diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2211 |
1 files changed, 1112 insertions, 1099 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-13 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 00:39+0200\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -42,92 +42,82 @@ msgstr "buffer_write(stream) での eof: %s" msgid "error in buffer_write(stream): %s" msgstr "buffer_write(stream) でのエラー: %s" -#: lib/dpkg/buffer.c:130 -#, c-format -msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "buffer_write 内での未知のデータ型 `%i'\n" - -#: lib/dpkg/buffer.c:146 +#: lib/dpkg/buffer.c:147 #, c-format msgid "failed in buffer_read(fd): %s" msgstr "buffer_read(fd) 内で失敗しました: %s" -#: lib/dpkg/buffer.c:153 +#: lib/dpkg/buffer.c:154 #, c-format msgid "error in buffer_read(stream): %s" msgstr "buffer_read(stream): %s 内でのエラー" -#: lib/dpkg/buffer.c:156 -#, c-format -msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "buffer_read 内での未知のデータ型 `%i'\n" - -#: lib/dpkg/buffer.c:247 +#: lib/dpkg/buffer.c:261 #, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" msgstr "buffer_copy 内で失敗しました (%s)" -#: lib/dpkg/buffer.c:249 +#: lib/dpkg/buffer.c:263 #, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" msgstr "buffer_copy 内の短い読み取り (%s)" -#: lib/dpkg/compression.c:36 +#: lib/dpkg/compression.c:53 #, c-format msgid "%s: failed to exec '%s %s'" msgstr "%s: '%s %s' の実行に失敗しました" -#: lib/dpkg/compression.c:62 +#: lib/dpkg/compression.c:82 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" msgstr "%s: 内部 gzip エラー: `%s'" -#: lib/dpkg/compression.c:85 +#: lib/dpkg/compression.c:105 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: `%s'" -#: lib/dpkg/compression.c:97 +#: lib/dpkg/compression.c:117 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: 展開" -#: lib/dpkg/compression.c:130 +#: lib/dpkg/compression.c:153 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み取り: `%s'" -#: lib/dpkg/compression.c:140 +#: lib/dpkg/compression.c:163 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 書き込み: `%s'" -#: lib/dpkg/compression.c:143 +#: lib/dpkg/compression.c:166 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み取り (%i) != 書き込み (%i)" -#: lib/dpkg/compression.c:165 +#: lib/dpkg/compression.c:188 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み取り: `%s'" -#: lib/dpkg/compression.c:175 +#: lib/dpkg/compression.c:198 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 書き込み: `%s'" -#: lib/dpkg/compression.c:178 +#: lib/dpkg/compression.c:201 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み取り (%i) != 書き込み (%i)" -#: lib/dpkg/compression.c:193 +#: lib/dpkg/compression.c:216 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: 圧縮" -#: lib/dpkg/database.c:199 +#: lib/dpkg/database.c:202 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "%7d サイズが %5d 回発生しました\n" @@ -157,7 +147,7 @@ msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません" msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "統合した更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:409 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "`%.255s' を作成できません" @@ -224,54 +214,54 @@ msgstr "更新した `%.250s' のステータスをクローズできません" msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスをインストールできません" -#: lib/dpkg/dump.c:350 +#: lib/dpkg/dump.c:349 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "`%.50s' についての詳細を `%.250s' に書き込めませんでした" -#: lib/dpkg/dump.c:376 +#: lib/dpkg/dump.c:375 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" msgstr "%2$s 情報を書き込むための `%1$s' をオープンできません" -#: lib/dpkg/dump.c:379 +#: lib/dpkg/dump.c:378 msgid "unable to set buffering on status file" msgstr "ステータスファイル用のバッファを確保できません" -#: lib/dpkg/dump.c:390 +#: lib/dpkg/dump.c:389 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" msgstr "`%2$.50s' についての %1$s レコードを `%3$.250s' に書き込めませんでした" -#: lib/dpkg/dump.c:398 +#: lib/dpkg/dump.c:397 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" msgstr "%s 情報を `%.250s' へフラッシュできませんでした" -#: lib/dpkg/dump.c:400 +#: lib/dpkg/dump.c:399 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" msgstr "%s 情報を `%.250s' へ fsync できませんでした" -#: lib/dpkg/dump.c:402 +#: lib/dpkg/dump.c:401 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "%2$s 情報を書き込んだ後、`%1$.250s' のクローズに失敗しました" -#: lib/dpkg/dump.c:406 +#: lib/dpkg/dump.c:405 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" "`%1$.250s' を `%2$.250s' にリンクできないため、%3$s 情報をバックアップできま" "せん" -#: lib/dpkg/dump.c:409 +#: lib/dpkg/dump.c:408 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" "`%1$.250s' を %3$s 情報を含んだ `%2$.250s' としてインストールできません" -#: lib/dpkg/ehandle.c:95 +#: lib/dpkg/ehandle.c:94 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" @@ -280,11 +270,11 @@ msgstr "" "%s: 復旧不可能な致命的なエラーです。中止します:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:111 +#: lib/dpkg/ehandle.c:110 msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "エラーハンドラをプッシュするメモリが不足しています: " -#: lib/dpkg/ehandle.c:127 +#: lib/dpkg/ehandle.c:126 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" @@ -293,139 +283,139 @@ msgstr "" "%s: クリーンアップ中にエラーが発生しました:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:142 +#: lib/dpkg/ehandle.c:141 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "dpkg: エラー復旧中にさらに大量のエラーが発生しました!!\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:215 +#: lib/dpkg/ehandle.c:214 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "多すぎる引数のために、新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足しています" -#: lib/dpkg/ehandle.c:227 +#: lib/dpkg/ehandle.c:226 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足しています" -#: lib/dpkg/ehandle.c:292 +#: lib/dpkg/ehandle.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "" "%s: クリーンアップ中にエラーが発生しました:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:296 +#: lib/dpkg/ehandle.c:295 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "`%s' の書き込みエラーです" -#: lib/dpkg/ehandle.c:309 +#: lib/dpkg/ehandle.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%d: 内部エラー `%s' です\n" -#: lib/dpkg/fields.c:46 +#: lib/dpkg/fields.c:45 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s がありません" -#: lib/dpkg/fields.c:55 +#: lib/dpkg/fields.c:54 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "`%.*s' は %s 用に許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:63 +#: lib/dpkg/fields.c:62 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "%s 後のゴミ" -#: lib/dpkg/fields.c:75 +#: lib/dpkg/fields.c:74 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "無効なパッケージ名 (%.250s) です" -#: lib/dpkg/fields.c:90 +#: lib/dpkg/fields.c:89 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "ファイル記述フィールド `%s' が空です" -#: lib/dpkg/fields.c:93 +#: lib/dpkg/fields.c:92 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "ファイル記述フィールド `%s' はステータスファイルでは許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:106 +#: lib/dpkg/fields.c:105 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 多すぎます" -#: lib/dpkg/fields.c:120 +#: lib/dpkg/fields.c:119 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 少なすぎます" -#: lib/dpkg/fields.c:138 +#: lib/dpkg/fields.c:137 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "真偽フィールドにおける yes/no" -#: lib/dpkg/fields.c:154 +#: lib/dpkg/fields.c:153 msgid "word in `priority' field" msgstr "`priority' フィールドのワード" -#: lib/dpkg/fields.c:166 +#: lib/dpkg/fields.c:165 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:170 +#: lib/dpkg/fields.c:169 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "`status' フィールドの第 1 ワード (要望)" -#: lib/dpkg/fields.c:172 +#: lib/dpkg/fields.c:171 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "`status' フィールドの第 2 ワード (エラー)" -#: lib/dpkg/fields.c:174 +#: lib/dpkg/fields.c:173 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "`status' フィールドの第 3 ワード (状態)" -#: lib/dpkg/fields.c:186 +#: lib/dpkg/fields.c:185 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "バージョン文字列 `%.250s' のエラー: %.250s" -#: lib/dpkg/fields.c:195 +#: lib/dpkg/fields.c:194 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "古い `Revision' あるいは `Package-Revision' フィールドが使われています" -#: lib/dpkg/fields.c:212 +#: lib/dpkg/fields.c:211 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "" "`config-version' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:219 +#: lib/dpkg/fields.c:218 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgstr "Config-Version文字 `%.250s' のエラー: %.250s" -#: lib/dpkg/fields.c:244 +#: lib/dpkg/fields.c:243 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "`conffiles' の値に不正な形式を持つ行 `%.*s' があります" -#: lib/dpkg/fields.c:263 +#: lib/dpkg/fields.c:262 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "`conffiles' の値に空白以外の文字 `%c' で始まる行があります" -#: lib/dpkg/fields.c:280 +#: lib/dpkg/fields.c:279 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" "ルートディレクトリあるいは空のディレクトリが設定ファイルとして指定されていま" "す" -#: lib/dpkg/fields.c:337 +#: lib/dpkg/fields.c:332 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" @@ -433,12 +423,12 @@ msgstr "" "`%s' フィールド、パッケージ名が存在しないか、パッケージ名が入ると期待される場" "所にゴミがあります" -#: lib/dpkg/fields.c:342 +#: lib/dpkg/fields.c:337 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s" -#: lib/dpkg/fields.c:372 +#: lib/dpkg/fields.c:367 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -447,7 +437,7 @@ msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" " バージョン関係 %3$c%4$c は不正です" -#: lib/dpkg/fields.c:378 +#: lib/dpkg/fields.c:373 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -456,7 +446,7 @@ msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" " `%3$c' は時代遅れです。代わりに `%4$c=' または `%5$c%6$c' を使ってください" -#: lib/dpkg/fields.c:388 +#: lib/dpkg/fields.c:383 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -466,11 +456,11 @@ msgstr "" " バージョン番号が厳密に一致することが明示されていません。