310,9 @@ msgstr "" #. type: SS #: update-alternatives.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Example>" +#, no-wrap msgid "Example" -msgstr "B<Exemple>" +msgstr "Exemple" #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -28130,9 +27392,9 @@ msgstr "" "Avec l'option B<--verbose>, B<update-alternatives> affiche de très " "nombreuses informations sur la sortie standard. Quand un problème survient, " "B<update-alternatives> envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur " -"standard et retourne un état de sortie égal à 2. Ces diagnostics devraient " -"être simples à comprendre ; si ce n'est pas le cas, veuillez envoyer un " -"rapport de bogue." +"standard et retourne un état de sortie égal à B<2>. Ces diagnostics " +"devraient être simples à comprendre ; si ce n'est pas le cas, veuillez " +"envoyer un rapport de bogue." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -28196,2895 +27458,6 @@ msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS, le standard pour l'organisation du système de fichiers." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " -#~| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package." -#~ msgid "" -#~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed " -#~ "in the B<deb-control>(5) manpage." -#~ msgstr "" -#~ "Ces champs indiquent les relations entre les paquets. Ils sont détaillés " -#~ "dans la page de manuel B<deb-control>(5) et dans le paquet B<debian-" -#~ "policy>." - -#~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." -#~ msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing " -#~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be " -#~| "trimmed, and empty lines will be ignored." -#~ msgid "" -#~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace " -#~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les mises en page et " -#~ "autres espaces ainsi que ce qui suit le caractère B<« # »> sont sautés, " -#~ "et les lignes vides seront ignorées." - -#, fuzzy -#~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -#~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>" -#~ msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>" - -#~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." -#~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." - -#~ msgid "" -#~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) " -#~ "for more information about them:" -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez B<deb>(5) " -#~ "pour des informations supplémentaires :" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "I<control>\n" -#~| "I<conffiles>\n" -#~| "I<preinst>\n" -#~| "I<postinst>\n" -#~| "I<prerm>\n" -#~| "I<postrm>\n" -#~| "I<triggers>\n" -#~ msgid "" -#~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n" -#~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n" -#~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n" -#~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n" -#~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n" -#~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n" -#~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n" -#~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n" -#~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n" -#~ msgstr "" -#~ "I<control>\n" -#~ "I<conffiles>\n" -#~ "I<preinst>\n" -#~ "I<postinst>\n" -#~ "I<prerm>\n" -#~ "I<postrm>\n" -#~ "I<triggers>\n" - -#~ msgid "B<--file>I< file>" -#~ msgstr "B<--file>I< fichier>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)." -#~ msgid "" -#~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)." -#~ msgstr "" -#~ "Définit le nom de fichier changelog à analyser. Par défaut c'est « -" -#~ " » (entrée standard)." - -#~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" -#~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>" - -#~ msgid "" -#~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of " -#~ "using the name from the B<--file> option, or its default value." -#~ msgstr "" -#~ "Définit le nom du fichier changelog à utiliser dans les messages " -#~ "d'erreur, plutôt que l'utilisation du nom de l'option B<--file> ou sa " -#~ "valeur par défaut." - -#, fuzzy -#~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" -#~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>" -#~ msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<--infodir=>I<infodir>" -#~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>" -#~ msgstr "B<--infodir=>I<rep-info>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The value of this field is the name of the source package, and should " -#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " -#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits " -#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must " -#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric " -#~| "character." -#~ msgid "" -#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg " -#~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier " -#~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An " -#~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier " -#~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower " -#~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and " -#~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an " -#~ "alphanumeric character." -#~ msgstr "" -#~ "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au " -#~ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet " -#~ "doit être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres " -#~ "(0-9), des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de " -#~ "paquets doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer " -#~ "par un caractère alphanumérique." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The value of this field is the name of the source package, and should " -#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " -#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits " -#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must " -#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric " -#~| "character." -#~ msgid "" -#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, " -#~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and " -#~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be " -#~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as " -#~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits " -#~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two " -#~ "characters long and must start with an alphanumeric character." -#~ msgstr "" -#~ "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au " -#~ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet " -#~ "doit être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres " -#~ "(0-9), des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de " -#~ "paquets doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer " -#~ "par un caractère alphanumérique." - -#~ msgid "" -#~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will " -#~ "be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est utilisée et contient la valeur B<nocheck>, la " -#~ "variable B<DEB_CHECK_COMMAND> sera ignorée." - -#~ msgid "" -#~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building " -#~ "shared objects." -#~ msgstr "" -#~ "Ce réglage n'est pas compatible avec B<-Fpic> : la prudence est donc " -#~ "conseillée pour la construction d'objets partagés." - -#~ msgid "Debian" -#~ msgstr "Debian" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." -#~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)." -#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." - -#~ msgid "FILE FORMATS" -#~ msgstr "FORMATS DE FICHIERS" - -#~ msgid "Debian project" -#~ msgstr "Projet Debian" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " -#~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " -#~| "B<debian-installer> package for more details about them." -#~ msgid "" -#~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not " -#~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " -#~ "B<debian-installer> package for more details about them." -#~ msgstr "" -#~ "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas " -#~ "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/" -#~ "modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de " -#~ "détails." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover " -#~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." -#~ msgid "" -#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover " -#~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>." -#~ msgstr "" -#~ "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est " -#~ "vide, le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" -#~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-" -#~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the " -#~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The " -#~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with " -#~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of " -#~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-" -#~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a " -#~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise. The " -#~| "value B<no> is the default when the field is omitted, in which case " -#~| "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed." -#~ msgid "" -#~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" -#~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-" -#~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the " -#~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The " -#~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with " -#~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency " -#~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an " -#~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value " -#~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> " -#~ "field that they accept a package from a foreign architecture by " -#~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. " -#~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case " -#~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed." -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ sert à indiquer comment ce paquet se comporte sur des " -#~ "installations multiarchitectures. La valeur B<same> indique que le paquet " -#~ "peut être co-installé avec lui-même, mais ne doit pas être utilisé pour " -#~ "satisfaire une dépendance d'un paquet d'une architecture différente de la " -#~ "sienne. La valeur B<foreign> indique que le paquet ne peut pas être co-" -#~ "installé avec lui-même, mais peut permettre de satisfaire les dépendances " -#~ "d'un paquet d'une architecture différente de la sienne. La valeur " -#~ "B<allowed> permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ " -#~ "Depends qu'elles acceptent un paquet d'une autre architecture, et n'a pas " -#~ "d'autres effets. La valeur B<no> est la valeur par défaut quand le champ " -#~ "est omis ; dans ce cas, ajouter le champ avec une valeur B<no> explicite " -#~ "est généralement inutile." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " -#~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " -#~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " -#~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one " -#~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the " -#~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" -#~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as " -#~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload " -#~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped " -#~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-" -#~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will " -#~| "not appear in the binary or source package control files." -#~ msgid "" -#~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " -#~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " -#~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " -#~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one " -#~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the " -#~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" -#~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as " -#~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload " -#~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when " -#~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> " -#~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in " -#~ "the binary or source package control files." -#~ msgstr "" -#~ "Il est possible d'ajouter des champs définis par l'utilisateur au fichier " -#~ "« control ». Les outils les ignoreront. Si ces champs doivent être copiés " -#~ "vers les fichiers créés, par exemple les paquets binaires, il est " -#~ "indispensable d'utiliser un schéma de nommage personnalisé : les champs " -#~ "doivent commencer par la lettre X suivie de l'une des lettres B, C ou S " -#~ "et d'un tiret. Si la lettre B est utilisée, le champ sera copié dans le " -#~ "fichier « control » du paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Avec la " -#~ "lettre S, le champ sera copié dans le fichier « control » du paquet " -#~ "source créé par B<dpkg-source>(1). Enfin, la lettre C provoquera la " -#~ "recopie du champ dans le fichier de contrôle de l'envoi (« .changes »). " -#~ "Les préfixes X[BCS]- sont supprimés lors de ces recopies. Ainsi, un champ " -#~ "B<XC-Approved-By> apparaîtra sous le nom B<Approved-By> dans le fichier " -#~ "« changes » mais pas dans le fichier « control » du paquet binaire ni " -#~ "dans celui du paquet source." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the " -#~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, " -#~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:" -#~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change " -#~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> " -#~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, " -#~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile " -#~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is " -#~| "either B<install> or B<keep>." -#~ msgid "" -#~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the " -#~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the " -#~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS " -#~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is " -#~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> " -#~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or " -#~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-" -#~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> " -#~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where " -#~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, " -#~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile " -#~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either " -#~ "B<install> or B<keep>." -#~ msgstr "" -#~ "Enregistre la modification de l'état et les actions sur I<fichier> au " -#~ "lieu de l'habituel I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Si cette option est donnée " -#~ "plusieurs fois, le dernier fichier est utilisé. Les messages " -#~ "d'enregistrement sont de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS status I<état> " -#~ "I<paquet> I<version-installée> » pour les modifications d'état. Pour une " -#~ "action où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<remove> ou B<purge>, le " -#~ "message est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS I<action> I<paquet> " -#~ "I<version-installée> I<version-disponible> ». Pour une modification de " -#~ "fichier de configuration, le message est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:" -#~ "SS conffile I<fichier> I<décision> » où I<décision> est soit B<install> " -#~ "soit B<keep>." - -#~ msgid "B<--new>" -#~ msgstr "B<--new>" - -#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>." -#~ msgstr "C'est un ancien alias pour B<--deb-format=2.0>." - -#~ msgid "B<--old>" -#~ msgstr "B<--old>" - -#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>." -#~ msgstr "C'est un ancien alias pour B<--deb-format=0.939000>." - -#~ msgid "AUTHOR" -#~ msgstr "AUTEUR" - -#~ msgid "B<-T>I<target>" -#~ msgstr "B<-T>I<cible>" - -#~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]" -#~ msgstr "B<-P>I<profil>[B<,>...]" - -#~ msgid "B<-D>" -#~ msgstr "B<-D>" - -#~ msgid "B<-nc>" -#~ msgstr "B<-nc>" - -#~ msgid "B<-tc>" -#~ msgstr "B<-tc>" - -#~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>" -#~ msgstr "B<-r>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>" - -#~ msgid "B<-R>I<rules-file>" -#~ msgstr "B<-R>I<fichier-rules>" - -#~ msgid "B<-p>I<sign-command>" -#~ msgstr "B<-p>I<commande-de-signature>" - -#~ msgid "B<-k>I<key-id>" -#~ msgstr "B<-k>I<key-id>" - -#~ msgid "B<-us>" -#~ msgstr "B<-us>" - -#~ msgid "Do not sign the source package." -#~ msgstr "Ne pas signer le paquet source." - -#~ msgid "B<-uc>" -#~ msgstr "B<-uc>" - -#~ msgid "B<-i>[I<regex>]" -#~ msgstr "B<-i>[I<regex>]" - -#~ msgid "B<-I>[I<pattern>]" -#~ msgstr "B<-I>[I<motif>]" - -#~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]" -#~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]" - -#~ msgid "B<-z>, B<-Z>" -#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" - -#~ msgid "Reliance on exported environment flags" -#~ msgstr "Dépendance des drapeaux d'environnement exportés" - -#~ msgid "Variables set by dpkg-architecture" -#~ msgstr "Variables positionnées par B<dpkg-architecture>" - -#~ msgid "" -#~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This " -#~ "directory is searched before the default directories which are currently " -#~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie un répertoire supplémentaire pour la recherche de scripts " -#~ "d'analyse. Ce répertoire est examiné avant les répertoires par défaut qui " -#~ "sont B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> et B</usr/lib/dpkg/" -#~ "parsechangelog>." - -#~ msgid "" -#~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at " -#~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it " -#~ "wishes) to determine the information required and return the parsed " -#~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> " -#~ "option. It should accept all B<Parser Options>." -#~ msgstr "" -#~ "L'analyseur est invoqué avec le journal des modifications sur l'entrée " -#~ "standard en commençant à sa première ligne. Il doit lire le fichier (et y " -#~ "accéder) pour déterminer les informations nécessaires, puis retourner les " -#~ "informations analysées sur la sortie standard dans le format indiqué par " -#~ "l'option B<--format>. Il doit accepter toutes les B<Options d'analyse>." - -#~ msgid "" -#~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to " -#~ "B<dselect>." -#~ msgstr "" -#~ "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à " -#~ "B<dselect>." - -#~ msgid "B<Source:>I< source-name>" -#~ msgstr "B<Source:>I< nom-du-source>" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the source package that this binary package came from, if " -#~ "different than the name of the package itself." -#~ msgstr "" -#~ "Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une " -#~ "différence entre les deux noms." - -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</" -#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>." -#~ msgstr "" -#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</" -#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>." - -#~ msgid "" -#~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably " -#~ "detects problematic source code. The warnings are fatal." -#~ msgstr "" -#~ "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute toutes les options " -#~ "d'avertissement détectant de façon fiable du code source problématique. " -#~ "Les avertissements sont fatals." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Specifies a build limited to source and architecture independent " -#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgid "" -#~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages " -#~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires " -#~ "indépendants de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or " -#~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Indique que seul un paquet binaire est à construire ; aucun fichier " -#~ "source n'est à construire et/ou à distribuer. Passé à B<dpkg-genchanges>." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent " -#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Indique une construction uniquement binaire, limitée aux paquets " -#~ "dépendant d'une architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent " -#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Indique une construction uniquement binaire, limitée aux paquets ne " -#~ "dépendant pas d'une architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Specifies that only source and architecture independent packages should " -#~| "be uploaded (no architecture specific packages will be included)." -#~ msgid "" -#~ "Specifies that only source and architecture independent packages should " -#~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included " -#~ "(since dpkg 1.17.11)." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie que seuls les paquets source ou indépendants d'une architecture " -#~ "doivent être téléversés (aucun paquet propre à une architecture ne sera " -#~ "inclus)." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Specifies that only source and architecture specific packages should be " -#~| "uploaded (no architecture independent packages will be included)." -#~ msgid "" -#~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be " -#~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included " -#~ "(since dpkg 1.17.11)." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie que seuls les paquets source ou propres à une architecture " -#~ "doivent être téléversés (aucun paquet indépendant d'une architecture ne " -#~ "sera inclus)." - -#~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>" -#~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are " -#~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, " -#~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created " -#~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built." -#~ msgid "" -#~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files " -#~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-" -#~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were " -#~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built." -#~ msgstr "" -#~ "Précise que l'on veut uniquement une construction du binaire (les " -#~ "fichiers sources ne seront pas inclus). Il n'y a pas de distinction entre " -#~ "B<-b>, B<-B> et B<-A> ; le fichier produit B<.changes> reprendra tous les " -#~ "fichiers créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de " -#~ "construction." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages " -#~| "will be included)." -#~ msgid "" -#~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary " -#~ "packages will be included." -#~ msgstr "" -#~ "Ne construit que le paquet source (aucun paquet binaire ne sera " -#~ "construit)." - -#~ msgid "" -#~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing " -#~ "the query, including no file or package being found (except for B<--" -#~ "control-path>)." -#~ msgstr "" -#~ "Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou " -#~ "bien pendant l'exécution de la requête. Cela peut être une absence de " -#~ "fichier ou de paquet (sauf pour B<--control-path>)." - -#~ msgid "" -#~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that " -#~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some " -#~ "other problem." -#~ msgstr "" -#~ "Signale des problèmes, comme l'échec d'un appel système, ou un fichier " -#~ "qui, bien que ressemblant à une partie de fichier, est défectueux, ou " -#~ "bien une erreur d'utilisation, etc." - -#~ msgid "The machine the compiler is building for." -#~ msgstr "Machine pour laquelle le compilateur est construit." - -#~ msgid "REQUIRED FIELDS" -#~ msgstr "CHAMPS REQUIS" - -#~ msgid "B<Package:>I< package-name>" -#~ msgstr "B<Package:>I< nom-du-paquet>" - -#~ msgid "OPTIONAL FIELDS" -#~ msgstr "CHAMPS OPTIONNELS" - -#~ msgid "Quality Assurance (QA)" -#~ msgstr "Assurance Qualité « AQ »" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package " -#~| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden " -#~| "by the B<-P> option." -#~ msgid "" -#~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package " -#~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg " -#~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de " -#~ "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste " -#~ "séparée par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée " -#~ "par l'option B<-P>." - -#~ msgid "" -#~ "This is a general field that gives the package a category based on the " -#~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', " -#~ "`mail', `text', `x11' etc." -#~ msgstr "" -#~ "Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est " -#~ "fondée sur le programme que ce paquet installe. « utils », « net », " -#~ "« mail », « text », « x11 », etc., représentent quelques catégories " -#~ "habituelles." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a " -#~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' " -#~ "etc." -#~ msgstr "" -#~ "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. " -#~ "« required », « standard », « optional », « extra », etc., représentent " -#~ "des priorités habituelles." - -#~ msgid "" -#~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later " -#~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " -#~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>" -#~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater " -#~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for " -#~ "equal to." -#~ msgstr "" -#~ "Un numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », et dans ce cas " -#~ "toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le " -#~ "numéro de révision pour le paquet Debian (les deux numéros étant séparés " -#~ "par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions : " -#~ "« E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, " -#~ "« E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et " -#~ "« = » pour égal à." - -#~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)." -#~ msgstr "" -#~ "L'architecture pour laquelle on construit (tirée de B<dpkg --print-" -#~ "architecture>)." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. " -#~ "Passed to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Ne construit qu'un paquet source, aucun paquet binaire ne sera construit. " -#~ "Passé à B<dpkg-genchanges>." - -#~ msgid "" -#~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this " -#~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, " -#~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "I<paquet> est le nom du paquet. Quand le paquet est « Multi-Arch: same », " -#~ "ce paramètre doit inclure le qualificatif d'architecture. S'il est vide " -#~ "ou omis, la variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> (telle " -#~ "que définie par B<dpkg>) sera utilisée." - -#~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>" -#~ msgstr "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>" - -#~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>" -#~ msgstr "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>" - -#~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>" -#~ msgstr "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>" - -#~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>" -#~ msgstr "B<--count> I<nombre>, B<-c>I<nombre>, B<-n>I<nombre>" - -#~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>" -#~ msgstr "B<--offset> I<nombre>, B<-o>I<nombre>" - -#~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>" -#~ msgstr "B<--debug>I< fichier >|I< >B<-D>I<fichier>" - -#~ msgid "B<-l>" -#~ msgstr "B<-l>" - -#~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>" -#~ msgstr "B<-e>I<architecture-debian>" - -#~ msgid "B<-u>" -#~ msgstr "B<-u>" - -#~ msgid "B<-c>I< command>" -#~ msgstr "B<-c> I<commande>" - -#~ msgid "B<-L>" -#~ msgstr "B<-L>" - -#~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>" -#~ msgstr "B<-a>I<architecture-debian>" - -#~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>" -#~ msgstr "B<-A>I<architecture-debian>" - -#~ msgid "" -#~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed " -#~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation " -#~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"." -#~ msgstr "" -#~ "Une indication de profil consiste en un ou plusieurs noms de profil " -#~ "préfixés par l'espace de nommage du B<profile.>, séparés par des espaces. " -#~ "Un nom de profil peut être précédé d'un point d'exclamation qui " -#~ "correspond alors au « NON » logique." - -#~ msgid "" -#~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> " -#~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian " -#~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status " -#~ "of 0 if matched, 1 if not matched." -#~ msgstr "" -#~ "Vérifie l'égalité d'architectures en développant I<architecture-joker> et " -#~ "en comparant à l'architecture Debian actuelle (depuis dpkg 1.13.13). La " -#~ "commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond " -#~ "et de 1 dans le cas contraire." - -#~ msgid "Print a list of valid architecture names." -#~ msgstr "Affiche une liste des architectures valables." - -#~ msgid "" -#~ "It contains the binary package name, in a multiarch conformant form, arch-" -#~ "qualified if needed (since dpkg 1.16.2)." -#~ msgstr "" -#~ "Il contient le nom du paquet binaire, dans un format conforme à " -#~ "multiarch, c'est-à-dire qualifié avec son architecture si nécessaire " -#~ "(depuis dpkg 1.16.2)." - -#~ msgid "" -#~ " B<binary:Package>\n" -#~ " B<binary:Summary>\n" -#~ " B<db:Status-Abbrev>\n" -#~ " B<source:Package>\n" -#~ " B<source:Version>\n" -#~ msgstr "" -#~ " B<binary:Package>\n" -#~ " B<binary:Summary>\n" -#~ " B<db:Status-Abbrev>\n" -#~ " B<source:Package>\n" -#~ " B<source:Version>\n" - -#~ msgid " B<-C>, B<--audit>" -#~ msgstr "B<-C>, B<--audit>" - -#~ msgid "" -#~ "Searches for packages that have been installed only partially on your " -#~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working." -#~ msgstr "" -#~ "Recherche les paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le " -#~ "système. B<dpkg> suggère une manière de les faire fonctionner." - -#~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>." -#~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>." -#~ msgstr "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>." - -#~| msgid "" -#~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is " -#~| "specified)." -#~ msgid "" -#~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is " -#~ "specified or on UNRELEASED builds)." -#~ msgstr "" -#~ "Appel de B<gpg> pour signer le fichier B<.changes> (sauf si B<-uc> est " -#~ "utilisé)." - -#~ msgid "B<-O>" -#~ msgstr "B<-O>" - -#~ msgid "" -#~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being " -#~ "stored in the package build tree." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard au lieu de " -#~ "l'écrire dans l'arborescence source du paquet." - -#~ msgid "" -#~ "You might transfer this file to another computer, and install it there " -#~ "with:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et " -#~ "l'installer de cette manière :" - -#~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>" -#~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>" - -#~ msgid "" -#~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian " -#~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default " -#~ "value is \"no\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ indique si un paquet peut être envoyé par les responsables " -#~ "Debian qui sont indiqués dans le champ Maintainer ou le champ Uploaders. " -#~ "La valeur par défaut est « no »." - -#~ msgid "CAVEATS" -#~ msgstr "CAVEATS" - -#~ msgid "PACKAGE STATES" -#~ msgstr "ÉTATS DES PAQUETS" - -#~ msgid "PACKAGE FLAGS" -#~ msgstr "DRAPEAUX DES PAQUETS" - -#~ msgid "I<control>" -#~ msgstr "I<control>" - -#~ msgid "DEBIAN/RULES" -#~ msgstr "DEBIAN/RULES" - -#~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY" -#~ msgstr "COMPATIBILITÉ ARRIÈRE" - -#~ msgid "" -#~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev " -#~ "since version 1.16.1." -#~ msgstr "" -#~ "Le fragment de fichier Makefile %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile est " -#~ "fourni par dpkg-dev depuis la version 1.16.1." - -#~ msgid "" -#~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in " -#~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-" -#~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Les variables DEB_*_ARCH_BITS et DEB_*_ARCH_ENDIAN sont apparues avec la " -#~ "version 1.15.4 de dpkg-dev. Si elles sont utilisées dans I<debian/rules>, " -#~ "une dépendance de construction sur dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4) est " -#~ "nécessaire." - -#~ msgid "" -#~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in " -#~ "dpkg-dev 1.13.2." -#~ msgstr "" -#~ "Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS sont apparues dans la " -#~ "version 1.13.2 de dpkg-dev." - -#~ msgid "" -#~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent " -#~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)." -#~ msgstr "" -#~ "Les options B<-e> et B<-i> n'ont été ajoutées que relativement récemment " -#~ "à B<dpkg-architecture> (depuis la version 1.13.13 de dpkg)." - -#~ msgid "HARDENING" -#~ msgstr "COMPILATION RENFORCÉE (« HARDENING »)" - -#~ msgid "" -#~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be " -#~ "compiled with B<-O1> or higher." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que pour que cette option ait une utilité, le code source " -#~ "doit être compilé avec l'option B<-O1> ou supérieure." - -#~ msgid "" -#~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "S'assure que B<dpkg-deb> construit une archive avec le « nouveau » " -#~ "format. C'est le comportement par défaut." - -#~ msgid "REMOVING A CONFFILE" -#~ msgstr "SUPPRESSION D'UN FICHIER DE CONFIGURATION" - -#~ msgid "RENAMING A CONFFILE" -#~ msgstr "RENOMMAGE D'UN FICHIER DE CONFIGURATION" - -#~ msgid "WARNINGS" -#~ msgstr "AVERTISSEMENTS" - -#~ msgid "ERRORS" -#~ msgstr "ERREURS" - -#~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS" -#~ msgstr "OPTIONS DE CONSTRUCTION GÉNÉRIQUES" - -#~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS" -#~ msgstr "LES OPTIONS GENERIQUES POUR EXTRACTION" - -#~ msgid "WARNINGS AND ERRORS" -#~ msgstr "AVERTISSEMENTS ET ERREURS" - -#~ msgid "debian/source/patch-header" -#~ msgstr "debian/source/patch-header" - -#~ msgid "MATCHING OPTIONS" -#~ msgstr "OPTIONS DE CORRESPONDANCE" - -#~ msgid "" -#~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous trouvez un bogue, veuillez le signaler au système de suivi des " -#~ "bogues de Debian." - -#~ msgid "" -#~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-" -#~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the " -#~ "implementation or the documentation; please report it." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous trouvez une discordance entre l'action de B<update-alternatives> " -#~ "et cette page de manuel, c'est qu'il y a un bogue, soit dans " -#~ "l'implémentation soit dans la documentation ; faites un rapport." - -#~ msgid "B<--command-fd >I<n>" -#~ msgstr "B<--command-fd >I<n>" - -#~ msgid "" -#~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: " -#~ "additional options set on the command line, and through this file " -#~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the " -#~ "same run." -#~ msgstr "" -#~ "Cette action accepte une série de commandes sur le descripteur du fichier " -#~ "d'entrée I<n>. Note : des options supplémentaires définies sur la ligne " -#~ "de commande à travers ce descripteur de fichier ne sont pas redéfinies " -#~ "pour les commandes suivantes qui sont exécutées pendant la même séquence." - -#~ msgid "" -#~ "$ update-alternatives --query editor\n" -#~ "Link: editor\n" -#~ "Status: auto\n" -#~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n" -#~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n" -#~ msgstr "" -#~ "$ update-alternatives --query editor\n" -#~ "Link: editor\n" -#~ "Status: auto\n" -#~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n" -#~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n" - -#~ msgid "" -#~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n" -#~ "Priority: 50\n" -#~ "Slaves:\n" -#~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n" -#~ "Priority: 50\n" -#~ "Slaves:\n" -#~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" -#~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" - -#~ msgid "" -#~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. " -#~ "The file names might contain a trailing slash." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!" -#~ "E<lt>archE<gt>>. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère " -#~ "« / » final." - -#~ msgid "" -#~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to " -#~ "build the source package." -#~ msgstr "" -#~ "liste des paquets qu'il est nécessaire d'installer et configurer pour " -#~ "pouvoir construire le paquet source." - -#~ msgid "" -#~ "A list of packages that should not be installed when the package is " -#~ "build, for example because they interfere with the used build system." -#~ msgstr "" -#~ "Une liste de paquets qui ne doivent pas être installés lorsque le paquet " -#~ "est construit, par exemple parce qu'ils interfèrent avec le système de " -#~ "construction utilisé." - -#~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):" -#~ msgstr "Pour afficher les paquets liés au programme B<vi>(1) :" - -#~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>" -#~ msgstr "B<-P>I<rep-de-construction-du-paquet>" - -#~ msgid "The highest urgency of all included entries is used." -#~ msgstr "La priorité la plus haute de celles indiquées est utilisée." - -#~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>." -#~ msgstr "Alias B<obsolete> pour B<-tudeb>." - -#~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>" -#~ msgstr "B<-S>I<pkgbuilddir>" - -#~ msgid "See the Debian Policy Manual for further details." -#~ msgstr "Lire la charte Debian pour plus d'informations." - -#~ msgid "[ ... ]" -#~ msgstr "[ ... ]" - -#~ msgid "Instead of:" -#~ msgstr "Au lieu de :" - -#~ msgid "" -#~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n" -#~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n" -#~ msgstr "" -#~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n" -#~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n" - -#~ msgid "please use the following:" -#~ msgstr "Veuillez utiliser :" - -#~ msgid "" -#~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=" -#~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n" -#~ msgstr "" -#~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=" -#~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n" - -#~ msgid "" -#~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n" -#~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n" -#~ " ...\n" -#~ "endif\n" -#~ msgstr "" -#~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n" -#~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n" -#~ " ...\n" -#~ "endif\n" - -#~ msgid "please use:" -#~ msgstr "Veuillez utiliser :" - -#~ msgid "" -#~ "In general, calling dpkg in the rules file to get architecture " -#~ "information is deprecated (unless you want to provide backward " -#~ "compatibility, see below). Especially the --print-architecture option is " -#~ "unreliable since we have Debian architectures which don't equal a " -#~ "processor name." -#~ msgstr "" -#~ "Appeler dpkg dans les fichiers « rules » pour obtenir les informations " -#~ "sur l'architecture est déconseillé (sauf pour des raisons de " -#~ "compatibilité arrière, voyez ci-dessous). En particulier, l'option --" -#~ "print-architecture n'est pas fiable puisque certaines architectures " -#~ "Debian ne correspondent à aucun nom de processeur." - -#~ msgid "" -#~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in " -#~ "dpkg-dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the " -#~ "values of the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have " -#~ "been subject to change." -#~ msgstr "" -#~ "Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS sont apparues avec la " -#~ "version 1.13.2 de dpkg-dev. Auparavant, les fichiers I<debian/rules> " -#~ "utilisaient les variables DEB_HOST_GNU_CPU ou DEB_HOST_GNU_TYPE qui ont " -#~ "eu tendance à varier dans le temps." - -#~ msgid "" -#~ "Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what " -#~ "to compile, this should be updated to use the new variables and values. " -#~ "You may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-" -#~ "dev by using the following code:" -#~ msgstr "" -#~ "Si ces variables sont encore utilisées dans un fichier I<debian/rules> " -#~ "pour décider quoi construire et comment, il faut les remplacer par les " -#~ "nouvelles variables. Vous pouvez rester compatible avec les versions " -#~ "précédentes de dpkg-dev en utilisant le code suivant :" - -#~ msgid "" -#~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/" -#~ "dev/null)\n" -#~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/" -#~ "dev/null)\n" -#~ msgstr "" -#~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/" -#~ "dev/null)\n" -#~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/" -#~ "dev/null)\n" - -#~ msgid "" -#~ "# Take account of old dpkg-architecture output.\n" -#~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n" -#~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n" -#~ " endif\n" -#~ "endif\n" -#~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -" -#~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n" -#~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n" -#~ " endif\n" -#~ "endif\n" -#~ msgstr "" -#~ "# Prise en compte des anciennes versions de dpkg-architecture.\n" -#~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n" -#~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n" -#~ " endif\n" -#~ "endif\n" -#~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -" -#~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n" -#~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n" -#~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n" -#~ " endif\n" -#~ "endif\n" - -#~ msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS." -#~ msgstr "Et de la même façon pour DEB_BUILD_ARCH_CPU et DEB_BUILD_ARCH_OS." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include " -#~ "B<dpkg-architecture>, the following does the job:" -#~ msgstr "" -#~ "Pour accepter encore les versions de dpkg-dev qui n'incluent pas B<dpkg-" -#~ "architecture>, vous pouvez utiliser :" - -#~ msgid "" -#~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH" -#~ "\\s0))\n" -#~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n" -#~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n" -#~ "else\n" -#~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n" -#~ "endif\n" -#~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-" -#~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH" -#~ "\\s0))\n" -#~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n" -#~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n" -#~ "else\n" -#~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n" -#~ "endif\n" -#~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-" -#~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n" -#~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these " -#~ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez placer certaines de ces lignes au début de votre debian/" -#~ "rules. Ces valeurs par défaut seront écrasées si dpkg-architecture est " -#~ "utilisé." - -#~ msgid "" -#~ "You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the " -#~ "values you use in the rules file. For example, if you only need the host " -#~ "Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is " -#~ "sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, " -#~ "but remember that we are only trying to be backward compatible with " -#~ "native compilation)." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas besoin de toutes ces lignes. Choisissez uniquement les " -#~ "variables que vous utilisez dans votre fichier « rules ». Par exemple, si " -#~ "vous n'avez besoin que de l'architecture hôte Debian, `DEB_HOST_ARCH=" -#~ "\\`dpkg --print-architecture\\`' est suffisant (il s'agit bien sûr de " -#~ "l'architecture Debian de la machine de construction, mais le but est ici " -#~ "de rester compatible avec les anciennes compilations natives)." - -#~ msgid "" -#~ "I<conffile> is the filename of the conffile to remove. I<lastversion> is " -#~ "the last version of the package that contained the conffile (or the last " -#~ "version of the package that did not take care to remove the obsolete " -#~ "conffile if this was not immediately implemented). If I<lastversion> is " -#~ "empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade. " -#~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to " -#~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of " -#~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts " -#~ "have to be forwarded to the program after \"--\"." -#~ msgstr "" -#~ "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à " -#~ "supprimer. I<dernière-version> est la dernière version du paquet qui le " -#~ "fournissait (ou la dernière version du paquet qui ne prenait pas soin de " -#~ "supprimer le fichier de configuration obsolète si la suppression correcte " -#~ "n'a pas été immédiatement mise en oeuvre). Si I<dernière-version> est " -#~ "vide ou est omis, cette suppression sera tenté pour toute mise à jour. " -#~ "I<paquet> est le nom du paquet. Ce paramètre est optionnel, la valeur par " -#~ "défaut étant $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (cette variable est positionnée " -#~ "par dpkg sur le nom du paquet sur lequel il travaille). Tous les " -#~ "paramètres des scripts du responsable doivent être redirigés au programme " -#~ "après « -- »." - -#~ msgid "" -#~ "I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the " -#~ "conffile to rename. I<lastversion> is the last version of the package " -#~ "that contained the conffile with the old name. If I<lastversion> is empty " -#~ "or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: it's " -#~ "safer to give the version and have the operation tried only once). " -#~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to " -#~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of " -#~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts " -#~ "have to be forwarded to the program after \"--\"." -#~ msgstr "" -#~ "I<ancien-fichier> et I<nouveau-fichier> sont les deux noms successifs du " -#~ "fichier de configuration. I<dernière-version> est la dernière version du " -#~ "paquet qui contenait le fichier de configuration avec l'ancien nnom. Si " -#~ "I<dernière-version> est vide ou manquant, l'opération sera tentée à " -#~ "chaque mise à jour (il est plus sûr d'indiquer la bonne version afin qe " -#~ "l'opération ne soit tentée qu'une fois). I<paquet> est le nom du paquet. " -#~ "Ce paramètre est optionnel, la valeur par défaut étant " -#~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (cette variable est positionnée par dpkg sur le " -#~ "nom du paquet sur lequel il travaille). Tous les paramètres des scripts " -#~ "du responsable doivent être redirigés au programme après « -- »." - -#~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." -#~ msgstr "" -#~ "Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-" -#~ "file>." - -#~ msgid "" -#~ "Check for processes that are instances of this executable (according to " -#~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)." -#~ msgstr "" -#~ "Cherche les processus qui sont des exemplaires de cet exécutable (selon " -#~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)." - -#~ msgid "" -#~ "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/" -#~ ">I<pid>B</stat>)." -#~ msgstr "" -#~ "Cherche les processus dont le nom est I<nomdeprocessus> (selon B</proc/" -#~ ">I<pid>B</stat>)." - -#~ msgid "" -#~ "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>." -#~ msgstr "" -#~ "Cherche les processus qui appartiennent à l'utilisateur défini par " -#~ "I<nomdutilisateur> ou I<uid.>" - -#~ msgid "" -#~ "A comma-separated list of names of build-time features that are supported " -#~ "by the source package. Currently, the only supported feature is B<build-" -#~ "arch>. It allows dpkg-buildpackage to call the I<build-arch> or I<build-" -#~ "indep> targets in place of I<build>." -#~ msgstr "" -#~ "donne la liste des noms des fonctionnalités qui sont gérées par le paquet " -#~ "source. À ce jour, la seule fonctionnalité gérée est B<build-arch>. Elle " -#~ "permet à dpkg-buildpackage d'utiliser les cibles I<build-arch> ou I<build-" -#~ "indep> à la place de I<build>" - -#~| msgid "User configuration file." -#~ msgid "Package maintainer configuration file." -#~ msgstr "Fichier de configuration propre à l'utilisateur" - -#~ msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>" -#~ msgstr "B<Package:> E<lt>nom du paquetE<gt>" - -#~| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>" -#~ msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> " -#~ msgstr "B<Source:> E<lt>nom du sourceE<gt>" - -#~ msgid "" -#~ "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, " -#~ "separated by newlines. Currently seven lines are present. The first is " -#~ "the format version number, B<2.1> at the time this manual page was " -#~ "written. The second is the package name. The third is the package " -#~ "version. The fourth is the md5sum of the package. The fifth is the total " -#~ "size of the package. The sixth is the maximum part size. The seventh is " -#~ "the current part number, followed by a slash and the total amount of " -#~ "parts (as in ‘1/10’)." -#~ msgstr "" -#~ "Le premier membre est nommé B<debian-split> et contient une succession de " -#~ "lignes, séparées par des retours-chariot. Pour le moment, sept lignes " -#~ "sont présentes. La première est le numéro de version du format, B<2.1> à " -#~ "l'heure où ce document a été écrit. Le second est le nom du paquet. Le " -#~ "troisième est la version du paquet. Le quatrième est la somme MD5 du " -#~ "paquet. Le cinquième est la taille totale du paquet. Le sixième est la " -#~ "taille maximale d'une partie. Le septième est le numéro d'ordre de la " -#~ "partie concernée, suivi du caractère « / » et du nombre total de parties " -#~ "(de le forme ‘1/10’)." - -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following " -#~ "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs " -#~ "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:" -#~ msgstr "" -#~ "On peut aussi utiliser B<dpkg> comme une interface à B<dpkg-deb>(1). " -#~ "Quand B<dpkg> rencontre les actions suivantes, qui sont des actions de " -#~ "B<dpkg-deb>, il lance simplement B<dpkg-deb> avec les paramètres qui lui " -#~ "ont été fournis :" - -#~ msgid "" -#~ " B<-b>, B<--build>,\n" -#~ " B<-c>, B<--contents>,\n" -#~ " B<-I>, B<--info>,\n" -#~ " B<-f>, B<--field>,\n" -#~ " B<-e>, B<--control>,\n" -#~ " B<-x>, B<--extract>,\n" -#~ " B<-X>, B<--vextract>, and\n" -#~ " B<--fsys-tarfile>.\n" -#~ msgstr "" -#~ " B<-b>, B<--build>,\n" -#~ " B<-c>, B<--contents>,\n" -#~ " B<-I>, B<--info>,\n" -#~ " B<-f>, B<--field>,\n" -#~ " B<-e>, B<--control>,\n" -#~ " B<-x>, B<--extract>,\n" -#~ " B<-X>, B<--vextract>, et\n" -#~ " B<--fsys-tarfile>.