diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 417 |
1 files changed, 206 insertions, 211 deletions
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-07 08:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 19:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-07 09:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico" # FIXME: %s may not be translated. sv #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format -msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "" "el carácter `%c' no está permitido (solamente se permiten letras, dígitos " "caracteres `%s')" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "no se puede hacer «sync» en el nuevo fichero '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format -msgid "unable to close new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove `%.250s'" +msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "no se puede borrar `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "estrategia de compresión desconocida" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" -"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "unable to create `%.255s'" +msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "no se puede crear `%.255s'" # Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv @@ -440,32 +440,32 @@ msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to write updated status of `%.250s'" +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to close updated status of `%.250s'" +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to install updated status of `%.250s'" +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format -msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c @@ -613,24 +613,24 @@ msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "empty file details field `%s'" +msgid "empty file details field '%s'" msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "file details field `%s' not allowed in status file" +msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" +msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n" "(comparado con otros)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" +msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n" "(comparado con otros)" @@ -698,14 +698,14 @@ msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n" "donde se esperaba un nombre de paquete" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "campo `%s', referencia a `%.255s':\n" @@ -737,8 +737,8 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" -" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "campo `%s', referencia a `%.255s':\n" " `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'" @@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" -" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "campo `%s', referencia a `%.255s':\n" " coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "solamente se pueden usar versiones exactas para el campo `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "campo `%s', referencia a `%.255s':\n" @@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta" #: lib/dpkg/fields.c @@ -785,32 +785,32 @@ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "nombre de disparador pendiente inválido `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "disparador pendiente duplicado `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "nombre de paquete ilegal en la disparador esperado `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "paquete de disparador esperado duplicado `%.255s'" #: lib/dpkg/file.c @@ -933,12 +933,12 @@ msgstr "`%s' no utiliza un valor" #: lib/dpkg/options.c #, c-format -msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "error de lectura en el fichero de configuración `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format -msgid "error closing configuration file `%.255s'" +msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "error al cerrar el fichero de configuración `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "la opción -%c no lleva parámetros" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format -msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c @@ -999,17 +999,17 @@ msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "duplicate value for `%s' field" +msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "valor duplicado para el campo `%s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "user-defined field name `%.*s' too short" +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c @@ -1092,13 +1092,13 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "" "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%s': %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'" # aclaración adicional. sv #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "failed to close after read: `%.255s'" +msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "no package information in `%.255s'" +msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c @@ -1368,26 +1368,26 @@ msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de " "disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" +msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" +msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgstr "" "error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el " "carácter `%s'%s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "" "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'" @@ -1397,71 +1397,71 @@ msgstr "area de disparadores" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores `" "%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "no se puede abrir/crear el nuevo fichero de disparadores dereferenciado `" "%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "error al leer los disparadores del fichero dereferenciado `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "no se puede abrir el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "no se puede cerrar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "no se puede instalar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " -"package `%.250s')" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" msgstr "" "sintaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en el " "disparador interesado para el paquete `%.250s')" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "" "no se puede abrir el nuevo fichero de lista de intereses de disparadores `" "%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "no se puede rebobinar el fichero de intereses de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" "error sintáctico en el fichero de intereses del disparador `%.250s'; nombre " @@ -1470,26 +1470,26 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" "interés de disparador de fichero duplicado para el fichero `%.250s' y