代わりに `=' を使う" "ことを提案します" -#: lib/dpkg/fields.c:396 +#: lib/dpkg/fields.c:391 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Provides には正確なバージョンのみが使用できます" -#: lib/dpkg/fields.c:400 +#: lib/dpkg/fields.c:395 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -479,531 +469,531 @@ msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" " バージョン値が非英数字で始まっています。空白を加えることを提案します" -#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421 +#: lib/dpkg/fields.c:412 lib/dpkg/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます" -#: lib/dpkg/fields.c:425 +#: lib/dpkg/fields.c:420 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが完結していません" -#: lib/dpkg/fields.c:436 +#: lib/dpkg/fields.c:428 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンエラー: %3$.255s" -#: lib/dpkg/fields.c:446 +#: lib/dpkg/fields.c:439 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "`%s' フィールド、パッケージ `%.255s' 参照後の構文エラー" -#: lib/dpkg/fields.c:453 +#: lib/dpkg/fields.c:446 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:512 +#: lib/dpkg/fields.c:500 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "" "`triggers-pending' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:519 +#: lib/dpkg/fields.c:507 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "無効な保留トリガ名 `%.255s': %s" -#: lib/dpkg/fields.c:523 +#: lib/dpkg/fields.c:511 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "重複する保留トリガ `%.255s'" -#: lib/dpkg/fields.c:537 +#: lib/dpkg/fields.c:525 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "" "`triggers-awaited' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" -#: lib/dpkg/fields.c:544 +#: lib/dpkg/fields.c:532 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "待ち受けトリガ `%.255s' に不正なパッケージ名があります : %s" -#: lib/dpkg/fields.c:550 +#: lib/dpkg/fields.c:538 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "重複する待ち受けトリガパッケージ `%.255s'" -#: lib/dpkg/lock.c:50 +#: lib/dpkg/lock.c:49 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "dpkg ステータスデータベースのロックを解除できません" -#: lib/dpkg/lock.c:102 +#: lib/dpkg/lock.c:101 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "あなたには dpkg ステータスデータベースをロックする権限がありません" -#: lib/dpkg/lock.c:103 +#: lib/dpkg/lock.c:102 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "ステータスデータベースのロックファイルをオープン/作成できません。" -#: lib/dpkg/lock.c:108 +#: lib/dpkg/lock.c:107 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "dpkg ステータスデータベースをロックできません" -#: lib/dpkg/lock.c:109 +#: lib/dpkg/lock.c:108 msgid "status database area is locked by another process" msgstr "ステータスデータベースエリアが別のプロセスによってロックされています" -#: lib/dpkg/log.c:54 +#: lib/dpkg/log.c:52 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "ログ `%s' をオープンできませんでした: %s\n" -#: lib/dpkg/log.c:102 +#: lib/dpkg/log.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "更新した `%.250s' のステータスを書き込めません" -#: lib/dpkg/mlib.c:48 +#: lib/dpkg/mlib.c:46 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "malloc 失敗 (%ld バイト)" -#: lib/dpkg/mlib.c:61 +#: lib/dpkg/mlib.c:59 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc 失敗 (%ld バイト)" -#: lib/dpkg/mlib.c:75 +#: lib/dpkg/mlib.c:73 msgid "failed to allocate memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" -#: lib/dpkg/mlib.c:82 +#: lib/dpkg/mlib.c:80 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (サブプロセス): %s\n" -#: lib/dpkg/mlib.c:96 +#: lib/dpkg/mlib.c:94 msgid "fork failed" msgstr "fork 失敗" -#: lib/dpkg/mlib.c:109 +#: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "std%s の複製に失敗しました" -#: lib/dpkg/mlib.c:110 +#: lib/dpkg/mlib.c:108 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "ファイル記述子 %d の複製に失敗しました" -#: lib/dpkg/mlib.c:116 +#: lib/dpkg/mlib.c:114 msgid "failed to create pipe" msgstr "パイプの作成に失敗しました" -#: lib/dpkg/mlib.c:124 +#: lib/dpkg/mlib.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "`%s' の書き込みエラーです" -#: lib/dpkg/mlib.c:131 +#: lib/dpkg/mlib.c:129 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "%.250s のファイルデスクリプタフラグを読み取ることができません" -#: lib/dpkg/mlib.c:133 +#: lib/dpkg/mlib.c:131 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "%.250s の close-on-exec フラグを設定できません" -#: lib/dpkg/myopt.c:62 +#: lib/dpkg/myopt.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "設定エラー: %s には値が必要です" -#: lib/dpkg/myopt.c:74 +#: lib/dpkg/myopt.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "設定ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました" -#: lib/dpkg/myopt.c:101 +#: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" -#: lib/dpkg/myopt.c:117 +#: lib/dpkg/myopt.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "不明なオプション `%s'" -#: lib/dpkg/myopt.c:121 +#: lib/dpkg/myopt.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s オプションは値が必要です" -#: lib/dpkg/myopt.c:127 +#: lib/dpkg/myopt.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s オプションは値をとりません" -#: lib/dpkg/myopt.c:132 +#: lib/dpkg/myopt.c:131 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "設定ファイル `%.255s' の読み込みエラー" -#: lib/dpkg/myopt.c:133 +#: lib/dpkg/myopt.c:132 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました" -#: lib/dpkg/myopt.c:170 +#: lib/dpkg/myopt.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました" -#: lib/dpkg/myopt.c:230 +#: lib/dpkg/myopt.c:229 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "不明なオプション --%s" -#: lib/dpkg/myopt.c:234 +#: lib/dpkg/myopt.c:233 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s オプションは値が必要です" -#: lib/dpkg/myopt.c:239 +#: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s オプションは値をとりません" -#: lib/dpkg/myopt.c:246 +#: lib/dpkg/myopt.c:245 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "-%c は不明なオプションです" -#: lib/dpkg/myopt.c:251 +#: lib/dpkg/myopt.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c オプションは値が必要です" -#: lib/dpkg/myopt.c:259 +#: lib/dpkg/myopt.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c オプションは値をとりません" -#: lib/dpkg/myopt-util.c:55 +#: lib/dpkg/myopt-util.c:40 msgid "cannot open GPL file" msgstr "GPL ファイルをオープンできません " -#: lib/dpkg/parse.c:119 +#: lib/dpkg/parse.c:116 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました" -#: lib/dpkg/parse.c:124 +#: lib/dpkg/parse.c:121 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' をstatできません" -#: lib/dpkg/parse.c:129 +#: lib/dpkg/parse.c:126 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' を mmap できません" -#: lib/dpkg/parse.c:133 +#: lib/dpkg/parse.c:130 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" msgstr "情報ファイル `%.250s' をコピー" -#: lib/dpkg/parse.c:164 +#: lib/dpkg/parse.c:161 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "フィールド名 `%.*s' の後にEOF" -#: lib/dpkg/parse.c:167 +#: lib/dpkg/parse.c:164 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行" -#: lib/dpkg/parse.c:170 +#: lib/dpkg/parse.c:167 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "フィールド名 `%.*s' に MSDOS の EOF (^Z)" -#: lib/dpkg/parse.c:174 +#: lib/dpkg/parse.c:171 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "フィールド名 `%.*s' の後はコロンでなければなりません" -#: lib/dpkg/parse.c:183 +#: lib/dpkg/parse.c:180 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "フィールド `%.*s' の値の前で EOF (最後の改行がありません)" -#: lib/dpkg/parse.c:187 +#: lib/dpkg/parse.c:184 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "フィールド `%.*s' の値に MSDOS EOF 文字 (改行がありません?)" -#: lib/dpkg/parse.c:201 +#: lib/dpkg/parse.c:198 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "フィールド `%.*s' の値の間に EOF (最後の改行がありません)" -#: lib/dpkg/parse.c:226 +#: lib/dpkg/parse.c:223 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています" -#: lib/dpkg/parse.c:231 +#: lib/dpkg/parse.c:228 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "ユーザ定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます" -#: lib/dpkg/parse.c:237 +#: lib/dpkg/parse.c:234 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "ユーザ定義フィールド `%.*s' の値が重複しています" -#: lib/dpkg/parse.c:251 +#: lib/dpkg/parse.c:248 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "パッケージ情報エントリが複数見つかりました。許されるのは1つのみです" -#: lib/dpkg/parse.c:276 +#: lib/dpkg/parse.c:273 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "不適切なステータスを持つパッケージの Configured-Version" -#: lib/dpkg/parse.c:286 +#: lib/dpkg/parse.c:283 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガを待ち受けています" -#: lib/dpkg/parse.c:290 +#: lib/dpkg/parse.c:287 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "パッケージはトリガ待ち受けの状態ですが、待ち受けトリガはありません" -#: lib/dpkg/parse.c:297 +#: lib/dpkg/parse.c:294 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガは保留されています" -#: lib/dpkg/parse.c:301 +#: lib/dpkg/parse.c:298 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "パッケージはトリガ保留の状態ですが、保留トリガはありません" -#: lib/dpkg/parse.c:312 +#: lib/dpkg/parse.c:309 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "現在インストールされていないパッケージ (ステータス not-installed) が " "conffiles を持っているので、それらの情報を無視します" -#: lib/dpkg/parse.c:399 +#: lib/dpkg/parse.c:396 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "読み込み後のクローズに失敗しました: `%.255s'" -#: lib/dpkg/parse.c:400 +#: lib/dpkg/parse.c:397 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "`%.255s' にパッケージ情報がありません" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:41 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " msgstr "警告, ファイル `%.255s' の %d 行目付近" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:44 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "警告, ファイル `%.255s' の %d 行目付近" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:55 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:54 msgid "parse error" msgstr "" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:70 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 #, fuzzy msgid "warning" msgstr "中止しています" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:79 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:78 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "解析警告の書き込みに失敗しました" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:138 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:137 msgid "may not be empty string" msgstr "空の文字ではいけません" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:139 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:138 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "英数字で始まらなければなりません" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:148 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:147 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "文字 `%c' は許可されていません (文字、数値と '%s' のみ使用可能です)" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:203 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:202 msgid "<none>" msgstr "<なし>" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:218 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:217 msgid "version string is empty" msgstr "バージョン文字が空です" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:232 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:231 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "バージョン文字列にスペースが埋め込まれています" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:237 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:236 msgid "epoch in version is not number" msgstr "バージョン中の epoch が数値ではありません" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:238 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:237 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "バージョン番号のコロンの後に何もありません" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:258 lib/dpkg/parsehelp.c:271 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "%s が見つかりません" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:260 lib/dpkg/parsehelp.c:274 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "%s の空の値" -#: lib/dpkg/showpkg.c:72 +#: lib/dpkg/showpkg.c:78 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgstr "フィールド幅に無効な文字 `%c' があります\n" -#: lib/dpkg/showpkg.c:159 +#: lib/dpkg/showpkg.c:170 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "フォーマットに閉じ括弧 (}) が抜けています\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:53 +#: lib/dpkg/subproc.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "スクリプト実行前にシグナル %s を無視できません" -#: lib/dpkg/subproc.c:66 +#: lib/dpkg/subproc.c:65 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "エラー: 獲得できないシグナル %s : %s\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:85 +#: lib/dpkg/subproc.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%s returned error exit status %d" msgstr "サブプロセス %s はエラー終了ステータス %d を返しました" -#: lib/dpkg/subproc.c:88 +#: lib/dpkg/subproc.c:87 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "サブプロセス %s はエラー終了ステータス %d を返しました" -#: lib/dpkg/subproc.c:97 +#: lib/dpkg/subproc.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s killed by signal (%s)%s" msgstr "サブプロセス %s がシグナル (%s)%s によって強制終了しました" -#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103 +#: lib/dpkg/subproc.c:98 lib/dpkg/subproc.c:102 msgid ", core dumped" msgstr "、コアダンプが作成されました" -#: lib/dpkg/subproc.c:101 +#: lib/dpkg/subproc.c:100 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "サブプロセス %s がシグナル (%s)%s によって強制終了しました" -#: lib/dpkg/subproc.c:105 +#: lib/dpkg/subproc.c:104 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "サブプロセス %s が wait ステータスコード %d を返して失敗しました" -#: lib/dpkg/subproc.c:122 +#: lib/dpkg/subproc.c:121 #, c-format msgid "wait for %s failed" msgstr "%s の終了まで待機できませんでした (wait 失敗)" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:64 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "延期されたファイル `%2$.250s' のトリガに無効なパッケージ名 `%1$.250s' があり" "ます" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s'のトリガが切り詰められました" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:77 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" "延期されたファイル `%.250s' のトリガの文字 `%s'%s の位置に文法エラーがありま" "す" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:114 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "ロックファイル `%.250s' のトリガをオープンおよび作成できません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:121 msgid "unable to lock triggers area" msgstr "トリガエリアをロックできません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:132 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガの状態を取得できません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:146 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガをオープンできません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:160 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをオープンおよび作成できません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガの読み取り中にエラーが発生しました" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:188 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガを書き込めません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:193 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをクローズできません" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:197 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをインストールできません" -#: lib/dpkg/triglib.c:45 +#: lib/dpkg/triglib.c:44 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "空のトリガ名は許されていません" -#: lib/dpkg/triglib.c:49 +#: lib/dpkg/triglib.c:48 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています" -#: lib/dpkg/triglib.c:305 +#: lib/dpkg/triglib.c:289 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " @@ -1012,17 +1002,17 @@ msgstr "" "トリガ名 `%.250s' に無効または未知の文法があります (パッケージ `%.250s' に関" "係するトリガ)" -#: lib/dpkg/triglib.c:340 +#: lib/dpkg/triglib.c:329 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "リストファイル `%.250s' に関係するトリガをオープンできません" -#: lib/dpkg/triglib.c:369 +#: lib/dpkg/triglib.c:358 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' に関係するトリガの巻き戻しに失敗しました" -#: lib/dpkg/triglib.c:374 +#: lib/dpkg/triglib.c:363 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " @@ -1031,27 +1021,27 @@ msgstr "" "ファイル `%.250s' に関係するファイルのトリガが文法エラーです; 無効なパッケー" "ジ名 `%.250s': %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:396 +#: lib/dpkg/triglib.c:385 #, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを作成できません" -#: lib/dpkg/triglib.c:409 +#: lib/dpkg/triglib.c:398 #, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを書き込めません" -#: lib/dpkg/triglib.c:413 +#: lib/dpkg/triglib.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを作成できません" -#: lib/dpkg/triglib.c:417 +#: lib/dpkg/triglib.c:406 #, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガをインストールできません" -#: lib/dpkg/triglib.c:474 +#: lib/dpkg/triglib.c:468 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" @@ -1059,37 +1049,37 @@ msgstr "" "ファイル名 `%.250s' およびパッケージ `%.250s' に関係するファイルトリガが重複" "しています" -#: lib/dpkg/triglib.c:497 +#: lib/dpkg/triglib.c:491 #, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを作成できません" -#: lib/dpkg/triglib.c:506 +#: lib/dpkg/triglib.c:500 #, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを書き込めません" -#: lib/dpkg/triglib.c:510 +#: lib/dpkg/triglib.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを作成できません" -#: lib/dpkg/triglib.c:514 +#: lib/dpkg/triglib.c:508 #, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガをインストールできません" -#: lib/dpkg/triglib.c:535 +#: lib/dpkg/triglib.c:529 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガを読み取れません" -#: lib/dpkg/triglib.c:543 +#: lib/dpkg/triglib.c:537 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガに文法エラーがあります" -#: lib/dpkg/triglib.c:547 +#: lib/dpkg/triglib.c:541 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " @@ -1098,7 +1088,7 @@ msgstr "" "ファイルトリガ記録は無効なパッケージ名 `%.250s' について言及しています (ファ" "イル `%.250s' に関係): %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:641 +#: lib/dpkg/triglib.c:640 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" @@ -1107,81 +1097,85 @@ msgstr "" "ci ファイル `%.250s' のトリガは不正なトリガ文法をトリガ名 `%.250s' に含んでい" "ます: %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:661 +#: lib/dpkg/triglib.c:660 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "ci ファイル `%.250s' のトリガをオープンできません" -#: lib/dpkg/triglib.c:676 +#: lib/dpkg/triglib.c:675 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ文法を含んでいます" -#: lib/dpkg/triglib.c:685 +#: lib/dpkg/triglib.c:684 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ `%.250s' を含んでいます" -#: lib/dpkg/triglib.c:740 +#: lib/dpkg/triglib.c:739 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガを作成できません" -#: lib/dpkg/triglib.c:743 +#: lib/dpkg/triglib.c:742 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガの所有権を設定できません" -#: lib/dpkg/utils.c:55 +#: lib/dpkg/utils.c:53 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "%.250s で読み取りエラー" -#: lib/dpkg/utils.c:60 +#: lib/dpkg/utils.c:58 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "fgets が `%.250s' から空の文字列を取得しました" -#: lib/dpkg/utils.c:62 +#: lib/dpkg/utils.c:60 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "`%.250s' の行が長すぎるか改行がありません" -#: lib/dpkg/utils.c:74 +#: lib/dpkg/utils.c:72 #, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "`%.250s' の読み取り中に予期しないファイルの終わりです" -#: src/archives.c:233 +#: lib/dpkg/varbuf.c:78 lib/dpkg/varbuf.c:87 +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "" + +#: src/archives.c:178 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "dpkg-deb パイプからの読み込みエラーです" -#: src/archives.c:257 +#: src/archives.c:202 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" -#: src/archives.c:298 +#: src/archives.c:244 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "`%.255s' のタイムスタンプ設定エラーです" -#: src/archives.c:305 src/archives.c:701 +#: src/archives.c:251 src/archives.c:653 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "`%.255s' の所有者設定エラーです" -#: src/archives.c:307 src/archives.c:704 +#: src/archives.c:253 src/archives.c:656 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "`%.255s' の許可属性設定エラーです" -#: src/archives.c:373 +#: src/archives.c:320 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" "`%.250s' の既存のシンボリックリンクの状態 (逆参照) を取得できませんでした" -#: src/archives.c:394 +#: src/archives.c:342 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " @@ -1190,7 +1184,7 @@ msgstr "" "シンボリックリンク `%2$.250s' の提案された新しいシンボリックターゲット `%1" "$.250s' の状態 (逆参照) を取得できませんでした" -#: src/archives.c:447 +#: src/archives.c:397 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" @@ -1199,46 +1193,46 @@ msgstr "" "`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' (パッケージ: %.100s) の" "退避バージョンです" -#: src/archives.c:453 +#: src/archives.c:403 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' の退避バージョンです" -#: src/archives.c:479 +#: src/archives.c:429 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "(今インストールしようとしている) `%.255s' のステータスを得られません" -#: src/archives.c:487 +#: src/archives.c:437 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "別バージョンのインストール前の `%.255s' まわりのゴミ掃除に失敗しました" -#: src/archives.c:493 +#: src/archives.c:443 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "別バージョンのインストール前の復元された `%.255s' の状態を得られません" -#: src/archives.c:528 +#: src/archives.c:478 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "アーカイブに含まれるオブジェクト `%.255s' が不明な型 0x%x です" -#: src/archives.c:589 +#: src/archives.c:539 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "古いパッケージ %s 中のファイルを置換しています ...