\n" - -#~ msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions." -#~ msgstr "" -#~ "Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces " -#~ "actions." - -#~ msgid "B<--new>, B<--old>" -#~ msgstr "B<--new>, B<--old>" - -#~ msgid "" -#~ "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. " -#~ "C'est une option de B<dpkg-deb>(1)." - -#~ msgid "" -#~ "Don't read or check contents of control file while building a package. " -#~ "This is a B<dpkg-deb>(1) option." -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la " -#~ "construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)." - -#~ msgid "Compiler flags" -#~ msgstr "Drapeaux de compilation" - -#~ msgid "" -#~ "The B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS> " -#~ "environment variables are set to the values that B<dpkg-buildflags> " -#~ "returned. See its manual page for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Les variables d'environnement B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, " -#~ "B<CPPFLAGS> et B<LDFLAGS> prennent les valeurs renvoyées par B<dpkg-" -#~ "buildflags>. Veuillez consulter la page de manuel de ce programme pour " -#~ "plus d'informations." - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the filenames " -#~ "of Debian packages." -#~ msgstr "" -#~ "B<dpkg-split> utilise des conventions plutôt périmées pour les noms des " -#~ "paquets Debian." - -#~ msgid "" -#~ "The architecture is not represented in the part files' header, only in " -#~ "the control information of the contained binary package file, and it is " -#~ "not present in the filenames generated." -#~ msgstr "" -#~ "L'architecture n'est pas indiquée dans l'en-tête des fichiers ; elle " -#~ "l'est seulement dans les informations de contrôle du paquet binaire ; et " -#~ "elle n'est pas présente dans les fichiers produits." - -#~ msgid "" -#~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--" -#~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] " -#~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<screenpart:" -#~ ">[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]" -#~ msgstr "" -#~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>répertoireE<gt>>] [B<--help>] [B<--" -#~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fichierE<gt>>] " -#~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<partie-écran:>[I<avant-" -#~ "plan>],[I<arrière-plan>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]" - -#~ msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>" -#~ msgstr "B<--admindir>I< E<lt>répertoireE<gt>>" - -#~ msgid "USAGE" -#~ msgstr "UTILISATION" - -#~ msgid "" -#~ "B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or " -#~ "if B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a " -#~ "matching process was already running, or B<--stop> was specified and " -#~ "there were no matching processes. If B<--oknodo> was not specified and " -#~ "nothing was done, 1 is returned. If B<--stop> and B<--retry> were " -#~ "specified, but the end of the schedule was reached and the processes were " -#~ "still running, the error value is 2. For all other errors, the status is " -#~ "3." -#~ msgstr "" -#~ "B<start-stop-daemon> renvoie 0 si l'action demandée a été effectuée, ou " -#~ "si B<--oknodo> est spécifié et aussi si B<--start> a été spécifié et " -#~ "qu'un processus de comparaison est déjà en cours d'exécution, ou si B<--" -#~ "stop> a été spécifié et qu'il n'y avait pas de processus correspondant. " -#~ "Si B<--oknodo> n'a pas été spécifié et rien n'a été fait, alors 1 est " -#~ "retourné. Si B<--stop> et B<--retry> ont été précisés, mais que " -#~ "l'ordonnanceur a atteint la fin du calendrier en ayant toujours le " -#~ "processus en cours d'exécution, la valeur d'erreur est 2. Pour toutes les " -#~ "autres erreurs, l'état est 3." - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-" -#~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators " -#~ "have not made mistakes every newline is followed by at least one space." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite. Malheureusement, lors de l'écriture il se " -#~ "trouve que I<message-d'erreur-complet> peut contenir des retour à la " -#~ "ligne, alors que dans les locales où les traducteurs n'ont pas fait " -#~ "d'erreurs, chaque nouvelle ligne est suivie par au moins une espace." - -#~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols" -#~ msgstr "I<admindir>/info/I<paquet>.symbols" - -#~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs" -#~ msgstr "I<admindir>/info/I<paquet>.shlibs" - -#~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)" -#~ msgstr "Format: 3.0 (git) et 3.0 (bzr)" - -#~ msgid "" -#~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; " -#~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found " -#~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against " -#~ "I<section>." -#~ msgstr "" -#~ "Les éléments I<priorité> et I<section> placent le paquet dans " -#~ "l'arborescence ; on ne devrait pas les trouver dans le fichier " -#~ "« control ». Quand le paquet se trouve dans un sous-répertoire de I<rep-" -#~ "de-binaires,> on le compare avec le contenu de I<section>." - -#~ msgid "" -#~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the " -#~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable " -#~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for " -#~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/" -#~ "pkgconfig\")." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'architecture de l'hôte est différente de l'architecture construite " -#~ "(comme c'est le cas lors de compilation croisée) et si la variable " -#~ "d'environnement B<PKG_CONFIG_LIBDIR> n'est pas renseignée, alors elle est " -#~ "positionnée à une valeur adaptée à la compilation croisée (\"/usr/I<selon-" -#~ "système-gnu>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig\")." - -#~ msgid "" -#~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set " -#~ "to default values unless already present in the environment. Note that " -#~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not " -#~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet." -#~ msgstr "" -#~ "Certaines variables d'environnement qui définissent les options du " -#~ "compilateur et de l'éditeur de lien sont réglés par défaut sauf si elles " -#~ "ont déjà été fixées dans l'environnement. Veuillez noter que ce mécanisme " -#~ "n'a été mis en place qu'à partir de la version 1.14.17 de dpkg-dev et que " -#~ "tous les fichiers I<rules> et les outils de construction n'utilisent pas " -#~ "encore ces variables." - -#~ msgid "" -#~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/" -#~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -" -#~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). " -#~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization " -#~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some " -#~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")." -#~ msgstr "" -#~ "Les options d'optimisation qui sont passées au système de construction " -#~ "Debian et qui peuvent être remplacées par le générateur de paquet si " -#~ "besoin (valeur par défaut : B<-g\\ -O2>, ou B<-g\\ -O0> si B<noopt> est " -#~ "indiqué dans DEB_BUILD_OPTIONS). Remplacer ces options peut être utilisé " -#~ "pour fixer un niveau d'optimisation plus élevé, ou plus de travail dans " -#~ "la recherche de bogues, qui ne peuvent être détectés qu'avec certains " -#~ "niveaux d'optimisation (le dernier niveau d'optimisation \"gagne\")." - -#~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>" -#~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>" - -#~ msgid "" -#~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be " -#~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default " -#~ "value: empty." -#~ msgstr "" -#~ "Les options d'optimisation passées sur les drapeaux du compilateur, qui " -#~ "ne doivent pas être remplacé par ceux du paquet (le plus souvent utilisé " -#~ "pour faire des tests de construction). Valeur par défaut : aucune." - -#~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources." -#~ msgstr "Identique à B<CFLAGS> pour des sources en C++." - -#~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>" -#~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>" - -#~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources." -#~ msgstr "Identique à B<CFLAGS_APPEND> pour des sources en C++." - -#~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources." -#~ msgstr "Identique à B<CFLAGS> pour des sources en Fortran." - -#~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>" -#~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>" - -#~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources." -#~ msgstr "identique à B<CFLAGS_APPEND> pour des sources en Fortran." - -#~ msgid "" -#~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/" -#~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). " -#~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead " -#~ "of B<CPPFLAGS>)." -#~ msgstr "" -#~ "Les drapeaux du préprocesseur qui sont passés au système de construction " -#~ "Debian peuvent être remplacés par ceux du paquet en construction si " -#~ "besoin (par défaut : aucun). Cette macro est rarement utilisée (la " -#~ "plupart des systèmes de construction utilisent simplement B<CFLAGS> au " -#~ "lieu de B<CPPFLAGS>)." - -#~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>" -#~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>" - -#~ msgid "" -#~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be " -#~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default " -#~ "value: empty." -#~ msgstr "" -#~ "Drapeaux du préprocesseur liés à ceux de ce dernier, qui ne doivent pas " -#~ "être remplacés par ceux du paquet (le plus souvent utilisé pour des tests " -#~ "de construction). Valeur par défaut : aucuns." - -#~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>" -#~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>" - -#~ msgid "" -#~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, " -#~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test " -#~ "builds). Default value: empty." -#~ msgstr "" -#~ "Options d'optimisation passées par les drapeaux du compilateur durant la " -#~ "phase de liaison, qui ne doivent pas être remplacés par ceux du paquet " -#~ "(le plus souvent utilisé pour des tests de construction). Valeur par " -#~ "défaut : aucunes." - -#~ msgid "include all changes." -#~ msgstr "inclut tous les changements." - -#~ msgid "B<--licence>, B<--license>" -#~ msgstr "B<--licence>, B<--license>" - -#~ msgid "Display B<dpkg> licence." -#~ msgstr "Affiche la licence de B<dpkg>." - -#~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" -#~ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" - -#~ msgid "" -#~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell " -#~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape." -#~ msgstr "" -#~ "Donnez lui une valeur si vous préférez que B<dpkg> lance un nouvel " -#~ "interpréteur de commandes plutôt que de s'interrompre, pour faire un " -#~ "appel à l'interpréteur de commandes." - -#~ msgid "B<--license>, B<--licence>" -#~ msgstr "B<--license>, B<--licence>" - -#~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche des renseignements sur le copyright et la licence, puis quitte." - -#~ msgid "" -#~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/" -#~ "substvars>." -#~ msgstr "" -#~ "Lire les variables de substitution dans I<fichier/substvars> ; le fichier " -#~ "par défaut est B<debian/substvars>." - -#~ msgid "B<-l>, B<--license>" -#~ msgstr "B<-l>, B<--license>" - -#~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]" -#~ msgstr "B<-I>[I<motif-de-fichier>]" - -#~ msgid "B<--licence>|B<--license>" -#~ msgstr "B<--licence>|B<--license>" - -#~ msgid "" -#~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits " -#~ "successfully." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche les informations sur le copyright et sur la licence de " -#~ "B<dselect>, puis se termine normalement." - -#~ msgid "B<-h>" -#~ msgstr "B<-h>" - -#~ msgid "B<--without-quilt>" -#~ msgstr "B<--without-quilt>" - -#~ msgid "" -#~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be " -#~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be " -#~ "free of quilt's temporary files as well." -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas utiliser « quilt » afin d'appliquer des correctifs, mais le code " -#~ "même de dpkg-source. Il ne sera pas possible d'utiliser directement " -#~ "« quilt » sur le répertoire dépaqueté mais il sera libre d'en faire usage " -#~ "sur les fichiers temporaires." - -#~ msgid "B<-z>I<level>" -#~ msgstr "B<-z>I<niveau>" - -#~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages." -#~ msgstr "" -#~ "Oublie ce qui concerne les paquets non installés ou non disponibles." - -#~ msgid "install-info" -#~ msgstr "install-info" - -#~ msgid "install-info - create or update entry in Info dir file" -#~ msgstr "" -#~ "install-info - Création ou mise à jour d'une entrée dans le fichier dir " -#~ "du système Info." - -#~ msgid "" -#~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--" -#~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--" -#~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] " -#~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] " -#~ "I<filename>" -#~ msgstr "" -#~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--" -#~ "maxwidth=nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--infodir=>I<xxx>] " -#~ "[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--" -#~ "description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<fichier>" - -#~ msgid "" -#~ "B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> " -#~ "file. When updating or creating entries, if no description is specified " -#~ "on the command line or in the Info file, it attempts to guess a " -#~ "description from the contents of the file." -#~ msgstr "" -#~ "B<install-info> crée, met à jour ou supprime des entrées dans le fichier " -#~ "B<dir> d'Info. Quand, pour la création ou la mise à jour d'une entrée, on " -#~ "ne donne aucune description sur la ligne de commande ou dans le fichier " -#~ "Info, B<install-info> essaie d'en deviner une à travers le contenu du " -#~ "fichier." - -#~ msgid "" -#~ "See the description of the B<--section> option for details of where the " -#~ "entry will be placed and a description of the expected format of the " -#~ "B<dir> file." -#~ msgstr "" -#~ "Voyez la description de l'option B<--section> pour des précisions sur " -#~ "l'emplacement choisi pour l'entrée et sur le format attendu du fichier " -#~ "B<dir.>" - -#~ msgid "B<[--] >I<filename>" -#~ msgstr "B<[--] >I<nom-de-fichier>" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, " -#~ "updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> " -#~ "should be the exact entry name to be removed (e.g. \"emacs-20/emacs\" or " -#~ "\"gcc\"), otherwise the basename of this filename is used as the referent " -#~ "of the menu entry which is created, unless there's an overriding START-" -#~ "INFO-DIR entry inside the given file. This file must therefore exist (or " -#~ "be about to be installed, or have previously existed when removing an " -#~ "entry) in the same directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> " -#~ "option)." -#~ msgstr "" -#~ "Donne le nom du fichier Info dont l'entrée de menu doit être créée, mise " -#~ "à jour ou supprimée. Si l'option B<--remove-exactly> est précisée, " -#~ "I<fichier> sera le nom exact de l'entrée à supprimer (p. ex. « emacs-20/" -#~ "emacs » ou « gcc ») ; dans les autres cas, la partie principale de ce nom " -#~ "sert de référent pour l'entrée de menu qui est créée, à moins qu'il y " -#~ "ait, dans le fichier donné, une entrée START-INFO-DIR. Ce fichier doit " -#~ "donc exister (ou bien être sur le point d'être installé, ou bien doit " -#~ "avoir existé en cas de suppression d'entrée) dans le même répertoire que " -#~ "le fichier B<dir> (voyez l'option B<--infodir>)." - -#~ msgid "" -#~ "If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed " -#~ "with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> " -#~ "does, the latter is used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Indique que si une entrée doit être créée, elle sera placée dans la " -#~ "section du un fichier comprimé avec B<gzip> ; s'il n'existe pas, mais " -#~ "qu'il y a un I<nom-de-fichier>B<.gz>, on utilisera ce dernier." - -#~ msgid "" -#~ "When adding or updating entries, the file must exist at the path " -#~ "specified (possibly with an additional B<.gz> extension)." -#~ msgstr "" -#~ "Quand on ajoute ou on met à jour des entrées, ce fichier doit exister " -#~ "dans le chemin spécifié (si possible avec l'extension B<.gz> " -#~ "supplémentaire)." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by " -#~ "default entries are created or updated." -#~ msgstr "" -#~ "Demande que l'entrée pour le fichier I<nom-de-fichier> soit détruite ; " -#~ "par défaut les entrées sont créées ou mises à jour." - -#~ msgid "" -#~ "If the removal results in a section becoming empty, the section heading " -#~ "(and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the " -#~ "last section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--" -#~ "section> option for details about the expected format of the B<dir> file." -#~ msgstr "" -#~ "Quand la suppression d'une entrée vide une section, l'en-tête (et la " -#~ "ligne blanche détachée) de la section est supprimée aussi, à moins que ce " -#~ "ne soit la dernière section du fichier ou bien que l'option B<--keep-old> " -#~ "soit indiquée. Voyez l'option B<--section> pour des précisions sur le " -#~ "format attendu du fichier B<dir>." - -#~ msgid "" -#~ "If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in " -#~ "the first matching contiguous group will be removed and the others " -#~ "silently ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier B<dir>, seules " -#~ "celles qui appartiennent au premier groupe contigu correspondant sont " -#~ "supprimées ; les autres sont silencieusement ignorées." - -#~ msgid "" -#~ "It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-" -#~ "info> will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified." -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas trouver d'entrée possible n'est pas une erreur, bien que B<install-" -#~ "info> avertisse du problème quand l'option B<--quiet> n'a pas été " -#~ "demandée." - -#~ msgid "" -#~ "When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--" -#~ "calign> formatting options are silently ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Quand B<--remove> est spécifié, les options de formatage B<--maxwidth>, " -#~ "B<--align> et B<--calign> sont silencieusement ignorées." - -#~ msgid "B<--remove-exactly>" -#~ msgstr "B<--remove-exactly>" - -#~ msgid "" -#~ "This option is essentially the same as B<--remove> except that " -#~ "I<filename> is taken as the exact entry to be removed, rather than as the " -#~ "name of an existing file. This can be important when trying to remove " -#~ "entries that refer to info files in subdirectories (e.g. \"emacs-20/emacs" -#~ "\") because B<--remove> will operate on the basename of the given " -#~ "I<filename> rather than the exact name given. (i.e. B<--remove> " -#~ "\"emacs-20/emacs\" would cause B<install-info> to look for \"emacs\", not " -#~ "\"emacs-20/emacs\")." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option est pratiquement identique à B<--remove> mais I<fichier> est " -#~ "compris comme le nom exact de l'entrée à supprimer plutôt que comme le " -#~ "nom d'un fichier existant. Cela peut être important quand on essaie de " -#~ "supprimer des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires " -#~ "(p. ex. « emacs-20/emacs ») car B<--remove> opère sur la partie " -#~ "principale du I<fichier> plutôt que sur le nom exact. (p. ex. B<--" -#~ "remove> « emacs-20/emacs » forcerait B<install-info> à chercher " -#~ "« emacs », pas « emacs-20/emacs »)." - -#~ msgid "B<--section >I<regexp title>" -#~ msgstr "B<--section >I<exp-reg titre>" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a " -#~ "section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such " -#~ "section exists, one will be created as the second to last section in the " -#~ "file (see below) with title I<title>. A section is a part of the B<dir> " -#~ "menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title." -#~ msgstr "" -#~ "Indique que l'entrée qui doit être créée sera placée dans la section du " -#~ "fichier B<dir> dont le titre correspond à I<exp-reg>. Si une telle " -#~ "section n'existe pas, une nouvelle dernière section (voyez ci-après) est " -#~ "créée dans le fichier, avec un titre égal à I<titre>. Une section est un " -#~ "choix possible dans le menu de B<dir> ; les choix sont séparés par des " -#~ "lignes blanches ; la première ligne est supposée représenter le titre." - -#~ msgid "" -#~ "If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert " -#~ "it within the section in alphabetic order. If the entries in the section " -#~ "aren't already sorted, the new location within the section will be " -#~ "unpredictable. The order of existing entries will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Quand une nouvelle entrée doit être créée, B<install-info> essaie de " -#~ "l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique. Si les entrées de " -#~ "la section ne sont pas déjà triées, on ne peut prévoir l'emplacement qui " -#~ "sera choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas modifié." - -#~ msgid "" -#~ "If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look " -#~ "for a title in the Info file itself by looking for an entry of the form" -#~ msgstr "" -#~ "Si l'option B<--section> n'est pas spécifiée, B<install-info> recherchera " -#~ "un titre dans le fichier Info lui-même, en recherchant une entrée de la " -#~ "forme :" - -#~ msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>" -#~ msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< titre>" - -#~ msgid "" -#~ "If no section title is found, the default is to append new entries to the " -#~ "end of the file. The last section (even if it only consists of the title " -#~ "line) should always exist to ensure that new sections are created in the " -#~ "right place. The final section should be titled to reflect the fact that " -#~ "Info files with no better specified location are appended to it." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, si aucun titre de section n'est trouvé, les entrées nouvelles " -#~ "sont ajoutées à la fin du fichier. La dernière section doit toujours " -#~ "exister (même si elle consiste en une simple ligne de titre) de manière " -#~ "que les nouvelles sections puissent être créées au bon endroit. Le titre " -#~ "de la dernière section devrait refléter le fait que des fichiers Info " -#~ "sans emplacement bien défini sont ajoutés à la fin de cette section." - -#~ msgid "" -#~ "If there is already an entry for the Info file being installed, it is " -#~ "replaced in situ with the new entry." -#~ msgstr "" -#~ "Quand le fichier Info que l'on doit installer possède déjà une entrée, " -#~ "celle-ci est remplacée in situ par la nouvelle entrée." - -#~ msgid "" -#~ "If a section is specified when removing an entry, the section is ignored " -#~ "and a warning is issued." -#~ msgstr "" -#~ "Quand on supprime une entrée, une section spécifiée est ignorée et un " -#~ "avertissement est produit." - -#~ msgid "" -#~ "If a section is requested when adding an entry, but the file contains no " -#~ "section headings at all, then B<install-info> will create both the " -#~ "requested section and a Miscellaneous section at the end of the file." -#~ msgstr "" -#~ "Quand on ajoute une entrée et qu'une section est spécifiée, mais que le " -#~ "fichier ne contient aucun en-tête de section, B<install-info> crée à la " -#~ "fois la section demandée et une section « Miscellaneous » à la fin du " -#~ "fichier." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info " -#~ "file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/" -#~ "share/info/>." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie que le fichier B<dir> est situé dans I<infodir>, ou que la copie " -#~ "installée du nouveau fichier Info était, est ou sera située dans " -#~ "I<infodir>. Par défaut, c'est B</usr/share/info>." - -#~ msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>" -#~ msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [déconseillé]>" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the first line of the description should be indented at " -#~ "least I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If " -#~ "necessary because of the length of the B<dir> menu entry details, it may " -#~ "be offset more. The default is 27." -#~ msgstr "" -#~ "Précise que l'espace d'indentation de la première ligne de la description " -#~ "sera d'au moins I<nnn> caractères ; des espaces supplémentaires peuvent " -#~ "être ajoutées. Quand la longueur des éléments de l'entrée du menu B<dir> " -#~ "le demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à " -#~ "27." - -#~ msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>" -#~ msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [déconseillé]>" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the second and subsequent lines of the description should " -#~ "be indented at least I<nnn> characters. The default is 29." -#~ msgstr "" -#~ "Précise que l'espace d'indentation de la deuxième ligne et des lignes " -#~ "suivantes de la description sera d'au moins I<nnn> caractères. Par défaut " -#~ "ce nombre est égal à 29." - -#~ msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>" -#~ msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [déconseillé]>" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is " -#~ "used when word-wrapping the descriptive text. The default is 79." -#~ msgstr "" -#~ "Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de " -#~ "I<nnn>. Cela sert pour « couper » automatiquement les lignes du texte " -#~ "descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79." - -#~ msgid "" -#~ "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is " -#~ "inserted and of the messages announcing the replacement and removal of " -#~ "existing entries and the creation and deletion of sections." -#~ msgstr "" -#~ "Empêche l'affichage normal de la nouvelle entrée du menu juste avant " -#~ "qu'elle soit insérée et l'affichage de messages annonçant le remplacement " -#~ "ou la suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression " -#~ "de section." - -#~ msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit." -#~ msgstr "Option pour afficher une aide sur l'utilisation de B<install-info>" - -#~ msgid "" -#~ "Causes B<install-info> to display its version and copyright information " -#~ "and exit." -#~ msgstr "Option pour afficher la version et le copyright de B<install-info>" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the description to use after the menu entry in new or " -#~ "updated entries be I<xxx>. The default is to use the value specified in " -#~ "the Info file itself; this is found by searching for a section of the form" -#~ msgstr "" -#~ "Précise que la description employée après l'entrée du menu pour une " -#~ "nouvelle entrée ou bien pour une entrée mise à jour sera I<xxx>. Par " -#~ "défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même ; on " -#~ "peut la trouver en cherchant une section de la forme suivante :" - -#~ msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>" -#~ msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>" - -#~ msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>" -#~ msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>" - -#~ msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>" -#~ msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>" - -#~ msgid "" -#~ "If the entry found in the Info file itself extends across several lines, " -#~ "each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In " -#~ "this case, the alphabetic ordering scheme is turned off, and the entries " -#~ "are inserted at the top of section in question. In this case, the B<--" -#~ "menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> and B<--menuentry> " -#~ "options are ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Quand l'entrée trouvée dans le fichier Info lui-même s'étend sur " -#~ "plusieurs lignes, chacune donnant une entrée du menu, on reprend le texte " -#~ "trouvé « verbatim ». Dans ce cas, on ne tient pas compte de l'ordre " -#~ "alphabétique et les entrées sont insérées au début de la section en " -#~ "question. Et les options B<--menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--" -#~ "calign> sont ignorées." - -#~ msgid "" -#~ "If there is no B<dir> entry in the file, the program will try to find a " -#~ "paragraph early in the file starting B<this file documents>. It will " -#~ "capitalise the first character of the remainder, and use that." -#~ msgstr "" -#~ "Quand il n'y a pas d'entrée pour B<dir> dans le fichier, le programme " -#~ "essaie de trouver un paragraphe au début du fichier qui commence par " -#~ "B<this file documents>. Il met une capitale au premier caractère de la " -#~ "suite et l'utilise comme description." - -#~ msgid "It is an error for none of these methods to yield a description." -#~ msgstr "" -#~ "C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description." - -#~ msgid "" -#~ "If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is " -#~ "ignored and a warning is issued." -#~ msgstr "" -#~ "Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « " -#~ "description » est ignoré et un avertissement est produit." - -#~ msgid "B<--menuentry=>I<xxx>" -#~ msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to " -#~ "use the value specified in the Info file itself. If this is not present, " -#~ "the basename of the Info file is used (any B<.info >is deleted, and the " -#~ "entry is made mixed case). See above for details of the format expected " -#~ "for the menu entry in the Info file." -#~ msgstr "" -#~ "Précise que l'entrée de menu sera I<xxx>. Par défaut, on emploie la " -#~ "valeur indiquée par le fichier Info lui-même. Quand elle n'est pas " -#~ "présente, la partie principale du nom du fichier Info est utilisée (tout " -#~ "fichier B<.info >est supprimé et la première lettre de l'entrée est " -#~ "capitalisée). Voyez ci-dessus pour des précisions sur le format attendu " -#~ "pour l'entrée de menu dans le fichier Info." - -#~ msgid "" -#~ "When removing entries, the value of the B<--menuentry> option must match " -#~ "the actual menu entry field in the menu item to be removed (case not " -#~ "significant). If B<--menuentry> is omitted, no check on the menu entry is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Quand on supprime des entrées, la valeur de l'option B<--menuentry> doit " -#~ "correspondre au champ réel de l'entrée de menu qui doit être supprimée " -#~ "(peu importe la casse). Quand l'option B<--menuentry> est omise, aucune " -#~ "vérification sur l'entrée de menu n'est faite." - -#~ msgid "B<--keep-old>" -#~ msgstr "B<--keep-old>" - -#~ msgid "" -#~ "Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty " -#~ "sections." -#~ msgstr "" -#~ "Empêche le remplacement d'entrées existantes et la suppression des " -#~ "sections vides." - -#~ msgid "" -#~ "If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, " -#~ "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default " -#~ "is to overwrite any old entry found with the newly generated one." -#~ msgstr "" -#~ "Quand le fichier qu'on doit installer possède déjà une entrée dans le " -#~ "fichier B<dir> d'Info, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que " -#~ "remplacée. Par défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la " -#~ "nouvelle." - -#~ msgid "" -#~ "If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of " -#~ "the section heading which would otherwise happen if the section is made " -#~ "empty by the removal." -#~ msgstr "" -#~ "Quand l'option B<--remove> est indiquée, B<--keep-old> empêche la " -#~ "suppression de l'en-tête de section qui sans cela serait supprimé si la " -#~ "suppression vidait la section." - -#~ msgid "" -#~ "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file." -#~ msgstr "" -#~ "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier B<dir> d'Info." - -#~ msgid "" -#~ "Enables debugging mode, in which the results of some internal processing " -#~ "steps are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Met en mode débogage, lequel montre les résultats de certaines étapes du " -#~ "traitement." - -#~ msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>" -#~ msgstr "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip>(1)." - -#~ msgid "Vendor identification" -#~ msgstr "Identifzierung des Lieferanten" - -#~ msgid "" -#~ "The variable B<DEB_VENDOR> will be set to the name of the current vendor " -#~ "if I<%PKGCONFDIR%/origins/default> exists and can be used to look up the " -#~ "vendor name. If the variable already exists, and contains the name of an " -#~ "existing vendor in I<%PKGCONFDIR%/origins>, it will be kept; otherwise " -#~ "the variable is unset." -#~ msgstr "" -#~ "Die Variable B<DEB_VENDOR> wird auf den Namen des derzeitigen Lieferanten " -#~ "(englisch: vendor) gesetzt, falls I<%PKGCONFDIR%/origins/default> " -#~ "existiert und zum Nachschlagen des Lieferanten genutzt werden kann. Falls " -#~ "die Variable bereits existiert und den Namen eines existierenden " -#~ "Lieferanten in I<%PKGCONFDIR%/origins> enthlt, wird diese beibehalten; " -#~ "andernfalls wird die Variable zurckgesetzt (d.h. sie ist im Bauprozess " -#~ "nicht gesetzt)." - -#~ msgid "" -#~ "This is a variant of the 2.0 format. The differences concern the " -#~ "management of the patches. This format uses an explicit list of patches " -#~ "contained in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/series>." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine Variante des 2.0-Formats. Die Unterschiede betreffen die " -#~ "Verwaltung der Patches. Dieses Format verwendet eine explizite Liste von " -#~ "Patches, die in B<debian/patches/debian.series> oder B<debian/patches/" -#~ "series> enthalten sind." - -#~ msgid "Unpacking of tarballs is done exactly like in the 2.0 format." -#~ msgstr "Das Entpacken des Tarballs erfolgt exakt wie im 2.0-Format." - -#~ msgid "" -#~ "The B<.pc> directory used by quilt is ignored during generation of the " -#~ "automatic patch." -#~ msgstr "" -#~ "Das von Quilt verwandte B<.pc>-Verzeichnis wird whrend der Erstellung des " -#~ "automatischen Patches ignoriert." - -#~ msgid "It supports all the options of the 2.0 format." -#~ msgstr "Es untersttzt alle Optionen des 2.0-Formats." - -#~ msgid "" -#~ "Furthermore, in some cases, this will lead to a non-versioned dependency " -#~ "on the library that could have been avoided if the binary was only linked " -#~ "against libraries that it really uses. The exception to this rule is when " -#~ "several binaries are linked against the same set of libraries but each " -#~ "binary only uses a subset of those. You will have warnings on individual " -#~ "binaries, but the set of libraries needed at the package level is the " -#~ "same whether you fix the binaries or not." -#~ msgstr "" -#~ "Desweiteren fhrt dies in einigen Fllen zu einer unversionierten " -#~ "Abhngigkeit auf diese Bibliothek, die vermieden werden knnte, falls das " -#~ "Programm nur gegen Bibliotheken gelinkt wre, die es wirklich verwendet. " -#~ "Die Ausnahme dieser Regel liegt dann vor, wenn mehrere Programme gegen " -#~ "den gleichen Satz an Bibliotheken gelinkt sind, aber jedes Programm nur " -#~ "eine Teilmenge davon verwendet. Sie werden fr die einzelnen Programme " -#~ "individuelle Warnungen erhalten, aber der bentigte Satz an Bibliotheken " -#~ "ist auf der Paketebene identisch, ob sie die Programme korrigieren oder " -#~ "nicht." - -#~ msgid "" -#~ "Shared library information generated by the current build process that " -#~ "also invoked B<dpkg-shlibdeps>." -#~ msgstr "" -#~ "Laufzeitbibliotheksinformationen, die vom aktuellen Bauprozess erstellt " -#~ "werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft." - -#~ msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions." -#~ msgstr "" -#~ "I<E<lt>umzuleitende<gt>> ist der Name der Datei, der von Versionen " -#~ "anderer Pakete benutzt wird." - -#~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted." -#~ msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind." - -#~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)." -#~ msgstr "Ne pas nettoyer l'arborescence source (implique l'option B<-b>)." - -#~ msgid "" -#~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable. See B<deb-" -#~ "substvars>(5) for a discussion of output substitution." -#~ msgstr "" -#~ "B<Deprecated>. Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez " -#~ "B<deb-substvars>(5) pour une discussion sur la valeur de substitution." - -#~ msgid "generic name" -#~ msgstr "nom générique" - -#~ msgid "symlink" -#~ msgstr "lien symbolique" - -#~ msgid "" -#~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the " -#~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to " -#~ "adjust." -#~ msgstr "" -#~ "Sans autre information, c'est un lien symbolique qui se trouve dans le " -#~ "répertoire alternatives, lien que l'administrateur système est supposé " -#~ "établir." - -#~ msgid "Call B<--config> on all alternatives." -#~ msgstr "Appelle B<--config> sur toutes les alternatives." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>" -#~ msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritéE<gt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is " -#~ "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b>, B<-" -#~ "B> or B<-A> haven't been used)." -#~ msgstr "" -#~ "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est " -#~ "incluse dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. " -#~ "que les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)." - -#~ msgid "" -#~ "By default, or if specified, the original source will be included if the " -#~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part " -#~ "of the version number is B<0> or B<1>." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, ou si spécifié, les sources originales sont incluses si le " -#~ "numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-dire si la " -#~ "partie « révision Debian » du numéro de version est égal à B<0> ou B<1>." - -#~ msgid "" -#~ "Use changelog information from all versions strictly later than " -#~ "I<version>." -#~ msgstr "" -#~ "Utilise les informations contenues dans le fichier « changelog » et qui " -#~ "concernent toutes les versions strictement plus récentes que I<version>." - -#~ msgid "B<-E>" -#~ msgstr "B<-E>" - -#~ msgid "" -#~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but " -#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>." -#~ msgstr "" -#~ "Transforme certains avertissements en erreurs. Seul B<dpkg-source> " -#~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-" -#~ "source>." - -#~ msgid "B<-W>" -#~ msgstr "B<-W>" - -#~ msgid "" -#~ "Negates a previously set B<-E>. Only B<dpkg-source> uses this, but " -#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>." -#~ msgstr "" -#~ "Annule une option B<-E> utilisée précédemment. Seul B<dpkg-source> " -#~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-" -#~ "source>." - -#~ msgid "" -#~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a " -#~ "straightforward checksum." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas de validation des fichiers B<.deb ;> en fait, il n'y a même " -#~ "pas de simple somme de contrôle." - -#~ msgid "" -#~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file " -#~ "is B<dselect update>." -#~ msgstr "" -#~ "Pour récupérer et mettre à jour le fichier I<available>, il existe une " -#~ "commande plus simple : B<dselect update>." - -#~ msgid "" -#~ "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" -#~ "available>." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche des renseignements détaillés sur I<paquet>, tels qu'ils sont " -#~ "trouvés dans le fichier I<%ADMINDIR%/available>." - -#~ msgid "" -#~ "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be " -#~ "given multiple times. Status updates are of the form `status: " -#~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt>'. Errors are reported as `status: " -#~ "E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Configuration file " -#~ "conflicts are reported as `status: conffile-prompt: conffile : 'current-" -#~ "conffile' 'new-conffile' useredited distedited'." -#~ msgstr "" -#~ "Cette action envoie des informations sur l'état d'un paquet au " -#~ "descripteur de fichier I<E<lt>nE<gt>>. On peut répéter l'opération " -#~ "plusieurs fois. La mise à jour d'un état est de la forme : « status: " -#~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt> ». Une erreur est signalée sous la " -#~ "forme : E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message. Un conflit avec un " -#~ "fichier de configuration est signalé sous la forme : status: conffile-" -#~ "prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<-b> I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|'']" -#~ msgstr "" -#~ "B<-b> [I<options>] I<répertoire> [I<répertoire-d'origine>|B<orig-" -#~ "targz>|'']" - -#, fuzzy -#~ msgid "This option turns certain warnings into errors." -#~ msgstr "Cette option transforme certaines erreurs en avertissements." - -#, fuzzy -#~ msgid "This option negates a previously set B<-E>." -#~ msgstr "Cette option annule une option B<-W> utilisée précédemment." - -#~ msgid "" -#~ "The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed " -#~ "through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, " -#~ "B<{> and B<}> are not legal in package names or version numbers." -#~ msgstr "" -#~ "On opère deux fois la substitution de variable sur les entrées d'un " -#~ "paquet binaire dans le fichier B<debian/files>. Cela ne devrait pas poser " -#~ "de problème puisque B<$>, B<{> et B<}> ne sont pas permis dans les noms " -#~ "de paquet et les numéros de version." - -#, fuzzy -#~ msgid "shlibs" -#~ msgstr "deb-shlibs" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME not used in the source!?" -#~ msgstr "Ne pas signer le paquet source." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Don't actually do anything, just say what would be done. This option is " -#~ "not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Ne produit pas de commentaire à moins qu'une erreur survienne. Cette " -#~ "option n'est pas encore implémentée." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have\n" -#~ "contributed to B<dpkg>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à " -#~ "B<dpkg>." - -#~ msgid "" -#~ "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " -#~ "the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For " -#~ "instance, if you maintain a package that you track via remote CVS, where " -#~ "you don't have access permissions for committing the debian control files " -#~ "and making tags for I<cvs-buildpackage(1)>, it is necessary to perform an " -#~ "extra checkout/update into a directory you keep pristine, to generate " -#~ "the .orig.tar.gz from. That directory will have CVS/Entries files in it " -#~ "that will contain timestamps that differ from the ones in your working " -#~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff." -#~ "gz, unless you use the B<-i> switch." -#~ msgstr "" -#~ "C'est très utile pour supprimer les fichiers superflus qui sont inclus " -#~ "dans le .diff.gz (p. ex. « debian/BUGS_TODO/* » ou « debian/RCS/*,v »). " -#~ "Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et qu'on " -#~ "a pas la possibilité d'enregistrer les fichiers debian de contrôle ou " -#~ "d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un « checkout/update » " -#~ "supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le fichier orig." -#~ "tar.gz. Les fichiers « CVS/Entries » de ce répertoire contiennent des " -#~ "dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail ; cela provoque " -#~ "indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à moins d'utiliser " -#~ "l'option B<-i>." - -#~ msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>" -#~ msgstr "B<--root=>I<rep> | B<--admindir=>I<rep> | B<--instdir=>I<rep>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "These options control whether the original source archive is included in " -#~ "the upload generated by B<dpkg-buildpackage> if any source is being " -#~ "generated (i.e., B<-b> or B<-B> haven't been used)." -#~ msgstr "" -#~ "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est " -#~ "incluse dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. " -#~ "que les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, " -#~ "i.e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>. " -#~ "B<This is the default.>" -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, ou si spécifié, les sources originales sont incluses si le " -#~ "numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-dire si la " -#~ "partie « révision Debian » du numéro de version est égal à B<0> ou B<1>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its " -#~ "exclusion and includes only the diff." -#~ msgstr "" -#~ "Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le « diff »." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index" -#~ msgstr "dpkg-scansources - créer des fichiers d'index de sources" - -#~ msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822)," -#~ msgstr "" -#~ "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC 822)," - -#~ msgid "" -#~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) " -#~ "section 5.2.14," -#~ msgstr "" -#~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC 1123) " -#~ "section 5.2.14," - -#, fuzzy -#~ msgid "Output the help screen and exit successfully." -#~ msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement." - -#, fuzzy -#~ msgid "Output version and exit successfully." -#~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement." - -#~ msgid "Print a usage message." -#~ msgstr "Affiche un message d'aide." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print program version." -#~ msgstr "Affiche la version du programme et le copyright, puis quitte." - -#~ msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>" -#~ msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>" -#~ msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>" - -#~ msgid "" -#~ "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and " -#~ "their uses." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche l'aide de B<dpkg-deb> qui résume la manière d'utiliser ses " -#~ "options." - -#, fuzzy -#~ msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number." -#~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>" -#~ msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>" -#~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>" -#~ msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>" - -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of " -#~ "diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and " -#~ "listing diversions. The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--" -#~ "list>, respectively. Additionally, it can print out the real name for a " -#~ "diverted file with B<--truename>. Other options (listed below) may also " -#~ "be specified." -#~ msgstr "" -#~ "B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des " -#~ "détournements. Il possède trois modes élémentaires, l'ajout, la " -#~ "suppression et le listage d'un détournement. Les options sont " -#~ "respectivement B<--add>, B<--remove> et B<--list>. De plus, il peut " -#~ "afficher le vrai nom d'un fichier détourné avec B<--truename>. On peut " -#~ "indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Output short usage instructions, and exit successfully." -#~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement." - -#, fuzzy -#~ msgid "Output program name and version and exit successfully." -#~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement." - -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|" -#~ "B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|" -#~ "B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]" -#~ msgstr "" -#~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|" -#~ "B<--subdir> [I<rep>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|" -#~ "B<--version> [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] " -#~ "[I<fichiers>]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print a usage message and exit successfully." -#~ msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print copyright information and (a reference to GNU) license information " -#~ "and exit successfully." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche les informations sur le copyright et sur la licence de " -#~ "B<dselect>, puis se termine normalement." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display licence and copyright information." -#~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display version information." -#~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] " -#~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>" -#~ msgstr "" -#~ "B<dpkg-scanpackages> [I<options>] I<rep-de-binaires> [I<fichier-override> " -#~ "[I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Packages>" - -#~ msgid "" -#~ "When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for " -#~ "all debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used." -#~ msgstr "" -#~ "Quand B<-a>I<E<lt>archE<gt>> est spécifiée, la commande ne recherche pas " -#~ "tous les fichiers debs ; elle utilise un motif équivalent à *_all.deb et " -#~ "à *_arch.deb." - -#~ msgid "THE OVERRIDE FILE" -#~ msgstr "LE FICHIER « OVERRIDE »" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-" -#~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source " -#~ "package tools" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-" -#~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Les outils de " -#~ "Debian pour les paquets source." - -#, fuzzy -#~ msgid "COMMON OPTIONS" -#~ msgstr "OPTIONS" - -#~ msgid "" -#~ "Many of these programs share options; these are described here, together " -#~ "with the programs that accept them." -#~ msgstr "" -#~ "Beaucoup de ces programmes partagent les options qui sont décrites ici ; " -#~ "on décrit en même temps les programmes qui les acceptent." - -#~ msgid "" -#~ "Display the particular program's usage message, including a synopsis of " -#~ "the options it understands. This option is understood by all the source " -#~ "package tools." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche le message d'aide associé au programme : il comprend un résumé " -#~ "des options acceptées. Tous les outils pour les paquets source " -#~ "comprennent cette option." - -#~ msgid "" -#~ "Display the particular program's version, including copyright and license " -#~ "information. This option is understood by all the source package tools." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche la version du programme ; le message comprend des informations " -#~ "sur la licence et le copyright. Tous les outils pour les paquets source " -#~ "comprennent cette option." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or " -#~ "later for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/" -#~ "dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details." -#~ msgstr "" -#~ "Ce programme est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public " -#~ "Licence » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de " -#~ "garantie." - -#~ msgid "" -#~ "Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and " -#~ "their uses." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche un message de B<dpkg-split> donnant un résumé de ses options et " -#~ "de leur utilisation." - -#~ msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number." -#~ msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-split>." - -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>userE<gt> " -#~ "E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>" -#~ msgstr "" -#~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>utilisateurE<gt> " -#~ "E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>" -#~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]" -#~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print help information; then exit." -#~ msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print version information; then exit." -#~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern " -#~ "priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..." -#~ msgstr "" -#~ "B<--install> I<genname lien altern priority> [B<--slave> I<genname lien " -#~ "altern>]..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>" -#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>" -#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>" -#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>" -#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>" -#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>" -#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>" - -#~ msgid "" -#~ "Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to " -#~ "perform any meaningful task. Any number of the common options may be " -#~ "specified together with any action." -#~ msgstr "" -#~ "Pour toute opération significative, on doit demander une seule action à " -#~ "B<update-alternatives.