summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po687
1 files changed, 400 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04b0f1066..b97f2e9ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -206,7 +206,8 @@ msgstr "error al eliminar la copia de seguridad antigua '%s'"
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'"
-#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
@@ -421,6 +422,13 @@ msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create frontend lockfile"
+msgstr ""
+"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
@@ -430,6 +438,10 @@ msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg status database"
msgstr "base de datos de estado de dpkg"
@@ -481,6 +493,191 @@ msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "error intentando abrir %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
+"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "error al escribir '%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
+"%s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre "
+"de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
+"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
+"paquete `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
+"contiene un nombre de fichero vacío"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
+msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "uid statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "gid statoverrid inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "modo statoverride inválido %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr ""
+"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
+
#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with too big major component"
msgstr "versión de formato con valor de componente principal demasiado grande"
@@ -617,25 +814,29 @@ msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "empty file details field '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details field '%s'"
msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details field '%s' not allowed in status file"
msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details field '%s' (compared to others)"
msgstr ""
"demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details field '%s' (compared to others)"
msgstr ""
"insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"
@@ -833,6 +1034,31 @@ msgstr "no se puede cambiar el propietario del fichero objetivo `%.250s'"
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "no se puede establecer el modo del fichero objetivo `%.250s'"
+# FIXME: Traducción de 'stat'
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat %s: %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no se puede escribir %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no se puede añadir a '%s'"
+
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
@@ -854,8 +1080,10 @@ msgid "unable to lock %s"
msgstr "no se puede desbloquear %s"
#: lib/dpkg/file.c
-msgid "showing file on pager"
-msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
@@ -875,16 +1103,16 @@ msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "fallo al asignar memoria"
-# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
-msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
+# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
-msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
#: lib/dpkg/mlib.c
msgid "failed to create pipe"
@@ -1287,11 +1515,6 @@ msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'"
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "órden «rm» para limpieza"
-#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
-#, c-format
-msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
-
#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
@@ -1305,6 +1528,11 @@ msgstr "el ancho del cambio está fuera de rango"
msgid "missing closing brace"
msgstr "falta el caracter de cierre"
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
+
#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
@@ -1647,11 +1875,6 @@ msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "error creating hard link '%.255s'"
-msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
-
#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
@@ -2179,6 +2402,10 @@ msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
@@ -2539,7 +2766,21 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/divertcmd.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2548,6 +2789,7 @@ msgid ""
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
@@ -2585,6 +2827,12 @@ msgstr ""
"Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
"--package y --divert.\n"
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
# FIXME: Traducción de 'stat'
#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
@@ -2707,6 +2955,13 @@ msgstr ""
#: src/divertcmd.c
#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n"
@@ -2752,19 +3007,6 @@ msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
-#: src/divertdb.c
-msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
-
-#: src/divertdb.c
-msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
-
-#: src/divertdb.c
-#, c-format
-msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
-msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
-
#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
@@ -3071,117 +3313,6 @@ msgstr ""
"sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
" "
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
-msgstr ""
-"falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
-"%s' "
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
-msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
-msgstr "falta un separador de valor en el fichero de control `%s' del paquete `%s' "
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre "
-"de fichero vacío"
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
-msgstr ""
-"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
-msgstr "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal"
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'"
-
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid ""
-"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
-"currently installed"
-msgstr ""
-"falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
-"el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr ""
-"no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
-"paquete `%.250s'"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
-msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr ""
-"falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
-"paquete `%.250s' "
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
-"contiene un nombre de fichero vacío"
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
-msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-
-#: src/filesdb.c
-msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
-
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
-msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
-msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
-
#: src/help.c
msgid "not installed"
msgstr "no instalado"
@@ -3245,42 +3376,6 @@ msgstr ""
"NOTA: El PATH de root debería incluir habitualmente /usr/local/sbin, /usr/"
"sbin y /sbin."
-#: src/infodb-access.c
-#, c-format
-msgid "unable to check existence of '%.250s'"
-msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
-
-#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
-msgid "cannot read info directory"
-msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
-
-#: src/infodb-format.c src/unpack.c
-#, c-format
-msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "error intentando abrir %.250s"
-
-#: src/infodb-format.c
-#, c-format
-msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
-
-#: src/infodb-format.c
-#, c-format
-msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
-msgstr ""
-"el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
-"nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
-
-#: src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete"
-
-#: src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "error al escribir '%s'"
-
#: src/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
@@ -4022,6 +4117,12 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
+
+#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desviado por %s de: %s\n"
@@ -4058,6 +4159,16 @@ msgstr ""
"el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible."