\n" -#: src/archives.c:592 +#: src/archives.c:542 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "" "インストールされたパッケージ %s の中のファイルで置き換えられました ...\n" -#: src/archives.c:599 +#: src/archives.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " @@ -1247,91 +1241,91 @@ msgstr "" "パッケージ %2$.250s に含まれるディレクトリ `%1$.250s' をディレクトリ以外のも" "ので上書きしようとしています" -#: src/archives.c:611 +#: src/archives.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" "`%.250s' を上書きしようとしています。これはパッケージ %.250s にも含まれていま" "す" -#: src/archives.c:684 +#: src/archives.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました" -#: src/archives.c:689 +#: src/archives.c:640 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "`%.255s' 間の dpkg-deb バックエンド" -#: src/archives.c:707 +#: src/archives.c:659 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "`%.255s' のクローズ/書き込み中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:712 +#: src/archives.c:664 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "パイプ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:718 src/archives.c:724 +#: src/archives.c:670 src/archives.c:676 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "デバイス `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:733 +#: src/archives.c:685 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "ハードリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:740 +#: src/archives.c:692 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:746 src/archives.c:751 +#: src/archives.c:698 src/archives.c:703 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の所有者設定中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:757 +#: src/archives.c:709 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "ディレクトリ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:792 +#: src/archives.c:744 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "新バージョンをインストールするための `%.255s' の退避ができませんでした" -#: src/archives.c:801 +#: src/archives.c:753 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "リンク `%.255s' を読めません" -#: src/archives.c:805 +#: src/archives.c:757 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを作成できません" -#: src/archives.c:808 src/archives.c:811 +#: src/archives.c:760 src/archives.c:763 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを chown できません" -#: src/archives.c:816 +#: src/archives.c:768 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "新バージョンのインストール前の `%.255s' のバックアップ用リンクを作成できませ" "ん" -#: src/archives.c:841 +#: src/archives.c:793 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません" -#: src/archives.c:888 +#: src/archives.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1340,7 +1334,7 @@ msgstr "" "dpkg: 警告 - %s の依存関係の問題を無視しています:\n" "%s" -#: src/archives.c:893 +#: src/archives.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr "" "dpkg: 警告 - %2$s を有効にするため、不可欠パッケージ\n" " %1$s の設定削除を考慮しています。\n" -#: src/archives.c:896 +#: src/archives.c:847 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1358,7 +1352,7 @@ msgstr "" "dpkg: 失敗。%s は不可欠パッケージです。%s を有効に\n" " するために、その設定削除を行いません。\n" -#: src/archives.c:910 +#: src/archives.c:861 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1367,29 +1361,29 @@ msgstr "" "dpkg: 失敗。%s を処理できません (--auto-deconfigure を使いましょう):\n" "%s" -#: src/archives.c:920 +#: src/archives.c:871 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "%.250s の削除" -#: src/archives.c:945 +#: src/archives.c:896 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "`%.250s' のインストール" -#: src/archives.c:946 +#: src/archives.c:897 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "dpkg: %2$s によって壊れた %1$s の設定削除を考えています ...\n" -#: src/archives.c:953 +#: src/archives.c:904 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "" "dpkg: 問題ありません。(%2$s によって壊れた) %1$s の設定削除をします。\n" -#: src/archives.c:957 src/archives.c:1078 +#: src/archives.c:908 src/archives.c:1029 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1398,12 +1392,12 @@ msgstr "" "dpkg: %s が %s を含んでいることを考慮すると:\n" "%s" -#: src/archives.c:965 +#: src/archives.c:916 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: 警告 - 破損を無視しています。続行します!\n" -#: src/archives.c:970 +#: src/archives.c:921 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1412,29 +1406,29 @@ msgstr "" "%.250s のインストールは %.250s を壊す可能性があり、\n" " 設定削除は許されていません (--auto-deconfigure が助けになります)" -#: src/archives.c:974 +#: src/archives.c:925 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "%.250s のインストールは既存のソフトウェアを壊す可能性があります" -#: src/archives.c:1004 +#: src/archives.c:955 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: %2$s を選択するために %1$s の削除を考えています ...\n" -#: src/archives.c:1010 +#: src/archives.c:961 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s は正しくインストールされていないため、すべての依存関係を無視します。\n" -#: src/archives.c:1039 +#: src/archives.c:990 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg: %s は %s を提供するため、削除すると問題があるかもしれません ...\n" -#: src/archives.c:1054 +#: src/archives.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1442,112 +1436,112 @@ msgid "" msgstr "" "dpkg: パッケージ %s は再インストールが必要ですが、要求に従い削除します。\n" -#: src/archives.c:1057 +#: src/archives.c:1008 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: パッケージ %s は再インストールが必要です。削除しません。\n" -#: src/archives.c:1064 +#: src/archives.c:1015 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "パッケージ %s の衝突/置換の組み合わせが多すぎます" -#: src/archives.c:1070 +#: src/archives.c:1021 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: 問題ありません。%2$s を選択するために %1$s を削除します。\n" -#: src/archives.c:1081 +#: src/archives.c:1032 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "パッケージの競合 - %.250s のインストールは行いません" -#: src/archives.c:1082 +#: src/archives.c:1033 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: 警告 - 競合を無視しています。続行します!\n" -#: src/archives.c:1123 +#: src/archives.c:1074 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive は引数として最低 1 つのパスが必要です" -#: src/archives.c:1155 +#: src/archives.c:1106 msgid "failed to exec find for --recursive" msgstr "--recursive のための find の実行に失敗しました" -#: src/archives.c:1160 +#: src/archives.c:1111 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "find のパイプの fdopen に失敗しました" -#: src/archives.c:1166 +#: src/archives.c:1117 msgid "error reading find's pipe" msgstr "find のパイプを読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:1167 +#: src/archives.c:1118 msgid "error closing find's pipe" msgstr "find のパイプのクローズ中にエラーが発生しました" -#: src/archives.c:1170 +#: src/archives.c:1121 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "--recursive のための find が、処理できないエラー %i を返しました" -#: src/archives.c:1173 +#: src/archives.c:1124 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "検索しましたが、パッケージ (*.deb にマッチするファイル) が見つかりませんでし" "た" -#: src/archives.c:1189 +#: src/archives.c:1140 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s は引数として最低 1 つのパッケージアーカイブファイルが必要です" -#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379 -#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154 -#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184 -#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372 -#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80 -#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357 -#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188 -#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125 -#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93 -#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245 +#: src/archives.c:1172 src/enquiry.c:139 src/enquiry.c:244 src/enquiry.c:385 +#: src/enquiry.c:387 src/enquiry.c:396 src/main.c:63 src/main.c:156 +#: src/main.c:253 src/main.c:420 src/packages.c:266 src/query.c:183 +#: src/query.c:278 src/query.c:315 src/query.c:324 src/query.c:371 +#: src/query.c:432 src/query.c:566 src/query.c:611 src/select.c:77 +#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:91 dpkg-deb/build.c:404 +#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:186 +#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:62 dpkg-deb/main.c:126 +#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:93 +#: dpkg-split/queue.c:126 dpkg-split/queue.c:246 msgid "<standard output>" msgstr "" -#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277 -#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198 -#: dpkg-split/queue.c:192 +#: src/archives.c:1173 src/packages.c:267 src/query.c:184 src/query.c:276 +#: src/query.c:377 src/query.c:433 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:200 +#: dpkg-split/queue.c:193 msgid "<standard error>" msgstr "" -#: src/archives.c:1263 +#: src/archives.c:1214 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "未選択パッケージ %s を選択しています。\n" -#: src/archives.c:1268 +#: src/archives.c:1219 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "未選択パッケージ %s をスキップします。