> Pour toute action, on peut préciser un certain " -#~ "nombre d'options." - -#, fuzzy -#~ msgid "Give some usage information." -#~ msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is." -#~ msgstr "" -#~ "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Give some usage information (and say which version of B<update-" -#~ "alternatives> this is)." -#~ msgstr "" -#~ "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>." - -#~ msgid "COPYRIGHT" -#~ msgstr "COPYRIGHT" - -#~ msgid "" -#~ "For B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-buildpackage> B<-b> and B<-B> specify " -#~ "that a binary-only build is taking place. B<-b> indicates that no source " -#~ "files are to be built and/or distributed, and B<-B> that no architecture-" -#~ "independent binary package files are to be distributed either. B<-S> " -#~ "specifies that only the source should be uploaded and no binary packages " -#~ "need to be made. The distinction between B<-b> and B<-B> is only used by " -#~ "B<dpkg-buildpackage>; B<dpkg-genchanges> just produces a B<.changes> file " -#~ "for whatever files were produced by the B<binary-*> target(s) of the " -#~ "package being built." -#~ msgstr "" -#~ "Avec B<dpkg-genchanges> et B<dpkg-buildpackage> les options B<-b> et B<-" -#~ "B> indiquent qu'on veut seulement construire un paquet binaire. L'option " -#~ "B<-b> indique qu'aucun fichier source n'est à construire ou à distribuer, " -#~ "et l'option B<-B> indique en plus qu'aucun fichier, appartenant à un " -#~ "paquet binaire ne dépendant pas d'une architecture, n'est à distribuer. " -#~ "L'option B<-S> indique que seul le source doit être installé et qu'on a " -#~ "pas besoin de construire un paquet binaire. Seul B<dpkg-buildpackage> se " -#~ "sert des options B<-b> et B<-B>. B<dpkg-genchanges> crée seulement un " -#~ "fichier B<.changes> pour tous les fichiers produits par la cible B<binary-" -#~ "*> du paquet qui est construit." - -#~ msgid "" -#~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>" -#~ msgstr "" -#~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> avec B<-b>" - -#~ msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>" -#~ msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> avec B<-x>" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. " -#~ "B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip." -#~ msgstr "" -#~ "On peut préciser le degré de compression en ajoutant une option B<-z#>. " -#~ "B<dpkg-deb> passe cette option à gzip." - -#~ msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>" -#~ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>" - -#~ msgid "" -#~ "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of " -#~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche des renseignements sur le copyright de B<dpkg-deb> et l'absence " -#~ "de garantie. (On peut utiliser l'écriture américaine B<--license.>)" - -#~ msgid "" -#~ "Read (or, for B<dpkg-shlibdeps>, write) substitution variables in " -#~ "I<substvarsfile>; the default is B<debian/substvars>. This option is " -#~ "understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-shlibdeps> and " -#~ "B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Lit (ou, écrit, pour B<dpkg-shlibdeps),> les variables de substitution " -#~ "dans le fichier I<fichier/substvars>; Par défaut c'est le fichier " -#~ "B<debian/substvars.> B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-" -#~ "shlibdeps> et dpkg-genchanges acceptent cette option." - -#~ msgid "" -#~ "Override or add an output control file field. This option is understood " -#~ "by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle. B<dpkg-" -#~ "source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option." - -#~ msgid "" -#~ "Remove an output control file field. This option is understood by B<dpkg-" -#~ "source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>." -#~ msgstr "" -#~ "Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle. B<dpkg-source>, " -#~ "B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option." - -#~ msgid "" -#~ "B<-b> tells B<dpkg-source> to build a source package (rather than to " -#~ "extract one) - see below." -#~ msgstr "" -#~ "L'option B<-b> indique à B<dpkg-source> de construire un paquet source " -#~ "(plutôt que d'en extraire un), voyez ci-dessous." - -#~ msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS" -#~ msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-SOURCE" - -#~ msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS" -#~ msgstr "LES OPTIONS POUR DPKG-SHLIBDEPS" - -#~ msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS" -#~ msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-BUILDPACKAGE" - -#~ msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS" -#~ msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-DISTADDFILE" - -#~ msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS" -#~ msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-PARSECHANGELOG" - -#~ msgid "" -#~ "Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of " -#~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche les renseignements sur le copyright et l'absence de garantie. " -#~ "(L'orthographe américaine : B<--license> est acceptée.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>" -#~ msgstr "B<-C>, B<--audit>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg --help>" -#~ msgstr "B<--help>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>" -#~ msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>" -#~ msgstr "B<--licence>|B<--license>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg --version>" -#~ msgstr "B<--version>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<date>(1)." -#~ msgstr "B<dpkg>(1)." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--build>, B<-b>" -#~ msgstr "B<-b>, B<-B>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--info>, B<-I>" -#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--show>, B<-W>" -#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--field>, B<-f>" -#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--contents>, B<-c>" -#~ msgstr "B<--license>, B<--licence>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--fsys-tarfile>" -#~ msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--control>, B<-e>" -#~ msgstr "B<-t>, B<--test>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--help>, B<-h>" -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--licence>" -#~ msgstr "B<-l>, B<--license>" - -#, fuzzy -#~ msgid "OTHER OPTIONS" -#~ msgstr "OPTIONS" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--debug>, B<-D>" -#~ msgstr "B<-b>, B<-B>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<-h, --help>" -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..." -#~ msgstr "B<-l>, B<--list> I<motif-de-nom-de-paquet>..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..." -#~ msgstr "B<-W>, B<--show> I<motif-de-nom-de-paquet>..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..." -#~ msgstr "B<-s>, B<--status> I<nom-paquet> ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..." -#~ msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-paquet>..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..." -#~ msgstr "B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-a-rechercher>..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..." -#~ msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-paquet>..." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>" -#~ msgstr "B<--licence>|B<--license>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-query> B<--version>" -#~ msgstr "B<-v>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option negates a previously set B<-W>. It is currently only " -#~ "understood by B<dpkg-buildpackage> and B<dpkg-source>." -#~ msgstr "" -#~ "Annule une option B<-E> utilisée précédemment. Seul B<dpkg-source> " -#~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-" -#~ "source>." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<-x>" -#~ msgstr "B<-G>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>" -#~ msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments." -#~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option." - -#, fuzzy -#~ msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS" -#~ msgstr "OPTIONS DE CORRESPONDANCE" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments." -#~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option." - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments." -#~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option " -#~ "arguments." -#~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option." - -#, fuzzy -#~ msgid "VARIABLE SUBSTITUTION" -#~ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>" -#~ msgstr "B<-l>, B<--listq>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--join>, B<-j>" -#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--auto>, B<-a>" -#~ msgstr "B<--auto> I<nom>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--listq>, B<-l>" -#~ msgstr "B<--list> I<link>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--discard>, B<-d>" -#~ msgstr "B<--new>, B<--old>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--npquiet>, B<-Q>" -#~ msgstr "B<--new>, B<--old>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<--admindir>" -#~ msgstr "B<--admindir>=I<dir>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>" -#~ msgstr "start-stop-daemon" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>" -#~ msgstr "B<start-stop-daemon> [I<options>] I<commande>" - -#, fuzzy -#~ msgid "B<-H>|B<--help>" -#~ msgstr "B<-H>, B<--help>" +#~| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" +#~ msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_FORCE>" +#~ msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" diff --git a/man/po/hu.po b/man/po/hu.po index c7898116e..a6f3a44c6 100644 --- a/man/po/hu.po +++ b/man/po/hu.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Hungarian translation of the manpages in the dpkg package # This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# Copyright (C) FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright © 2006 Dpkg Developes +# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" "Language: hu\n" @@ -615,7 +616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -822,6 +823,95 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<--fsys-tarfile>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<--fsys-tarfile>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" @@ -1144,16 +1234,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1314,10 +1404,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> E<lt>csomag névE<gt>" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1435,7 +1533,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1464,7 +1563,7 @@ msgstr "B<--version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1558,8 +1657,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "HIBÁK" @@ -1568,7 +1667,7 @@ msgstr "HIBÁK" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2353,6 +2452,26 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Replaces:> E<lt>csomag listaE<gt>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2364,7 +2483,6 @@ msgstr "PÉLDA" #: deb-control.man #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2407,9 +2525,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH @@ -2518,9 +2645,10 @@ msgstr "B<Source:> E<lt>forrás névE<gt>" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2681,6 +2809,28 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:> E<lt>csomag listaE<gt>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:> E<lt>csomag listaE<gt>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Replaces:> E<lt>csomag listaE<gt>" @@ -3143,8 +3293,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3215,7 +3365,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" msgstr "" #. type: Plain text @@ -3231,6 +3381,14 @@ msgid "" "archive." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3332,7 +3490,7 @@ msgstr "" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4163,10 +4321,11 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5091,8 +5250,18 @@ msgstr "" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " "functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" @@ -5120,9 +5289,17 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5167,6 +5344,17 @@ msgid "" "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -5220,17 +5408,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -5322,13 +5512,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:> E<lt>csomag listaE<gt>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -5339,20 +5522,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:> E<lt>csomag listaE<gt>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5722,6 +5899,20 @@ msgid "" "system directories, even configuration files)." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -5896,12 +6087,14 @@ msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archívum> [I<ellenőrző-fájl-név> ..]" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5934,9 +6127,10 @@ msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archívum> [I<ellenőrző-fájl-név> ..]" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6157,6 +6351,13 @@ msgid "" "still haven't been installed." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -6430,7 +6631,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--nocheck>" @@ -6621,13 +6822,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--nocheck>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgstr "" @@ -6650,7 +6851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "" @@ -6701,27 +6902,31 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6788,6 +6993,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -6818,7 +7045,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -6866,7 +7093,8 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" #. type: TP @@ -6929,9 +7157,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -6943,10 +7171,10 @@ msgstr "B<--showformat=>I<formátum>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" #. type: TP @@ -6958,8 +7186,9 @@ msgstr "B<--field>, B<-f>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -7273,6 +7502,18 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--new>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -7365,8 +7606,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -7374,7 +7618,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -7420,61 +7664,116 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<PAGER>" msgstr "B<--new>" +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<--new>" + #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, no-wrap -msgid "B<SHELL>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "" +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<--new>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man -#, no-wrap -msgid "B<DPKG_COLORS>" -msgstr "" +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man msgid "" -"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " -"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" msgstr "" @@ -7507,6 +7806,13 @@ msgid "" "is always set to the current B<--admindir> value." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -8317,7 +8623,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "" #. type: IP @@ -8936,6 +9244,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -9243,7 +9576,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -9608,7 +9941,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -9883,16 +10216,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -10017,6 +10356,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>, B<-D>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--debug>, B<-D>" @@ -10223,7 +10585,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -10576,9 +10938,10 @@ msgstr "B<--nocheck>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -10943,15 +11306,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--new>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<--info>, B<-I>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" #. type: TP @@ -10962,7 +11339,9 @@ msgstr "B<Package:> E<lt>csomag névE<gt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -10981,6 +11360,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<--info>, B<-I>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<--show>, B<-W>" @@ -11481,9 +11873,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" #. type: Plain text @@ -12427,7 +12834,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<formátum>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -12718,7 +13125,9 @@ msgstr "B<--field>, B<-f>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12729,7 +13138,9 @@ msgstr "B<--new>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12777,7 +13188,35 @@ msgstr "B<Section:> E<lt>szakaszE<gt>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<Section:> E<lt>szakaszE<gt>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<Section:> E<lt>szakaszE<gt>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -12842,7 +13281,26 @@ msgstr "B<--new>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--new>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" #. type: TP @@ -12857,10 +13315,17 @@ msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" #. type: Plain text @@ -14154,6 +14619,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<Section:> E<lt>szakaszE<gt>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -14759,6 +15246,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man #, fuzzy #| msgid "B<dselect>(1)." msgid "B<dh_installdeb>(1)." @@ -14836,8 +15330,8 @@ msgstr "MŰVELETI LEHETŐSÉGEK" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" #. type: SH @@ -15155,7 +15649,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" #. type: TP @@ -15271,6 +15766,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -15394,7 +15902,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15509,13 +16019,16 @@ msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archívum> [I<ellenőrző-mező-név> ... #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" #. type: Plain text @@ -15616,16 +16129,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archívum>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" #. type: TP @@ -15707,7 +16222,7 @@ msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archívum> [I<ellenőrző-mező-név> ... msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" @@ -15732,16 +16247,17 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archívum> [I<ellenőrző-fájl-név> ..]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15781,6 +16297,21 @@ msgstr "B<--showformat=>I<formátum>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"E lehetőség adja meg a B<--show> kimentének formátumát. A formátum egy " +"szöveg, melyet minden listázott csomag visszaad." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "" @@ -15877,12 +16408,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Debian Project" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -15941,6 +16484,34 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--fsys-tarfile>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<--fsys-tarfile>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "Debian Project" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<--version>" @@ -15997,8 +16568,34 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" #. type: TH @@ -16276,8 +16873,8 @@ msgid "" "the source override takes precedence for setting the section." msgstr "" -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>, B<-D>" @@ -16523,12 +17120,6 @@ msgid "" "I<executable>. This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<Section:> E<lt>szakaszE<gt>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -16536,15 +17127,6 @@ msgid "" "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy, no-wrap @@ -17521,7 +18103,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" #. type: TP @@ -17650,11 +18232,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" #. type: Plain text @@ -17672,11 +18254,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -17687,6 +18276,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -18387,6 +18985,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "" @@ -18395,10 +18999,13 @@ msgstr "" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -18874,9 +19481,38 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" msgstr "" #. type: TP @@ -18889,7 +19525,8 @@ msgstr "B<--nocheck>" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" #. type: TP @@ -18915,6 +19552,13 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -19036,8 +19680,9 @@ msgstr "B<--new>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -20213,10 +20858,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." msgstr "" #. type: TP @@ -20451,6 +21114,72 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--new>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<--licence>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<--info>, B<-I>" @@ -21178,6 +21907,11 @@ msgid "" "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "" + #. type: TP #: update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap @@ -21191,7 +21925,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -21872,9 +22608,6 @@ msgstr "" #~ msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>" #~ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>" -#~ msgid "B<--fsys-tarfile>" -#~ msgstr "B<--fsys-tarfile>" - #~ msgid "B<--control>, B<-e>" #~ msgstr "B<--control>, B<-e>" diff --git a/man/po/it.po b/man/po/it.po index 85e3bb31b..0c4f28b37 100644 --- a/man/po/it.po +++ b/man/po/it.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.16.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" # solo in file deb-src-control #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -952,6 +952,99 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Building>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<richiesta-reinstallazione>" @@ -1281,16 +1374,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1466,10 +1559,19 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +# solo in file deb-src-control +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1592,7 +1694,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1623,7 +1726,7 @@ msgstr "B<binary:Version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" # solo in file deb-src-control @@ -1732,8 +1835,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUG" @@ -1742,7 +1845,7 @@ msgstr "BUG" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2622,6 +2725,27 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Date:>I< date>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:>I< data>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2631,9 +2755,29 @@ msgstr "ESEMPIO" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2677,11 +2821,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy #| msgid "" #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." @@ -2823,12 +2976,20 @@ msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)" # solo in file deb-src-control #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve " "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. Un " @@ -3021,6 +3182,36 @@ msgid "" "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)" msgstr "" +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B<deb-control>(5), dato " +"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto " +"binario." + # solo in file deb-src-control #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man @@ -3643,8 +3834,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3755,8 +3946,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3780,6 +3973,14 @@ msgstr "" "disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian " "Policy." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3887,7 +4088,7 @@ msgstr "B<Building>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4951,12 +5152,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-substvars.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Una sostituzione di variabile ha la forma B<${>I<nome-variabile>B<}>. I nomi " "di variabile sono formati da caratteri alfanumerici, trattini («-») e due " @@ -6029,8 +6238,18 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<nome-trigger>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " "functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" @@ -6058,9 +6277,17 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6127,6 +6354,17 @@ msgstr "" "aggiungere un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)» a qualsiasi pacchetto che " "desideri usare tali direttive." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6197,17 +6435,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" # solo in file deb-src-control @@ -6311,13 +6551,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -6328,20 +6561,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6757,6 +6984,20 @@ msgstr "" "Il pacchetto è selezionato per essere eliminato (cioè si desidera rimuovere " "tutto dalle directory di sistema, compresi i file di configurazione)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -6981,13 +7222,23 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pacchetto>B<...|-a|--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, " +#| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled " +#| "later (conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" +#| "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in " +#| "file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" "Rimuove un pacchetto installato. Questo rimuove tutto tranne i file di " "configurazione e ciò può evitare il dover riconfigurare il pacchetto se " @@ -7026,11 +7277,18 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge >I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " +#| "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked or removed, but marked to be " +#| "purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are purged." msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" "Elimina completamente un pacchetto installato o già rimosso. Ciò elimina " "tutto, inclusi i file di configurazione. Se viene utilizzata B<-a> o B<--" @@ -7374,6 +7632,13 @@ msgstr "" "Cerca i pacchetti selezionati per l'installazione ma che per una qualche " "ragione non sono ancora stati installati." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7718,7 +7983,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Visualizza un breve messaggio di aiuto." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -7994,14 +8259,14 @@ msgstr "" " 2000 Una quantità irragionevole di ciance\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force-sign>" msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force-sign>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" @@ -8033,7 +8298,7 @@ msgstr "" "può danneggiare l'intero sistema.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: abilita (o disabilita) tutte le opzioni di forzatura." @@ -8104,13 +8369,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: trasforma tutti i problemi di dipendenza in avvertimenti." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends-version>: non si preoccupa delle versioni quando controlla le " "dipendenze." @@ -8121,14 +8394,19 @@ msgstr "" #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "B<breaks>: installa un pacchetto anche se ne rende difettoso un altro." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: installa, anche se va in conflitto con un altro pacchetto. " "Questo è pericoloso, perché di solito comporta la sovrascrittura di alcuni " @@ -8242,6 +8520,28 @@ msgstr "" "una che non è stata diversificata." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "" @@ -8294,7 +8594,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8350,9 +8650,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<pacchetto>,..." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Ignora il controllo delle dipendenze per i pacchetti specificati (in realtà " "il controllo viene effettuato ma vengono forniti solo gli avvertimenti sui " @@ -8442,9 +8747,9 @@ msgstr "B<--admindir=>I<dir>" #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Cambia la directory amministrativa predefinita, che contiene molti file che " "forniscono informazioni sullo stato dei pacchetti installati o non " @@ -8465,10 +8770,10 @@ msgstr "B<--instdir=>I<dir>" #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "Cambia la directory di installazione predefinita che corrisponde alla " "directory in cui devono essere installati i pacchetti. B<instdir> è anche la " @@ -8489,8 +8794,9 @@ msgstr "B<--root=>I<dir>" #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" #| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/" "lib/dpkg>." @@ -8924,6 +9230,22 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Il nome di sistema Debian della macchina ospite (a partire da dpkg 1.13.2)." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -9035,8 +9357,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -9044,7 +9369,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -9095,19 +9420,7 @@ msgstr "" "directory temporanee." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"Il programma che B<dpkg> eseguirà per visualizzare i file di configurazione." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" @@ -9116,50 +9429,112 @@ msgstr "B<SHELL>" #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "Il programma che B<dpkg> eseguirà per avviare una nuova shell." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Imposta il numero di colonne che B<dpkg> userà per visualizzare il testo " -"formattato. Attualmente è usata solo da -l." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -9199,6 +9574,19 @@ msgstr "" "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " "all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -10214,7 +10602,11 @@ msgstr "VARIABILI" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "B<dpkg-architecture> imposta le seguenti variabili:" #. type: IP @@ -10758,7 +11150,7 @@ msgid "" "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that " "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)." msgstr "" -"Frammento di makefile che imposta ed esporta in modo corretto tutte le " +"Frammento di Makefile che imposta ed esporta in modo corretto tutte le " "variabili prodotte in output da B<dpkg-architecture> (a partire da dpkg " "1.16.1)." @@ -10946,6 +11338,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -11267,7 +11684,7 @@ msgstr "B<make>" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -11643,7 +12060,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -11921,16 +12338,22 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -12059,6 +12482,30 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--debug>" msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--debug>" @@ -12265,7 +12712,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -12718,9 +13165,10 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -13218,6 +13666,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -13229,9 +13691,10 @@ msgstr "B<-C>, B<--no-close>" #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " #| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" "Non pulisce l'albero dei sorgenti (implica B<-b> se non è stata selezionata " "un'altra opzione tra B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> o B<-S>)." @@ -13249,7 +13712,9 @@ msgstr "B<-p>I<pacchetto>" #| msgid "" #| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg " #| "1.16.2)." -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "" "Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a " "partire da dpkg 1.16.2)." @@ -13277,6 +13742,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " +#| "default behavior." +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento " +"predefinito." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>" @@ -13942,9 +14427,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" #. type: Plain text @@ -15022,7 +15522,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<formato>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15377,7 +15877,9 @@ msgstr "[B<--add>] I<file>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -15388,7 +15890,9 @@ msgstr "B<--remove>I< file>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -15435,13 +15939,46 @@ msgstr "B<--admindir>I< directory>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Imposta la directory dei dati di B<dpkg> a I<directory> (valore predefinito: " "I<%ADMINDIR%>)." #. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--admindir>I< directory>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--admindir>I< directory>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--depotdir>I< directory>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--depotdir>I< directory>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" @@ -15503,7 +16040,27 @@ msgstr "B<--rename>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" #. type: TP @@ -15520,10 +16077,27 @@ msgstr "" "dimostrazione." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" "Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " "come directory dei dati di B<dpkg>." @@ -16915,6 +17489,34 @@ msgstr "" "e>)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<directory>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>. This option can be used multiple times." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da " +"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -17686,6 +18288,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "B<dh_installdeb>(1)." msgstr "B<dh_installdeb>(1)." @@ -17767,8 +18376,8 @@ msgstr "LIMITAZIONI" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" #. type: SH @@ -18193,7 +18802,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Imposta il formato di output. I valori attualmente supportati sono I<dpkg> e " "I<rfc822>. I<dpkg> è il formato di output classico (che esisteva prima di " @@ -18328,6 +18938,20 @@ msgstr "" "tutti i metadati di ciascuna voce." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -18492,7 +19116,11 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<altroformato> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" "I nomi dei formati dei changelog sono stringhe non vuote di caratteri " "alfanumerici." @@ -18667,13 +19295,16 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<modello-nome-pacchetti>...]" #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " #| "all package names starting with ``libc6'':" msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" "Elenca i pacchetti che corrispondono al modello indicato. Se non viene " "specificato alcun I<modello-nome-pacchetti>, elenca tutti i pacchetti in I</" @@ -18814,17 +19445,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Segnala lo stato dei pacchetti specificati. Si limita a visualizzare la voce " "nel database di stato dei pacchetti installati. Quando sono elencati più " @@ -18949,7 +19589,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>..." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello " @@ -18987,17 +19627,25 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" "Visualizza i dettagli su I<nome-pacchetto>, come trovati in I<%ADMINDIR%/" "available>. Quando vengono elencati più I<nome-pacchetto>, le voci richieste " @@ -19056,6 +19704,22 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Questa opzione viene usata per specificare il formato dell'output che verrà " +"prodotto da B<--show>. Il formato è una stringa che verrà prodotta in output " +"per ciascun pacchetto elencato." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "Nella stringa di formato, “B<\\e>” introduce caratteri escape:" @@ -19209,15 +19873,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." msgstr "" -"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19286,6 +19964,36 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Package>" @@ -19358,12 +20066,40 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command." +msgid "" +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "Imposta il formato di output per il comando B<--verify>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" -"Questa impostazione influenza l'output dell'opzione B<--list> modificando la " -"larghezza del suo output." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -19774,8 +20510,8 @@ msgstr "" "presente in entrambi i file, il file override dei sorgenti ha la precedenza " "per ciò che riguarda l'impostazione della sezione." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -20023,12 +20759,6 @@ msgstr "" "Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da " "I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<directory>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy @@ -20042,15 +20772,6 @@ msgstr "" "Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da " "I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -21367,7 +22088,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" #. type: TP @@ -21544,11 +22265,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "Un pacchetto sorgente in questo formato contiene almeno un archivio tar " "originale (B<.orig.tar.>I<ext> dove I<ext> può essere B<gz>, B<bz2>, B<lzma> " @@ -21579,12 +22300,31 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" +#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one " +#| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a " +#| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to " +#| "manage the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses " +#| "correctly series files with explicit options used for patch application " +#| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it " +#| "does ignore those options and always expect patches that can be applied " +#| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " +#| "encounters such options, and the build is likely to fail." +msgid "" +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -21606,6 +22346,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -22535,6 +23284,13 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -22554,10 +23310,13 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -23177,13 +23936,67 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride " +#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche " "il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>." +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Forza o rifiuta (B<no-force> e B<refuse> hanno lo stesso significato) " +"l'esecuzione di alcune operazioni. I<operazioni> è una lista separata da " +"virgole di operazioni specificate in seguito. B<--force-help> visualizza un " +"messaggio che le descrive. Le operazioni contrassegnate da (*) vengono " +"forzate in modo predefinito." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Attenzione: queste opzioni sono pensate principalmente per essere usate " +"solamente da esperti. Usarle senza aver pienamente compreso il loro effetto " +"può danneggiare l'intero sistema.>" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man #, no-wrap @@ -23192,9 +24005,14 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" "Forza un'azione, anche se verrebbe proibita da un controllo di correttezza. " "Non è necessario per sovrascrivere una sovrascrittura esistente." @@ -23224,6 +24042,19 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -23360,8 +24191,9 @@ msgstr "B<--await>" #| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " #| "default behavior." msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" "Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento " "predefinito." @@ -25075,16 +25907,40 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<file-pid>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" "Controlla se un processo ha creato il file I<file-pid>. Nota: usare questa " "opzione di corrispondenza da sola può causare effetti su processi non " "desiderati, se il vecchio processo è stato terminato senza aver potuto " "rimuovere il I<file-pid>." +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap @@ -25399,6 +26255,74 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<nomefile>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -26427,6 +27351,13 @@ msgstr "" "configurate in modo corretto in modalità automatica. Questa opzione è " "rilevante solo con B<--config> o B<--all>." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Non genera alcun commento a meno che non si verifichi un errore." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -26443,8 +27374,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "Non genera alcun commento a meno che non si verifichi un errore." +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Genera più commenti riguardo a ciò che B<update-alternatives> sta facendo." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -26795,6 +27731,32 @@ msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS: lo standard per la gerarchia del file system." +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Il programma che B<dpkg> eseguirà per visualizzare i file di " +#~ "configurazione." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il numero di colonne che B<dpkg> userà per visualizzare il testo " +#~ "formattato. Attualmente è usata solo da -l." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Questa impostazione influenza l'output dell'opzione B<--list> modificando " +#~ "la larghezza del suo output." + # solo in file deb-src-control #, fuzzy #~| msgid "" diff --git a/man/po/ja.po b/man/po/ja.po index c59f83899..5de83ec39 100644 --- a/man/po/ja.po +++ b/man/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:26+0100\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Motonobu <monyo@monyo.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -932,6 +932,99 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<ビルド>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<local-shlibs-file>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<local-shlibs-file>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<reinst-required>" @@ -1258,16 +1351,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1441,10 +1534,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<バイナリパッケージ名> (必須)" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1562,7 +1663,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1593,7 +1695,7 @@ msgstr "B<binary:Version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1699,8 +1801,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "バグ" @@ -1709,7 +1811,7 @@ msgstr "バグ" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2554,6 +2656,27 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Date:>I< date>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:>I< date>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2563,9 +2686,29 @@ msgstr "例" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2609,11 +2752,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy #| msgid "" #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." @@ -2756,12 +2908,20 @@ msgstr "B<Source:> I<ソースパッケージ名> (必須)" #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "このフィールドの値がソースパッケージ名となる。これは debian/changelog ファイ" "ル内のソースパッケージ名と合致させるべきである。パッケージ名には、小文字(a-" @@ -2944,6 +3104,34 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< パッケージのリスト>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< パッケージのリスト>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"これらのフィールドは、バイナリパッケージの control ファイルにそのままコピーさ" +"れるため、B<deb-control>(5) のマニュアルページで解説されている。" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>" msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Vcs-*:>I< url>" @@ -3526,8 +3714,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3636,8 +3824,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3660,6 +3850,14 @@ msgstr "" "I<priority> と I<section> は、.deb ファイルの対応する制御フィールドに各々対応" "づけられる。指定可能な値については Debian policy を参照のこと。" +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3765,7 +3963,7 @@ msgstr "B<ビルド>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4806,12 +5004,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-substvars.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "変数が置換される箇所は B<${>I<変数名>B<}> という形式になっている。変数名には" "英数字、ハイフン、コロンを使用できるが、先頭文字は英数字である必要がある。変" @@ -5956,9 +6162,7 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<trigger-name>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "パッケージが、指定されたトリガをウォッチすることを示す。パッケージがウォッチ" "するすべてのトリガは、トリガ制御ファイル内で本ディレクティブを用いて列挙して" @@ -5966,6 +6170,18 @@ msgstr "" "あっても、パッケージがトリガされなくなる。これは、トリガによって提供される機" "能が重要でない場合に使用すべきである。" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + #. type: TP #: deb-triggers.man #, no-wrap @@ -6000,9 +6216,7 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "本パッケージの状態が変化した際に、指定したトリガを有効化するように設定する。" "トリガは次の操作の開始により有効化される: unpack, configure, remove(競合状態" @@ -6013,6 +6227,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"パッケージが、指定されたトリガをウォッチすることを示す。パッケージがウォッチ" +"するすべてのトリガは、トリガ制御ファイル内で本ディレクティブを用いて列挙して" +"おく必要がある。\"noawait\" をつけることで、ステータスが trigger-awaitedで" +"あっても、パッケージがトリガされなくなる。これは、トリガによって提供される機" +"能が重要でない場合に使用すべきである。" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man msgid "" "If this package disappears during the unpacking of another package the " "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " @@ -6078,6 +6314,17 @@ msgstr "" "るとエラーとなる。そのため、これらのディレクティブを使用するパッケージ" "は、\"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" を付加することが推奨される。" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6145,17 +6392,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -6254,13 +6503,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< パッケージのリスト>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -6271,20 +6513,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< パッケージのリスト>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6697,6 +6933,20 @@ msgstr "" "パッケージは完全削除 (設定ファイルも含めたすべてのファイルを削除) するように" "選択されている。" +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -6917,12 +7167,14 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6956,9 +7208,10 @@ msgstr "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -7277,6 +7530,13 @@ msgstr "" "インストールするために選択されたが、何らかの理由でまだインストールされていな" "いパッケージを検索する。" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7615,7 +7875,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "オプションに関する簡単なヘルプを表示する。" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -7884,14 +8144,14 @@ msgstr "" " 2000 信じられないほど大量のあまり意味のない情報\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force>" msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" @@ -7922,7 +8182,7 @@ msgstr "" "能性がある。>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: 全ての強制オプションを指定する(または指定しない)。" @@ -7999,13 +8259,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: すべての依存関係の問題を警告として扱う。" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends-version>: 依存関係の確認の際に、バージョンを無視する。" #. type: Plain text @@ -8014,15 +8282,20 @@ msgstr "B<depends-version>: 依存関係の確認の際に、バージョンを #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" "B<breaks>: 別のパッケージの機能不全を引き起こす場合でもインストールする。" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: 他のパッケージと競合してもインストールする。たいていはいくつか" "ファイルを上書きすることになるため、危険である。" @@ -8132,6 +8405,28 @@ msgstr "" "する。" #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "" @@ -8183,7 +8478,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8236,9 +8531,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<package>,..." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "指定したパッケージに関する依存関係の確認を行わない (実際は、依存関係の確認は" "行われるが、競合が発生しても警告メッセージのみで処理を続行する)。" @@ -8326,9 +8626,9 @@ msgstr "B<--admindir=>I<dir>" #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "デフォルトの管理ディレクトリを変更する (デフォルトは I<%ADMINDIR%>)。管理ディ" "レクトリには、パッケージのインストール状況に関する情報が格納された多種多様な" @@ -8349,10 +8649,10 @@ msgstr "B<--instdir=>I<dir>" #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "デフォルトのインストールディレクトリを変更する。インストールディレクトリは、" "パッケージのインストール先となるディレクトリである。B<instdir> は、パッケージ" @@ -8373,8 +8673,9 @@ msgstr "B<--root=>I<dir>" #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" #| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "B<root> を変更すると、B<instdir> が I<dir> に変更され、B<admindir> が " "I<dir>B<%ADMINDIR%> に変更される。" @@ -8776,6 +9077,21 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "ホストマシンの Debian システム名" + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -8886,8 +9202,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -8895,7 +9214,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -8946,19 +9265,7 @@ msgstr "" "成するディレクトリとして使用する。" #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"B<dpkg> が設定ファイルの内容を表示するときに、実際に起動するプログラム。" - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" @@ -8967,50 +9274,112 @@ msgstr "B<SHELL>" #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "B<dpkg> が新しいシェルを起動するときに、実際に起動するプログラム。" #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"B<dpkg> が整形済テキストを表示する時に使用するコラム数。現在は -l オプション" -"でのみ参照されている。" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -9050,6 +9419,19 @@ msgstr "" "メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> によりパッケージのビルド対象となっ" "たアーキテクチャの情報が設定される。" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"メンテナスクリプトの環境に対して、B<dpkg> によりパッケージのビルド対象となっ" +"たアーキテクチャの情報が設定される。" + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -10074,7 +10456,11 @@ msgstr "変数" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "B<dpkg-architecture> により設定される変数を以下に示す。" #. type: IP @@ -10873,6 +11259,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -11239,7 +11650,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -11680,7 +12091,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -12055,16 +12466,22 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -12238,6 +12655,43 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"この設定 (デフォルト有効) により、B<CFLAGS> および B<CXXFLAGS> に B<-fstack-" +"protector --param=ssp-buffer-size=4> が追加される。これにより、スタックの上書" +"きに対する安全性チェックが追加され、多くの潜在的なコードインジェクション攻撃" +"が抑止される。(アプリケーションにもよるが) 最良のケースでは、コードインジェク" +"ションの脆弱性を単なるサービス拒否に留めたり、無力化したりすることができる。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--debug>" msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--debug>" @@ -12476,7 +12930,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -12910,9 +13364,10 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -13383,6 +13838,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -13394,9 +13863,10 @@ msgstr "B<-C>, B<--no-close>" #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" "ソースツリーを消去しない (B<-B>, B<-A>, B<-S> いずれもが指定されない場合は、" "B<-b> が指定されたと見なされる)。" @@ -13412,7 +13882,9 @@ msgstr "B<-p>I<package>" #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy #| msgid "The Debian cpu name of the build machine." -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名" #. type: TP @@ -13438,6 +13910,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<--pre-invoke=>I<command>" @@ -14047,9 +14533,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" #. type: Plain text @@ -15149,7 +15650,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15500,8 +16001,10 @@ msgstr "[B<--add>] I<file>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "I<file> を退避ファイルに追加する。" +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15511,8 +16014,10 @@ msgstr "B<--remove>I< file>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "I<file> を退避ファイルから削除する。" +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15569,12 +16074,42 @@ msgstr "B<--admindir>I< directory>" #| msgid "" #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "dpkg データディレクトリを I<directory> (デフォルトは I<%ADMINDIR%>) に設定す" "る。" #. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--admindir>I< directory>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--admindir>I< directory>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--depotdir>I< directory>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--depotdir>I< directory>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" @@ -15641,15 +16176,39 @@ msgstr "B<--rename>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort " +#| "operation in case the destination file already exists." msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "実際にファイルを退避 (もしくは復帰) させる。