el " "paquete `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "no se puede leer el fichero de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "error sintáctico en el fichero de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " -"file `%.250s'): %.250s" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" msgstr "" "el fichero de registros de disparadores menciona un nombre de paquete ilegal " "`%.250s' (en el fichero `%.250s'): %.250s" @@ -1497,15 +1497,15 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" -"%.250s': %.250s" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" msgstr "" "fichero de disparadores ci `%.250s' contiene una sintaxis de disparador " "ilegal en el nombre de disparador `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores ci `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c @@ -1515,18 +1515,18 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" "el fichero de disparadores ci contiene una directiva desconocida `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "no se puede crear el directorio de estado de disparadores `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "" "no se puede establecer el propietario del directorio de estado de " "disparadores `%.250s'" @@ -1541,17 +1541,17 @@ msgstr "el nombre del disparador contiene caracteres inválidos" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format -msgid "read error in `%.250s'" +msgid "read error in '%.250s'" msgstr "error de lectura en `%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format -msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "fgets dió una cadena vacía de `%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format -msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "no se pudo crear `%.255s' (mientras se procesaba `%.255s')" #: src/archives.c @@ -1592,42 +1592,42 @@ msgstr "no se pudieron copiar los datos extraídos de '%.255s' a '%.255s': %s" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format -msgid "error setting ownership of `%.255s'" +msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format -msgid "error setting permissions of `%.255s'" +msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "error al crear la tubería `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error creating device `%.255s'" +msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format -msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error creating directory `%.255s'" +msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "error al crear el directorio `%.255s'" #: src/archives.c @@ -1637,17 +1637,17 @@ msgstr "no se puedo generar el resumen MD5 para el archivo tar '%.255s': %s" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "unable to read link `%.255s'" +msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'" #: src/archives.c src/configure.c @@ -1666,15 +1666,15 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "" "no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico `%.250s' existente" #: src/archives.c #, c-format msgid "" -"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " -"symlink `%.250s'" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" msgstr "" "no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino " "`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'" @@ -1682,21 +1682,21 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" -"%.250s' (package: %.100s)" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `" "%.250s' (paquete %.100s)" #: src/archives.c #, c-format -msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "" "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" -"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "" "no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra " @@ -1712,14 +1712,14 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "" "no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n" "de instalar otra versión" #: src/archives.c #, c-format -msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido" # FIXME: Traducción de 'stat' @@ -1756,31 +1756,31 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "" "no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `" "%.255s'" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" "no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n" "la nueva versión" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to install new version of `%.255s'" +msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'" #: src/archives.c @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" -"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format -msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'" #: src/cleanup.c @@ -2024,12 +2024,12 @@ msgstr "no se puede borrar la copia de respaldo de `%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format -msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format -msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'" #: src/configure.c @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "conffile difference visualizer" msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles" #: src/configure.c -msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n" #: src/configure.c @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c #, c-format -msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "" "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"Configuration file `%s', does not exist on system.\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" @@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n" #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'" #: src/configure.c #, c-format -msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar" #: src/configure.c @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado" #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" -" cannot configure (current status `%.250s')" +" cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "el paquete %.250s no está listo para configurarse\n" " no se puede configurar (estado actual `%.250s')" @@ -2575,8 +2575,8 @@ msgstr "error al comprobar `%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" -"rename involves overwriting `%s' with\n" -" different file `%s', not allowed" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" msgstr "" "renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n" " un fichero distinto `%s', no está permitido." @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Dejando `%s'\n" #: src/divertcmd.c #, c-format -msgid "`%s' clashes with `%s'" +msgid "'%s' clashes with '%s'" msgstr "`%s' entra en conflicto con `%s'" #: src/divertcmd.c @@ -2690,8 +2690,8 @@ msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n" #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" -" when removing `%s'\n" -" found `%s'" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" msgstr "" "diferencia al desviar\n" " cuando se eliminaba `%s'\n" @@ -2701,8 +2701,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" -" when removing `%s'\n" -" found `%s'" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" msgstr "" "diferencia en el paquete\n" " cuando se eliminaba `%s'\n" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos" #: src/divertdb.c #, c-format -msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'" #: src/enquiry.c @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c #, c-format -msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" #: src/filesdb.c @@ -3058,14 +3058,14 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c #, c-format -msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "" "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n" "contiene un nombre de fichero vacío" #: src/filesdb.c #, c-format -msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" #: src/filesdb.c @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "" #: src/infodb-access.c #, c-format -msgid "unable to check existence of `%.250s'" +msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'" #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "error al escribir '%s'" #: src/main.c #, c-format -msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n" #: src/main.c @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid "" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "" #: src/main.c #, c-format -msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'" #: src/main.c @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n" #: src/main.c #, c-format -msgid "couldn't open `%i' for stream" +msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo" #: src/main.c @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" -" (current status `%.250s' with no pending triggers)" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" "el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n" " (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)" @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "ell paquete `%s' no está disponible." #: src/querycmd.c #, c-format -msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n" #: src/querycmd.c @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Desinstalando %s (%s) ...\n" #: src/remove.c src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to delete control info file `%.250s'" +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'" #: src/remove.c @@ -4221,11 +4221,6 @@ msgstr "" #: src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove '%.250s'" -msgstr "no se puede borrar «%.250s»" - -#: src/remove.c -#, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.250s'" @@ -4243,7 +4238,7 @@ msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s (%s) ...\n" #: src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "" "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')" @@ -4257,7 +4252,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" msgstr "" "no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n" "(de `%.250s')" @@ -4272,7 +4267,7 @@ msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo" #: src/script.c #, c-format -msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'" #: src/script.c @@ -4283,12 +4278,12 @@ msgstr "" #: src/script.c #, c-format -msgid "failed to chroot to `%.250s'" +msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'" #: src/script.c dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "failed to chdir to `%.255s'" +msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'" #: src/script.c @@ -4308,7 +4303,7 @@ msgstr "instalado el script %s" #: src/script.c #, c-format -msgid "unable to stat %s `%.250s'" +msgid "unable to stat %s '%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'" #: src/script.c @@ -4652,7 +4647,7 @@ msgstr "nombre de paquete esperado ilegal '%.250s': %.250s" #: src/trigcmd.c #, c-format -msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" msgstr "nombre de disparador inválido `%.250s': %.250s" #: src/trigproc.c @@ -4711,7 +4706,7 @@ msgstr ".../%s" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe" #: src/unpack.c @@ -4772,19 +4767,19 @@ msgstr "error al cerrar %.250s" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr "" "la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n" "larguísimo que comienza por `%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" msgstr "" "no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'" @@ -4794,20 +4789,20 @@ msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr "" "el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n" "(comienza con `%.50s')" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "package control info contained directory `%.250s'" +msgid "package control info contained directory '%.250s'" msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'" # Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv #: src/unpack.c #, c-format -msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n" "ocurrió un error distinto de no ser un directorio" @@ -4819,7 +4814,7 @@ msgstr "el paquete %s contiene `list' como fichero de información" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" msgstr "" "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'" @@ -4929,7 +4924,7 @@ msgstr "" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'" #: src/unpack.c @@ -5020,13 +5015,13 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "" -"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n" @@ -5034,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'" #: dpkg-deb/build.c @@ -5052,12 +5047,12 @@ msgstr "el conffile `%s' contiene espacios en blanco al final de linea" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "conffile `%.250s' is not stattable" +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c @@ -5075,7 +5070,7 @@ msgid "error reading conffiles file" msgstr "error al leer el fichero de conffiles" #: dpkg-deb/build.c -msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "" "el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n" "o `-+.'" @@ -5094,7 +5089,7 @@ msgstr[1] "no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c @@ -5120,7 +5115,7 @@ msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete desconocido `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" +msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c @@ -5157,7 +5152,7 @@ msgstr "fallo al hacer «stat» del fichero temporal (%s)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "error writing `%s'" +msgid "error writing '%s'" msgstr "error al escribir `%s'" # FIXME: Traducción de 'stat' @@ -5186,7 +5181,7 @@ msgstr "error al leer %s del fichero %.255s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format -msgid "failed to read archive `%.255s'" +msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5209,7 +5204,7 @@ msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea # FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading. #: dpkg-deb/extract.