\n" -#: src/archives.c:1285 +#: src/archives.c:1236 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "" "%2$.250s のバージョン %1$.250s がすでにインストールされています。スキップしま" "す。\n" -#: src/archives.c:1296 +#: src/archives.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "" "%s - 警告: %.250s のバージョンを %.250s から %.250s にダウングレードしていま" "す。\n" -#: src/archives.c:1301 +#: src/archives.c:1252 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" @@ -1578,72 +1572,18 @@ msgstr "`%.250s' の新たにインストールしたバージョンを削除で msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "`%.250s' の新たに展開したバージョンを削除できません" -#: src/configure.c:100 -#, c-format -msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません" - #: src/configure.c:102 #, c-format -msgid "package %.250s is already installed and configured" -msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定されています" - -#: src/configure.c:104 -#, c-format -msgid "" -"package %.250s is not ready for configuration\n" -" cannot configure (current status `%.250s')" -msgstr "" -"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n" -" 設定できません (現在のステータス `%.250s')" - -#: src/configure.c:133 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"dpkg: 依存関係の問題により %s の設定ができません:\n" -"%s" - -#: src/configure.c:136 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります" - -#: src/configure.c:140 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" -"%s" -msgstr "" -"dpkg: %s: 依存関係の問題、しかし要求どおり設定を行います:\n" -"%s" - -#: src/configure.c:148 -msgid "" -"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" -" reinstall it before attempting configuration." -msgstr "" -"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。設定を試みる\n" -"前に再インストールすべきです。" - -#: src/configure.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up %s (%s) ...\n" -msgstr "%s (%s) を設定しています ...\n" - -#: src/configure.c:204 -#, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' のステータスを得られません" -#: src/configure.c:214 src/configure.c:449 +#: src/configure.c:111 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" "現在インストールされている設定ファイル `%.250s' のステータスを得られません" -#: src/configure.c:223 +#: src/configure.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,48 +1594,102 @@ msgstr "" "設定ファイル `%s' がシステムに存在しません。\n" "あなたの要求に従って、新しい設定ファイルをインストールしています。\n" -#: src/configure.c:259 +#: src/configure.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: 警告 - 古いバックアップ `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n" -#: src/configure.c:267 +#: src/configure.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' から `%.250s' に名前を変更できませんでした: %s\n" -#: src/configure.c:274 +#: src/configure.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: '%s %s' の実行に失敗しました" -#: src/configure.c:281 +#: src/configure.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: 警告 - 旧配布バージョン `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n" -#: src/configure.c:285 +#: src/configure.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' の削除 (上書き前) に失敗しました: %s\n" -#: src/configure.c:289 +#: src/configure.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' から `%.250s' へのリンクに失敗しました: %s\n" -#: src/configure.c:293 +#: src/configure.c:192 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "設定ファイル %s を新規にインストールしています ...\n" -#: src/configure.c:299 +#: src/configure.c:198 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "`%.250s' を `%.250s' としてインストールできません" -#: src/configure.c:356 +#: src/configure.c:249 +#, c-format +msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません" + +#: src/configure.c:252 +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定されています" + +#: src/configure.c:255 +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status `%.250s')" +msgstr "" +"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n" +" 設定できません (現在のステータス `%.250s')" + +#: src/configure.c:284 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: 依存関係の問題により %s の設定ができません:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:287 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります" + +#: src/configure.c:291 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: 依存関係の問題、しかし要求どおり設定を行います:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:299 +msgid "" +"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +" reinstall it before attempting configuration." +msgstr "" +"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。設定を試みる\n" +"前に再インストールすべきです。" + +#: src/configure.c:302 +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "%s (%s) を設定しています ...\n" + +#: src/configure.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -1704,7 +1698,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' のステータスを得られません\n" " (= `%s'): %s\n" -#: src/configure.c:367 +#: src/configure.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -1713,7 +1707,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' が自分自身へのリンク (= `%s')\n" "になっています\n" -#: src/configure.c:380 +#: src/configure.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -1722,7 +1716,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' (= `%s') のリンクの読み取り\n" "ができません: %s\n" -#: src/configure.c:399 +#: src/configure.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -1731,58 +1725,44 @@ msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' はファイル名の重複を解決します\n" "(`%s' は `%s' へのシンボリックリンクです)\n" -#: src/configure.c:412 +#: src/configure.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' がプレーンファイルでもシンボリックリン" "ク (= `%s') でもありません\n" -#: src/configure.c:429 +#: src/configure.c:470 msgid "md5hash" msgstr "md5 ハッシュ" -#: src/configure.c:435 +#: src/configure.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "" "dpkg: %s: 警告 - ハッシュ用に設定ファイル %s をオープンできません: %s\n" -#: src/configure.c:453 -#, c-format -msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の所有者を変更できません" - -#: src/configure.c:456 -#, c-format -msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の許可モードを設定できません" - -#: src/configure.c:486 +#: src/configure.c:511 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "%s の実行に失敗しました (%.250s)" -#: src/configure.c:495 src/configure.c:533 -msgid "wait for shell failed" -msgstr "シェルが終了するまで待機できませんでした (wait 失敗)" - -#: src/configure.c:515 +#: src/configure.c:535 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "終了したら `exit' と入力してください。\n" -#: src/configure.c:524 +#: src/configure.c:545 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "シェルの呼び出しに失敗しました (%.250s)" -#: src/configure.c:536 +#: src/configure.c:551 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" "確認したらこのプロセスをフォアグランド (`fg') にするのを忘れないようにしま" "しょう!\n" -#: src/configure.c:563 +#: src/configure.c:600 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1791,12 +1771,12 @@ msgstr "" "\n" "設定ファイル `%s'" -#: src/configure.c:565 +#: src/configure.c:602 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (実際は `%s')" -#: src/configure.c:569 +#: src/configure.c:606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1807,7 +1787,7 @@ msgstr "" " ==> あなたかスクリプトによって設定ファイルが作成されています。\n" " ==> パッケージメンテナが提供するパッケージにもこのファイルが存在します。\n" -#: src/configure.c:574 +#: src/configure.c:611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1816,7 +1796,7 @@ msgstr "" "\n" " これはインストールされてから変更されていません。\n" -#: src/configure.c:576 +#: src/configure.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1826,7 +1806,7 @@ msgstr "" " ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 変更されていま" "す。\n" -#: src/configure.c:577 +#: src/configure.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,37 +1816,37 @@ msgstr "" " ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 削除されていま" "す。\n" -#: src/configure.c:580 +#: src/configure.c:617 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> パッケージ配布元が更新版を提供しています。\n" -#: src/configure.c:581 +#: src/configure.c:618 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " パッケージ中のバージョンが前回のインストール時と同じです。\n" -#: src/configure.c:588 +#: src/configure.c:626 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> 要求したように新規ファイルを使う。\n" -#: src/configure.c:592 +#: src/configure.c:630 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> 要求したように古いファイルを使う。\n" -#: src/configure.c:602 +#: src/configure.c:639 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> デフォルトで古い設定ファイルを保持する。\n" -#: src/configure.c:606 +#: src/configure.c:643 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> デフォルトで新しい設定ファイルを使う。\n" -#: src/configure.c:614 +#: src/configure.c:650 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" @@ -1881,186 +1861,182 @@ msgstr "" " D : 両バージョンの差異を表示する\n" " Z : この処理をバックグラウンドにし、状況を確認する\n" -#: src/configure.c:621 +#: src/configure.c:657 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " デフォルトでは現在使っている自分のバージョンを残します。\n" -#: src/configure.c:623 +#: src/configure.c:659 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " デフォルトでは新しいバージョンをインストールします。\n" -#: src/configure.c:629 +#: src/configure.c:666 msgid "[default=N]" msgstr "[デフォルト=N]" -#: src/configure.c:630 +#: src/configure.c:667 msgid "[default=Y]" msgstr "[デフォルト=Y]" -#: src/configure.c:630 +#: src/configure.c:668 msgid "[no default]" msgstr "[デフォルトなし]" -#: src/configure.c:633 +#: src/configure.c:671 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "標準エラー出力への書き込み中にエラーが発生しました (conffile プロンプト前で検" "出)。" -#: src/configure.c:640 +#: src/configure.c:680 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "conffile プロンプトでの標準入力上の読み取りエラーです" -#: src/configure.c:641 +#: src/configure.c:681 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "conffile プロンプトで標準入力上の EOF です" -#: src/depcon.c:80 +#: src/depcon.c:82 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "`%.250s' の存在を確認できません" -#: src/depcon.c:167 +#: src/depcon.c:175 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s は %s に依存 (depends) します" -#: src/depcon.c:170 +#: src/depcon.c:178 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s は %s に事前依存 (pre-depends) します" -#: src/depcon.c:173 +#: src/depcon.c:181 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s は %s を推奨 (recommends) します" -#: src/depcon.c:176 +#: src/depcon.c:184 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s は %s を提案 (suggests) します" -#: src/depcon.c:179 +#: src/depcon.c:187 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s は %s を壊します" -#: src/depcon.c:182 +#: src/depcon.c:190 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" -#: src/depcon.c:185 +#: src/depcon.c:193 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s は %s を強化 (enhances) します" -#: src/depcon.c:278 +#: src/depcon.c:288 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s は削除されようとしています。