#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
+"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
+
+#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "ell paquete `%s' no está disponible."
@@ -4083,9 +4194,12 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s a: %s\n"
#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgid ""
-"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
msgstr ""
"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
@@ -4129,19 +4243,33 @@ msgstr ""
"versión %s.\n"
#: src/querycmd.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
-" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
-" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
-" --control-show <package> <file>\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
" Show the package control file.\n"
-" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4436,7 +4564,9 @@ msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
#: src/select.c
#, c-format
msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
-msgstr "el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles en la línea %d: %.250s"
+msgstr ""
+"el paquete no está en la base de datos de estado o de paquetes disponibles "
+"en la línea %d: %.250s"
#: src/select.c
#, c-format
@@ -4574,66 +4704,6 @@ msgstr "no existe una redefinición"
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "es inútil utilizar --update con --remove"
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "uid statoverride inválido %s"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "gid statoverrid inválido %s"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "modo statoverride inválido %s"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr ""
-"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
-
#: src/trigcmd.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obtener ayuda de esta herramienta."
@@ -4852,6 +4922,12 @@ msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s (%s) ...\n"
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
@@ -5273,7 +5349,8 @@ msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian (¿intente dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive information header member"
@@ -5379,16 +5456,18 @@ msgid "decompressing archive member"
msgstr "descomprimiendo el miembro del archivo"
#: dpkg-deb/extract.c
-msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "fallo al cambiar al directorio"
-
-#: dpkg-deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "fallo al crear directorio"
#: dpkg-deb/extract.c
-msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "fallo al cambiar al directorio"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "<decompress>"
@@ -5575,20 +5654,28 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
" -v, --verbose Activa la salida verbosa.\n"
" -D, --debug Activa la salida de depuración.\n"
-" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
+" --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --"
+"show.\n"
" --deb-format=<formato> Selecciona el formato de archivo.\n"
" Los valores permitidos son: 0.939000,\n"
" 2.0 (por omisión).\n"
-" --old Apodo antiguo para `--deb-format=0.939000'\n"
+" --old Apodo antiguo para `--deb-"
+"format=0.939000'\n"
" --new Apodo antiguo para `--deb-format=2.0'.\n"
-" --nocheck Suprime la verificación del fichero de control\n"
+" --nocheck Suprime la verificación del fichero de "
+"control\n"
" (construye paquetes erróneos).\n"
-" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean root.\n"
-" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en todos\n"
+" --root-owner-group Fuerza que el propietario y el gupo sean "
+"root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en "
+"todos\n"
" los miembros.\n"
-" -z# Establece el nivel de compresión al construir.\n"
-" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
-" se construye un paquete. Los valores permitidos \n"
+" -z# Establece el nivel de compresión al "
+"construir.\n"
+" -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar "
+"cuando\n"
+" se construye un paquete. Los valores "
+"permitidos \n"
" son: gzip, xz, bzip2, none (ninguno)\n"
" -S<estrategia> Establece la estrategia de compresión al \n"
" construir. Los valores permitidos son:\n"
@@ -6741,12 +6828,48 @@ msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %sÂ
#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
-msgstr "Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas del sistema"
+msgstr ""
+"Ejecute `update-alternatives' para modificar la selección de alternativas "
+"del sistema"
#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `"
+#~ "%s'"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "el fichero de control `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
+#~ "paquete `%.250s'"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
+
#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
#~ msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
@@ -6818,9 +6941,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
#~ msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
-#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-#~ msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
-
#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
@@ -7096,10 +7216,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "it is a slave of %s"
#~ msgstr "es un esclavo de %s"
-# FIXME: Traducción de 'stat'
-#~ msgid "cannot stat %s: %s"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
-
#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
#~ msgstr "falló readlink(%s): %s"
@@ -7124,9 +7240,6 @@ msgstr "Es necesario autenticarse para ejecutar `update-alternatives'"
#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
-#~ msgid "cannot write %s: %s"
-#~ msgstr "no se puede escribir %s: %s"
-
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s'"