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5298,7 +5293,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format -msgid "`%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato debian" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5383,7 +5378,7 @@ msgstr "'%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n" "falló de forma inesperada" @@ -5397,22 +5392,22 @@ msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados" #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "cannot scan directory `%.255s'" +msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c @@ -5426,13 +5421,13 @@ msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " no es un fichero normal %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c -msgid "(no `control' file in control archive!)\n" +msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgstr "(¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!)\n" # Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv #: dpkg-deb/main.c #, c-format -msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Versión `%s' del sistema de gestión de paquetes de Debian `%s'.\n" #: dpkg-deb/main.c @@ -5478,7 +5473,7 @@ msgstr "" msgid "" "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" -"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" "\n" msgstr "" "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n" @@ -5585,7 +5580,7 @@ msgstr "¡estrategia de compresión '%s' desconocida!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format -msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!" #: dpkg-deb/main.c @@ -5610,7 +5605,7 @@ msgstr "el tipo de compresión `%s' no está soportado con compresión uniforme" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s" #: dpkg-split/info.c @@ -5620,12 +5615,12 @@ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - entero fuera de rango en %s" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\"" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s" @@ -5636,20 +5631,20 @@ msgstr "error al leer %.250s" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de la\n" "primera cabecera" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información" @@ -5683,7 +5678,7 @@ msgstr "suma de comprobación MD5 del archivo de paquete" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - suma de comprobación MD5 `%.250s' errónea" @@ -5731,50 +5726,50 @@ msgstr "arquitectura de paquete" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n" "la segunda cabecera" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n" "de datos" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n" "tamaños indicados" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" "el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n" "número de parte indicado" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "unable to fstat part file `%.250s'" +msgid "unable to fstat part file '%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is not an archive part" +msgid "file '%.250s' is not an archive part" msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo" #: dpkg-split/info.c @@ -5822,7 +5817,7 @@ msgstr "--%s requiere uno o más ficheros parte como parámetros" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%s' is not an archive part\n" +msgid "file '%s' is not an archive part\n" msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n" #: dpkg-split/join.c @@ -5834,12 +5829,12 @@ msgstr[1] "Juntando el paquete %s desde %d partes: " #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "unable to open output file `%.250s'" +msgid "unable to open output file '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'" #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'" #: dpkg-split/join.c @@ -5859,12 +5854,12 @@ msgstr "hecho\n" #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero" #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'" #: dpkg-split/join.c @@ -5874,7 +5869,7 @@ msgstr "falta la parte %d" #: dpkg-split/main.c #, c-format -msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "herramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n" #: dpkg-split/main.c @@ -5955,7 +5950,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to read depot directory `%.250s'" +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c @@ -5968,22 +5963,22 @@ msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como parámetro" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to read part file `%.250s'" +msgid "unable to read part file '%.250s'" msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to reopen part file `%.250s'" +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to open new depot file `%.250s'" +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'" # FIXME: Traducción de 'stat' @@ -5994,7 +5989,7 @@ msgstr "no se puede extraer la parte dividida del paquete '%s': %s" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c @@ -6008,7 +6003,7 @@ msgstr " y " #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c @@ -6017,7 +6012,7 @@ msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to stat `%.250s'" +msgid "unable to stat '%.250s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c @@ -6041,7 +6036,7 @@ msgstr " Paquete %s: parte/s " #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "part file `%.250s' is not a plain file" +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal" #: dpkg-split/queue.c @@ -6051,7 +6046,7 @@ msgstr "(total %jd bytes)\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to discard `%.250s'" +msgid "unable to discard '%.250s'" msgstr "no se puede descartar `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c @@ -6069,7 +6064,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/split.c #, c-format -msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgid "unable to open source file '%.250s'" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'" #: dpkg-split/split.c @@ -6078,7 +6073,7 @@ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente" #: dpkg-split/split.c #, c-format -msgid "source file `%.250s' not a plain file" +msgid "source file '%.250s' not a plain file" msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal" #: dpkg-split/split.c @@ -6581,7 +6576,7 @@ msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s (esclavo de %s)" #: utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "unknown argument `%s'" +msgid "unknown argument '%s'" msgstr "parámetro «%s» desconocido" #: utils/update-alternatives.c |