\n" -#: src/depcon.c:281 +#: src/depcon.c:291 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s は設定が消されようとしています。\n" -#: src/depcon.c:285 +#: src/depcon.c:296 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr "" " %.250s がインストールされようとしていますが、バージョンが %.250s です。\n" -#: src/depcon.c:294 +#: src/depcon.c:306 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s がインストールされていますが、バージョンが %.250s です。\n" -#: src/depcon.c:310 +#: src/depcon.c:322 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s は展開されていますが、設定されていません。\n" -#: src/depcon.c:314 +#: src/depcon.c:326 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s は展開されていますが、バージョンが %.250s です。\n" -#: src/depcon.c:320 +#: src/depcon.c:332 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s の最新設定済みバージョンは %.250s です。\n" -#: src/depcon.c:330 +#: src/depcon.c:342 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s は %s です。\n" -#: src/depcon.c:366 +#: src/depcon.c:379 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s は %.250s を提供していますが、削除されようとしています。\n" -#: src/depcon.c:370 +#: src/depcon.c:383 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" " %.250s は %.250s を提供していますが、設定が削除されようとしています。\n" -#: src/depcon.c:375 +#: src/depcon.c:389 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %2$.250s を提供 (provides) する %1$.250s が %3$s です。\n" -#: src/depcon.c:390 +#: src/depcon.c:404 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s はインストールされていません。\n" -#: src/depcon.c:421 +#: src/depcon.c:435 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (バージョン %.250s) がインストールされようとしています。\n" -#: src/depcon.c:443 +#: src/depcon.c:458 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (バージョン %.250s) が提供され、%s です。\n" -#: src/depcon.c:469 +#: src/depcon.c:485 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s がインストールされようとしています。\n" -#: src/depcon.c:509 +#: src/depcon.c:525 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s が提供され、%3$s です。\n" -#: src/divertdb.c:69 +#: src/divertdb.c:66 msgid "failed to open diversions file" msgstr "diversions ファイルのオープンに失敗しました" -#: src/divertdb.c:76 +#: src/divertdb.c:73 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "前回の diversions ファイルの状態を得られませんでした (fstat に失敗)" -#: src/divertdb.c:78 +#: src/divertdb.c:75 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "diversions ファイルの状態を得られませんでした (fstat に失敗)" -#: src/divertdb.c:118 +#: src/divertdb.c:115 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合しています" -#: src/divertdb.c:128 -msgid "read error in diversions [i]" -msgstr "diversions の読み取りエラー [i]" - -#: src/enquiry.c:66 +#: src/enquiry.c:69 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -2070,7 +2046,7 @@ msgstr "" "これらのパッケージ (とこれらに依存するパッケージ) が正しく動作するために\n" "は、以下のパッケージを再インストールしなければなりません:\n" -#: src/enquiry.c:71 +#: src/enquiry.c:74 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -2081,7 +2057,7 @@ msgstr "" "dselect の設定 (configure) メニューオプションを使って設定を完了\n" "させなければなりません:\n" -#: src/enquiry.c:76 +#: src/enquiry.c:79 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -2093,7 +2069,7 @@ msgstr "" "ショ\n" "ンを使って設定作業を再試行しなければなりません:\n" -#: src/enquiry.c:81 +#: src/enquiry.c:84 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -2104,7 +2080,7 @@ msgstr "" "いません。再度行えばインストールが完了する場合があります:\n" "これらのパッケージは dselect か dpkg --remove を使用して削除できます:\n" -#: src/enquiry.c:86 +#: src/enquiry.c:89 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" @@ -2114,7 +2090,7 @@ msgstr "" "ています。この処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるい\n" "は dpkg --triggers-only) の利用で要求できます。\n" -#: src/enquiry.c:91 +#: src/enquiry.c:94 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" @@ -2124,28 +2100,28 @@ msgstr "" "トリガ処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるいは dpkg\n" "--triggers-only) の利用で要求できます。\n" -#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:173 src/enquiry.c:249 src/enquiry.c:312 -#: src/enquiry.c:386 src/select.c:95 src/select.c:152 src/trigcmd.c:200 -#: src/update.c:46 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:204 +#: src/enquiry.c:120 src/enquiry.c:179 src/enquiry.c:255 src/enquiry.c:318 +#: src/enquiry.c:392 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:202 +#: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:205 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s は引数をとりません" -#: src/enquiry.c:155 +#: src/enquiry.c:161 msgid "<unknown>" msgstr "<不明>" -#: src/enquiry.c:212 +#: src/enquiry.c:218 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %2$s 中の %1$d: " -#: src/enquiry.c:227 +#: src/enquiry.c:233 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d パッケージは、(以下のセクションから):" -#: src/enquiry.c:262 +#: src/enquiry.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" @@ -2154,30 +2130,30 @@ msgstr "" "エポック (epoch) をサポートしている dpkg がまだ設定されていません。\n" "`dpkg --configure dpkg' を行った後にもう一度実行してください。\n" -#: src/enquiry.c:267 +#: src/enquiry.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "dpkg がインストール済みとして登録されていないため、エポック (epoch) をサポー" "トしているか確認できません!\n" -#: src/enquiry.c:275 +#: src/enquiry.c:281 msgid "Pre-Depends field" msgstr "" -#: src/enquiry.c:280 +#: src/enquiry.c:286 msgid "epoch" msgstr "" -#: src/enquiry.c:285 +#: src/enquiry.c:291 msgid "long filenames" msgstr "" -#: src/enquiry.c:290 +#: src/enquiry.c:296 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "" -#: src/enquiry.c:365 +#: src/enquiry.c:371 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -2186,29 +2162,29 @@ msgstr "" "dpkg: 先行依存を解決する方法がわかりません:\n" " %s\n" -#: src/enquiry.c:366 +#: src/enquiry.c:372 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "(%2$.250s が要求する) %1$.250s の先行依存 (pre-dependencies) を解決できません" -#: src/enquiry.c:396 +#: src/enquiry.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." msgstr "警告: 時代遅れのオプション `--%s'\n" -#: src/enquiry.c:437 +#: src/enquiry.c:443 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "" "--compare-versions は 3 つの引数 (<バージョン> <関係> <バージョン>) をとりま" "す" -#: src/enquiry.c:442 +#: src/enquiry.c:448 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions の不正な比較" -#: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454 +#: src/enquiry.c:453 src/enquiry.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "dpkg: バージョン '%s' は不正な構文です: %s\n" @@ -2242,12 +2218,12 @@ msgstr "以下のパッケージの処理中にエラーが発生しました:\n msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "大量のエラーが発生したため、処理が停止しました。\n" -#: src/errors.c:99 +#: src/errors.c:102 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" msgstr "パッケージ %s は保持されていますが、要求どおり処理します\n" -#: src/errors.c:103 +#: src/errors.c:106 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" @@ -2255,19 +2231,19 @@ msgstr "" "パッケージ %s は保持されているため、手をつけません。上書きするには --force-" "hold を使ってください。\n" -#: src/errors.c:112 +#: src/errors.c:115 #, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "" "dpkg - 警告、--force が有効なので、問題を無視します:\n" " " -#: src/filesdb.c:139 +#: src/filesdb.c:205 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません" -#: src/filesdb.c:143 +#: src/filesdb.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " @@ -2276,69 +2252,69 @@ msgstr "" "dpkg: 重大な警告: パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルがありません。こ" "のパッケージには、現在インストールされているファイルがないものとします。\n" -#: src/filesdb.c:154 +#: src/filesdb.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません" -#: src/filesdb.c:161 +#: src/filesdb.c:227 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧" -#: src/filesdb.c:167 +#: src/filesdb.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます" -#: src/filesdb.c:175 +#: src/filesdb.c:241 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます" -#: src/filesdb.c:187 +#: src/filesdb.c:249 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルのクローズ中にエラーが発生しました" -#: src/filesdb.c:223 +#: src/filesdb.c:266 msgid "(Reading database ... " msgstr "(データベースを読み込んでいます ... " -#: src/filesdb.c:238 +#: src/filesdb.c:281 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n" -#: src/filesdb.c:269 +#: src/filesdb.c:312 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルを作成できません" -#: src/filesdb.c:279 +#: src/filesdb.c:322 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルへの書き込みに失敗しました" -#: src/filesdb.c:281 +#: src/filesdb.c:324 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのフラッシュに失敗しました" -#: src/filesdb.c:283 +#: src/filesdb.c:326 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルの同期に失敗しました" -#: src/filesdb.c:286 +#: src/filesdb.c:329 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのクローズに失敗しました" -#: src/filesdb.c:288 +#: src/filesdb.c:331 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのインストールに失敗しました" @@ -2375,16 +2351,17 @@ msgstr "トリガ済み" msgid "installed" msgstr "導入済み" -#: src/help.c:100 -msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" +#: src/help.c:104 +#, fuzzy +msgid "error: PATH is not set." msgstr "dpkg - エラー: PATH が設定されていません。\n" -#: src/help.c:115 -#, c-format -msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" +#: src/help.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' not found on PATH." msgstr "dpkg: `%s' が PATH 上に見つかりません。