B<dpkg-divert> は、退避 (復帰) 先" "のファイルが既に存在していると動作を中断する。" #. type: TP #: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" @@ -15661,14 +16220,27 @@ msgstr "" "テストモード。実際にはなにも実行せず、なにを実行するかを表示するだけである。" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている" +"と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy #| msgid "" #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " #| "used as the dpkg data directory." msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" "B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ" "の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。" @@ -17496,6 +18068,33 @@ msgstr "" "B<-e> を複数回指定する必要がある)。" #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--altdir>I< directory>" +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<--altdir> I<directory>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "I<executable> が必要とする共有ライブラリのための依存関係を含める。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -18393,6 +18992,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man #, fuzzy #| msgid "B<installed>" msgid "B<dh_installdeb>(1)." @@ -18493,8 +19099,8 @@ msgstr "制限事項" #| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Dpkg::Changelog で解析できない内容は、マージの際に消失する。これには vim の" "モードライン、存在しているとは見なされないコメントなどが挙げられる。" @@ -18924,7 +19530,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "出力形式を指定する。現在サポートされている値は I<dpkg> および I<rfc822> であ" "る。I<dpkg> は従来からの (このオプションが存在する前からの) 出力形式であり、" @@ -19056,6 +19663,20 @@ msgstr "" "エントリ毎に別の段落に分割され、各エントリのメタデータが保持される。" #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -19219,7 +19840,11 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "changelog のフォーマット名は、英数字の文字列である必要がある。" #. type: Plain text @@ -19383,13 +20008,16 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]" #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " #| "all package names starting with ``libc6'':" msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" "指定したパターンにマッチする名前のパッケージを表示する。 I<package-name-" "pattern> が指定されなかった場合は、not-installed とマークされているもの (完全" @@ -19532,17 +20160,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "指定したパッケージの状況を表示する。実際は、インストールされたパッケージの状" "況データベースの内容が表示される。I<package-name> が複数指定された場合、各" @@ -19660,7 +20297,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "指定したパターンにマッチするファイルをインストールしたパッケージを検索する。" @@ -19698,17 +20335,25 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" "I<%ADMINDIR%/available> にある I<package-name> の詳細を表示する。I<package-" "name> が複数指定された場合、各 I<available> のエントリは、引数のリストで指定" @@ -19766,6 +20411,21 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"このオプションは、B<--show> の出力の書式を指定するものである。書式は、一覧表" +"示される各パッケージの出力を制御する文字列である。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "フォーマット文字列中の “B<\\e>” はエスケープ文字である:" @@ -19909,19 +20569,31 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Version>" -msgid "B<binary:Summary>" -msgstr "B<binary:Version>" +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, fuzzy #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary:Summary>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Abbrev>" msgstr "" @@ -19977,6 +20649,35 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "パッケージのアーキテクチャ (dpkg 1.16.1 以降)" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<source:Version>" msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Version>" @@ -20055,10 +20756,44 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "" +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "ビルドマシンの Debian CPU 名" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"B<--admindir> オプションが設定されておらず、この変数が設定されている場合、こ" +"の変数の値が dpkg データディレクトリとして用いられる。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." -msgstr "この設定により、B<--list> オプションによる出力の横幅が設定される。" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20457,8 +21192,8 @@ msgstr "" "無視される。あるパッケージが両方のファイルに現れた場合、セクションの設定にお" "いては、ソース override ファイルが優先される。" -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -20767,13 +21502,6 @@ msgid "" "I<executable>. This option can be used multiple times." msgstr "I<executable> が必要とする共有ライブラリのための依存関係を含める。" -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--altdir>I< directory>" -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<--altdir> I<directory>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy @@ -20785,15 +21513,6 @@ msgid "" "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "I<executable> が必要とする共有ライブラリのための依存関係を含める。" -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -22320,6 +23039,20 @@ msgstr "B<-sa> もしくは B<-sA>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +#| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty " +#| "string (this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it " +#| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is " +#| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create " +#| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +#| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no " +#| "debianization diffs, only a straightforward source archive (this is " +#| "equivalent to B<-sn>). If both are found then B<dpkg-source> will ignore " +#| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is " +#| "equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-sa> was specified. B<-sA> " +#| "is the default." msgid "" "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " @@ -22331,7 +23064,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "オリジナルのソースアーカイブが tar ファイルもしくはディレクトリであることを指" "示する。2 番目の引数が指定されている場合、それは上記のいずれであってもよい" @@ -22529,11 +23262,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "この形式のソースパッケージには、オリジナルの tar アーカイブ (B<.orig.tar." ">I<ext>。I<ext> は B<gz>, B<bz2>, B<lzma>, B<xz> のいずれか) および debian " @@ -22575,11 +23308,18 @@ msgstr "" #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " #| "encounters such options, and the build is likely to fail." msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -22600,6 +23340,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -23665,6 +24414,13 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -23684,10 +24440,13 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -24295,16 +25054,65 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man #, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "B<--force->I<thing> オプションに関するヘルプを表示する。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy #| msgid "" #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file " #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "dpkg データベースのディレクトリを変更する。statoverride ファイルもここに保存" "される。デフォルトは I<%ADMINDIR%> である。" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"指定した I<things> を強制実行 (force) もしくは拒否 (refuse) する (B<no-force>" +"と B<refuse> は同じ意味) 。I<things> には、以下の項目をコンマで区切って列挙す" +"る。これらの項目は B<--force-help> オプションで表示される。(*) マークのあるも" +"のは、デフォルトで強制実行される。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<警告: 以下のオプションは、熟練ユーザ以外による使用を基本的に想定していな" +"い。影響を完全に理解しないままに使用した場合、システム全体が機能不全に陥る可" +"能性がある。>" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man #, no-wrap @@ -24313,9 +25121,14 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" "sanity チェック (正気度チェック) が禁止するような場合でも、強制的に処理を行" "う。既存の override を変更する場合には、これを指定する必要がある。" @@ -24348,6 +25161,19 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<--admindir> オプションが指定されていない場合に、この変数が設定されている" +"と、この値が administrative ディレクトリの起点として使用される。" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -24501,8 +25327,9 @@ msgstr "B<--no-await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -26119,16 +26946,40 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" "プロセスが I<pid-file> を作成したかどうかをチェックする。このオプションを単体" "で使用した場合、以前のプロセスが I<pid-file> を削除できないまま終了してしまっ" "た際に、意図しないプロセスが動作中であると判断される場合があるため留意するこ" "と。" +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap @@ -26444,6 +27295,74 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<filename>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -27427,6 +28346,13 @@ msgstr "" "このオプションは B<--config> および B<--all> とともに指定した場合のみ有効であ" "る。" +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "エラー以外のコメントを出力しない。" + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -27443,8 +28369,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "エラー以外のコメントを出力しない。" +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"B<update-alternatives> の実行内容に付いて、より詳細なコメントを生成する。" #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -27789,6 +28720,35 @@ msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg> が設定ファイルの内容を表示するときに、実際に起動するプログラム。" + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg> が整形済テキストを表示する時に使用するコラム数。現在は -l オプショ" +#~ "ンでのみ参照されている。" + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "I<file> を退避ファイルに追加する。" + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "I<file> を退避ファイルから削除する。" + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "この設定により、B<--list> オプションによる出力の横幅が設定される。" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po index 3bea64427..04a1848ca 100644 --- a/man/po/nl.po +++ b/man/po/nl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of dpkg-man to Dutch # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.23\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-30 22:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 04:35+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: TH #: deb.man @@ -193,15 +193,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " -#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style " -#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and " -#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). " -#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar entry size " -#| "inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up " -#| "to 8 GiB tar entries." msgid "" "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames " @@ -214,13 +205,16 @@ msgid "" "and device numbers." msgstr "" "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude " -"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling " -"(enkel de lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds " -"dpkg 1.4.1.17 ondersteund worden) en de POSIX ustar-indeling (lange namen, " -"ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-herkende tar-typevlaggen worden als een " -"fout beschouwd. Binnen een tar-archief is de grootte van elk item beperkt " -"tot 11 ASCII octale cijfers, hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items " -"mogelijk maakt." +"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de " +"lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg " +"1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en " +"de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-" +"herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-" +"archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, " +"hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning " +"voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte " +"mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- " +"en apparaatnummers van 63 bits." #. type: Plain text #: deb.man @@ -713,15 +707,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and " -#| "will be as specific as necessary but not more; for a build that includes " -#| "B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<." -#| "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will " -#| "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise " -#| "for a build that includes B<source> the name will be I<source-" -#| "name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>." msgid "" "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will " "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> " @@ -732,11 +717,11 @@ msgid "" "version>B<_>B<source.buildinfo>." msgstr "" "De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is " -"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> vermeldt, " -"is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. " -"In geval het een bouw betreft die B<all> vermeldt, is de naam I<broncode-" -"naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw " -"betreft die B<source> vermeldt, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-" +"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> bevat, is " +"de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. In " +"geval het een bouw betreft die B<all> bevat, is de naam I<broncode-" +"naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw " +"betreft die B<source> bevat, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-" "versie>B<_>B<source.buildinfo>." #. type: SH @@ -788,7 +773,7 @@ msgstr "" "de onderhouder uitgevoerd wordt." #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, no-wrap msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (verplicht)" @@ -831,12 +816,6 @@ msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " -#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " -#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " -#| "described in B<deb-version>(5)." msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " @@ -846,7 +825,7 @@ msgstr "" "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de " "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-" "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte " -"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)." +"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)." #. type: TP #: deb-buildinfo.man @@ -977,26 +956,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Kernel-Version:>I< value>" +#, no-wrap msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>" -msgstr "B<Kernel-Version:>I< waarde>" +msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<bouwkernel-versie>" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. " -#| "This field is only going to be present if the vendor has whitelisted it " -#| "via some pattern match to avoid leaking possibly sensitive information." msgid "" "The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on " "the build system. This field is only going to be present if the builder has " "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." msgstr "" -"Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit " -"veld is enkel aanwezig als de leverancier het op de witte lijst geplaatst " -"heeft aan de hand van een patroonvergelijking, om zo het eventueel weglekken " +"De uitgave en de versie (in een niet-gespecificeerde indeling) van de kernel " +"die op het bouwsysteem functioneert. Dit veld zal enkel aanwezig zijn als " +"het bouwprogramma er expliciet om gevraagd heeft, om het eventueel weglekken " "van gevoelige informatie te voorkomen." #. type: TP @@ -1019,10 +992,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will " -#| "emit this field." msgid "" "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " "emit this field." @@ -1033,6 +1002,113 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Build-Tainted-By:>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "I<lijst-met-bezoedelingsredenen>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Dit gevouwen veld bevat een niet-exhaustieve lijst, met spatie als " +"scheidingsteken, van labels (samengesteld uit alfanumerieke tekens en " +"gedachtestreepjes) met redenen die aanduiden waarom de huidige bouw " +"bezoedeld werd (sinds dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" +"Op Debian en zijn derivaten kunnen de volgende reden-labels gegeven worden:" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "B<merged-usr-via-symlinks>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" +"Het systeem heeft een via symbolische koppelingen samengevoegde map I</usr>. " +"Dit sticht verwarring bij B<dpkg-query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-" +"trigger>, B<update-alternatives> en elk ander hulpmiddel dat in zijn " +"databank gebruik maakt van padnamen als sleutel, omdat het zorgt voor " +"problemen met aliassen in het bestandssysteem en knoeit met het overzicht " +"van het bestandssysteem dat B<dpkg> in zijn databank opgeslagen heeft. Met " +"bouwsystemen die in de door hen gemaakte objecten gebruik maken van vaste " +"padnamen naar specifieke uitvoerbare bestanden of bibliotheken, kan dit ook " +"leiden tot pakketten die niet compatibel zijn met bestandssystemen zonder " +"samengevoegde /usr-map." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<usr-local-has-configs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "Het systeem bevat configuratiebestanden onder I</usr/local/etc>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<usr-local-has-includes>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "Het systeem bevat kopbestanden onder I</usr/local/include>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "B<usr-local-has-programs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" +"Op het systeem staan programma's onder I</usr/local/bin> of I</usr/local/" +"sbin>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<usr-local-has-libraries>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" +"Het systeem bevat statische of gedeelde bibliotheken onder I</usr/local/lib>." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verplicht)" @@ -1116,10 +1192,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." -msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." +msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." #. type: TH #: deb-changelog.man @@ -1443,22 +1517,28 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" +"Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit " +"commentaar in de vorm van B<#>- of B</* */> of RCS-trefwoorden." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" +"Modusregels van Vim of lokale variabelen van Emacs en oudere changelog-" +"elementen met een andere indeling aan het einde van het bestand, moeten " +"aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de inhoud ervan kan " +"verder genegeerd worden en het ontleden kan op dat punt gestopt worden." #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8." -msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn." +msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 opgemaakt zijn." #. type: SH #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man @@ -1534,10 +1614,8 @@ msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:4 #. type: Plain text #: deb-changelog.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." msgid "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." -msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." +msgstr "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." #. type: TH #: deb-changes.man @@ -1632,13 +1710,21 @@ msgstr "" "zijn als de upload een uitsluitend binaire upload is die niet door de " "onderhouder uitgevoerd wordt." +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, no-wrap +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (vereist in de context)" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire " -"pakketten die geüpload moeten worden." +"pakketten die geüpload moeten worden. Indien het een upload is van enkel " +"broncode, dan wordt het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man @@ -1743,11 +1829,13 @@ msgstr " I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" -"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de namen van de binaire pakketten, " +"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de naam van de binaire pakketten, " "gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte " -"korte beschrijving." +"korte beschrijving. Indien het een upload is van enkel broncode, dan wordt " +"het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man @@ -1779,7 +1867,7 @@ msgstr "B<Binary-Only: yes>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" "Dit veld geeft aan dat deze upload gebeurt na de niet door de " "pakketonderhouder uitgevoerde bouw van uitsluitend het binaire pakket. Het " @@ -1901,8 +1989,8 @@ msgstr "" "in het veld B<Files> en in de andere gerelateerde B<Checksums>-velden." #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" @@ -1911,21 +1999,19 @@ msgstr "BUGS" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" "Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De " -"velden B<Change-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het " +"velden B<Changed-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het " "veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite " "naar verwezen wordt." #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)." msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." -msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)." +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." #. type: TH #: deb-control.man @@ -1982,10 +2068,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +#, no-wrap msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" -msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" #. type: Plain text #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2002,12 +2087,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " -#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " -#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " -#| "described in B<deb-version>(5)." msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for " @@ -2017,7 +2096,7 @@ msgstr "" "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de " "auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-" "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte " -"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)." +"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man @@ -2600,6 +2679,8 @@ msgid "" "This is a list of packages that this one enhances. It is similar to " "B<Suggests> but in the opposite direction." msgstr "" +"Dit is een lijst met pakketten waarvoor dit pakket uitbreidingen biedt. Het " +"is vergelijkbaar met B<Suggests>, maar in de omgekeerde richting." #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man @@ -2714,6 +2795,31 @@ msgstr "" "hoofdcontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden die " "momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>." +#. type: TP +#: deb-control.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Build-Ids:>I< lijst met elf-bouw-id's>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" +"Dit veld geeft een lijst op van door witruimte van elkaar gescheiden ELF-" +"bouw-id's. Dit zijn unieke identificatiesymbolen voor semantisch identieke " +"ELF-objecten, voor elk ervan in het pakket." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" +"De indeling of de berekeningswijze voor elke bouw-id ligt niet vast bij " +"ontwerp." + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2725,7 +2831,6 @@ msgstr "VOORBEELD" #: deb-control.man #, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2746,18 +2851,17 @@ msgid "" " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" " will run more slowly, however).\n" msgstr "" -"# Commentaar\n" -"Package: grep\n" -"Essential: yes\n" -"Priority: required\n" -"Section: base\n" -"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" -"Architecture: sparc\n" -"Version: 2.4-1\n" -"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" -"Provides: rgrep\n" -"Conflicts: rgrep\n" -"Description: GNU grep, egrep en fgrep.\n" +"Pakket: grep\n" +"Essentieel: ja\n" +"Prioriteit: vereist\n" +"Sectie: base\n" +"Onderhouder: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +"Architectuur: sparc\n" +"Versie: 2.4-1\n" +"Voorvereiste: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +"Voorziet in: rgrep\n" +"Conflicteert met: rgrep\n" +"Beschrijving: GNU grep, egrep en fgrep.\n" " De GNU familie van grep-hulpprogramma's is misschien wel de \"fastest grep in\n" " the west\". GNU grep is gebaseerd op een snel `lazy-state deterministic\n" " matcher' (ongeveer twee keer zo snel als een gewone Unix grep), gekruist met\n" @@ -2769,13 +2873,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." msgstr "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"Voor het veld B<Build-Ids> wordt een eerder generieke naam gebruikt vanuit " +"zijn originele context binnen een ELF-object, welke een zeer specifieke " +"functie en uitvoerbaar formaat heeft." + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgstr "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH #: deb-conffiles.man @@ -2904,15 +3018,17 @@ msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet " "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/" "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), " "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten " -"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken beginnen." +"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken (a-z0-9) " +"in kleine letter beginnen." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -2959,20 +3075,12 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)" +#, no-wrap msgid "B<Description>I< short-description>" -msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)" +msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format for the package description is a short brief summary on the " -#| "first line (after the B<Description> field). The following lines should " -#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " -#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " -#| "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." msgid "" "The format for the source package description is a short brief summary on " "the first line (after the B<Description> field). The following lines should " @@ -2981,11 +3089,12 @@ msgid "" "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." msgstr "" "De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte " -"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een " -"langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel " -"van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en " -"lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten " -"die volgt op de eraan voorafgaande spatie." +"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>). De " +"daaropvolgende regels moeten gebruikt worden voor een langere, meer " +"gedetailleerde beschrijving. Elke regel van de uitgebreide beschrijving moet " +"voorafgegaan worden door een spatie, en lege regels in de uitgebreide " +"beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten die volgt op de eraan " +"voorafgaande spatie." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3007,7 +3116,7 @@ msgstr "" #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>" -msgstr "" +msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-trefwoorden>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3015,18 +3124,20 @@ msgid "" "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires " "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when." msgstr "" +"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven of het bestand B<debian/rules> " +"voorrechten van (fake)root nodig heeft om sommige van zijn targets uit te " +"voeren, en zo ja wanneer." #. type: Plain text #: deb-src-control.man msgid "The binary targets will not require (fake)root at all." -msgstr "" +msgstr "De binaire targets zullen (fake)root helemaal niet nodig hebben." #. type: TP #: deb-src-control.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Package>" +#, no-wrap msgid "B<binary-targets>" -msgstr "B<binary:Package>" +msgstr "B<binary-targets>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3036,12 +3147,16 @@ msgid "" "B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been " "analyzed for this requirement." msgstr "" +"De binaire targets moeten altijd onder (fake)root uitgevoerd worden. Dit is " +"de standaardwaarde als dit veld ontbreekt. Als dit veld toegevoegd wordt met " +"een expliciete B<binary-targets>, terwijl dit strikt genomen niet nodig is, " +"geeft dit aan dat de noodzaak ervan onderzocht werd." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap msgid "I<impl-keywords>" -msgstr "" +msgstr "I<impl-trefwoorden>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3049,6 +3164,8 @@ msgid "" "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is " "required." msgstr "" +"Dit is een door witruimte gescheiden lijst van trefwoorden die omschrijven " +"wanneer (fake)root vereist is." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3057,6 +3174,10 @@ msgid "" "contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. " "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters." msgstr "" +"Een trefwoord bestaat uit I<naamruimte>/I<gevallen>. Het onderdeel " +"I<naamruimte> mag geen \"/\" en geen witruimte bevatten. Het onderdeel " +"I<gevallen> mag geen witruimte bevatten. Voorts moeten beide delen volledig " +"uit afdrukbare ASCII-tekens bestaan." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3065,6 +3186,9 @@ msgid "" "number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation " "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." msgstr "" +"Elk gereedschap/pakket zal een naamruimte definiëren die vernoemd wordt naar " +"zichzelf en een aantal gevallen waarin (fake)root vereist is. (Zie " +"\"Implementation provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3073,6 +3197,34 @@ msgid "" "expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See " "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)" msgstr "" +"Wanneer het veld ingesteld is op een van de I<impl-trefwoorden>, zal het " +"bouwprogramma een interface ontsluiten die gebruikt wordt om een commando " +"onder (fake)root uit te voeren. (Zie \"Gain Root API\" in I<rootless-builds." +"txt>.)" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<dsc>(5), aangezien zij " +"gegenereerd worden op basis van informatie, afgeleid uit B<debian/tests/" +"control>, of letterlijk naar het controlebestand van de broncode gekopieerd " +"worden." #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man @@ -3280,18 +3432,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" -#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " -#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) " -#| "symbols, ‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be " -#| "read as “AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each " -#| "package name is optionally followed by an architecture qualifier appended " -#| "after a colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number " -#| "specification in parentheses, an architecture specification in square " -#| "brackets, and a restriction formula consisting of one or more lists of " -#| "profile names in angle brackets." msgid "" "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " @@ -3310,25 +3450,19 @@ msgstr "" "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke " "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het " "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling " -"gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” " -"en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke " -"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, " -"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de " -"vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie " -"tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of " -"meer lijsten van profielnamen tussen accolades." +"gescheiden door komma's ‘B<,>’ en de lijst kan eindigen met een afsluitende " +"komma, die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten " +"zal worden (sinds dpkg 1.10.14). Een komma moet geïnterpreteerd worden als " +"een “AND” en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding " +"hebben. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een " +"architectuurkwalificatie, die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, " +"facultatief gevolgd door de vermelding van een versienummer tussen ronde " +"haakjes ‘B<(>’ en ‘B<)>’, een architectuurspecificatie tussen vierkante " +"haakjes ‘B<[>’ en ‘B<]>’ en een restrictieformule die bestaat uit één of " +"meer lijsten van profielnamen tussen punthaakjes ‘B<E<lt>>’ en ‘B<E<gt>>’." #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" -#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " -#| "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a " -#| "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a " -#| "version number specification in parentheses, an architecture " -#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of " -#| "one or more lists of profile names in angle brackets." msgid "" "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " @@ -3343,12 +3477,14 @@ msgstr "" "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en " "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling " "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden " -"als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van " -"een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd " -"worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een " -"architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve " -"formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen " -"accolades." +"als een “AND” en waarbij de lijst kan eindigen met een afsluitende komma, " +"die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten zal " +"worden (sinds dpkg 1.10.14).. Het specificeren van alternatieve pakketten " +"met behulp van een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan " +"facultatief gevolgd worden door de vermelding van een versienummer tussen " +"ronde haakjes, een architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een " +"restrictieformule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen " +"tussen punthaakjes." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3394,13 +3530,12 @@ msgid "" "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction " "formula represents a disjunctive normal form expression." msgstr "" -"Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, " -"onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen " -"accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, " -"onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een " -"uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve " -"formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve " -"normaalvorm." +"Een restrictieformule bestaat uit één of meer restrictielijsten, onderling " +"gescheiden door witruimte. Elke restrictielijst staat tussen punthaakjes. De " +"items in de restrictielijst zijn bouwprofielnamen, onderling gescheiden door " +"witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een uitroepteken, hetgeen de " +"betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieformule heeft de " +"verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve normaalvorm." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3537,22 +3672,24 @@ msgid "" "architecture specifications and restriction formulas which will all get " "reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)." msgstr "" +"Deze velden benoemen relaties tussen pakketten. Ze worden besproken in de " +"man-pagina B<deb-control>(5). Wanneer deze velden in I<debian/control> " +"voorkomen, kunnen ze ook eindigen met een afsluitende komma (sinds dpkg " +"1.10.14), kunnen ze architectuurspecificaties bevatten en restrictieformules " +"bevatten, wat bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) " +"allemaal teruggebracht zal worden." #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " -#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " -#| "B<debian-installer> package for more details about them." msgid "" "These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually " "not needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " "B<debian-installer> package for more details about them." msgstr "" -"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn " -"meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/share/doc/" -"debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-installer>." +"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian in B<udeb>'s " +"gebruikt en zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /" +"usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-" +"installer>." #. type: SH #: deb-src-control.man @@ -3562,13 +3699,6 @@ msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " -#| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " -#| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " -#| "custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by " -#| "zero or more of the letters B<BCS> and a hyphen." msgid "" "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The " "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to " @@ -3577,10 +3707,11 @@ msgid "" "more of the letters B<SBC> and a hyphen." msgstr "" "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker " -"gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee " -"gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet " -"u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met " -"een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken." +"gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen deze velden " +"negeren. Indien u wilt dat de velden mee gekopieerd worden naar de " +"uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast " +"naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met een B<X>, gevolgd " +"door nul of meer van de tekens B<SBC> en een koppelteken." #. type: TP #: deb-src-control.man @@ -3628,22 +3759,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " -#| "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as " -#| "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " -#| "source package control files." msgid "" "Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as " "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " "source package control files." msgstr "" -"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de " +"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<SBC>]B<-> weggelaten worden wanneer de " "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-" "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet " -"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket." +"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het bronpakket." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3671,8 +3796,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3685,8 +3810,8 @@ msgstr "" "# dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3737,10 +3862,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" #. type: TH #: deb-src-files.man @@ -3776,8 +3899,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "" +"I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit> [ I<trefwoord=waarde\\&...\\&> ]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3795,6 +3919,18 @@ msgstr "" "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het " "archief van elke distributie." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" +"I<trefwoord=waarde\\&...\\&> komt overeen met een facultatieve door " +"witruimte afgebakende lijst van attributen voor dit element. Momenteel is " +"het enige ondersteunde trefwoord B<automatic> met als waarde B<yes>, om " +"automatisch gegenereerde bestanden te markeren." + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3819,16 +3955,15 @@ msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." #. type: TH #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb-src-files" +#, no-wrap msgid "deb-src-rules" -msgstr "deb-src-files" +msgstr "deb-src-rules" #. type: TH #: deb-src-rules.man #, no-wrap msgid "2017-09-05" -msgstr "" +msgstr "05-09-2017" #. type: TH #: deb-src-rules.man @@ -3844,32 +3979,22 @@ msgstr "dpkg-hulpprogramma's" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file" -msgstr "" -"deb-src-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van Debian-" -"broncodepakketten" +msgstr "deb-src-rules - Aanwijzingenbestand van Debian-bronpakketten" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "debian/files" msgid "debian/rules" -msgstr "debian/files" +msgstr "debian/rules" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This multiline field contains a list of binary packages generated by this " -#| "source package." msgid "" "This file contains the instructions necessary to build the binary packages " "from the source package." msgstr "" -"Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit " -"broncodepakket gegenereerd worden." +"Dit bestand bevat de noodzakelijke instructies om op basis van het " +"bronpakket de binaire pakketten te bouwen." #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3877,18 +4002,19 @@ msgid "" "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is " "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"." msgstr "" +"Het bestand I<debian/rules> is een uitvoerbare Makefile met een shebang die " +"gewoonlijk ingesteld staat op \"#!/usr/bin/make -f\"." #. type: Plain text #: deb-src-rules.man msgid "It must support the following make targets:" -msgstr "" +msgstr "De volgende targets van 'make' moeten erdoor ondersteund worden:" #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--pre-clean>" +#, no-wrap msgid "B<clean>" -msgstr "B<--pre-clean>" +msgstr "B<clean>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3896,29 +4022,35 @@ msgid "" "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and " "binary targets. This target will be called with root privileges." msgstr "" +"De broncodeboom opschonen door elke wijziging ongedaan te maken die door een " +"van de targets van het type 'build' of 'binary' doorgevoerd werden. Dit " +"target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Building>" +#, no-wrap msgid "B<build-indep>" -msgstr "B<Bouwen>" +msgstr "B<build-indep>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" +"Bouwen van de architectuuronafhankelijke bestanden die nodig zijn om een " +"architectuuronafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen " +"architectuuronafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet " +"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen " +"systeembeheerderprivileges vereisen." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<multi-arch>" +#, no-wrap msgid "B<build-arch>" -msgstr "B<multi-arch>" +msgstr "B<build-arch>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3928,13 +4060,17 @@ msgid "" "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" +"Bouwen van de architectuurafhankelijke bestanden die nodig zijn om een " +"architectuurafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen " +"architectuurafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet " +"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen " +"systeembeheerderprivileges vereisen." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Building>" +#, no-wrap msgid "B<build>" -msgstr "B<Bouwen>" +msgstr "B<build>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3943,13 +4079,16 @@ msgid "" "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining " "what those targets would do. This target must not require root privileges." msgstr "" +"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke bestanden " +"door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<build-indep> en/of B<build-" +"arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders zouden " +"uitvoeren. Dit target mag geen systeembeheerderprivileges vereisen." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary>" +#, no-wrap msgid "B<binary-indep>" -msgstr "B<binary>" +msgstr "B<binary-indep>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3958,13 +4097,15 @@ msgid "" "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will " "be called with root privileges." msgstr "" +"Bouwen van architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet " +"steunen (minstens transitief) op B<build-indep> of op B<build>. Dit target " +"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." #. type: TP #: deb-src-rules.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary>" +#, no-wrap msgid "B<binary-arch>" -msgstr "B<binary>" +msgstr "B<binary-arch>" #. type: Plain text #: deb-src-rules.man @@ -3973,6 +4114,9 @@ msgid "" "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will " "be called with root privileges." msgstr "" +"Bouwen van architectuurafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet " +"steunen (minstens transitief) op B<build-arch> of op B<build>. Dit target " +"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." #. type: TP #: deb-src-rules.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man @@ -3989,22 +4133,21 @@ msgid "" "or by inlining what those targets would do. This target will be called with " "root privileges." msgstr "" +"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke binaire " +"pakketten door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<binary-indep> en/" +"of B<binary-arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders " +"zouden uitvoeren. Dit target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." #. type: Plain text #: deb-src-rules.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" -#| "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " -#| "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." msgid "" "B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" "parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" "deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." msgstr "" -"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" -"genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " -"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." #. type: TH #: deb-split.man @@ -4275,13 +4418,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-version.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " -#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of " -#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and " -#| "so there is only one “debianisation” of it and therefore no revision " -#| "indication is required." msgid "" "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software " @@ -4292,8 +4428,8 @@ msgstr "" "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen " "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk " "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket " -"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom " -"geen revisieaanduiding nodig is." +"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisering” van bestaat en er " +"daarom geen revisieaanduiding nodig is." #. type: Plain text #: deb-version.man @@ -4926,17 +5062,20 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. " -"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens, koppeltekens en dubbele " -"punten en beginnen met een alfanumeriek teken. Variabelesubstituties worden " -"bij herhaling uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie " -"wordt de volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te " -"voeren substituties." +"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens (a-zA-Z0-9), koppeltekens " +"(-) en dubbele punten (:) en beginnen met een alfanumeriek teken. Ze zijn " +"ook hoofdlettergevoelig, ook al kunnen ze verwijzen naar andere entiteiten " +"die hoofdletterbehoudend zijn. Variabelesubstituties worden bij herhaling " +"uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie wordt de " +"volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te voeren " +"substituties." #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5083,16 +5222,12 @@ msgstr "B<binary:Version>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a " -#| "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." msgid "" "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a " "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." msgstr "" -"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:" -"Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)." +"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van B<source:" +"Version>, in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -5115,10 +5250,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-substvars.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<source:Version>" +#, no-wrap msgid "B<source:Synopsis>" -msgstr "B<source:Version>" +msgstr "B<source:Synopsis>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5126,13 +5260,14 @@ msgid "" "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> " "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" +"De synopsis van het bronpakket, gehaald uit het veld B<Description> van het " +"broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)." #. type: TP #: deb-substvars.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +#, no-wrap msgid "B<source:Extended-Description>" -msgstr "B<source:Upstream-Version>" +msgstr "B<source:Extended-Description>" #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -5140,6 +5275,8 @@ msgid "" "The source package extended description, extracted from the source stanza " "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" +"De uitgebreide beschrijving van het bronpakket, gehaald uit het veld " +"B<Description> van het broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -6014,16 +6151,32 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<triggernaam>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle " "triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze " -"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant " -"“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-" -"awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als " -"de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is." +"instructie vermeld worden in het controlebestand triggers." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" +"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket in een toestand van " +"wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), afhankelijk van hoe de " +"trigger geactiveerd werd. De variant “noawait” plaatst het triggerende " +"pakket niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling (triggers-" +"awaited), zelfs indien het triggerende pakket een “await”-activering aangaf " +"(met een stuurcommando B<activate-await> of B<activate>, of via de " +"commandoregeloptie B<dpkg-trigger> B<--no-await>). De variant “noawait” zou " +"gebruikt moeten worden als de door de trigger geboden functionaliteit niet " +"essentieel is." #. type: TP #: deb-triggers.man @@ -6049,18 +6202,29 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger " "zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de " "volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove " "(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge " -"(wissen) en deconfigure (deconfigureren). De variant “noawait” plaatst de " -"triggerende pakketten niet in de toestand triggers-awaited (wachten op " -"triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als de functionaliteit " -"die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is." +"(wissen) en deconfigure (deconfigureren)." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket enkel in een toestand " +"van wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), indien het " +"stuurcommando interest eveneens “await” is. De variant “noawait” plaatst de " +"triggerende pakketten niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling " +"(triggers-awaited). De variant “noawait” zou gebruikt moeten worden als de " +"door de trigger geboden functionaliteit niet essentieel is." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6109,37 +6273,38 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will " -#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add " -#| "a “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use " -#| "those directives." msgid "" "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to " "errors if used with an older dpkg." msgstr "" -"De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en " -"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt " -"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van " -"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen." +"De varianten “-noawait” worden vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en zullen tot " +"fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden." #. type: Plain text #: deb-triggers.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and " -#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " -#| "add a “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to " -#| "use those directives." msgid "" "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead " "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" -"De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en " -"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt " -"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van " -"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen." +"De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen " +"tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" +"Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest-noawait>, zal " +"elke activering het triggerende pakket in een modus “noawait” plaatsen, " +"ongeacht welke wachtmodus (“await” of “noawait”) via de activering gevraagd " +"wordt. Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest> of " +"B<interest-await>, zal elke activering het triggerende pakket in een " +"toestand “await” of “noawait“ plaatsen, afhankelijk van de activeringswijze." #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text @@ -6193,36 +6358,40 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" "De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. " "De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, " -"gebruikt om de bestandslijst in het broncodepakket te interpreteren en te " +"gebruikt om de bestandenlijst in het broncodepakket te interpreteren en te " "bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een " -"numerieke hoofdversie, een punt, een numerieke onderversie, en dan eventueel " -"na witruimte een subtype dat, als het opgegeven wordt, bestaat uit een " -"alfanumeriek woord tussen haakjes. Vanuit het oogpunt van syntaxis is het " -"subtype optioneel, maar voor specifieke revisies van de indeling van " -"broncodepakketten kan het een verplicht onderdeel zijn." +"numerieke hoofdversie (“0-9”), een punt (“.”), een numerieke onderversie " +"(“0-9”), en dan eventueel na witruimte (“\\ \\et”) een subtype dat, als het " +"opgegeven wordt, bestaat uit een alfanumeriek (“a-z0-9”) woord tussen " +"haakjes (“()”). Vanuit het oogpunt van syntaxis is het subtype optioneel, " +"maar voor specifieke revisies van de indeling van broncodepakketten kan het " +"een verplicht onderdeel zijn." #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" -"De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door " -"B<dpkg> zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, " -"B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>." +"De indelingen van de broncode die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> " +"zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 " +"(bzr)> en B<3.0 (custom)>. Raadpleeg B<dpkg-source>(1) voor de beschrijving " +"ervan." #. type: TP #: dsc.man #, no-wrap msgid "B<Source:> I<source-name> (required)" -msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)" +msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> (verplicht)" #. type: TP #: dsc.man @@ -6328,21 +6497,8 @@ msgstr "" "versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie " "B<deb-src-control>(5) voor verdere informatie." -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>" - #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field declares that the source package contains the specified test " -#| "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the " -#| "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to " -#| "be present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> " -#| "will automatically add it, preserving previous values." msgid "" "This field declares that the source package contains the specified test " "suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the " @@ -6351,31 +6507,27 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De " -"waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien " +"waarde is een lijst van onderling door komma's gescheiden testsuites. Indien " "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand " "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde " "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de " "vroegere waarden." -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten " "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle " -"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met " -"uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit " -"broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>." +"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent " +"omgezet naar aparte AND-relaties), uitgezonderd voor de binaire pakketten, " +"gegenereerd door dit broncodepakket en het equivalent van zijn meta-vereiste " +"B<@>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6546,10 +6698,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy -#| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)." msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." -msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)." +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." #. type: TH #: dpkg.man @@ -6814,6 +6964,24 @@ msgstr "" "Het pakket werd geselecteerd om gewist te worden (d.w.z. dat we alles uit de " "systeemmappen wensen te verwijderen, zelfs de configuratiebestanden)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "B<unknown>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" +"Het betreft een onbekende pakketselectie. Een pakket dat zich eveneens in de " +"toestand B<not-installed> (niet-geïnstalleerd) bevindt en een B<ok>-vlag " +"heeft, zal de volgende keer weggelaten worden bij het opslaan van de " +"databank." + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -7027,21 +7195,26 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" -"Verwijder een geïnstalleerd pakket. Dit verwijdert alles behalve de " -"conffiles (configuratiebestanden), waardoor vermeden kan worden dat het " -"pakket opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd " -"wordt (conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het " -"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven " -"werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die uitgepakt zijn " -"maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om verwijderd te " -"worden, verwijderd worden." +"Een geïnstalleerd pakket verwijderen. Dit verwijdert alles behalve de " +"conffiles (configuratiebestanden) en andere gegevens die opgeruimd worden " +"door het script I<postrm>, waardoor vermeden kan worden dat het pakket " +"opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd wordt " +"(conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het " +"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien er geen controlebestand " +"I<DEBIAN/conffiles> en geen script I<DEBIAN/postrm> bestaat, is dit commando " +"equivalent met het aanroepen van B<--purge>. Indien B<-a> of B<--pending> " +"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die " +"uitgepakt zijn maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om " +"verwijderd te worden, verwijderd worden." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7073,15 +7246,17 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" -"Wis een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket. Dit verwijdert alles, " -"inclusief conffiles (configuratiebestanden). Indien B<-a> of B<--pending> " -"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of " -"verwijderde pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> " -"gemarkeerd zijn om gewist te worden, gewist worden." +"Een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket wissen. Dit verwijdert " +"alles, inclusief conffiles (configuratiebestanden) en alles wat anders " +"opgeruimd wordt vanuit I<postrm>. Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven " +"werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of verwijderde " +"pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd zijn om " +"gewist te worden, gewist worden." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7377,6 +7552,15 @@ msgstr "" "Zoekt pakketten op die geselecteerd werden om geïnstalleerd te worden, maar " "die om één of andere reden nog niet geïnstalleerd werden." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" +"Merk op: dit commando maakt zowel gebruik van het bestand available als van " +"de pakketselectie." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -7389,7 +7573,7 @@ msgid "" "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-" "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies." msgstr "" -"Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande " +"Toon één enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande " "vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft." #. type: Plain text @@ -7621,10 +7805,9 @@ msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)." #. type: TP #: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<arch>" +#, no-wrap msgid "B<archname>" -msgstr "B<arch>" +msgstr "B<archname>" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7698,7 +7881,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Geef een korte hulptekst weer." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -7907,18 +8090,13 @@ msgstr "B<-D>I<octaal>B<, --debug=>I<octaal>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values " -#| "together from the list below (note that these values may change in future " -#| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgid "" "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values " "together from the list below (note that these values may change in future " "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgstr "" -"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit " -"de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat " +"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door de gewenste waarden uit de " +"onderstaande lijst in een bitwise OR-bewerking samen te nemen (merk op dat " "deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--" "debug=help> geeft deze debugwaarden weer." @@ -7957,13 +8135,13 @@ msgstr "" " 2000 Belachelijk veel geleuter\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force->I<dingen>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgstr "B<--no-force->I<dingen>, B<--refuse->I<dingen>" @@ -7994,7 +8172,7 @@ msgstr "" "effecten kan uw volledig systeem defect maken.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Schakelt alle forceer-opties aan (of uit)." @@ -8004,7 +8182,7 @@ msgid "" "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already " "installed." msgstr "" -"B<downgrade>(*): Installeer een pakket, zelfs als reeds een nieuwere versie " +"B<downgrade>(*): Een pakket installeren, zelfs als reeds een nieuwere versie " "ervan geïnstalleerd is." #. type: Plain text @@ -8028,14 +8206,14 @@ msgid "" "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " "which the current package depends." msgstr "" -"B<configure-any>: Configureer ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd " -"pakket waarvan het huidige pakket afhankelijk is." +"B<configure-any>: Ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd pakket waarvan " +"het huidige pakket afhankelijk is, configureren." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”." msgstr "" -"B<hold>: Behandel ook pakketten die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd " +"B<hold>: Ook pakketten verwerken die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd " "zijn." #. type: Plain text @@ -8045,7 +8223,7 @@ msgid "" "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>." msgstr "" -"B<remove-reinstreq>: Verwijder een pakket, zelfs als het defect is en er " +"B<remove-reinstreq>: Een pakket verwijderen, zelfs als het defect is en er " "aangegeven staat dat een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot " "gevolg hebben dat delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar " "B<dpkg> zal er dan niet meer van op de hoogte zijn." @@ -8057,41 +8235,49 @@ msgid "" "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " "might cause the whole system to stop working, so use with caution." msgstr "" -"B<remove-essential>: Verwijder het pakket, zelfs al wordt het als essentieel " -"beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix " +"B<remove-essential>: Het pakket verwijderen, zelfs al wordt het als " +"essentieel beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix " "commando's. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt " "met werken. Gebruik dit dus met voorzichtigheid." #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." -msgstr "B<depends>: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." +msgstr "" +"B<depends>: Alle vereistenproblemen omzetten in waarschuwingen. Dit heeft " +"invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" -"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten." +"B<depends-version>: Zich niet om versies bekommeren bij het toetsen van " +"vereisten. Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" -"B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken " -"(sinds dpkg 1.14.6)." +"B<breaks>: Installeren, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken " +"(sinds dpkg 1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B<Breaks>." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" -"B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander " +"B<conflicts>: Installeren, zelfs als er een tegenstelling is met een ander " "pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van " -"bepaalde bestanden tot gevolg hebben." +"bepaalde bestanden tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld " +"B<Conflicts>." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8100,10 +8286,10 @@ msgid "" "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " "file." msgstr "" -"B<confmiss>: Installeer zonder vragen steeds de ontbrekende conffile " -"(configuratiebestand). Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent dat een " -"verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen ervan), " -"niet behouden wordt." +"B<confmiss>: Zonder vragen steeds het ontbrekende conffile " +"(configuratiebestand) installeren. Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent " +"dat een verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen " +"ervan), niet behouden wordt." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8114,9 +8300,9 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "B<confnew>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de " -"versie uit het pakket gewijzigd werd, installeer dan steeds zonder vragen de " -"nieuwe versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval " -"wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie." +"versie uit het pakket gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de nieuwe " +"versie installeren, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat " +"geval wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8127,8 +8313,8 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "B<confold>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de " -"versie uit het pakket gewijzigd werd, behoud dan steeds zonder vragen de " -"oude versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval " +"versie uit het pakket gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen de oude " +"versie behouden, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval " "wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie." #. type: Plain text @@ -8141,11 +8327,11 @@ msgid "" "decide the final action." msgstr "" "B<confdef>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de " -"versie uit het pakket gewijzigd werd, kies dan steeds zonder vragen voor de " -"standaardactie. Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen " -"en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--" -"force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de " -"uiteindelijke actie te beslissen." +"versie uit het pakket gewijzigd werd, dan steeds zonder vragen voor de " +"standaardactie kiezen. Indien er geen standaardactie is, zal het programma " +"stoppen en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of " +"B<--force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om " +"over de uiteindelijke actie te beslissen." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8167,26 +8353,56 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." msgstr "" -"B<overwrite>: Overschrijf een bestand van een pakket met het bestand van een " -"ander pakket." +"B<overwrite>: Een bestand van een pakket overschrijven met het bestand van " +"een ander pakket." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file." msgstr "" -"B<overwrite-dir>: Overschrijf een map van een pakket met het bestand van een " -"ander pakket." +"B<overwrite-dir>: Een map van een pakket overschrijven met het bestand van " +"een ander pakket." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version." msgstr "" -"B<overwrite-diverted>: Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-" +"B<overwrite-diverted>: Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-" "omgeleide versie." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<statoverride-add>: Bij het toevoegen ervan een bestaande statusmodificatie " +"overschrijven (sinds dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"B<statoverride-remove>: Bij het verwijderen ervan een ontbrekende " +"statusmodificatie negeren (sinds dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" +"B<security-mac>(*): Bij het installeren van bestanden op het bestandssysteem " +"gebruik maken van platformspecifieke beveiliging, gebaseerd op Mandatory " +"Access Controls (MAC) (since dpkg 1.19.5). Op Linux-systemen gebruikt de " +"implementatie SELinux." + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -8196,7 +8412,7 @@ msgid "" "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on " "abrupt system crashes." msgstr "" -"B<unsafe-io>: Voer bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uit (sinds " +"B<unsafe-io>: Bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uitvoeren (sinds " "dpkg 1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen " "bestandssysteemsynchronisatie gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. " "Daarvan is geweten dat dit op sommige bestandssystemen tot aanzienlijk " @@ -8234,12 +8450,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" -"B<script-chrootless>: Voer de scripts van de pakketonderhouder uit zonder te " -"B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet " +"B<script-chrootless>: De scripts van de pakketonderhouder uitvoeren zonder " +"te B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet " "ondersteunt (sinds dpkg 1.18.5)." #. type: Plain text @@ -8253,7 +8469,7 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture." msgstr "" -"B<architecture>: Verwerk pakketten zelfs als ze de verkeerde of geen " +"B<architecture>: Pakketten verwerken, zelfs als ze de verkeerde of geen " "architectuur hebben." #. type: Plain text @@ -8262,8 +8478,8 @@ msgid "" "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg " "1.16.1)." msgstr "" -"B<bad-version>: Verwerk pakketten zelfs als ze een verkeerde versie hebben " -"(sinds dpkg 1.16.1)." +"B<bad-version>: Pakketten verwerken, zelfs als ze een verkeerde versie " +"hebben (sinds dpkg 1.16.1)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8277,14 +8493,14 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." msgstr "" -"B<not-root>: Tracht zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-" -"systeembeheerder." +"B<not-root>: Proberen om zaken te (de-)installeren, zelfs in opdracht van " +"een niet-systeembeheerder." #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." msgstr "" -"B<bad-verify>: Installeer een pakket zelfs als de authenticiteitscontrole " +"B<bad-verify>: Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitscontrole " "mislukt." #. type: TP @@ -8297,11 +8513,13 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..." #: dpkg.man msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" -"Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten " +"Voor de opgegeven pakketten het toetsen van afhankelijkheden negeren " "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel " -"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)." +"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets). " +"Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends>, B<Depends> en B<Breaks>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8316,9 +8534,9 @@ msgid "" "This is used to see what would happen with the specified action, without " "actually modifying anything." msgstr "" -"Voer alles wat gedaan moet worden, uit, maar schrijf geen veranderingen weg. " -"Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie zou gebeuren, " -"zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt." +"Alles wat gedaan moet worden, uitvoeren, maar geen veranderingen " +"wegschrijven. Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie " +"zou gebeuren, zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8346,8 +8564,8 @@ msgid "" "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions." msgstr "" -"Behandel alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb> " -"recursief in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan " +"Alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb>, recursief " +"behandelen in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan " "gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> " "en B<--record-avail>." @@ -8363,7 +8581,7 @@ msgid "" "Don't install a package if a newer version of the same package is already " "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>." msgstr "" -"Installeer een pakket niet als reeds een nieuwere versie van dat pakket " +"Een pakket niet installeren als reeds een nieuwere versie van dat pakket " "geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>." #. type: TP @@ -8376,13 +8594,13 @@ msgstr "B<--admindir=>I<map>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" -"Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met " -"informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, " -"enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)" +"De administratieve map instellen op I<directory>. In deze map zitten veel " +"bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-" +"installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8393,16 +8611,16 @@ msgstr "B<--instdir=>I<map>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" -"Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin " -"pakketten geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan " -"B<chroot>(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een " -"pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap " -"beschouwen. (Standaard is dat «I</>»)" +"Instellen van de installatiemap, welke de map aangeeft waarin pakketten " +"geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan B<chroot>(2) " +"doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd " +"worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap beschouwen. Standaard " +"is dat «I</>»" #. type: TP #: dpkg.man @@ -8413,11 +8631,12 @@ msgstr "B<--root=>I<map>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" -"Het wijzigen van B<root> verandert B<instdir> naar «I<map>» en B<admindir> " -"naar «I<dir>B<%ADMINDIR%>»." +"De hoofdmap instellen op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op " +"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>»." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8433,7 +8652,7 @@ msgid "" "example, when a package is removed, it will be marked selected for " "deinstallation." msgstr "" -"Verwerk enkel de pakketten die geselecteerd werden om geïnstalleerd te " +"Enkel de pakketten verwerken welke geselecteerd werden om geïnstalleerd te " "worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als " "het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, " "zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden." @@ -8450,7 +8669,7 @@ msgid "" "Don't install the package if the same version of the package is already " "installed." msgstr "" -"Installeer het pakket niet als dezelfde versie van dat pakket reeds " +"Het pakket niet installeren als dezelfde versie van dat pakket reeds " "geïnstalleerd is." #. type: TP @@ -8479,17 +8698,18 @@ msgid "" "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which " "might run the hooks more times than expected." msgstr "" -"Stel in dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet uitgevoerd " -"worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties I<unpack>, " -"I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-" -"architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 en de " -"acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> sinds dpkg 1.17.19). " -"Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de opties " -"opgegeven worden, wordt behouden, waarbij die uit de configuratiebestanden " -"voorrang hebben. De omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld " -"voor de uitbreidingen (hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat " -"frontends die uitgevoerd worden, B<dpkg> meermaals kunnen activeren, " -"waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden." +"Instellen dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet " +"uitgevoerd worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties " +"I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, " +"I<add-architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 " +"en de acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> (sinds dpkg " +"1.17.19). Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de " +"opties opgegeven worden, wordt behouden, waarbij deze uit de " +"configuratiebestanden voorrang hebben. De omgevingsvariabele " +"B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld voor de uitbreidingen (hooks) bij de " +"huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat frontends die uitgevoerd worden, " +"B<dpkg> meermaals kunnen activeren, waardoor de uitbreidingen meer keren dan " +"verwacht uitgevoerd kunnen worden." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8510,9 +8730,10 @@ msgid "" "previously excluded paths matching the specified patterns during install " "(since dpkg 1.15.8)." msgstr "" -"Stel I<glob-patroon> bij het installeren in als een filter voor paden, ofwel " -"door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten ofwel " -"door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg 1.15.8)." +"Het I<glob-patroon> bij het installeren instellen als een filter voor paden, " +"ofwel door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten " +"ofwel door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg " +"1.15.8)." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -8669,9 +8890,9 @@ msgid "" "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The " "information is generally one record per line, in one of the following forms:" msgstr "" -"Stuur status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar " -"bestandsindicator I<n>. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. Meestal " -"wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de " +"Status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar " +"bestandsindicator I<n> sturen. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. " +"Meestal wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de " "volgende vormen:" #. type: TP @@ -8745,11 +8966,11 @@ msgid "" "This option can be specified multiple times. The output format used is the " "same as in B<--status-fd>." msgstr "" -"Verstuur door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang " -"naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via ``sh -c'' " -"moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan meermaals " -"opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij B<--status-" -"fd>." +"Door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang " +"versturen naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via " +"``sh -c'' moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan " +"meermaals opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij " +"B<--status-fd>." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8764,9 +8985,9 @@ msgid "" "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last " "filename is used. Log messages are of the form:" msgstr "" -"Log updates van toestandswijzigingen en acties in I<bestandsnaam> in plaats " -"van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze optie " -"meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam " +"Updates van toestandswijzigingen en acties loggen in I<bestandsnaam> in " +"plaats van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze " +"optie meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam " "gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:" #. type: TP @@ -8826,6 +9047,20 @@ msgstr "" "I<beslissing> ofwel B<install> ofwel B<keep> is." #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-pager>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Schakelt het gebruik van een pagineringsprogramma uit bij het weergeven van " +"informatie (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -8834,7 +9069,7 @@ msgstr "B<--no-debsig>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Do not try to verify package signatures." -msgstr "Tracht pakket-ondertekeningen niet te verifiëren." +msgstr "Niet proberen pakket-ondertekeningen te verifiëren." #. type: TP #: dpkg.man @@ -8852,7 +9087,7 @@ msgid "" "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can " "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" -"Voer in deze doorloop geen triggers uit (sinds dpkg 1.14.17), maar " +"In deze doorloop geen triggers uitvoeren (sinds dpkg 1.14.17), maar " "activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in " "combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan " "zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd " @@ -8933,8 +9168,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -8942,7 +9180,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OMGEVING" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "Externe omgeving" @@ -8996,54 +9234,66 @@ msgstr "" "waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"Het programma dat door B<dpkg> zal uitgevoerd worden bij het tonen van de " -"conffiles (configuratiebestanden)." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "" "Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe " -"interactieve shell." +"interactieve shell of bij het voortbrengen van een commando via een shell." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<DPKG_PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Stelt het aantal kolommen in dat B<dpkg> moet gebruiken bij het laten zien " -"van opgemaakte tekst. Wordt momenteel enkel gebruikt door B<--list>." +"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren als het een pagineringsprogramma " +"gebruikt, bijvoorbeeld voor het tonen van de verschillen tussen de " +"configuratiebestanden. Indien B<SHELL> niet ingesteld is, dan zal «B<sh>» " +"gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de omgevingsvariabele B<PAGER> " +"(sinds dpkg 1.19.2)." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_COLORS>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." @@ -9051,14 +9301,70 @@ msgstr "" "Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt " "mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>." +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_FORCE>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" +"Stelt de forceer-vlaggen in (sinds dpkg 1.19.5). Indien deze variabele " +"aanwezig is, zullen geen ingebouwde forceer-standaardwaarden toegepast " +"worden. Indien de variabele aanwezig, maar leeg is, zullen alle forceer-" +"vlaggen gedeactiveerd worden." + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Ingesteld door een frontend voor pakketbeheer om dpkg te informeren dat het " +"de frontendgrendel niet mag bemachtigen (since dpkg 1.19.1)." + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "Interne omgeving" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "B<LESS>" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Ingeval dit niet reeds ingesteld is, wordt dit door B<dpkg> als “B<-FRSXMQ>” " +"gedefinieerd bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg " +"1.19.2). Om dit standaardgedrag aan te passen kan deze variabele vooraf " +"ingesteld worden op een andere waarde, met inbegrip van een lege tekenreeks, " +"of kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om " +"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B<DPKG_PAGER=" +"\"less -+F\">." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" msgstr "B<DPKG_ROOT>" @@ -9105,6 +9411,16 @@ msgstr "" "te beheren (sinds dpkg 1.16.0). Deze variabele wordt steeds ingesteld op de " "huidige waarde van B<--admindir>." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van de subprocessen voor alle " +"momenteel geactiveerde forceer-optienamen, gescheiden door komma's (sinds " +"dpkg 1.19.5)." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -9729,23 +10045,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +#, no-wrap msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>" -msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando-tekenreeks>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " -#| "determined value." msgid "" "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to " "the determined value." msgstr "" -"Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld " -"zijn op de vastgelegde waarde." +"Voer een I<commando-tekenreeks> uit in een omgeving waarin alle variabelen " +"ingesteld zijn op de vastgelegde waarde." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -10073,8 +10384,12 @@ msgstr "VARIABELEN" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" -msgstr "De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" +msgstr "" +"De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld (zie de " +"sectie B<TERMS> voor een beschrijving van het naamgevingsschema):" #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -10745,6 +11060,34 @@ msgstr "" "map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg " "1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»." +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_NLS>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld is, zal het gebruikt worden om te beslissen over het " +"activeren van moedertaalondersteuning, ook gekend als " +"internationaliseringsondersteuning (of i18n) (sinds dpkg 1.19.0). Geldige " +"waarden zijn: B<0> and B<1> (standaard)." + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -10754,10 +11097,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-buildpackage" msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)." -msgstr "dpkg-buildpackage" +msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)." #. type: TH #: dpkg.cfg.man @@ -10987,8 +11328,8 @@ msgid "" "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." msgstr "" "Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund " -"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer " -"informatie daarover." +"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<SUPPORTED FLAGS> (ondersteunde " +"vlaggen) voor meer informatie daarover." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11097,11 +11438,11 @@ msgstr "B<make>" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" "Make-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en te " -"exporteren. De uitvoer kan naar een makefile-fragment geschreven worden en " +"exporteren. De uitvoer kan naar een Makefile-fragment geschreven worden en " "geëvalueerd met behulp van een B<include>-opdracht." #. type: TP @@ -11185,36 +11526,27 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<query>" +#, no-wrap msgid "B<--query>" -msgstr "B<query>" +msgstr "B<--query>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " -#| "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, " -#| "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting " -#| "compiler flags with their origin." msgid "" "Print any information that can be useful to explain the behaviour of the " "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, " "state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since " "dpkg 1.19.0)." msgstr "" -"Laat eventuele informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag te " -"verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante " -"omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. " -"Geef ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weer." +"Laat alle informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag van het " +"programma te verklaren: huidige leverancier, relevante omgevingsvariabelen, " +"functiegebieden, toestand van alle functievlaggen en de compileervlaggen met " +"hun oorsprong (sinds dpkg 1.19.0)." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "For example:" -msgstr "Voorbeeld" +msgstr "Bijvoorbeeld:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11224,6 +11556,9 @@ msgid "" " Environment:\n" " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" msgstr "" +" Vendor: Debian\n" +" Environment:\n" +" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11234,6 +11569,10 @@ msgid "" " bug=no\n" " canary=no\n" msgstr "" +" Area: qa\n" +" Features:\n" +" bug=no\n" +" canary=no\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11243,6 +11582,9 @@ msgid "" " Features:\n" " timeless=no\n" msgstr "" +" Area: reproducible\n" +" Features:\n" +" timeless=no\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11252,6 +11594,9 @@ msgid "" " Value: -O0 -Wall\n" " Origin: env\n" msgstr "" +" Flag: CFLAGS\n" +" Value: -O0 -Wall\n" +" Origin: env\n" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11261,6 +11606,9 @@ msgid "" " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" " Origin: vendor\n" msgstr "" +" Flag: CPPFLAGS\n" +" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" +" Origin: vendor\n" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11270,13 +11618,6 @@ msgstr "B<--query-features>I< gebied>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The " -#| "only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, " -#| "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> " -#| "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise " -#| "exits with 1." msgid "" "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only " "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, B<qa>, " @@ -11284,11 +11625,11 @@ msgid "" "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits " "with 1." msgstr "" -"Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is " -"(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de " -"gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het " -"onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als " -"het gebied gekend is, anders met 1." +"Geef de functies weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd zijn (sinds " +"dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de " +"gebieden B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> " +"herkend. Zie het onderdeel B<FUNCTIEGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af " +"met 0 als het gebied gekend is, anders met 1." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11456,7 +11797,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "FEATURE AREAS" -msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN" +msgstr "FUNCTIEGEBIEDEN" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11466,12 +11807,11 @@ msgid "" "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” " "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:" msgstr "" -"Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de " -"omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> " -"ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om " -"bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de " -"functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het " -"volgende doen:" +"Elke gebiedsfunctie kan in de gebiedswaarde van de omgevingsvariabelen " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> ingeschakeld en " +"uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om bijvoorbeeld de " +"B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de functionaliteit " +"“fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het volgende doen:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11487,10 +11827,10 @@ msgid "" "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be " "achieved with:" msgstr "" -"De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt " -"worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te " -"schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” " -"en “fortify” activeren kunt u dus doen met:" +"De bijzondere functie B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt worden om " +"gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te schakelen. " +"Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” en “fortify” " +"activeren kunt u dus doen met:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -11502,36 +11842,36 @@ msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "future" -msgstr "" +msgstr "future" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect " -#| "problems in the source code or build system." msgid "" "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features " "that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility " "reasons." msgstr "" "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) " -"gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen " -"detecteren." +"gebruikt worden om functies te activeren die standaard geactiveerd zouden " +"moeten zijn, maar dat niet zijn om redenen van terugwaartse compatibiliteit." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<lfs>" -msgstr "" +msgstr "B<lfs>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" +"Deze instelling (standaard uitgezet) activeert ondersteuning voor grote " +"bestanden (Large File Support) op 32-bits architecturen waarvan de ABI " +"standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-D_LARGEFILE_SOURCE -" +"D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>." #. type: SS #: dpkg-buildflags.man @@ -11605,11 +11945,6 @@ msgstr "sanitize (saneren)" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help " -#| "sanitize a resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use " -#| "after free, threading data races and undefined behavior bugs." msgid "" "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a " "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, " @@ -11621,7 +11956,10 @@ msgstr "" "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend " "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, " "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door " -"ongedefinieerd gedrag." +"ongedefinieerd gedrag. B<Noot>: deze opties zouden B<niet> gebruikt mogen " +"worden voor een bouw voor productiedoeleinden, aangezien ze een verminderde " +"betrouwbaarheid bieden inzake codeconformiteit en de beveiliging en zelfs de " +"functionaliteit reduceren." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11905,29 +12243,40 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." -msgstr "" -"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23 en door gcc " -"standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, " -"armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el, " -"s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te " -"activeren of te deactiveren. In geval van activering en door gcc " -"geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van activering en niet " -"geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-" -"fPIE -pie> bij B<LDFLAGS>. In geval van deactivering en geïnjecteerd door " -"gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " -"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> " -"bij B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." +msgstr "" +"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23, aangezien " +"het nu standaard geactiveerd wordt door gcc op de Debian-architecturen " +"amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " +"mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc en " +"sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te activeren of te " +"deactiveren via gcc specs-bestanden, afhankelijk van het feit of gcc op die " +"architectuur de vlaggen zelf injecteert of niet. Indien de instelling " +"geactiveerd is en gcc de vlaggen injecteert, voegt ze niets toe. Indien de " +"instelling geactiveerd is en gcc de vlaggen niet injecteert, voegt ze B<-" +"fPIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) aan B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en " +"B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) aan " +"B<LDFLAGS>. Indien de instelling gedeactiveerd is en gcc de vlaggen " +"injecteert, voegt ze B<-fno-PIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile." +"specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> (via I<" +"%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) aan B<LDFLAGS>." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12103,6 +12452,37 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<fixfilepath>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"Deze instelling (standaard gedeactiveerd) voegt B<-ffile-prefix-" +"map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> " +"ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft " +"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde " +"bestanden." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" +"Indien zowel B<fixdebugpath> als B<fixfilepath> ingesteld zijn, heeft deze " +"laatste optie voorrang, omdat het een superset is van de eerste." + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<fixdebugpath>" @@ -12336,8 +12716,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" -msgstr "Om in een makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" +msgstr "Om in een Makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -12618,22 +12998,14 @@ msgstr "B<6.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> " -#| "hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. " -#| "Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-" -#| "genbuildinfo>." msgid "" "It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a " "B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to " "B<dpkg-genbuildinfo>." msgstr "" -"Tenzij een source-only build (enkel een bouw van het broncodepakket) " -"gevraagd werd, voert het de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept " -"B<dpkg-genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. " -"Verschillende opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-" -"genbuildinfo> overgemaakt." +"Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-" +"genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende " +"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12643,17 +13015,6 @@ msgstr "B<7.>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." -#| "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type " -#| "of build and will be as specific as necessary but not more; for a build " -#| "that includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" -#| "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes " -#| "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all." -#| "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will " -#| "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-" -#| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." msgid "" "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of " @@ -12669,12 +13030,11 @@ msgstr "" "aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-" "bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, " "maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam " -"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een " -"bouw die B<all> bevat, zal de naam " -"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een " -"bouw die B<source> bevat, zal de naam " -"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel opties " -"van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt." +"I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een " +"bouw die B<all> bevat, zal de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-" +"versie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een bouw die B<source> bevat, zal de " +"naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel " +"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12801,15 +13161,17 @@ msgstr "B<source>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" "Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand " -"gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige " -"is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, " -"aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden " -"om het doel B<clean> te aanroepen." +"gebruikt en indien uw enige bedoeling is om het bronpakket gewoon (opnieuw) " +"te bouwen vanuit een zuivere broncodeboom, dan is het altijd beter om " +"rechtstreeks B<dpkg-source> te gebruiken, aangezien dat niet vereist dat " +"eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden, welke anders nodig zijn om in " +"staat te zijn het doelwit B<clean> te aanroepen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -12936,7 +13298,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--target=>I<target>[,...]" -msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]" +msgstr "B<--target=>I<target>[,...]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man @@ -12948,7 +13310,7 @@ msgstr "B<--target >I<doel>[,...]" #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" -msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]" +msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -12962,14 +13324,14 @@ msgid "" "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and " "B<binary-indep> targets)." msgstr "" -"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal " +"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven target eenmaal " "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het " "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de " -"ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-" +"ondersteuning voor meerdere targets sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-" "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd " -"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als " +"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende targets die verplicht als " "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w." -"z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)." +"z. de targets B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13246,20 +13608,36 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--rules-requires-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Honoreer het veld B<Rules-Requires-Root> niet; er wordt teruggevallen op " +"zijn verouderde standaardwaarde (since dpkg 1.19.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" -"Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). " -"Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> " -"of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds " -"dpkg 1.18.0)." +"Schoon voor het bouwen de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg " +"1.18.8). Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-" +"B>, B<-A> of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> " +"(sinds dpkg 1.18.0)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13269,8 +13647,12 @@ msgstr "B<--pre-clean>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." -msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." +msgstr "" +"Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8). Dit is het " +"standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -13290,6 +13672,21 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<--no-post-clean>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Schoon de broncodeboom niet op na het bouwen van het pakket (sinds dpkg " +"1.19.1). Dit is het standaardgedrag." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>" @@ -13425,13 +13822,12 @@ msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" msgid "" "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " "done>" -msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" +msgstr "" +"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " +"done>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13883,10 +14279,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<DPKG_ROOT>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" -msgstr "B<DPKG_ROOT>" +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" +"Deze variabele wordt ingesteld op de waarde die verkregen wordt uit het veld " +"B<Rules-Requires-Root> of vanuit de commandoregel. Indien ze ingesteld is, " +"zal ze een geldige waarde zijn voor het veld B<Rules-Requires-Root>. Ze " +"wordt gebruikt om B<debian/rules> te informeren of de specificatie " +"B<rootless-builds.txt> ondersteund wordt." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13894,6 +14309,9 @@ msgid "" "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-" "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>." msgstr "" +"Deze variabele wordt ingesteld op I<gain-root-command> wanneer het veld " +"B<Rules-Requires-Root> ingesteld staat op een andere waarde dan B<no> of " +"B<binary-targets>." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man @@ -13956,7 +14374,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "Default build targets" -msgstr "Standaard bouwdoelen" +msgstr "Standaard bouwtargets" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13968,13 +14386,13 @@ msgid "" "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/" "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code." msgstr "" -"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en " -"B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat " +"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de targets B<build-arch> en " +"B<build-indep>. Deze targets zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat " "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal " "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als " "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), " -"terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/" -"rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde." +"terugvallen op het gebruik van het target B<build> indien B<make -f debian/" +"rules -qn> I<bouwtarget> 2 teruggeeft als afsluitwaarde." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -14162,12 +14580,6 @@ msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if " -#| "specified) rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-" -#| "version>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or " -#| "I<upload-files-dir> if B<-u> was used)." msgid "" "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) " "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." @@ -14175,8 +14587,8 @@ msgid "" "was used)." msgstr "" "Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in " -"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), eerder dan in I<map>B</" -">I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij " +"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</" +">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij " "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt " "werd)." @@ -14200,28 +14612,23 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--always-include-path>" +#, no-wrap msgid "B<--always-include-kernel>" -msgstr "B<--always-include-path>" +msgstr "B<--always-include-kernel>" #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out." -msgstr "" +msgstr "Standaard wordt het veld B<Build-Kernel-Version> niet opgeschreven." #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " -#| "the B<.buildinfo>." msgid "" "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-" "Version> field when generating the B<.buildinfo>." msgstr "" -"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<." -"buildinfo> gegenereerd wordt." +"Geef deze optie op (sinds dpkg 1.19.0) om steeds een veld B<Build-Kernel-" +"Version> aan te maken als B<.buildinfo> gegenereerd wordt." #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man @@ -14253,7 +14660,7 @@ msgid "" "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " "the B<.buildinfo>." msgstr "" -"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<." +"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> aan te maken als B<." "buildinfo> gegenereerd wordt." #. type: Plain text @@ -14927,7 +15334,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<indeling>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15016,20 +15423,12 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-deb.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--uniform-compression>" +#, no-wrap msgid "B<--[no-]uniform-compression>" -msgstr "B<--uniform-compression>" +msgstr "B<--[no-]uniform-compression>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify that the same compression parameters should be used for all " -#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg " -#| "1.17.6). Otherwise only the B<data.tar> member will use those " -#| "parameters. The only supported compression types allowed to be uniformly " -#| "used are B<none>, B<gzip> and B<xz>." msgid "" "Specify that the same compression parameters should be used for all archive " "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise " @@ -15041,14 +15440,16 @@ msgstr "" "Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle " "archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). " "Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt " -"worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten " -"is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>." +"worden. De enige ondersteunde compressietypes waarvan het eenvormig gebruik " +"toegelaten is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>. De optie B<--no-uniform-" +"compression> schakelt uniforme compressie uit (sinds dpkg 1.19.0). Uniforme " +"compressie is de standaard (sinds dpkg 1.19.0)." #. type: TP #: dpkg-deb.man #, no-wrap msgid "B<--root-owner-group>" -msgstr "" +msgstr "B<--root-owner-group>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15056,6 +15457,8 @@ msgid "" "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root " "with id 0 (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" +"Stel voor elk gegevensitem van de bestandssysteemboom de eigenaar en de " +"groep in op 'root' met het id 0 (sinds dpkg 1.19.0)." #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -15065,6 +15468,10 @@ msgid "" "group that is not root. Support for these will be added later in the form " "of a meta manifest." msgstr "" +"B<Noot>: Deze optie kan nuttig zijn voor een root-loze bouw (zie I<rootless-" +"builds.txt>), maar zou B<niet> gebruikt mogen worden wanneer de eigenaar of " +"de groep van de items niet 'root' is. Daarvoor zal later ondersteuning " +"toegevoegd worden in de vorm van een meta-manifest." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15260,25 +15667,33 @@ msgstr "[B<--add>] I<bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Voeg voor I<bestand> een omlegging toe." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Voeg een omlegging toe voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet " +"hernoemd, zie B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--remove>I< file>" -msgstr "B<--remove> I<bestand>" +msgstr "B<--remove>I< bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Verwijder een omlegging voor I<bestand>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" +"Verwijder een omlegging voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet " +"hernoemd, zie B<--rename>." #. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--list>I< glob-pattern>" -msgstr "B<--list> I<glob-patroon>" +msgstr "B<--list>I< glob-patroon>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15289,7 +15704,7 @@ msgstr "Som de omleggingen op die aan I<glob-patroon> beantwoorden." #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--listpackage>I< file>" -msgstr "B<--listpackage> I<bestand>" +msgstr "B<--listpackage>I< bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15306,7 +15721,7 @@ msgstr "" #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--truename>I< file>" -msgstr "B<--truename> I<bestand>" +msgstr "B<--truename>I< bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15317,13 +15732,48 @@ msgstr "Vermeld de echte naam van een omgeleid bestand." #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--admindir>I< directory>" -msgstr "B<--admindir> I<map>" +msgstr "B<--admindir>I< map>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." -msgstr "Stel de datamap van B<dpkg> in op I<map> (standaard: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" +"Stel de administratieve map in op I<map>. Standaard is dit «I<%ADMINDIR%>»." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--instdir>I< map>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Staat standaard ingesteld op «I</" +">»." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--root>I< map>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Stel de hoofdmap in op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op " +"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>» (sinds dpkg " +"1.19.2)." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15396,10 +15846,38 @@ msgstr "B<--rename>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B<dpkg-divert> zal de " -"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat." +"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat. Dit is het gangbare " +"gedrag dat gebruikt wordt voor het omleggen van bestanden uit het geheel van " +"niet-B<Essential> pakketten (zie B<--no-rename> voor meer details)." + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--no-rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" +"Geeft aan dat het bestand niet hernoemd mag worden als de omlegging " +"toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt uit de databank van omleggingen " +"(sinds dpkg 1.19.1). Dit is bedoeld voor omleggingen van bestanden uit het " +"geheel van B<Essential> pakketten, waarvoor het tijdelijk verdwijnen van het " +"originele bestand onaanvaardbaar is, aangezien dit het systeem onbruikbaar " +"kan maken. Dit is het standaardgedrag, maar dat zal veranderen in de cyclus " +"1.20.x van dpkg." #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15415,13 +15893,23 @@ msgstr "" "demonstratie." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal " -"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>." +"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet " +"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het " +"bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet " +"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>." #. type: Plain text #: dpkg-divert.man @@ -15724,13 +16212,6 @@ msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>" #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" -#| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that " -#| "are output, however the special variable I<Format> will override the " -#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read " -#| "substitution variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." msgid "" "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are " @@ -15742,10 +16223,11 @@ msgid "" msgstr "" "Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat " "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de " -"velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het " -"veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden " -"om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg " -"1.15.6)." +"velden uit de uitvoer, behalve voor de inhoud die geëxtraheerd werd uit het " +"veld B<Description> van elk binair pakket (sinds dpkg 1.19.0). Nochtans zal " +"de bijzondere variabele I<Format> het veld met dezelfde naam vervangen. Deze " +"optie kan meermaals gebruikt worden om substitutievariabelen uit " +"verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg 1.15.6)." #. type: TP #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man @@ -17202,6 +17684,36 @@ msgstr "" "bibliotheken aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<map>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar private gedeelde " +"bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie kan " +"meermaals gebruikt worden." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" +"Opmerking: gebruik deze optie in de plaats van het instellen van " +"B<LD_LIBRARY_PATH>, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de " +"runtime linker aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de paden van " +"gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het programma, " +"kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren." + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -17568,16 +18080,6 @@ msgstr "I<pakket>" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter " -#| "must include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> " -#| "usually include the architecture qualifier (as it would disallow cross-" -#| "grades, or switching from being architecture specific to architecture " -#| "B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, the " -#| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment " -#| "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified " -#| "package name." msgid "" "The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: " "same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it " @@ -17588,14 +18090,16 @@ msgid "" "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be " "used to generate an arch-qualified package name." msgstr "" -"De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de " -"architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> " -"architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-" -"grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar " -"architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of " -"weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> " -"en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) " -"gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren." +"De pakketnaam met die padnaam/namen. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, " +"moet deze parameter de architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er " +"gewoonlijk B<geen> architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien " +"dit geen cross-grades zou toelaten, of de omschakeling van " +"architectuurspecifiek naar architectuur B<all> en vice versa). Indien de " +"parameter leeg is of weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door " +"B<dpkg> ingesteld werden bij het uitvoeren van de scripts van de " +"onderhouder) gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie " +"te genereren." #. type: TP #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -18052,6 +18556,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" +"Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.19.1). Waarden die momenteel gebruikt " +"mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "B<dh_installdeb>(1)." msgstr "B<dh_installdeb>(1)." @@ -18150,19 +18663,14 @@ msgstr "BEPERKINGEN" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -#| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not " -#| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het " -"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, " -"commentaar die daar niet hoort te staan, enz." +"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals commentaar die daar niet " +"hoort te staan, enz." #. type: SH #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -18544,14 +19052,16 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn " "B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van " "voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één " -"paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B<deb-control>(5)). " -"Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden " -"genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:" +"paragraaf volgens het indelingssysteem van Debian control (zie B<deb-" +"control>(5)). Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de " +"meeste velden genomen uit het eerste item (gewoonlijk het meest recente " +"item), tenzij anders vermeld:" #. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man @@ -18691,6 +19201,21 @@ msgstr "" "alle metadata van elk item behouden blijven." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" +"Voeg alle wijzigingen in omgekeerde volgorde in (sinds dpkg 1.19.1). " +"Opmerking: voor de indeling B<dpkg> zal het eerste item het oudste item zijn." + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -18827,10 +19352,12 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" -"Namen voor changelog-indelingen moeten niet-lege alfanumerieke tekenreeksen " -"zijn." +"Een naam voor een changelog-indelingen moet een niet-lege alfanumerieke " +"tekenreeks (“a-z0-9”) zijn." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -18974,23 +19501,28 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" -msgstr "" -"Geef de pakketten weer die beantwoorden aan het opgegeven patroon. Indien " -"geen I<pakketnaampatroon> opgegeven werd, som dan alle pakketten uit I<" -"%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering van diegene die als niet-" -"geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder gewist werden). De " -"normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. " -"Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen aanhalingstekens zult " -"moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan bestandsnaamexpansie zou " -"doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming geven van alle pakketnamen " -"die beginnen met ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" +msgstr "" +"Alle gekende pakketten opsommen die beantwoorden aan één of meer patronen, " +"ongeacht hun toestand, met daarbij inbegrepen elk reëel of virtueel pakket " +"dat in om het even welk veld over vereistenrelaties (zoals B<Breaks>, " +"B<Enhances>, enz.) vermeld wordt. Indien geen I<pakketnaampatroon> opgegeven " +"werd, som dan alle pakketten uit I<%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering " +"van die welke als niet-geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke " +"eerder gewist werden). De normale shell-jokertekens mogen in " +"I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. Merk op dat u I<pakketnaampatroon> " +"wellicht tussen aanhalingstekens zult moeten plaatsen om te voorkomen dat de " +"shell aan bestandsnaamexpansie zou doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een " +"opsomming geven van alle pakketnamen die beginnen met ``libc6'':" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19123,22 +19655,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." -msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-s>, B<--status> [I<pakketnaam>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het " -"item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als " -"meerdere I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met " +"item weer uit de databank van de toestand van de geïnstalleerde bestanden. " +"Indien geen I<pakketnaam> vermeld werd, worden alle items uit de databank " +"met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere " +"I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met " "toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven " -"in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten." +"in dezelfde volgorde als die van de argumentenlijst." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19242,7 +19778,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<zoekpatroon-bestandsnaam>..." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Zoek pakketten die bestanden hebben die overeenkomen met het opgegeven " @@ -19281,22 +19817,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." -msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<pakketnaam>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" -"Toon de details in verband met I<pakketnaam> zoals die te vinden zijn in I</" -"var/lib/dpkg/available>. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven worden, " -"worden de gevraagde items uit I<available> onderling gescheiden door een " -"lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst " -"argumenten opgegeven werd." +"Toon detailinformatie over pakketten, zoals die in I<%ADMINDIR%/available> " +"te vinden is. Als geen I<pakketnaam> opgegeven werd, worden alle items uit " +"de databank I<available> weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere " +"I<pakketnamen> opgegeven worden, worden de gevraagde items uit I<available> " +"onderling gescheiden door een lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde " +"als die van de argumentenlijst." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19343,6 +19881,18 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn " +"uitvoer moet produceren (de korte optie sinds dpkg 1.13.1). De indeling is " +"een tekenreeks die vorm geeft aan de uitvoer die voor elk opgesomd pakket " +"gegenereerd wordt." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "In de indelingstekenreeks markeert “B<\\e>” een stuurcode:" @@ -19494,13 +20044,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<binary:Synopsis>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.19.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "Dit is een alias voor B<binary:Synopsis> (sinds dpkg 1.16.2)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19567,6 +20128,36 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<db-fsys:Files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Het bevat de door regeleinden gescheiden lijst van de elementen van het " +"pakketbestandssysteem (sinds dpkg 1.19.3)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Het bevat de tijdsaanduiding in seconden van het laatste moment waarop de " +"elementen van het pakketbestandssysteem gewijzigd werden (sinds dpkg 1.19.3)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Package>" @@ -19639,11 +20230,50 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." msgstr "" -"Deze instelling wijzigt de uitvoer van de optie B<--list> door de breedte " -"van de uitvoer ervan aan te passen." +"Stelt het uit te voeren programma in wanneer een commando via een shell " +"voortgebracht wordt (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" +"Stelt het te gebruiken pagineringscommando in (sinds dpkg 1.19.1), hetwelk " +"uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>». Indien B<SHELL> niet ingesteld is, " +"zal «B<sh>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de " +"omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal " +"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" +"Indien niet reeds ingesteld, wordt het als “B<-FRSXMQ>” gedefinieerd door " +"B<dpkg-query> bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg " +"1.19.2). Om het standaardgedrag te wijzigen, kan deze variabele vooraf " +"ingesteld worden op een andere waarde, inclusief op een lege tekenreeks, " +"ofwel kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om " +"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B<DPKG_PAGER=" +"\"less -+F\">." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20007,8 +20637,8 @@ msgstr "" "pakket in beide bestanden voorkomt, heeft het override-bestand van de " "broncode voorrang bij het instellen van de sectie." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -20326,12 +20956,6 @@ msgstr "" "Voeg de gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken toe die " "nodig zijn voor I<programma>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<map>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -20342,20 +20966,6 @@ msgstr "" "gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie " "kan meermaals gebruikt worden." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" -"Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B<LD_LIBRARY_PATH> in te " -"stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker " -"tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de " -"paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het " -"programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren." - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -21581,15 +22191,6 @@ msgstr "B<Bouwopties (met --build):>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " -#| "original source directory or tarfile or the empty string if the package " -#| "is a Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second " -#| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original " -#| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the " -#| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> " -#| "arguments." msgid "" "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a " @@ -21677,12 +22278,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies to not look for any original source, and to not generate a " -#| "diff. The second argument, if supplied, must be the empty string. This " -#| "is used for Debian-specific packages which do not have a separate " -#| "upstream source and therefore have no debianisation diffs." msgid "" "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. " "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for " @@ -21693,7 +22288,7 @@ msgstr "" "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument " "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor " "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode " -"hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs." +"hebben en om die reden ook geen debianiserings-diffs." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -21703,20 +22298,6 @@ msgstr "B<-sa> of B<-sA>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " -#| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty " -#| "string (this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it " -#| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is " -#| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create " -#| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" -#| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no " -#| "debianisation diffs, only a straightforward source archive (this is " -#| "equivalent to B<-sn>). If both are found then B<dpkg-source> will ignore " -#| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is " -#| "equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-sa> was specified. B<-sA> " -#| "is the default." msgid "" "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " @@ -21728,7 +22309,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "Geeft aan dat naar de originele broncode gezocht moet worden in de vorm van " "een tar-bestand of een map. Als er een tweede argument opgegeven wordt, mag " @@ -21738,12 +22319,12 @@ msgstr "" "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal " "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens " "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide " -"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs " +"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianiserings-diffs " "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor " "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map " "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het " "equivalent voor B<-sP>) of een foutmelding geven als B<-sa> opgegeven werd. " -"B<-sA> is de standaard." +"B<-sa> is de standaard." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -21907,22 +22488,22 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Een broncodepakket volgens deze " "indeling bevat minstens een origineel tar-archief (B<.orig.tar.>I<ext> " "waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-" "archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-" "archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag " -"enkel alfanumerieke tekens en koppeltekens (‘-’) bevatten. Optioneel mag bij " -"elk originele tar-archief een afzonderlijke handtekening van de toeleveraar " -"(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), " -"gevoegd zijn. De extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.17.20 en het " -"bouwen sinds dpkg 1.18.5." +"enkel alfanumerieke tekens (‘a-zA-Z0-9’) en koppeltekens (‘-’) bevatten. " +"Optioneel mag bij elk origineel tar-archief een afzonderlijke handtekening " +"van de toeleveraar (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<." +"tar.>I<ext>B<.asc>), gevoegd worden. De extractie ervan wordt ondersteund " +"sinds dpkg 1.17.20 en het bouwen sinds dpkg 1.18.5." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -21948,29 +22529,60 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, " "and the build is likely to fail." msgstr "" -"Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B<debian/" -"patches/debian.series> of B<debian/patches/series>. Indien het eerste " -"bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische " -"koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische " -"koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij " -"het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel " -"B<dpkg-source> op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete " -"opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel " -"opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze " -"opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de " -"optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een waarschuwing geven als het " -"dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken." +"Vervolgens worden alle patches toegepast die vermeld zijn in B<debian/" +"patches/>I<leverancier>B<.series> of B<debian/patches/series>, waarbij " +"I<leverancier> de naam is in kleine letters van de huidige leverancier, of " +"B<debian> als geen leverancier gedefinieerd is. Indien het eerste bestand " +"gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische koppeling " +"is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische koppeling " +"naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij het beheer " +"van het geheel van patches te vereenvoudigen. Leveranciersspecifieke series-" +"bestanden hebben tot doel het serialiseren van meerdere leveranciersgebonden " +"ontwikkelingstakken op een declaratieve manier mogelijk te maken, wat " +"verkieslijker is boven een open codering van deze manipulatie in B<debian/" +"rules>. Dit is in het bijzonder nuttig wanneer de broncode voorwaardelijk " +"gepatched moet worden omdat de betrokken bestanden geen ingebouwde " +"ondersteuning hebben voor conditionele occlusie. Merk nochtans op dat hoewel " +"B<dpkg-source> op correcte wijze de ontleding uitvoert van series-bestanden " +"met expliciete opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op " +"elke regel opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer " +"spaties), het deze opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen " +"toegepast worden met de optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een " +"waarschuwing geven als het dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal " +"waarschijnlijk mislukken." + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" +"Opmerking: indien leveranciers-series-bestanden gebruikt worden, geeft " +"B<lintian>(1) onvoorwaardelijke waarschuwingen als gevolg van een " +"controversieel Debian-specifiek besluit. Extern gebruik zou hierdoor niet " +"getroffen mogen worden. Om dergelijke waarschuwingen het zwijgen op te " +"leggen kunt u het dpkg-profiel van lintian gebruiken door aan B<lintian>(1) " +"de optie «B<--profile dpkg>» mee te geven." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -22900,6 +23512,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/I<leverancier>.series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -22908,23 +23526,29 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" "Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de " "opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties " -"vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn " -"commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige " -"regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van " -"de map B<debian/patches/>) tot aan de eerste spatie of het einde van de " -"regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen daarna komen tot aan het einde " -"van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door " -"één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat " -"doorloopt tot het einde van de regel)." +"vooraan en achteraan worden weggehaald. I<leverancier> is de naam in kleine " +"letters van de huidige leverancier of B<debian> als geen leverancier " +"gedefinieerd werd. Indien het leveranciersspecifieke series-bestand niet " +"bestaat, zal het leveranciersloze series-bestand gebruikt worden. Regels die " +"beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden overgeslagen. Lege regels " +"worden genegeerd. De overige regels beginnen met de bestandsnaam van een " +"patch (relatief ten opzichte van de map B<debian/patches/>) tot aan de " +"eerste spatie of het einde van de regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen " +"daarna komen tot aan het einde van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-" +"teken dat voorafgegaan wordt door één of meer spaties (hetgeen het begin van " +"een commentaarstuk aangeeft dat doorloopt tot het einde van de regel)." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -23459,8 +24083,8 @@ msgid "" "has three basic functions: adding, removing and listing overrides." msgstr "" "B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met " -"statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: " -"toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen." +"statusmodificaties (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: " +"toevoegen, verwijderen en opsommen van modificaties." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -23477,12 +24101,13 @@ msgid "" "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or " "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal." msgstr "" -"Voeg een statusaanpassing toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> " -"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing " -"zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen " -"bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of B<nobody>), of met " -"hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> " -"of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal opgegeven worden." +"Een statusmodificatie toevoegen voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> " +"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De " +"modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en " +"groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of " +"B<nobody>), of met hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen " +"(bijvoorbeeld B<#0> of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal " +"opgegeven worden." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23505,8 +24130,8 @@ msgid "" "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by " "this command." msgstr "" -"Verwijder een statusaanpassing voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt " -"door dit commando niet gewijzigd." +"Een statusmodificatie verwijderen voor I<pad>. De status zelf van I<pad> " +"wordt door dit commando niet gewijzigd." #. type: TP #: dpkg-statoverride.man @@ -23520,17 +24145,57 @@ msgid "" "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " "overrides which match the glob." msgstr "" -"Som alle modificaties (overrides) op. Beperk de uitvoer tot modificaties die " -"overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven werd." +"Alle modificaties (overrides) opsommen. Beperk de uitvoer tot modificaties " +"die overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven " +"werd." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Hulp bieden over de opties B<--force->I<iets> (sinds dpkg 1.19.5)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" +"De administratieve map instellen op I<map>. Dit is waar het " +"I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Instellen van de installatiemap, welke verwijst naar de map waar pakketten " +"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>»." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." msgstr "" -"Wijzig de I<map> voor de B<dpkg>-database waar ook het bestand met " -"statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>." +"Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en " +"B<refuse> betekenen hetzelfde) (sinds dpkg 1.19.5). I<dingen> is een door " +"komma's gescheiden lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> " +"geeft er een beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, " +"worden standaard opgelegd." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Waarschuwing: Deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts " +"gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van hun " +"effecten kan uw volledig systeem defect maken.>" #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -23542,10 +24207,11 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" -"Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou " -"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te " +"Een actie verplicht maken, zelfs als een redelijkheidstoets deze anders zou " +"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te " "wijzigen." #. type: TP @@ -23559,13 +24225,13 @@ msgstr "B<--update>" msgid "" "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists." msgstr "" -"Tracht onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de nieuwe " -"eigenaar en modus." +"Proberen om onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de " +"nieuwe eigenaar en modus." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man msgid "Be less verbose about what we do." -msgstr "Wees minder breedsprakig over wat er gedaan wordt." +msgstr "Minder breedsprakig zijn over wat er gedaan wordt." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23575,6 +24241,16 @@ msgstr "" "Voor B<--list>, indien er geen modificaties (overrides) zijn of geen enkele " "beantwoordt aan het opgegeven glob-patroon." +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Indien dit ingesteld is en geen enkele van de opties B<--force->I<...> " +"opgegeven werd, zal dit gebruikt worden als de te gebruiken forceer-opties " +"(sinds dpkg 1.19.5)." + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -23588,9 +24264,9 @@ msgid "" "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>." msgstr "" -"Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. " -"Het bevindt zich in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die " -"van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>." +"Bestand dat de huidige lijst van statusmodificaties van het systeem bevat. " +"Het bevindt zich in de administratieve map van B<dpkg> samen met andere " +"bestanden die van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>." #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man @@ -23724,11 +24400,14 @@ msgstr "B<--await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" "Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg " -"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag." +"1.17.21). Indien het belanghebbende pakket een “noawait”-opdracht " +"gedeclareerd heeft, zal deze optie geen effect hebben. Dit is momenteel het " +"standaardgedrag." #. type: TP #: dpkg-trigger.man @@ -23990,8 +24669,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: dselect.man #, no-wrap -msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" -msgstr "B<--colour>|B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgid "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:I<attr>[I<+attr>]...]" + +#. type: TP +#: dselect.man +#, no-wrap +msgid "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "B<--colour> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:I<attr>[I<+attr>]...]" #. type: Plain text #: dselect.man @@ -24212,13 +24897,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dselect.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " -#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, " -#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide " -#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> " -#| "package." msgid "" "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> " @@ -24226,10 +24904,9 @@ msgid "" "access method provided by the B<apt> package." msgstr "" "Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, " -"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, " -"I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, " -"zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> " -"aanbiedt." +"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> " +"of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, zoals " +"bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> aanbiedt." #. type: Plain text #: dselect.man @@ -25255,15 +25932,43 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" -"Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft. Opmerking: " -"enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt " -"op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat " -"het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen." +"Opmerking: deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken, kan ertoe leiden dat " +"geageerd wordt op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces " +"eindigde zonder dat het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" +"B<Waarschuwing:> deze vergelijkingsoptie gebruiken met een pid-bestand dat " +"door iedereen beschreven kan worden, of deze enkel gebruiken met een " +"achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder " +"bijzondere rechten, zal met een foutmelding geweigerd worden (sinds versie " +"1.19.3) omdat het een veiligheidsrisico inhoudt. Dit is omdat elke gebruiker " +"er naartoe kan schrijven, of omdat de inhoud van het pid-bestand niet " +"vertrouwd kan worden als de achtergronddienst aangetast raakt, met als " +"resultaat dat een programmauitvoerder met bijzondere rechten (zoals een init-" +"script dat als systeembeheerder uitgevoerd wordt) op gelijk welk " +"systeemproces kan inwerken. Het gebruik van I</dev/null> is vrijgesteld van " +"deze controles." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -25568,6 +26273,88 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--notify-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" +"Wachten tot het achtergrondproces een kennisgeving zendt dat het gereed is, " +"vooraleer de dienst als opgestart beschouwd wordt (sinds versie 1.19.3). Dit " +"past elementen van het 'readiness protocol' van systemd toe, zoals dit in de " +"man-pagina B<sd_notify>(3) gespecificeerd wordt. De volgende variabelen " +"worden ondersteund:" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "B<READY=1>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" +"Het programma is gereed om zijn dienstverlening aan te bieden en dus kunnen " +"we veilig afsluiten." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<aantal>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" +"Het programma vraagt om de wachttijd uit te breiden met I<aantal> " +"microseconden. Dit stelt de huidige wachttijd opnieuw in op de opgegeven " +"waarde." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<ERRNO=>I<nummer>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" +"Het programma sluit af met een foutmelding. Hetzelfde doen en van de " +"B<errno>-waarde de gebruikersvriendelijke tekenreeks tonen." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "B<--notify-timeout>I<wachttijd>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" +"Een wachttijd instellen voor de optie B<--notify-await> (sinds versie " +"1.19.3). Wanneer de wachttijd verlopen is, zal B<start-stop-daemon> " +"afsluiten met een foutmelding en zal niet gewacht worden op de kennisgeving " +"van gereedheid. Standaard is dit B<60> seconden." + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -26521,10 +27308,15 @@ msgid "" "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in " "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" -"Sla de configuratievraag over voor alternatieven in automatische modus die " -"behoorlijk geconfigureerd zijn. Deze optie is enkel relevant in combinatie " +"Voor alternatieven die in automatische modus behoorlijk geconfigureerd zijn, " +"de configuratievraag overslaan. Deze optie is enkel relevant in combinatie " "met B<--config> of B<--all>." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Geen commentaar genereren tenzij er zich fouten voordoen." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -26538,8 +27330,12 @@ msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "Genereer geen commentaar tenzij er zich fouten voordoen." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Zelfs nog meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt, nuttig bij het " +"debuggen (sinds versie 1.19.3)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -26888,6 +27684,34 @@ msgstr "" "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard. (Standaardisatie van " "bestandsorganisatie en mappenstructuur op unix-achtige systemen)" +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Het programma dat door B<dpkg> zal uitgevoerd worden bij het tonen van de " +#~ "conffiles (configuratiebestanden)." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Stelt het aantal kolommen in dat B<dpkg> moet gebruiken bij het laten " +#~ "zien van opgemaakte tekst. Wordt momenteel enkel gebruikt door B<--list>." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Deze instelling wijzigt de uitvoer van de optie B<--list> door de breedte " +#~ "van de uitvoer ervan aan te passen." + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Voeg voor I<bestand> een omlegging toe." + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Verwijder een omlegging voor I<bestand>." + #~ msgid "" #~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed " #~ "in the B<deb-control>(5) manpage." diff --git a/man/po/pl.po b/man/po/pl.po index 5d4de879d..b479ae6c0 100644 --- a/man/po/pl.po +++ b/man/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.15.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -945,6 +945,99 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Budowanie>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<lokalny-plik-shlibs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<lokalny-plik-shlibs>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>" @@ -1272,16 +1365,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1455,10 +1548,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1579,7 +1680,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1610,7 +1712,7 @@ msgstr "B<binary:Version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1717,8 +1819,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BŁĘDY" @@ -1727,7 +1829,7 @@ msgstr "BŁĘDY" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2582,6 +2684,27 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Date:>I< date>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:>I< data>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2591,9 +2714,29 @@ msgstr "PRZYKŁAD" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2637,11 +2780,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy #| msgid "" #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." @@ -2788,12 +2940,20 @@ msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)" #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do nazwy " "pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może składać się " @@ -2979,6 +3139,34 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Pola te są opisane na stronie podręcznika B<deb-control>(5), ponieważ są one " +"dokładnie kopiowane do pliku kontrolnego pakietu binarnego." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>" msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>" @@ -3567,8 +3755,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3677,8 +3865,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "I<pakiet> I<priorytet> I<sekcja> [I<informacje-o-opiekunie>]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3701,6 +3891,14 @@ msgstr "" "I<priorytet> i I<sekcja> odnoszą się do odpowiednich pól kontrolnych plików ." "deb. Dozwolone wartości są wypisane w zasadach Debiana." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3807,7 +4005,7 @@ msgstr "B<Budowanie>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4868,12 +5066,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-substvars.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Podstawienie zmiennej ma postać B<${>I<nazwa-zmiennej>B<}>. Nazwy zmiennych " "składają się ze znaków alfanumerycznych, myślników oraz dwukropków i " @@ -6032,9 +6238,7 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Określa, że pakiet będzie uruchamiał nazwany wyzwalacz. Wszystkie wyzwalacze " "interesujące dla pakietu muszą być wymienione z użyciem tej dyrektywy w " @@ -6042,6 +6246,18 @@ msgstr "" "pakietów w stanie oczekiwania na wyzwalacze (trigger-awaited). Powinien być " "on używany, gdy funkcja udostępniana przez wyzwalacz nie jest kluczowa." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + #. type: TP #: deb-triggers.man #, no-wrap @@ -6076,9 +6292,7 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Powoduje, że zmiany stanu pakietu aktywują określony wyzwalacz. Aktywacja " "wyzwalacza nastąpi na początku następujących operacji: unpack, configure, " @@ -6089,6 +6303,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"Określa, że pakiet będzie uruchamiał nazwany wyzwalacz. Wszystkie wyzwalacze " +"interesujące dla pakietu muszą być wymienione z użyciem tej dyrektywy w " +"pliku kontrolnym triggers. Wariant \"noawait\" nie umieszcza wyzwalanych " +"pakietów w stanie oczekiwania na wyzwalacze (trigger-awaited). Powinien być " +"on używany, gdy funkcja udostępniana przez wyzwalacz nie jest kluczowa." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man msgid "" "If this package disappears during the unpacking of another package the " "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " @@ -6155,6 +6391,17 @@ msgstr "" "się ustawienie \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" do pakietów, które chcą " "używać tych dyrektyw." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6223,17 +6470,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -6331,13 +6580,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -6348,20 +6590,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6788,6 +7024,20 @@ msgstr "" "Pakiet został wybrany do wyczyszczenia (to znaczy, że chcemy skasować " "wszystko z katalogów systemowych, włącznie z plikami konfiguracyjnymi)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7018,12 +7268,14 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" # @@ -7061,9 +7313,10 @@ msgstr "B<--configure >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -7393,6 +7646,13 @@ msgstr "" "Wyszukanie pakietów przeznaczonych do zainstalowania, które z pewnych " "powodów nie mogły zostać zainstalowane." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7736,7 +7996,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Wyświetlenie krótkiego komunikatu pomocy." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -8022,14 +8282,14 @@ msgstr "" " 2000 Reszta szczegółowych informacji\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force>" msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" @@ -8063,7 +8323,7 @@ msgstr "" # #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Włącza (lub wyłącza) wszystkie opcje typu \"force\"." @@ -8148,15 +8408,23 @@ msgstr "" # #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends>: Zamiana wszystkich problemów z zależnościami na ostrzeżenia." # #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends-version>: Zignorowanie problemów z numerami wersji przy " "sprawdzaniu zależności." @@ -8167,15 +8435,20 @@ msgstr "" #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "B<breaks>: Instalacja, nawet jeśliby to popsuło inny pakiet." # #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Instalacja, nawet gdy pakiet powoduje konflikt z innym. " "Powstać może niebezpieczeństwo nadpisania plików z innego pakietu, dlatego " @@ -8289,6 +8562,28 @@ msgstr "" "B<overwrite-diverted>: Nadpisanie plików ominiętych plikami nieominiętymi." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "" @@ -8342,7 +8637,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8399,9 +8694,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakiet>,..." # #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Zignorowanie sprawdzania zależności od podanych pakietów (a ściślej rzecz " "biorąc, sprawdzanie się odbywa, ale w przypadku konfliktów wyświetlane jest " @@ -8493,9 +8793,9 @@ msgstr "B<--admindir=>I<katalog>" #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Zmiana domyślnego katalogu administracyjnego, zawierającego wiele plików " "dostarczających informacji o stanie zainstalowanych i niezainstalowanych " @@ -8517,10 +8817,10 @@ msgstr "B<--instdir=>I<katalog>" #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "Zmiana domyślnego katalogu instalacyjnego, czyli katalogu, w którym pakiety " "są instalowane. B<instdir> jest także katalogiem przekazywanym do " @@ -8541,8 +8841,9 @@ msgstr "B<--root=>I<katalog>" #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" #| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Zmiana B<root> zmienia B<instdir> na I<katalog> i B<admindir> na I<katalog>B<" "%ADMINDIR%>." @@ -8954,6 +9255,21 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -9065,8 +9381,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -9074,7 +9393,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -9125,20 +9444,7 @@ msgstr "" "plików i katalogów tymczasowych." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"Program uruchamiany przez B<dpkg> do wyświetlania plików konfiguracyjnych " -"(conffiles)." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" @@ -9148,52 +9454,113 @@ msgstr "B<SHELL>" #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "" "Program uruchamiany przez B<dpkg>, gdy trzeba uruchomić nową sesję powłoki." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" -# #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Ustawia liczbę kolumn używanych przez B<dpkg> w czasie wyświetlania " -"sformatowanego tekstu. Obecnie używane tylko przez opcję -l." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -9233,6 +9600,19 @@ msgstr "" "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako " "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako " +"architektura dla której budowano pakiet." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -10286,7 +10666,11 @@ msgstr "ZMIENNE" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "B<dpkg-architecture> ustawia następujące zmienne:" #. type: IP @@ -11087,6 +11471,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -11457,7 +11866,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -11904,7 +12313,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -12286,16 +12695,22 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -12470,6 +12885,45 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są " +"sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu " +"potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do " +"przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu " +"są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od " +"aplikacji)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--debug>" msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--debug>" @@ -12715,7 +13169,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -13150,9 +13604,10 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -13628,6 +14083,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -13639,9 +14108,10 @@ msgstr "B<-C>, B<--no-close>" #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" "Pomija czyszczenie drzewa źródeł pakietu (implikuje B<-b>, jeśli nic innego " "nie zostało wybrane spośród B<-B>, B<-A> oraz B<-S>)." @@ -13657,7 +14127,9 @@ msgstr "B<-p>I<pakiet>" #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy #| msgid "The Debian cpu name of the build machine." -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." #. type: TP @@ -13683,6 +14155,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>" @@ -14300,9 +14786,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" #. type: Plain text @@ -15436,7 +15937,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15796,8 +16297,10 @@ msgstr "[B<--add>] I<plik>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Dodaje nadpisanie I<pliku>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15807,8 +16310,10 @@ msgstr "B<--remove> I<plik>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Usuwa nadpisanie I<pliku>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15865,11 +16370,41 @@ msgstr "B<--admindir>I< katalog>" #| msgid "" #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Ustawia katalog bazy danych dpkg na I<katalog> (domyślnie I<%ADMINDIR%>)." #. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--admindir>I< directory>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--admindir>I< katalog>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--depotdir>I< directory>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--depotdir>I< katalog>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" @@ -15938,15 +16473,39 @@ msgstr "B<--rename>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort " +#| "operation in case the destination file already exists." msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Przenosi plik w jedną lub drugą stronę. B<dpkg-divert> przerwie działanie, " "jeżeli plik docelowy już istnieje." #. type: TP #: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" @@ -15959,14 +16518,27 @@ msgstr "" "zrobione." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Jeśli ustawione oraz nie podano opcji B<--admindir>, to będzie użyte jako " +"bazowy katalog administracyjny." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy #| msgid "" #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " #| "used as the dpkg data directory." msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" "Jeśli jest ustawiona i nie użyto opcji B<--admindir>, będzie używana jako " "katalog danych dpkg." @@ -17834,6 +18406,35 @@ msgstr "" "pojedynczego argumentu (w przeciwnym wypadku potrzebne będzie wiele B<-e>)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--altdir>I< directory>" +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<--altdir>I< katalog>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym " +"przez I<plik-wykonywalny>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -18748,6 +19349,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man #, fuzzy #| msgid "B<installed>" msgid "B<dh_installdeb>(1)." @@ -18850,8 +19458,8 @@ msgstr "OGRANICZENIA" #| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Wszystko co nie jest przetwarzane przez Dpkg::Changelog jest tracone przy " "łączeniu. Może to dotyczyć następujących rzeczy: modeline vima, komentarze, " @@ -19291,7 +19899,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Ustawia format wyjścia. Obecnie wspieranymi wartościami są I<dpkg> oraz " "I<rfc822>. I<dpkg> jest klasycznym formatem wyjścia (z czasów sprzed " @@ -19427,6 +20036,20 @@ msgstr "" "metadane z każdego wpisu." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -19591,7 +20214,11 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<inny-format> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" "Nazwy formatu dziennika zmian są niepustymi łańcuchami składającymi się z " "liter i cyfr." @@ -19763,13 +20390,16 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]" #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " #| "all package names starting with ``libc6'':" msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" "Wypisuje listę pakietów odpowiadających podanemu wzorcu nazwy. Jeśli nie " "podano I<wzorca-nazwy-pakietu>, wypisuje listę wszystkich pakietów z pliku I<" @@ -19918,17 +20548,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Podanie stanu pakietu o podanej nazwie. Polecenie po prostu wyświetli " "informacje, które znajdują się w bazie danych pakietów. Gdy wypisane jest " @@ -20049,7 +20688,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazwy-pliku>..." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Szukanie pliku, którego własnością są pliki odnoszące się do podanego " @@ -20087,17 +20726,25 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" "Wyświetla szczegółowe informacje na temat pakietu I<nazwa-pakietu>, " "pochodzące z pliku I<%ADMINDIR%/available>. Gdy wypisane jest wiele I<nazw-" @@ -20156,6 +20803,22 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Opcja jest używana do podania formatu wyjścia produkowanego przez B<--show>. " +"Format jest łańcuchem znaków, który będzie wyświetlony dla każdego " +"wypisanego pakietu." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "W łańcuchu formatu, “B<\\e>” jest znakiem cytowania:" @@ -20300,19 +20963,31 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<binary:Version>" -msgid "B<binary:Summary>" -msgstr "B<binary:Version>" +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, fuzzy #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)." #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary:Summary>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Abbrev>" msgstr "" @@ -20368,6 +21043,35 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<source:Version>" msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Version>" @@ -20447,11 +21151,44 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "" +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Jeśli jest ustawiona i nie użyto opcji B<--admindir>, będzie używana jako " +"katalog danych dpkg." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" -"Zmienna ta wpływa na wyjście polecenia B<--list>, zmieniając jego szerokość." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20855,8 +21592,8 @@ msgstr "" "komentarza są ignorowane. Jeśli pakiet pojawia się w obu plikach, to podczas " "ustawiania sekcji nadpisanie źródeł ma większy priorytet." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -21183,13 +21920,6 @@ msgstr "" "Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym " "przez I<plik-wykonywalny>." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--altdir>I< directory>" -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<--altdir>I< katalog>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy @@ -21203,15 +21933,6 @@ msgstr "" "Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym " "przez I<plik-wykonywalny>." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -22780,6 +23501,20 @@ msgstr "B<-sa> lub B<-sA>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +#| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty " +#| "string (this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it " +#| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is " +#| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create " +#| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +#| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no " +#| "debianization diffs, only a straightforward source archive (this is " +#| "equivalent to B<-sn>). If both are found then B<dpkg-source> will ignore " +#| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is " +#| "equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-sa> was specified. B<-sA> " +#| "is the default." msgid "" "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " @@ -22791,7 +23526,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "Określa, że należy szukać oryginalnych źródeł w postaci archiwum tar lub " "katalogu. Jeśli podano drugi argument może wskazywać on plik lub katalog, " @@ -22992,11 +23727,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "Pakiet źródłowy w tym formacie zawiera co najmniej oryginalne archiwum tar " "(B<.orig.tar.>I<rozszerzenie>, gdzie I<rozszerzeniem> może być B<gz>, " @@ -23040,11 +23775,18 @@ msgstr "" #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " #| "encounters such options, and the build is likely to fail." msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -23066,6 +23808,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -24153,6 +24904,13 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -24172,10 +24930,13 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -24822,6 +25583,14 @@ msgstr "" "ma żadnych nadpisań lub żadne nadpisanie nie pasuje do wzorca, to B<dpkg-" "statoverride> zakończy działanie z kodem błędu 1." +# +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Wyświetlenie opisu opcji B<--force->I<działanie>." + #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man #, fuzzy @@ -24829,12 +25598,56 @@ msgstr "" #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file " #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Zmienia I<katalog> bazy danych dpkg, w którym także jest przechowywany plik " "statoverride. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>." +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +# +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Wymuś (B<--force->) wykonanie pewnych działań lub pozostaw domyślny sposób " +"(B<no-force> i B<refuse> oznaczają to samo) wykonania działań. I<działania> " +"to rozdzielona przecinkami lista działań. B<--force-help> wyświetla opis " +"tych działań. Działania oznaczone przez (*) są domyślnie wymuszone." + +# +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Ostrzeżenie: Te opcje są zwykle przeznaczone wyłącznie dla doświadczonych " +"użytkowników. Użycie ich bez pełnego zrozumienia efektu działania może " +"spowodować uszkodzenie systemu.>" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man #, no-wrap @@ -24843,9 +25656,14 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" "Wymusza podaną akcję, nawet jeżeli sprawdzenia dokonywane przez program by " "tego zabroniły. Jest to potrzebne, aby nadpisać istniejące nadpisanie." @@ -24877,6 +25695,19 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Jeśli ustawione oraz nie podano opcji B<--admindir>, to będzie użyte jako " +"bazowy katalog administracyjny." + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -25033,8 +25864,9 @@ msgstr "B<--no-await>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -26766,17 +27598,42 @@ msgstr "" msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>" +# +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "Sprawdzanie procesów, których pid jest podany w pliku I<plik-pid>." + #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" "Sprawdza, czy proces utworzył plik I<plik-pid>. Uwaga: używając wyłącznie " "tej opcji dopasowania można wywołać działanie na niewłaściwym procesie, " "jeśli stary proces zakończył się bez możliwości usunięcia I<pliku-pid>." +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap @@ -27113,6 +27970,74 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<nazwa_pliku>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -28115,6 +29040,13 @@ msgstr "" "w trybie automatycznym. Ta opcja ma znaczenie tylko przy B<--config> lub B<--" "all>." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Nie wyświetla żadnych komentarzy, chyba że wystąpi błąd." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -28131,8 +29063,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "Nie wyświetla żadnych komentarzy, chyba że wystąpi błąd." +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Podaje więcej informacji o przebiegu wykonywania B<update-alternatives>." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -28484,6 +29421,39 @@ msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików." +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Program uruchamiany przez B<dpkg> do wyświetlania plików konfiguracyjnych " +#~ "(conffiles)." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +# +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawia liczbę kolumn używanych przez B<dpkg> w czasie wyświetlania " +#~ "sformatowanego tekstu. Obecnie używane tylko przez opcję -l." + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Dodaje nadpisanie I<pliku>." + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Usuwa nadpisanie I<pliku>." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Zmienna ta wpływa na wyjście polecenia B<--list>, zmieniając jego " +#~ "szerokość." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " @@ -29619,10 +30589,6 @@ msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików." #~ "Rodin i Joost kooij." # -#~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." -#~ msgstr "Sprawdzanie procesów, których pid jest podany w pliku I<plik-pid>." - -# #~ msgid "" #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to " #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)." diff --git a/man/po/po4a.cfg b/man/po/po4a.cfg index 142b95c23..f95f5ef33 100644 --- a/man/po/po4a.cfg +++ b/man/po/po4a.cfg @@ -34,6 +34,9 @@ [type:man] deb-src-rules.man $lang:$lang/deb-src-rules.man \ add_$lang:po/$lang.add +[type:man] deb-src-symbols.man $lang:$lang/deb-src-symbols.man \ + add_$lang:po/$lang.add + [type:man] deb-split.man $lang:$lang/deb-split.man \ add_$lang:po/$lang.add diff --git a/man/po/pt_BR.po b/man/po/pt_BR.po index d949bbeab..81e25071a 100644 --- a/man/po/pt_BR.po +++ b/man/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese translation of the manpages in the dpkg package # This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# Copyright (C) FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright © 2016 Dpkg Developers +# Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -602,7 +603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" msgstr "B<--log=>I<filename>" @@ -789,6 +790,95 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<dpkg> [I<opções>] I<ação>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "I<control>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<dpkg-deb-actions>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "I<control>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<reinst-required>" @@ -1110,16 +1200,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1266,10 +1356,17 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<--log=>I<filename>" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1357,7 +1454,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1386,7 +1484,7 @@ msgstr "B<--version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1479,8 +1577,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, fuzzy, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" @@ -1489,7 +1587,7 @@ msgstr "BUGS" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2092,6 +2190,26 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<--log=>I<filename>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2103,7 +2221,6 @@ msgstr "EXEMPLOS" #: deb-control.man #, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2127,9 +2244,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" "B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), e B<dpkg-" "reconfigure>(8)" @@ -2239,9 +2365,10 @@ msgstr "B<--log=>I<filename>" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2381,6 +2508,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<--log=>I<filename>" @@ -2806,8 +2953,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -2877,7 +3024,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2893,6 +3040,14 @@ msgid "" "archive." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -2991,7 +3146,7 @@ msgstr "B<dpkg> [I<opções>] I<ação>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -3808,10 +3963,11 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4760,8 +4916,18 @@ msgstr "B<--log=>I<filename>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " "functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" @@ -4789,9 +4955,17 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4836,6 +5010,17 @@ msgid "" "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -4880,17 +5065,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -4978,12 +5165,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -4994,19 +5175,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5420,6 +5596,20 @@ msgstr "" "O pacote está selecionado para ser eliminado (i.e. queremos excluir tudo, " "até os arquivos de configuração)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -5629,12 +5819,14 @@ msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<pacote> ... | B<-a> | B< #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5669,9 +5861,10 @@ msgstr "B<dpkg --configure >I<pacote> ... | B<-a> | B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5927,6 +6120,13 @@ msgstr "" "Procura pacotes que foram selecionados para instalação, mas por alguma razão " "ainda não foram instalados." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -6210,7 +6410,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Exibe uma breve mensagem de ajuda." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<dpkg --force-help>" @@ -6451,13 +6651,13 @@ msgstr "" " 2000 Quantidades insanas de saída.\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--nocheck>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgstr "B<--force->I<coisas> | B<--no-force->I<coisas> | B<--refuse->I<coisas>" @@ -6489,7 +6689,7 @@ msgstr "" "sistema.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Liga (ou desliga) todas as opções de força." @@ -6558,13 +6758,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: Converte todos os problemas de dependência em avisos." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends-version>: Não verifica versões quando verificando dependências." @@ -6572,14 +6780,19 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Instala, mesmo se conflita com outro pacote. Isso é perigoso, " "pois geralmente causará a regravação de alguns arquivos." @@ -6677,6 +6890,28 @@ msgstr "" "desviada." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -6707,7 +6942,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -6762,7 +6997,8 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<pacote>,..." #, fuzzy msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Ignora a verificação de dependência dos pacotes especificados (atualmente, a " "verificação é feita, mas são apenas dados avisos sobre os conflitos, nada " @@ -6844,9 +7080,9 @@ msgstr "B<--admindir> I<diretório>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -6859,10 +7095,10 @@ msgstr "B<--admindir> I<diretório>" #: dpkg.man #, fuzzy msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "Muda os diretórios padrões. O B<admindir> padrão é I<%ADMINDIR%> e contém " "muitos arquivos que dão informações sobre o estado dos pacotes instalados ou " @@ -6882,8 +7118,9 @@ msgstr "B<--admindir> I<diretório>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -7202,6 +7439,19 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "O pacote está selecionado para instalação." + +#. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -7295,8 +7545,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7304,7 +7557,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIÁVEIS DE AMBIENTE" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -7352,70 +7605,122 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "" +"O programa que o B<dpkg> executará quando estiver iniciando um novo shell." + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-G>" msgid "B<PAGER>" msgstr "B<-G>" +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-G>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<-G>" + #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"O programa que o B<dpkg> executará quando estiver iniciando um novo shell." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<SHELL>" -msgstr "B<SHELL>" +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" #. type: Plain text -#: dpkg.man -#, fuzzy -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" -"O programa que o B<dpkg> executará quando estiver iniciando um novo shell." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." msgstr "" -"Ajusta o número de colunas que o B<dpkg> deve usar quando estiver exibindo " -"texto formatado. Atualmente só usado por -l." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" -msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man msgid "" -"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " -"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -7450,6 +7755,13 @@ msgid "" "is always set to the current B<--admindir> value." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -8291,7 +8603,9 @@ msgstr "VARIÁVEIS DE AMBIENTE" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "" #. type: IP @@ -8921,6 +9235,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -9219,7 +9558,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -9584,7 +9923,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -9861,16 +10200,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -9995,6 +10340,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--nocheck>" @@ -10198,7 +10566,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -10554,9 +10922,10 @@ msgstr "B<--nocheck>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -10921,15 +11290,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<--new> | B<--old>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" #. type: TP @@ -10941,7 +11324,9 @@ msgstr "B<unpacked>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "O pacote está selecionado para instalação." #. type: TP @@ -10960,6 +11345,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<--new> | B<--old>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<--new> | B<--old>" @@ -11462,9 +11860,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" #. type: Plain text @@ -12306,7 +12719,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -12564,7 +12977,9 @@ msgstr "B<--log=>I<filename>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12575,7 +12990,9 @@ msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12623,7 +13040,35 @@ msgstr "B<--admindir> I<diretório>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--admindir> I<diretório>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--altdir> I<diretório>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -12688,7 +13133,26 @@ msgstr "B<--log=>I<filename>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--log=>I<filename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" #. type: TP @@ -12703,10 +13167,17 @@ msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" #. type: Plain text @@ -14005,6 +14476,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<--altdir> I<diretório>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -14611,6 +15104,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man #, fuzzy #| msgid "B<installed>" msgid "B<dh_installdeb>(1)." @@ -14689,8 +15189,8 @@ msgstr "AÇÕES" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" #. type: SH @@ -15010,7 +15510,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" #. type: TP @@ -15126,6 +15627,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -15249,7 +15763,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15365,13 +15881,16 @@ msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<padrão>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" #. type: Plain text @@ -15472,16 +15991,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<arquivo_do_pacote>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" #. type: TP @@ -15563,7 +16084,7 @@ msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<padrão>...]" msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" @@ -15588,16 +16109,17 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<arquivo_do_pacote>..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15637,6 +16159,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "" @@ -15733,17 +16263,28 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<binary:Summary>" +msgid "B<binary:Synopsis>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man #, fuzzy -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." msgstr "O pacote está selecionado para instalação." #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<binary:Summary>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db:Status-Abbrev>" msgstr "" @@ -15798,6 +16339,33 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "O pacote está selecionado para instalação." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<--version>" @@ -15856,8 +16424,34 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" #. type: TH @@ -16134,8 +16728,8 @@ msgid "" "the source override takes precedence for setting the section." msgstr "" -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--nocheck>" @@ -16383,12 +16977,6 @@ msgid "" "I<executable>. This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<--altdir> I<diretório>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -16396,15 +16984,6 @@ msgid "" "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy, no-wrap @@ -17377,7 +17956,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" #. type: TP @@ -17506,11 +18085,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" #. type: Plain text @@ -17528,11 +18107,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -17543,6 +18129,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -18247,6 +18842,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "" @@ -18255,10 +18856,13 @@ msgstr "" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -18734,10 +19338,50 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Ajuda com as opções B<--force->I<coisa>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Força ou rejeita (B<no-force> e B<refuse> são a mesma coisa) a fazer " +"algumas coisas. I<coisas> é uma lista separada por vírgulas de coisas " +"especificadas abaixo. B<--force-help> exibe uma mensagem descrevendo-as. " +"Coisas marcadas com (*) são forçadas por padrão." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" msgstr "" +"I<Atenção: A maior parte dessas opções devem ser usadas apenas por experts. " +"Usá-las sem o completo conhecimento de seus efeitos pode quebrar todo seu " +"sistema.>" #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -18749,7 +19393,8 @@ msgstr "B<--nocheck>" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" #. type: TP @@ -18775,6 +19420,13 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap @@ -18896,8 +19548,9 @@ msgstr "B<--nocheck>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -20074,10 +20727,28 @@ msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." msgstr "" #. type: TP @@ -20312,6 +20983,72 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<--log=>I<filename>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<--new> | B<--old>" @@ -21188,6 +21925,14 @@ msgid "" "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +#, fuzzy +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "" +"Não gera comentário algum a menos que ocorram erros. Esta opção ainda não " +"está implementada." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap @@ -21203,10 +21948,10 @@ msgstr "Gera mais comentários sobre o que B<update-alternatives> está fazendo. #. type: Plain text #: update-alternatives.man #, fuzzy -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "" -"Não gera comentário algum a menos que ocorram erros. Esta opção ainda não " -"está implementada." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "Gera mais comentários sobre o que B<update-alternatives> está fazendo." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -21526,6 +22271,22 @@ msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS, o Padrão da Hierarquia do Sistema de Arquivos." #, fuzzy +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "O programa que o B<dpkg> executará quando estiver iniciando um novo shell." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta o número de colunas que o B<dpkg> deve usar quando estiver " +#~ "exibindo texto formatado. Atualmente só usado por -l." + +#, fuzzy #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>" #~ msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" diff --git a/man/po/ru.po b/man/po/ru.po index ff1aed6d2..d29c0d2e9 100644 --- a/man/po/ru.po +++ b/man/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -824,6 +824,95 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<dpkg> [I<параметры>] I<действие>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "I<control>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<dpkg-deb-actions>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "I<control>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<reinst-required>" @@ -1145,16 +1234,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1315,10 +1404,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> E<lt>имя пакетаE<gt>" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1433,7 +1530,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1462,7 +1560,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1557,8 +1655,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ" @@ -1567,7 +1665,7 @@ msgstr "ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2341,6 +2439,26 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Replaces:> E<lt>список пакетовE<gt>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2352,7 +2470,6 @@ msgstr "ПРИМЕР" #: deb-control.man #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2395,9 +2512,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH @@ -2508,9 +2634,10 @@ msgstr "B<Source:> E<lt>имя архивов с исходникамиE<gt>" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2667,6 +2794,28 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:> E<lt>список пакетовE<gt>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:> E<lt>список пакетовE<gt>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Replaces:> E<lt>список пакетовE<gt>" @@ -3117,8 +3266,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3188,7 +3337,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" msgstr "" #. type: Plain text @@ -3204,6 +3353,14 @@ msgid "" "archive." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3304,7 +3461,7 @@ msgstr "B<dpkg> [I<параметры>] I<действие>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4138,10 +4295,11 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5092,8 +5250,18 @@ msgstr "B<--log=>I<имя файла>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " "functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" @@ -5121,9 +5289,17 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5168,6 +5344,17 @@ msgid "" "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -5221,17 +5408,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -5323,13 +5512,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:> E<lt>список пакетовE<gt>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -5340,20 +5522,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:> E<lt>список пакетовE<gt>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5758,6 +5934,20 @@ msgstr "" "Пакет выбран для полной очистки (т.е. будут удалены абсолютно все файлы, " "включая конфигурационные)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -5974,12 +6164,14 @@ msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<имя пакета> ... #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6012,9 +6204,10 @@ msgstr "B<dpkg --configure >I<имя пакета> ... | B<-a> | B<--pending>" #: dpkg.man msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6290,6 +6483,13 @@ msgstr "" "Найти пакеты, выбранные для установки, но по какой-то причине ещё не " "установленные." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -6584,7 +6784,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Вывести небольшую подсказку." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<dpkg --force-help>" @@ -6837,13 +7037,13 @@ msgstr "" " 2000 Невероятное количество ерунды\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--nocheck>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgstr "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>" @@ -6874,7 +7074,7 @@ msgstr "" "работоспособность всей системы.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Включить (или выключить) все принудительные параметры." @@ -6952,13 +7152,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: Превратить проблемы с зависимостями в предупреждения." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends-version>: Не обращать внимание на версии при проверке зависимостей." @@ -6966,14 +7174,19 @@ msgstr "" #: dpkg.man msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Установить, даже если пакет конфликтует с другим пакетом. Это " "опасно, так как обычно приводит к перезаписи некоторых файлов." @@ -7090,6 +7303,28 @@ msgstr "" "расположением(diverted) его неизменённой версией." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -7120,7 +7355,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -7176,9 +7411,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<пакет>,..." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Игнорировать проверку зависимостей для указанных пакетов (на самом деле, " "проверка выполняется, но выдаются только предупреждения о конфликтах и " @@ -7263,9 +7503,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -7278,10 +7518,10 @@ msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" #: dpkg.man #, fuzzy msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "Изменить каталоги по умолчанию. Каталог B<admindir> по умолчанию имеет " "значение B<%ADMINDIR%> и содержит много файлов, в которых даётся информация " @@ -7301,8 +7541,9 @@ msgstr "B<--log=>I<имя файла>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" #. type: TP @@ -7619,6 +7860,19 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "Пакет выбран для установки." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -7711,8 +7965,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7720,7 +7977,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ПЕРЕМЕННЫЕ ОКРУЖЕНИЯ" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -7768,20 +8025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-G>" -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<-G>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -#, fuzzy -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "Программа, которую запустит B<dpkg> при старте новой оболочки." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" @@ -7789,51 +8033,113 @@ msgstr "B<SHELL>" #. type: Plain text #: dpkg.man #, fuzzy -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "Программа, которую запустит B<dpkg> при старте новой оболочки." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-G>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<-G>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-G>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<-G>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Задаёт количество колонок текста, используемых программой B<dpkg> при " -"форматировании текста. В настоящий момент используется только с параметром " -"B<-l>." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -7868,6 +8174,13 @@ msgid "" "is always set to the current B<--admindir> value." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -8720,7 +9033,9 @@ msgstr "ПЕРЕМЕННЫЕ ОКРУЖЕНИЯ" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "" #. type: IP @@ -9351,6 +9666,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -9649,7 +9989,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -10014,7 +10354,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -10291,16 +10631,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -10425,6 +10771,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--no-debsig>" @@ -10628,7 +10997,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -10985,9 +11354,10 @@ msgstr "B<--nocheck>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -11353,15 +11723,29 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<-t>|B<--test>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-o>|B<--oknodo>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" #. type: TP @@ -11373,7 +11757,9 @@ msgstr "B<unpacked>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "Пакет выбран для установки." #. type: TP @@ -11392,6 +11778,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-o>|B<--oknodo>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-s>|B<--signal> I<сигнал>" @@ -11895,9 +12294,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" #. type: Plain text @@ -12758,7 +13172,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -13016,7 +13430,9 @@ msgstr "B<--log=>I<имя файла>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -13027,7 +13443,9 @@ msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -13075,7 +13493,35 @@ msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -13140,7 +13586,26 @@ msgstr "B<--log=>I<имя файла>" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--log=>I<имя файла>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" #. type: TP @@ -13155,10 +13620,17 @@ msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" #. type: Plain text @@ -14453,6 +14925,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -15058,6 +15552,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man #, fuzzy #| msgid "B<installed>" msgid "B<dh_installdeb>(1)." @@ -15136,8 +15637,8 @@ msgstr "ДЕЙСТВИЯ" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" #. type: SH @@ -15455,7 +15956,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" #. type: TP @@ -15571,6 +16073,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<-v>|B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -15694,7 +16209,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15810,13 +16327,16 @@ msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<шаблон имени пакета>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" #. type: Plain text @@ -15917,16 +16437,18 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<-a>|B<--startas> I<полное_имя>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" #. type: TP @@ -16008,7 +16530,7 @@ msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<шаблон имени пакета>...]" msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" @@ -16033,16 +16555,17 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<-n>|B<--name> I<имя_процесса>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" #. type: Plain text @@ -16082,6 +16605,14 @@ msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<root>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "" @@ -16177,15 +16708,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Пакет выбран для установки." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "Пакет выбран для установки." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -16243,6 +16785,33 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "Пакет выбран для установки." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<Source:> E<lt>имя архивов с исходникамиE<gt>" @@ -16300,8 +16869,34 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" #. type: TH @@ -16576,8 +17171,8 @@ msgid "" "the source override takes precedence for setting the section." msgstr "" -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--no-debsig>" @@ -16823,12 +17418,6 @@ msgid "" "I<executable>. This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, fuzzy, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -16836,15 +17425,6 @@ msgid "" "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy, no-wrap @@ -17815,7 +18395,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" #. type: TP @@ -17944,11 +18524,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" #. type: Plain text @@ -17966,11 +18546,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -17981,6 +18568,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -18686,6 +19282,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "" @@ -18694,10 +19296,13 @@ msgstr "" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -19172,10 +19777,60 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Вывести подсказку о параметрах B<--force->I<что-нибудь>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." msgstr "" +"Принудительно выполнять или же отказываться выполнять (B<no-force> и B<--" +"refuse> означают одно и то же) те или иные вещи. I<things> -- это список " +"через запятую элементов описанных далее). B<--force-help> выдает сообщение, " +"описывающие их. Элементы, обозначенные звёздочкой (*), принудительно " +"выполняются по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Предупреждение: Эти параметры предназначены только для использования " +"экспертами. Использование без полного понимания их действия может нарушить " +"работоспособность всей системы.>" #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -19187,7 +19842,8 @@ msgstr "B<--nocheck>" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" #. type: TP @@ -19213,6 +19869,13 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap @@ -19334,8 +19997,9 @@ msgstr "B<--no-debsig>" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -20547,10 +21211,28 @@ msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-файл>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "Проверить какой процесс создал I<pid-файл>." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." msgstr "" #. type: TP @@ -20843,6 +21525,72 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, fuzzy, no-wrap +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<--log=>I<имя файла>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-o>|B<--oknodo>" @@ -21580,6 +22328,11 @@ msgid "" "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "" + #. type: TP #: update-alternatives.man #, fuzzy, no-wrap @@ -21593,7 +22346,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -21895,6 +22650,25 @@ msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "Программа, которую запустит B<dpkg> при старте новой оболочки." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Задаёт количество колонок текста, используемых программой B<dpkg> при " +#~ "форматировании текста. В настоящий момент используется только с " +#~ "параметром B<-l>." + +#, fuzzy #~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." #~ msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." @@ -22230,9 +23004,6 @@ msgstr "" #~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>" #~ msgstr "B<--log=>I<имя файла>" -#~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." -#~ msgstr "Проверить какой процесс создал I<pid-файл>." - #~ msgid "" #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to " #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)." diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po index 573843e0f..17f0d66dc 100644 --- a/man/po/sv.po +++ b/man/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" "Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -933,6 +933,99 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Bygga>" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<lokal-shlibs-fil>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<lokal-shlibs-fil>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" msgstr "B<ominstallation krävs> (\"reinst-required\")" @@ -1258,16 +1351,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1441,10 +1534,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<binärpaketnamn> (krävs)" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1564,7 +1665,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1595,7 +1697,7 @@ msgstr "B<binary:Version>" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1701,8 +1803,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "PROGRAMFEL" @@ -1711,7 +1813,7 @@ msgstr "PROGRAMFEL" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2562,6 +2664,27 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Date:>I< date>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:> I<datum>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2571,9 +2694,29 @@ msgstr "EXEMPEL" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2617,11 +2760,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy #| msgid "" #| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." @@ -2764,12 +2916,20 @@ msgstr "B<Source:> I<källkodspaketnamn> (krävs)" #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" "Värdet på det här fältet är namnet på källkodspaketet, och måste motsvara " "namnet på källkodspaketet i filen debian/changelog. Paketnamnet måste bestå " @@ -2954,6 +3114,34 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< paketlista>" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "B<Suggests:>I< paketlista>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Dessa fält beskrivs i manualsidan B<deb-control>(5), eftersom de kopieras " +"ordagrant till binärpaketets styrfil." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "B<Vcs-Arch:>I< url>" @@ -3528,8 +3716,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -3638,8 +3826,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" +msgstr "I<paket> I<prioritet> I<sektion> [I<ansvariginfo>]" #. type: Plain text #: deb-src-files.man @@ -3662,6 +3852,14 @@ msgstr "" "I<prioritet> och I<sektion> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. " "Tillåtna värden beskrivs i Debians policydokument." +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3766,7 +3964,7 @@ msgstr "B<Bygga>" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -4816,12 +5014,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-substvars.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "En variabelsubstitution har formen B<${>I<variabelnamn>B<}>. Variabelnamn " "består av alfanumeriska tecken, bindestreck och kolon och börjar med ett " @@ -5983,9 +6189,7 @@ msgstr "B<interest-noawait> I<utlösarnamn>" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " -"functionality provided by the trigger is not crucial." +"triggers control file." msgstr "" "Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare " "som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta " @@ -5993,6 +6197,18 @@ msgstr "" "utlösande paketet i avvaktande tillstånd. Detta bör användas när " "funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är avgörande." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + #. type: TP #: deb-triggers.man #, no-wrap @@ -6026,9 +6242,7 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" "Gör så att ändringar av detta pakets tillstånd aktiverar den angivna " "utlösaren. Utlösaren aktiveras när en av följande operationer påbörjas: " @@ -6040,6 +6254,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-triggers.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare " +"som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta " +"direktiv i utlösar-styrfilen. Varianten \"noawait\" sätter inte det " +"utlösande paketet i avvaktande tillstånd. Detta bör användas när " +"funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är avgörande." + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man msgid "" "If this package disappears during the unpacking of another package the " "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " @@ -6120,6 +6356,17 @@ msgstr "" "därför att du lägger till ett \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" till " "eventuella paket som vill använda dessa direktiv." +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -6186,17 +6433,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -6295,13 +6544,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< paketlista>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -6312,20 +6554,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<Suggests:>I< package-list>" -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "B<Suggests:>I< paketlista>" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -6737,6 +6973,20 @@ msgstr "" "Paketet är markerat för rensning (dvs. vi vill ta bort allting från " "systemkataloger, även konfigurationsfiler)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -6953,13 +7203,23 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paket>B<...|-a|--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, " +#| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled " +#| "later (conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" +#| "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in " +#| "file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" "Ta bort ett installerat paket. Detta tar bort allt utom konffiler, vilket " "kan göra att du kan undvika att konfigurera om paketet om du ominstallerar " @@ -6997,11 +7257,18 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge >I<paket>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " +#| "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked or removed, but marked to be " +#| "purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are purged." msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" "Rensa ett installerat eller redan borttaget paket. Detta tar bort allting, " "inklusive konffiler. Om B<-a> eller B<--pending> anges instället för ett " @@ -7333,6 +7600,13 @@ msgstr "" "Söker efter paket som markerats för installation men som av någon anledning " "ännu inte har installerats." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -7671,7 +7945,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "Visar en kortfattad hjälptext." #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -7938,14 +8212,14 @@ msgstr "" " 2000 Knäppa mängder pladder\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force-sign>" msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force-sign>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" @@ -7976,7 +8250,7 @@ msgstr "" "du förstöra din systeminstallation.>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: Slår på (eller av) alla tvingande flaggor." @@ -8045,13 +8319,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: Gör alla beroendeproblem till varningar." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "" "B<depends-version>: Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras." @@ -8061,14 +8343,19 @@ msgstr "" #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "B<breaks>: Installera, även om det skulle förstöra ett annat paket." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: Installera även om paket som är i konflikt (krockar) med ett " "annat paket. Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa " @@ -8178,6 +8465,28 @@ msgstr "" "version." #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "" @@ -8229,7 +8538,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -8283,9 +8592,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<paket>,..." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "Ignorera beroendekontroll för angivna paket (i verkligheten utförs " "kontrollen, men det ges endast varningar, ingenting annat)." @@ -8371,9 +8685,9 @@ msgstr "B<--admindir=>I<kat>" #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Ändra förvald administrationskatalog, vilken innehåller flera filer som " "beskriver status för installerade eller avinstallerade paket, osv. " @@ -8394,10 +8708,10 @@ msgstr "B<--instdir=>I<katalog>" #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "Ändra standardinstallationskatalog, vilket anger katalogen där paket skall " "installeras. B<instdir> är även katalogen som skickas som argument till " @@ -8417,8 +8731,9 @@ msgstr "B<--root=>I<katalog>" #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" #| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "Genom att ändra B<rot> så ändras B<installationskatalog> till I<katalog> och " "B<administrationskatalog> till I<katalog>B<%ADMINDIR%>." @@ -8840,6 +9155,21 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "Debiansystemnamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)." + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -8951,8 +9281,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -8960,7 +9293,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖVARIABLER" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -9011,19 +9344,7 @@ msgstr "" "temporära filer och kataloger." #. type: TP -#: dpkg.man -#, no-wrap -msgid "B<PAGER>" -msgstr "B<PAGER>" - -#. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." -msgstr "" -"Programmet B<dpkg> kommer att exekveras för att visa konfigurationsfiler." - -#. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<SHELL>" msgstr "B<SHELL>" @@ -9032,50 +9353,112 @@ msgstr "B<SHELL>" #: dpkg.man #, fuzzy #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." msgstr "Programmet B<dpkg> kommer att exekveras när ett nytt skal startas." #. type: TP #: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" -msgstr "B<COLUMNS>" +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -#| "text. Currently only used by -l." msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" -"Sätter antalet kolumner B<dpkg> skall använda när formaterad text visas. " -"Används för närvarande enbart av -l." #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man msgid "" "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " "B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" msgid "B<DPKG_ROOT>" @@ -9115,6 +9498,19 @@ msgstr "" "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till den privata " "bibliotekskatalogen för den instans av B<dpkg> som körs för tillfället." +#. type: Plain text +#: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till arkitekturen paketet " +"byggdes för." + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -10114,7 +10510,11 @@ msgstr "VARIABLER" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "Följande variabler sätts av B<dpkg-architecture>:" #. type: IP @@ -10801,6 +11201,31 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -11163,7 +11588,7 @@ msgstr "B<make>" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" "Make-direktiv för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. " @@ -11603,7 +12028,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -11972,16 +12397,22 @@ msgstr "B<pie>" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -12159,6 +12590,40 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to " +#| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +#| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of " +#| "B<stackprotector>, but without significant performance penalties." +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" +"Inställningen (aktiverad som standard) lägger till B<-fstack-protector-" +"strong> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta är en starkare variant av " +"B<stackprotector>, men utan markanta prestandaminskningar." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--debug>" msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "B<--debug>" @@ -12398,7 +12863,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "För att sända byggflaggor till en byggkommandorad i en makefil:" #. type: Plain text @@ -12869,9 +13334,10 @@ msgstr "B<--force>" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -13361,6 +13827,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -13372,9 +13852,10 @@ msgstr "B<-C>, B<--no-close>" #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " #| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)." msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" "Städa inte upp byggträdet (implicerar B<-b> om inget annat har valts bland " "B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> eller B<-S>)." @@ -13392,7 +13873,9 @@ msgstr "B<-p>I<paket>" #| msgid "" #| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg " #| "1.16.2)." -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "Innehåller källkodsnamnet för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)." #. type: TP @@ -13418,6 +13901,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " +#| "default behavior." +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Flaggan gör det motsatta mot B<--no-await>. Det är för närvarande " +"standardbetendet." + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommando>" @@ -14073,9 +14576,24 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>" -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>" #. type: Plain text @@ -15156,7 +15674,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -15520,8 +16038,10 @@ msgstr "[B<--add>] I<fil>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." -msgstr "Lägg till en omdirigering för I<fil>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15531,8 +16051,10 @@ msgstr "B<--remove>I< fil>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." -msgstr "Ta bort en omdirigering för I<fil>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-divert.man @@ -15584,11 +16106,44 @@ msgstr "B<--admindir>I< katalog>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "Ställ B<dpkg>:s datakatalog till I<katalog> (standard: I<%ADMINDIR%>)." #. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--admindir>I< directory>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--admindir>I< katalog>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--depotdir>I< directory>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--depotdir>I< katalog>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" @@ -15656,15 +16211,39 @@ msgstr "B<--rename>" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort " +#| "operation in case the destination file already exists." msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." msgstr "" "Flytta faktiskt filen åt sidan (eller tillbaka). B<dpkg-divert> kommer att " "avbryta körningen om destinationsfilen redan existerar." #. type: TP #: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" @@ -15676,10 +16255,27 @@ msgstr "" "Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända." #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Om satt och flaggan B<--admindir> inte har angivits används det som bas-" +"administrativ katalog." + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" "Om satt, och flaggan B<--admindir> inte har angivits, används värdet som " "datakatalog för B<dpkg>." @@ -17447,6 +18043,39 @@ msgstr "" "e>)." #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<katalog>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add I<directory> to the list of directories to search for private shared " +#| "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Lägg till I<katalog> till listan över kataloger som skall eftersökas efter " +"privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.17.0). Flaggan kan användas flera " +"gånger." + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" +"Observera: Använd den här flaggan istället för att sätta B<LD_LIBRARY_PATH>, " +"eftersom miljövariabeln används för att styra körtidslänkaren, och genom att " +"utnyttja det för att ange sökvägen till delade bibliotek vid kompilering kan " +"det uppstå problem, till exempel vid korskompilering." + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -18231,6 +18860,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "B<dh_installdeb>(1)." msgstr "B<dh_installdeb>(1)." @@ -18332,8 +18968,8 @@ msgstr "BEGRÄNSNINGAR" #| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" "Allt som inte tolkas av Dpkg::Changelog försvinner under sammanslagningen. " "Det kan gälla saker som vim-lägesrader, kommentarer som inte skulle vara " @@ -18761,7 +19397,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" "Välj utdataformat. Stödda format är för närvarande I<dpkg> och I<rfc822>. " "I<dpkg> är det klassiska utdataformatet (från innan denna flagga var " @@ -18894,6 +19531,20 @@ msgstr "" "ändringsloggspost så att all metadata för varje post behålls." #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -19057,7 +19708,11 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<annatformat> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" "Namn på ändringsloggformat är icke-tomma strängar av alfanumeriska tecken." @@ -19226,13 +19881,16 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<paketnamnsmönster> ...]" #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " #| "all package names starting with ``libc6'':" msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" "Lista paket som matchar det givna mönstret. Om inget I<paketnamnsmönster> " "anges listas alla paket i I<%ADMINDIR%/status>, förutom de paket som " @@ -19367,17 +20025,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" msgstr "B<-s>, B<--status> I<paketnamn> ..." #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" "Rapportera status om det angivna paketet. Detta alternativ visar helt " "enkelt posten i statusdatabasen för installerade paket. Om flera " @@ -19500,7 +20167,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<filnamnssökmönster> ..." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" "Sök efter paket som äger filer som motsvarar det angivna mönstret. Alla " @@ -19538,17 +20205,25 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" "Visar information om I<paketnamn>, enligt vad som finns i I<%ADMINDIR%/" "available>. Om flera I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade posterna ur " @@ -19604,6 +20279,21 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show>. " +"Formatet är en sträng som matas ut för varje paket i listan." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "I formatsträngen inleds följande styrsekvenser med “B<\\e>”:" @@ -19754,14 +20444,28 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "Innehåller paketets korta beskrivning (sedan dpkg 1.16.2)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "B<binary:Summary>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." -msgstr "Innehåller paketets korta beskrivning (sedan dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -19828,6 +20532,35 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "Innehåller paketets korta beskrivning (sedan dpkg 1.16.2)." + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "B<source:Package>" @@ -19893,12 +20626,40 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command." msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "Väljer utdataformat för kommandot B<--verify>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Om satt, och flaggan B<--admindir> inte har angivits, används värdet som " +"datakatalog för B<dpkg>." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" -"Inställningen påverkar utdata från kommandot B<--list> genom att ändra " -"bredden på dess utdata." #. type: TH #: dpkg-scanpackages.man @@ -20304,8 +21065,8 @@ msgstr "" "kommentarer ignoreras på vanligt sätt. Om ett paket specificeras i båda " "filerna kommer källkodsöverstyrningsfilen först för att välja sektion." -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" @@ -20605,12 +21366,6 @@ msgstr "" "Ta med beroenden som är passar för delade bibliotek som krävs för " "I<programfil>. Flaggan kan användas flera gånger." -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "B<-l>I<katalog>" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man #, fuzzy @@ -20625,19 +21380,6 @@ msgstr "" "privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.17.0). Flaggan kan användas flera " "gånger." -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" -"Observera: Använd den här flaggan istället för att sätta B<LD_LIBRARY_PATH>, " -"eftersom miljövariabeln används för att styra körtidslänkaren, och genom att " -"utnyttja det för att ange sökvägen till delade bibliotek vid kompilering kan " -"det uppstå problem, till exempel vid korskompilering." - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -22117,6 +22859,20 @@ msgstr "B<-sa> eller B<-sA>" #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +#| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty " +#| "string (this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it " +#| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is " +#| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create " +#| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +#| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no " +#| "debianization diffs, only a straightforward source archive (this is " +#| "equivalent to B<-sn>). If both are found then B<dpkg-source> will ignore " +#| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is " +#| "equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-sa> was specified. B<-sA> " +#| "is the default." msgid "" "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " @@ -22128,7 +22884,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" "Anger att originalkällkoden finns som en katalog eller en tarfil - det andra " "argumentet, om det anges, kan vara det ena eller det andra, eller den tomma " @@ -22323,11 +23079,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" "Ett källkodspaket i detta format innehåller åtminstone en original-tarboll " "(B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan vara B<gz>, B<bz2>, B<lzma> eller " @@ -22358,12 +23114,31 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" +#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one " +#| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a " +#| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to " +#| "manage the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses " +#| "correctly series files with explicit options used for patch application " +#| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it " +#| "does ignore those options and always expect patches that can be applied " +#| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " +#| "encounters such options, and the build is likely to fail." +msgid "" +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -22385,6 +23160,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -23382,6 +24166,13 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man #, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" @@ -23401,10 +24192,13 @@ msgstr "debian/patches/series" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -24003,13 +24797,66 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Get hjälp om B<--force->I<nånting>-flaggorna." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride " +#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "Ändra I<katalog> för B<dpkg>-databasen där statoverride-filen också lagras. " "Förval är I<%ADMINDIR%>." +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra " +"vissa saker. I<saker> är en kommaavgränsad lista med saker som anges nedan. " +"B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som markeras med (*) " +"är tvingade som förval." + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Varning: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av " +"experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på kan " +"du förstöra din systeminstallation.>" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man #, no-wrap @@ -24018,9 +24865,14 @@ msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" "Tvinga ett kommando, även om en säkerhetskontroll annars skulle förhindra " "det. Detta behövs för att överstyra en befintlig överstyrning." @@ -24050,6 +24902,19 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Om satt och flaggan B<--admindir> inte har angivits används det som bas-" +"administrativ katalog." + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -24206,8 +25071,9 @@ msgstr "B<--await>" #| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " #| "default behavior." msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" "Flaggan gör det motsatta mot B<--no-await>. Det är för närvarande " "standardbetendet." @@ -25879,15 +26745,39 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfil>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "Sök efter processer vars process-id anges i I<pidfil>." + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." msgstr "" "Kontrollera om en process har skapat filen I<pidfil>. Observera: om flaggan " "används på egen hand kan den orsaka att oönskade processer berörs, om den " "gamla processen avslutats utan att kunna ta bort I<pidfil>." +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap @@ -26198,6 +27088,74 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<filnamn>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "B<-C>, B<--no-close>" @@ -27193,6 +28151,13 @@ msgstr "" "i automatiskt läge. Denna flagga är endast relevant för B<--config> och B<--" "all>." +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Skriv inte några kommentarer såvida det inte uppstår ett fel." + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -27208,8 +28173,12 @@ msgstr "Visa fler kommentarer om vad B<update-alternatives> gör." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." -msgstr "Skriv inte några kommentarer såvida det inte uppstår ett fel." +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "Visa fler kommentarer om vad B<update-alternatives> gör." #. type: Plain text #: update-alternatives.man @@ -27558,6 +28527,37 @@ msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B<ln>(1), FHS, Filesystem Hierarchy Standard." +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet B<dpkg> kommer att exekveras för att visa konfigurationsfiler." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Sätter antalet kolumner B<dpkg> skall använda när formaterad text visas. " +#~ "Används för närvarande enbart av -l." + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Lägg till en omdirigering för I<fil>." + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Ta bort en omdirigering för I<fil>." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Inställningen påverkar utdata från kommandot B<--list> genom att ändra " +#~ "bredden på dess utdata." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " @@ -28748,9 +29748,6 @@ msgstr "B<ln>(1), FHS, Filesystem Hierarchy Standard." #~ "paket som behandlas). Alla paramerar till paketskriptet måste " #~ "vidaresändas till programmet efter \"--\"." -#~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." -#~ msgstr "Sök efter processer vars process-id anges i I<pidfil>." - #~ msgid "" #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to " #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)." diff --git a/man/po/zh_CN.po b/man/po/zh_CN.po index dc4c240af..5a6d70d34 100644 --- a/man/po/zh_CN.po +++ b/man/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -633,7 +633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: deb-buildinfo.man deb-changes.man +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<Package:>I< package-name>" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" @@ -827,6 +827,96 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<merged-usr-via-symlinks>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via symlinks. This will confuse B<dpkg-" +"query>, B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and " +"any other tool using pathnames as keys into their databases, as it creates " +"filesystem aliasing problems, and messes with the understanding of the " +"filesystem that B<dpkg> has recorded in its database. For build systems " +"that hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " +"artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with non-/" +"usr-merged filesystems." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--path-include=>I<glob-pattern>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<reinst-required>" msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" @@ -1150,16 +1240,16 @@ msgstr "" #: deb-changelog.man msgid "" "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" -"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " -"should be ignored." +"* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man msgid "" -"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " -"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " -"ignored and parsing stopped at that point." +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1310,10 +1400,18 @@ msgid "" "non-maintainer upload." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-changes.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Package:>I< package-name>" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:>I< package-name>" + #. type: Plain text #: deb-changes.man msgid "" -"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1403,7 +1501,8 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "This multiline field contains a list of binary package names followed by a " -"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" #. type: TP @@ -1432,7 +1531,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " -"matadata entry." +"metadata entry." msgstr "" #. type: TP @@ -1527,8 +1626,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man -#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man +#: deb-changes.man deb-control.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-deb.man dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" @@ -1537,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: deb-changes.man msgid "" "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " -"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " "to as a suite." msgstr "" @@ -2144,6 +2243,27 @@ msgid "" "used reason is B<debug-symbols>." msgstr "" +#. type: TP +#: deb-control.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--abort-after=>I<number>" +msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>" +msgstr "B<--abort-after=>I<number>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man #: start-stop-daemon.man @@ -2155,7 +2275,6 @@ msgstr "示例" #: deb-control.man #, no-wrap msgid "" -"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -2179,10 +2298,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man #, fuzzy #| msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." #. type: TH @@ -2290,9 +2418,10 @@ msgstr "" msgid "" "The value of this field is the name of the source package, and should match " "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " -"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " -"characters long and must start with an alphanumeric character." +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2433,6 +2562,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, no-wrap +msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" msgstr "" @@ -2858,8 +3007,8 @@ msgid "" "# this field is copied to the binary and source packages\n" "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" -"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" -"Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" "Standards-Version: 3.7.3\n" "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" @@ -2931,7 +3080,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-src-files.man -msgid "I<filename> I<section> I<priority>" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2949,6 +3098,14 @@ msgid "" "archive." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-src-files.man +msgid "" +"I<keyword=value\\&...\\&> corresponds to an optional whitespace-delimited " +"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + #. type: SH #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man @@ -3054,7 +3211,7 @@ msgstr "" #: deb-src-rules.man msgid "" "Build architecture independent files required to build any architecture " -"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " "target must not require root privileges." msgstr "" @@ -3851,10 +4008,11 @@ msgstr "" #: deb-substvars.man msgid "" "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " -"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " -"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are " -"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " -"for more substitutions." +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4736,7 +4894,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The package is unpacked, but not configured." msgid "Before the package is replaced due to conflict." -msgstr "该软件已经解包,但还没有进行配置。" +msgstr "该软件已经解压,但还没有进行配置。" #. type: TH #: deb-triggers.man @@ -4798,8 +4956,18 @@ msgstr "" msgid "" "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " "in which a package is interested must be listed using this directive in the " -"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering " -"packages in triggers-awaited state. This should be used when the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " "functionality provided by the trigger is not crucial." msgstr "" @@ -4827,9 +4995,17 @@ msgid "" "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " -"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not " -"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used " -"when the functionality provided by the trigger is not crucial." +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4874,6 +5050,17 @@ msgid "" "to errors if used with an older dpkg." msgstr "" +#. type: Plain text +#: deb-triggers.man +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -4920,17 +5107,19 @@ msgid "" "The value of this field declares the format version of the source package. " "The field value is used by programs acting on a source package to interpret " "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " -"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric " -"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if " -"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional " -"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions." +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“\\ \\et”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " -"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>." +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." msgstr "" #. type: TP @@ -5021,12 +5210,6 @@ msgid "" "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite:>I< name-list>" -msgstr "" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" @@ -5037,19 +5220,14 @@ msgid "" "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" -#. type: TP -#: dsc.man -#, no-wrap -msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>" -msgstr "" - #. type: Plain text #: dsc.man msgid "" "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " -"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by " -"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>." +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -5332,7 +5510,7 @@ msgstr "B<unpacked>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "The package is unpacked, but not configured." -msgstr "该软件已经解包,但还没有进行配置。" +msgstr "该软件已经解压,但还没有进行配置。" #. type: TP #: dpkg.man @@ -5345,7 +5523,7 @@ msgstr "B<half-configured>" msgid "" "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet " "completed for some reason." -msgstr "该软件已经解包而且配置过程有曾开始,但由于某些原因未完成。" +msgstr "该软件已经解压而且配置过程有曾开始,但由于某些原因未完成。" #. type: TP #: dpkg.man @@ -5378,7 +5556,7 @@ msgstr "B<installed>" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "The package is correctly unpacked and configured." -msgstr "该软件包已被成功解包并配置。" +msgstr "该软件包已被成功解压并配置。" #. type: SS #: dpkg.man @@ -5438,6 +5616,20 @@ msgid "" "system directories, even configuration files)." msgstr "该软件包被选择清除(亦即,想要移除包括配置文件的所有文件)。" +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + #. type: SS #: dpkg.man #, no-wrap @@ -5528,7 +5720,7 @@ msgstr "B<3.> 运行 I<preinst> 脚本,如果软件包有提供的话。" msgid "" "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so " "that if something goes wrong, they can be restored." -msgstr "B<4.> 将新文件解包,并备份旧文件,备份档用于在出问题时进行恢复。" +msgstr "B<4.> 将新文件解压,并备份旧文件,备份档用于在出问题时进行恢复。" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -5577,8 +5769,8 @@ msgid "" "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but " "unconfigured packages are configured." msgstr "" -"配置一个解包完成但仍未进行过配置的软件包。如果给定 B<-a> 或者 B<--pending> 选" -"项而不是 I<package>,所有解包但未配置的包均会被配置。" +"配置一个解压完成但仍未进行过配置的软件包。如果给定 B<-a> 或者 B<--pending> 选" +"项而不是 I<package>,所有解压但未配置的包均会被配置。" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -5597,7 +5789,7 @@ msgstr "配置过程包含以下环节:" msgid "" "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, " "so that they can be restored if something goes wrong." -msgstr "B<1.> 解包配置文件,同时备份旧配置文件,以备出错时恢复之需。" +msgstr "B<1.> 解压配置文件,同时备份旧配置文件,以备出错时恢复之需。" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -5642,18 +5834,28 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "" -"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which " -"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later " -"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" -"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " -"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<" -"%ADMINDIR%/status>, are removed." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, " +#| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled " +#| "later (conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" +#| "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in " +#| "file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." +msgid "" +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" "移除一个已安装的软件包。此操作会移除配置文件之外的所有文件,如果稍后要重新安" "装该包,这可以避免重新配置它(conffiles 是在 I<DEBIAN/conffiles> 中列出的配置" "文件,亦即上文所指文件)。如果给定 B<-a> 或 B<--pending> 参数而不是软件包名," -"那么所有已被解包,但在 I<%ADMINDIR%/status> 中被标记为“待删除”的软件包,将被" +"那么所有已被解压,但在 I<%ADMINDIR%/status> 中被标记为“待删除”的软件包,将被" "删除。" #. type: Plain text @@ -5685,15 +5887,22 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " +#| "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked or removed, but marked to be " +#| "purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are purged." msgid "" "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " -"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package " -"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file " -"I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." msgstr "" "彻底清除已安装或已移除的软件包。这会删除所有有关的文件,包括所有配置文件。如" "果给定 B<-a> 或 B<--pending> 选项而不是软件包名,那么在 I<%ADMINDIR%/status> " -"中所有已解包的、已移除但标记了“待清除”的软件包均会被彻底清除。" +"中所有已解压的、已移除但标记了“待清除”的软件包均会被彻底清除。" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -5754,7 +5963,7 @@ msgid "" msgstr "" "对已安装文件的信息与 B<dpkg> 数据库中的文件元信息进行比较,以检查软件包 " "I<package-name> 的完整性,若参数缺省则检查所有包。数据库中的原始的文件元信息" -"正是二进制包本身。这些元信息是在安装过程的解包环节中收集的。" +"正是二进制包本身。这些元信息是在安装过程的解压环节中收集的。" #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -5987,6 +6196,13 @@ msgid "" "still haven't been installed." msgstr "搜索那些已选择安装,但因某种缘故仍未安装完成的软件包。" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Note: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, fuzzy, no-wrap @@ -6313,7 +6529,7 @@ msgid "Display a brief help message." msgstr "显示简短的帮助信息。" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" @@ -6575,14 +6791,14 @@ msgstr "" " 2000 数量惊世骇俗的废话\n" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force-help>" msgid "B<--force->I<things>" msgstr "B<--force-help>" #. type: TQ -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" @@ -6611,7 +6827,7 @@ msgstr "" "下使用,很可能会破坏您的整个系统。>" #. type: Plain text -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." msgstr "B<all>: 强制选项全开(或全关)。" @@ -6664,13 +6880,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends>: 将所有依赖问题转为警告。" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgid "" -"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." msgstr "B<depends-version>: 检查依赖关系时忽略版本。" #. type: Plain text @@ -6679,14 +6903,19 @@ msgstr "B<depends-version>: 检查依赖关系时忽略版本。" #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgid "" "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " -"1.14.6)." +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." msgstr "B<breaks>: 即使会破坏别的软件包也坚持安装。" #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgid "" "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " -"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." msgstr "" "B<conflicts>: 即使与别的软件包冲突也坚持安装。不过这很危险,因为很有可能会导" "致一些文件被覆盖。" @@ -6785,6 +7014,28 @@ msgid "" msgstr "B<overwrite-diverted>: 将转移后的文件以未转移版本覆盖。" #. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " @@ -6815,7 +7066,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into " +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " "(since dpkg 1.18.5)." msgstr "" @@ -6863,9 +7114,14 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<package>,..." #. type: Plain text #: dpkg.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " -"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." msgstr "" "忽略对指定软件包的依赖检查(实际上进行了检查,只是当且仅当发生冲突时才会发出" "警告)。" @@ -6939,9 +7195,9 @@ msgstr "B<--admindir=>I<dir>" #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" msgid "" -"Change default administrative directory, which contains many files that give " -"information about status of installed or uninstalled packages, etc. " -"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." msgstr "" "变更默认管理目录,这个目录包含着许多已安装和未安装软件包的状态记录文件等。" "(默认为 I<%ADMINDIR%>)" @@ -6961,10 +7217,10 @@ msgstr "B<--instdir=>I<dir>" #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" msgid "" -"Change default installation directory which refers to the directory where " -"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " -"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that " -"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." msgstr "" "变更默认的软件包安装目录。在执行软件包的安装脚本之前,目录 B<instdir> 同样会" "传递给 B<chroot>(2),这意味着那些脚本会视 B<instdir> 为根目录。(默认为 I</" @@ -6983,8 +7239,9 @@ msgstr "B<--root=>I<dir>" #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" #| "var/lib/dpkg>." msgid "" -"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<" -"%ADMINDIR%>»." +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR" +"%>»." msgstr "" "对 B<root> 的更改会将 B<instdir> 迁至 I<dir> 并把 B<admindir> 迁至 I<dir>B</" "var/lib/dpkg> 。" @@ -7299,6 +7556,19 @@ msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg.man dpkg-query.man +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" @@ -7404,8 +7674,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man -#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man -#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -7413,7 +7686,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "External environment" msgstr "" @@ -7459,61 +7732,115 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<PAGER>" msgstr "" +#. type: TQ +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, for example when " +"displaying the conffile differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man +#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man #, no-wrap -msgid "B<SHELL>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man -msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell." +#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man +#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man +#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man +#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-query.man +#: dpkg.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap -msgid "B<COLUMNS>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "" -"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " -"text. Currently only used by B<--list>." +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." msgstr "" #. type: TP -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man #, no-wrap -msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man msgid "" -"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " -"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." msgstr "" #. type: SS -#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man #, no-wrap msgid "Internal environment" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg.man dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text #: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man #, no-wrap msgid "B<DPKG_ROOT>" msgstr "" @@ -7546,6 +7873,13 @@ msgid "" "is always set to the current B<--admindir> value." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg.man #, no-wrap @@ -8348,7 +8682,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " +"section for a description of the naming scheme):" msgstr "" #. type: IP @@ -8967,6 +9303,30 @@ msgid "" "«%PKGDATADIR%»." msgstr "" +#. type: TP +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +#, no-wrap +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man +#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man +#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man +#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man +#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man +#: dpkg-source.man dpkg-vendor.man +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." @@ -9263,7 +9623,7 @@ msgstr "" #: dpkg-buildflags.man msgid "" "Make directives to set and export all the compilation flags in the " -"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " "using an B<include> directive." msgstr "" @@ -9629,7 +9989,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " "architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" -"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." msgstr "" #. type: SS @@ -9906,16 +10266,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man msgid "" -"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by " -"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, " -"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian " -"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to " -"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When " -"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " -"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" -"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-" -"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>." +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -10039,6 +10405,30 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildflags.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "B<fixdebugpath>" msgstr "" @@ -10237,7 +10627,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man -msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:" +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" msgstr "" #. type: Plain text @@ -10599,9 +10989,10 @@ msgstr "dpkg-source" #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if " -"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-" -"source> is always better as it does not require any build dependencies to be " -"installed to be able to call the B<clean> target." +"what you want is simply to (re-)build the source package from a clean source " +"tree, using B<dpkg-source> directly is always a better option as it does not " +"require any build dependencies to be installed which are otherwise needed to " +"be able to call the B<clean> target." msgstr "" #. type: TP @@ -10967,6 +11358,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-R>, B<--recursive>" msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" @@ -10975,9 +11379,10 @@ msgstr "B<-R>, B<--recursive>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" -"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> " -"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or " -"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)." +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." msgstr "" #. type: TP @@ -10989,7 +11394,9 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<package>,..." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -11008,6 +11415,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" msgstr "" @@ -11519,7 +11940,22 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap -msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -12349,7 +12785,7 @@ msgid "B<--showformat=>I<format>" msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-deb.man dpkg-query.man +#: dpkg-deb.man msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -12605,7 +13041,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Add a diversion for I<file>." +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12616,7 +13054,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man -msgid "Remove a diversion for I<file>." +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." msgstr "" #. type: TP @@ -12664,7 +13104,37 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-divert.man msgid "" -"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR" +"%>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--instdir=>I<dir>" +msgid "B<--instdir>I< directory>" +msgstr "B<--instdir=>I<dir>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--root=>I<dir>" +msgid "B<--root>I< directory>" +msgstr "B<--root=>I<dir>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -12729,7 +13199,27 @@ msgstr "" #: dpkg-divert.man msgid "" "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " -"in case the destination file already exists." +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-divert.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." msgstr "" #. type: TP @@ -12744,10 +13234,17 @@ msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." msgstr "" #. type: Plain text -#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man msgid "" -"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " -"as the B<dpkg> data directory." +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." msgstr "" #. type: Plain text @@ -14038,6 +14535,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +#, no-wrap +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man +msgid "" +"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-gensymbols.man #, no-wrap msgid "B<-I>I<filename>" @@ -14638,6 +15157,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-maintscript-helper.man msgid "B<dh_installdeb>(1)." msgstr "" @@ -14713,8 +15239,8 @@ msgstr "" #: dpkg-mergechangelogs.man msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " -"were not supposed to be there, etc." +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." msgstr "" #. type: SH @@ -15031,7 +15557,8 @@ msgid "" "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " -"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" msgstr "" #. type: TP @@ -15147,6 +15674,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP +#: dpkg-parsechangelog.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-parsechangelog.man +msgid "" +"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the " +"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry." +msgstr "" + +#. type: TP #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--all>" @@ -15278,7 +15819,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15394,13 +15937,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " -"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked " -"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal " -"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please " -"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the " -"shell from performing filename expansion. For example this will list all " -"package names starting with ``libc6'':" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"``libc6'':" msgstr "" #. type: Plain text @@ -15500,17 +16046,20 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." -msgstr "" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, " -"the requested status entries are separated by an empty line, with the same " -"order as specified on the argument list." +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." msgstr "" #. type: TP @@ -15592,7 +16141,7 @@ msgstr "" msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\e>) will be used as an escape character." msgstr "" @@ -15616,17 +16165,19 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, no-wrap -msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." -msgstr "" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " -"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries " -"are separated by an empty line, with the same order as specified on the " -"argument list." +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" #. type: Plain text @@ -15666,6 +16217,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:" msgstr "" @@ -15761,13 +16320,27 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-source" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "dpkg-source" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "B<bad-version>: 容忍错误的软件包版本并继续。" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<binary:Summary>" msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." msgstr "" #. type: TP @@ -15825,6 +16398,35 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--unpack >I<package-file>..." +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<--unpack >I<package-file>..." + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +#, fuzzy +#| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "B<bad-version>: 容忍错误的软件包版本并继续。" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man +#, no-wrap +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<source:Package>" msgstr "" @@ -15884,8 +16486,34 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-query.man msgid "" -"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " -"width of its output." +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-query.man +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." msgstr "" #. type: TH @@ -16159,8 +16787,8 @@ msgid "" "the source override takes precedence for setting the section." msgstr "" -#. type: IP -#: dpkg-scansources.man +#. type: TP +#: dpkg-scansources.man update-alternatives.man #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "" @@ -16404,12 +17032,6 @@ msgid "" "I<executable>. This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: TP -#: dpkg-shlibdeps.man -#, no-wrap -msgid "B<-l>I<directory>" -msgstr "" - #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.man msgid "" @@ -16417,15 +17039,6 @@ msgid "" "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." msgstr "" -#. type: Plain text -#: dpkg-shlibdeps.man -msgid "" -"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " -"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " -"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" -"compiling for example." -msgstr "" - #. type: TP #: dpkg-shlibdeps.man #, no-wrap @@ -17394,7 +18007,7 @@ msgid "" "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" -"sa> was specified. B<-sA> is the default." +"sa> was specified. B<-sa> is the default." msgstr "" #. type: TP @@ -17523,11 +18136,11 @@ msgid "" "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." -">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens " -"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached " -"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<." -"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building " -"supported since dpkg 1.18.5." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." msgstr "" #. type: Plain text @@ -17545,11 +18158,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" -"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" -"series> are then applied. If the former file is used and the latter one " -"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink " -"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set " -"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " "files with explicit options used for patch application (stored on each line " "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option " @@ -17560,6 +18180,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-source.man msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-source.man +msgid "" "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " "autogenerated files are patched)." @@ -18258,6 +18887,12 @@ msgstr "" #. type: SS #: dpkg-source.man #, no-wrap +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "" + +#. type: SS +#: dpkg-source.man +#, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "" @@ -18266,10 +18901,13 @@ msgstr "" msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " -"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty " -"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to " -"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end " -"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " "comment up to the end of line)." msgstr "" @@ -18742,10 +19380,57 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "显示有关 B<--force->I<thing> 选项的帮助。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"强制或拒绝做某事(B<no-force> 和 B<refuse> 所指相同)。I<things> 是一个逗号分" +"隔的事件表,具体事件请参见下文。B<--force-help> 会给出相应的帮助信息。另外," +"标记了(*)的事件是默认选择强制的。" + +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" msgid "" -"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file " -"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" msgstr "" +"I<警告: 这些选项大多数是提供给专家用户使用的。在没有完全理解它们的效果的情况" +"下使用,很可能会破坏您的整个系统。>" #. type: TP #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man @@ -18757,7 +19442,8 @@ msgstr "" #: dpkg-statoverride.man msgid "" "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " -"is necessary to override an existing override." +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." msgstr "" #. type: TP @@ -18783,6 +19469,13 @@ msgid "" "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." msgstr "" +#. type: Plain text +#: dpkg-statoverride.man +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + #. type: TP #: dpkg-statoverride.man #, no-wrap @@ -18901,8 +19594,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dpkg-trigger.man msgid "" -"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is " -"currently the default behavior." +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." msgstr "" #. type: TP @@ -20074,10 +20768,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man +msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Note: using this matching option alone might cause unintended processes to " +"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the " +"I<pid-file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man msgid "" -"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this " -"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if " -"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>." +"B<Warning:> using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." msgstr "" #. type: TP @@ -20311,6 +21023,74 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--abort-after=>I<number>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<--abort-after=>I<number>" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man +#, no-wrap +msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: start-stop-daemon.man +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--no-close>" msgstr "" @@ -21038,6 +21818,11 @@ msgid "" "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" +#. type: Plain text +#: update-alternatives.man +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "" + #. type: TP #: update-alternatives.man #, no-wrap @@ -21051,7 +21836,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: update-alternatives.man -msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." msgstr "" #. type: Plain text |