\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:138 #, c-format msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" @@ -2394,89 +2371,77 @@ msgstr "" "(注): root の PATH は通常、/usr/local/sbin、/usr/sbin、/sbin を含んでいるはず" "です。" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:183 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "`%.255s' への chroot に失敗しました" -#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440 -#: dpkg-deb/build.c:461 +#: src/help.c:185 dpkg-deb/build.c:417 dpkg-deb/build.c:487 +#: dpkg-deb/build.c:508 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "`%.255s' ディレクトリへの移動に失敗しました" -#: src/help.c:246 +#: src/help.c:271 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "`%.250s' の実行許可を設定できません" -#: src/help.c:272 +#: src/help.c:297 #, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "メンテナスクリプトで setenv できません" -#: src/help.c:296 +#: src/help.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "installed %s script" msgstr "古い %s スクリプト" -#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417 +#: src/help.c:329 src/help.c:390 src/help.c:442 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "%s `%.250s' のステータスを得られません" -#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421 +#: src/help.c:332 src/help.c:393 src/help.c:424 src/help.c:446 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s を実行できません" -#: src/help.c:357 src/help.c:411 +#: src/help.c:382 src/help.c:436 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "新 %s スクリプト" -#: src/help.c:388 +#: src/help.c:413 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "古い %s スクリプト" -#: src/help.c:395 +#: src/help.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "%s `%.250s' のステータスを得られません" -#: src/help.c:404 +#: src/help.c:429 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - 代わりに新規パッケージからスクリプトを実行してみます ...\n" -#: src/help.c:415 +#: src/help.c:440 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "このパッケージの新バージョンにはスクリプトがありません。終了します" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:447 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... OK のようです。\n" -#: src/help.c:513 -msgid "unlink" -msgstr "アンリンク" - -#: src/help.c:527 -msgid "chmod" -msgstr "モード変更" - -#: src/help.c:543 src/processarc.c:762 -msgid "delete" -msgstr "削除" - -#: src/help.c:554 +#: src/help.c:592 #, fuzzy, c-format -msgid "failed to %s '%.255s'" -msgstr "`%2$%.255s' への %1$s に失敗しました" +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "`%.255s' を作成できません" -#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60 +#: src/help.c:597 dpkg-deb/info.c:60 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "クリーンアップ用の rm の実行に失敗しました" @@ -2485,8 +2450,8 @@ msgstr "クリーンアップ用の rm の実行に失敗しました" msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム バージョン %s。\n" -#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59 -#: dpkg-split/main.c:52 +#: src/main.c:59 src/query.c:562 src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 +#: dpkg-split/main.c:50 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" @@ -2497,7 +2462,8 @@ msgstr "" "バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n" "無保証です。詳細は %s --licence を参照してください。\n" -#: src/main.c:73 src/query.c:572 dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:63 +#: src/main.c:75 src/query.c:575 src/statcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:71 +#: dpkg-split/main.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" @@ -2506,7 +2472,7 @@ msgstr "" "使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" "\n" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:79 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2568,7 +2534,7 @@ msgstr "" " -Dh|--debug=help デバッグオプションのヘルプ\n" "\n" -#: src/main.c:105 src/query.c:588 src/trigcmd.c:102 dpkg-deb/main.c:87 +#: src/main.c:107 src/query.c:591 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88 #: dpkg-split/main.c:77 #, c-format msgid "" @@ -2582,7 +2548,7 @@ msgstr "" " --license | --licence ライセンス条項を表示\n" "\n" -#: src/main.c:111 +#: src/main.c:113 #, c-format msgid "" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -2593,7 +2559,7 @@ msgstr "" " -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile を使用すること (%s --" "help を参照)\n" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:118 #, c-format msgid "" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" @@ -2603,7 +2569,7 @@ msgstr "" "内部使用法: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:123 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2664,7 +2630,7 @@ msgstr "" " --abort-after <n> <n> 回エラーが発生したら中断\n" "\n" -#: src/main.c:145 +#: src/main.c:147 #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" @@ -2682,14 +2648,14 @@ msgstr "" " < << <= = >= >> > (コントロールファイルの構文の互換性のみ)\n" "\n" -#: src/main.c:152 +#: src/main.c:154 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "ユーザ向けパッケージ管理ツールである `dselect' または `aptitude' を使いましょ" "う。\n" -#: src/main.c:160 +#: src/main.c:164 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -2714,17 +2680,18 @@ msgstr "" "[*] のある物は大量の情報が出力されます。パイプを使い `less' や `more' で見て" "ください!" -#: src/main.c:216 src/query.c:630 dpkg-deb/main.c:185 dpkg-split/main.c:166 +#: src/main.c:220 src/query.c:627 src/statcmd.c:114 dpkg-deb/main.c:188 +#: dpkg-split/main.c:168 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "アクション -%c (--%s) と -%c (--%s) が競合します" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "警告: 時代遅れのオプション `--%s'\n" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:234 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -2768,33 +2735,33 @@ msgstr "" "デバッグオプションはビットごとの OR 演算で混合されます。\n" "その意味や値は変更されることに注意してください。\n" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:258 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug は 8 進数の引数が 1 つ必要です。" -#: src/main.c:278 +#: src/main.c:281 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" "--ignore-depends の引数 (コンマで区切られたリスト) `%.250s' に空のパッケージ" "名" -#: src/main.c:284 +#: src/main.c:287 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends は正当なパッケージ名を必要とします。`%.250s' は不正です; %s" -#: src/main.c:300 src/main.c:312 src/main.c:612 dpkg-split/main.c:123 +#: src/main.c:304 src/main.c:316 src/main.c:614 dpkg-split/main.c:125 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'" -#: src/main.c:314 +#: src/main.c:318 msgid "<package status and progress file descriptor>" msgstr "<パッケージ状態と進捗ファイルデスクリプタ>" -#: src/main.c:385 +#: src/main.c:389 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -2869,55 +2836,55 @@ msgstr "" "警告: [!] のあるオプションを使用すると、インストール時に深刻なダメージを\n" "受ける場合がある。[*] の付いたオプションはデフォルトで有効。\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:435 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "警告: 時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:592 #, c-format msgid "failed to exec %s" msgstr "%s の実行に失敗しました" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:608 msgid "--command-fd takes one argument, not zero" msgstr "--command-fd は 1 つの引数 (なしではありません) をとります" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:610 msgid "--command-fd only takes one argument" msgstr "--command-fd は引数を 1 つだけ引数をとります" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:616 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "`%i' をストリームとしてオープンできませんでした" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:641 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "%d 行目の行末までに予期しない eof があります" -#: src/main.c:683 src/main.c:705 src/query.c:675 dpkg-deb/main.c:216 -#: dpkg-split/main.c:185 +#: src/main.c:685 src/main.c:707 src/query.c:672 src/statcmd.c:426 +#: dpkg-deb/main.c:219 dpkg-split/main.c:187 msgid "need an action option" msgstr "アクションを指定するオプションが必要です" -#: src/packages.c:108 +#: src/packages.c:106 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending はオプション以外の引数をとりません" -#: src/packages.c:146 src/query.c:294 src/query.c:532 +#: src/packages.c:144 src/query.c:293 src/query.c:531 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s は引数に少なくとも 1 つのパッケージ名が必要です" -#: src/packages.c:153 +#: src/packages.c:151 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" @@ -2925,12 +2892,12 @@ msgstr "" "パッケージ名として指定するのは、その中に含まれているファイルの名前ではなく、" "パッケージ名そのものでなければなりません" -#: src/packages.c:195 +#: src/packages.c:193 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "パッケージ %s が複数回列挙されました。一度だけ処理します。\n" -#: src/packages.c:199 +#: src/packages.c:197 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" @@ -2939,7 +2906,7 @@ msgstr "" "現在の実行中にパッケージ %s のコピーが複数展開されました!\n" "1 回だけ設定を行います。\n" -#: src/packages.c:246 +#: src/packages.c:244 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" @@ -2948,122 +2915,118 @@ msgstr "" "パッケージ %.250s はトリガ処理の準備ができていません\n" " (保留トリガを除いた現在のステータス `%.250s')" -#: src/packages.c:342 +#: src/packages.c:340 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、削除されようとしています。\n" -#: src/packages.c:345 +#: src/packages.c:343 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " パッケージ %s は削除されようとしています。\n" -#: src/packages.c:362 +#: src/packages.c:360 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" -#: src/packages.c:383 +#: src/packages.c:381 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n" -#: src/packages.c:387 +#: src/packages.c:385 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " パッケージ %s はトリガ処理を待っています。\n" -#: src/packages.c:418 +#: src/packages.c:416 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" msgstr "dpkg: (`%2$s' により要求される) `%1$s' も設定しています\n" -#: src/packages.c:424 +#: src/packages.c:422 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、まだ設定されていません。\n" -#: src/packages.c:427 +#: src/packages.c:425 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " パッケージ %s はまだ設定されていません。\n" -#: src/packages.c:438 +#: src/packages.c:436 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr "" " パッケージ %s は %s を提供しますが、まだインストールされていません。\n" -#: src/packages.c:441 +#: src/packages.c:439 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " パッケージ %s はまだインストールされていません。\n" -#: src/packages.c:478 +#: src/packages.c:476 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr "%s (%s) は %s を壊し、%s です。\n" -#: src/packages.c:486 +#: src/packages.c:484 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr "%s (%s) は %s を提供します。\n" -#: src/packages.c:491 +#: src/packages.c:489 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr "設定される %s のバージョン は %s です。\n" -#: src/packages.c:590 +#: src/packages.c:588 msgid " depends on " msgstr " は以下に依存 (depends) します: " -#: src/packages.c:596 +#: src/packages.c:594 msgid "; however:\n" msgstr " ...しかし:\n" -#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:93 +#: src/pkg-show.c:39 src/query.c:92 msgid "(no description available)" msgstr "(説明 (description) がありません)" -#: src/processarc.c:108 +#: src/processarc.c:125 msgid "cannot access archive" msgstr "アーカイブにアクセスできません" -#: src/processarc.c:118 +#: src/processarc.c:135 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "`%.250s' が存在しないためエラーが発生しました" -#: src/processarc.c:123 +#: src/processarc.c:140 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" "マルチパートの一部であるかチェックするために dpkg-split を実行しましたが、失" "敗しました" -#: src/processarc.c:126 -msgid "wait for dpkg-split failed" -msgstr "dpkg-split の終了まで待てませんでした (wait 失敗)" - -#: src/processarc.c:132 +#: src/processarc.c:148 msgid "reassembled package file" msgstr "解釈できないパッケージファイル" -#: src/processarc.c:147 +#: src/processarc.c:163 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "%s を認証しています ...\n" -#: src/processarc.c:152 +#: src/processarc.c:168 msgid "failed to execl debsig-verify" msgstr "debsig-verify の実行に失敗しました" -#: src/processarc.c:158 +#: src/processarc.c:175 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" msgstr "パッケージ %s の検証に失敗しました!" -#: src/processarc.c:160 +#: src/processarc.c:177 #, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" @@ -3072,30 +3035,30 @@ msgstr "" "パッケージ %s の検証に失敗しましたが、\n" "要求どおりインストールを行います。\n" -#: src/processarc.c:163 +#: src/processarc.c:180 #, c-format msgid "passed\n" msgstr "合格\n" -#: src/processarc.c:172 +#: src/processarc.c:189 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "コントロールファイル用のユニークなファイル名を取得できません" -#: src/processarc.c:195 +#: src/processarc.c:212 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "コントロール情報を取得するための dpkg-deb の実行に失敗しました" -#: src/processarc.c:213 +#: src/processarc.c:230 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "%s についての情報を %s から登録します。\n" -#: src/processarc.c:222 +#: src/processarc.c:239 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "パッケージアーキテクチャ (%s) がシステム (%s) と一致しません" -#: src/processarc.c:277 +#: src/processarc.c:294 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -3104,105 +3067,105 @@ msgstr "" "dpkg: %s が %s を含むことを考慮すると、先行依存の問題があります:\n" "%s" -#: src/processarc.c:280 +#: src/processarc.c:297 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "先行依存問題 - %.250s をインストールしません" -#: src/processarc.c:281 +#: src/processarc.c:298 #, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "dpkg: 警告 - 先行依存の問題を無視しています!\n" -#: src/processarc.c:296 +#: src/processarc.c:313 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "%s %s を (%s で) 置換するための準備をしています ...\n" -#: src/processarc.c:302 +#: src/processarc.c:319 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "(%2$s から) %1$s を展開しています...\n" -#: src/processarc.c:331 +#: src/processarc.c:348 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "(`%.250s' で始まる) 設定ファイル名が長すぎます (> %d 文字) " -#: src/processarc.c:384 +#: src/processarc.c:401 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "%.250s で読み取り時にエラーが発生しました" -#: src/processarc.c:386 +#: src/processarc.c:403 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "%.250s のクローズ時にエラーが発生しました" -#: src/processarc.c:388 +#: src/processarc.c:405 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "%.250s のオープン時にエラーが発生しました" -#: src/processarc.c:424 +#: src/processarc.c:441 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgstr "" "%2$s を削除できるようにするために %1$s の設定削除 (deconfigure) を行いま" "す ...\n" -#: src/processarc.c:427 +#: src/processarc.c:444 #, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" msgstr "%s を設定削除しています ...\n" -#: src/processarc.c:502 +#: src/processarc.c:519 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "%.250s を展開し、置換しています...\n" -#: src/processarc.c:583 +#: src/processarc.c:600 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" msgstr "ファイルシステムアーカイブを取得するための dpkg-deb の実行ができません" -#: src/processarc.c:597 +#: src/processarc.c:614 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "dpkg-deb tar 出力の読み取り時にエラーが発生しました" -#: src/processarc.c:599 +#: src/processarc.c:616 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" "壊れているファイルシステム上の tar ファイル - パッケージアーカイブが壊れてい" "ます" -#: src/processarc.c:602 +#: src/processarc.c:619 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: 末尾の余計なゼロを取り除きます" -#: src/processarc.c:662 +#: src/processarc.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' の状態を取得できないので、削除しません: %s" -#: src/processarc.c:668 +#: src/processarc.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "dpkg: 警告 - 古いディレクトリ `%.250s' を削除できません: %s\n" -#: src/processarc.c:671 +#: src/processarc.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "dpkg: 警告 - 古い設定ファイル `%.250s' が空のディレクトリでした (今削除されま" "した)\n" -#: src/processarc.c:713 +#: src/processarc.c:730 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません" -#: src/processarc.c:724 +#: src/processarc.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -3211,49 +3174,49 @@ msgstr "" "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' がいくつかの新しいファイルと同一です! (`" "%.250s' と `%.250s' の両方)\n" -#: src/processarc.c:766 +#: src/processarc.c:780 #, fuzzy, c-format -msgid "unable to %s old file '%.250s': %s" +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%%2$.250s' を%1$sできません: %%3$s\n" -#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288 +#: src/processarc.c:815 src/processarc.c:1063 src/query.c:478 src/remove.c:271 msgid "cannot read info directory" msgstr "情報ディレクトリを読み取れません" -#: src/processarc.c:814 +#: src/processarc.c:828 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "旧バージョンのパッケージに含まれる `%.250s' で始まる情報ファイル名はあまりに" "も長すぎます" -#: src/processarc.c:826 +#: src/processarc.c:840 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "古い情報ファイル `%.250s' を削除できません" -#: src/processarc.c:829 +#: src/processarc.c:843 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "(おそらく) 新しい情報ファイル `%.250s' をインストールできません" -#: src/processarc.c:836 +#: src/processarc.c:850 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません" -#: src/processarc.c:845 +#: src/processarc.c:859 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" "パッケージに含まれる (`%.50s' で始まる) コントロール情報ファイル名はあまりに" "も長すぎます" -#: src/processarc.c:850 +#: src/processarc.c:864 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "パッケージコントロール情報にディレクトリ `%.250s' が含まれています" -#: src/processarc.c:852 +#: src/processarc.c:866 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" @@ -3264,27 +3227,27 @@ msgstr "" # #, c-format # msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" # msgstr "`%.250s' のパッケージコントロール情報 rmdir がディレクトリではないと言っています" -#: src/processarc.c:858 +#: src/processarc.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "dpkg: 警告 - パッケージ %s が一覧を情報ファイルとして含んでいました" -#: src/processarc.c:864 +#: src/processarc.c:878 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません" -#: src/processarc.c:1027 +#: src/processarc.c:1041 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(%s は完全に置換されているため、消えていることに注意。)\n" -#: src/processarc.c:1064 +#: src/processarc.c:1079 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' が見つからないため削除できません" -#: src/query.c:115 +#: src/query.c:114 #, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" @@ -3298,89 +3261,89 @@ msgstr "" "|/ エラー?=(空欄)無/(H)維持/(R)要再インストール/X=両方(状態,エラーの大文字=異" "常)\n" -#: src/query.c:119 +#: src/query.c:118 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/query.c:119 +#: src/query.c:118 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: src/query.c:119 +#: src/query.c:118 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76 +#: src/query.c:177 src/query.c:426 src/select.c:73 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "%s に一致するパッケージが見つかりません。\n" -#: src/query.c:202 +#: src/query.c:201 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "%s による退避 (divert) 元: %s\n" -#: src/query.c:204 +#: src/query.c:203 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "%s による退避 (divert) 先: %s\n" -#: src/query.c:207 +#: src/query.c:206 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "ローカルな退避 (divert) 元: %s\n" -#: src/query.c:208 +#: src/query.c:207 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "ローカルな退避 (divert) 先: %s\n" -#: src/query.c:234 +#: src/query.c:233 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search は引数に少なくとも 1 つのファイル名パターンが必要です" -#: src/query.c:275 +#: src/query.c:274 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: %s が見つかりません。\n" -#: src/query.c:313 +#: src/query.c:312 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" "パッケージ `%s' はまだインストールされておらず情報の利用は不可能です。\n" -#: src/query.c:322 +#: src/query.c:321 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" -#: src/query.c:332 src/query.c:546 +#: src/query.c:331 src/query.c:547 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "パッケージ `%s' はまだインストールされていません。\n" -#: src/query.c:341 +#: src/query.c:340 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "パッケージ `%s' はファイルを含んでいません (!)\n" -#: src/query.c:348 +#: src/query.c:347 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "ローカルに退避 (divert) された: %s\n" -#: src/query.c:351 +#: src/query.c:350 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "ほかのパッケージの同名ファイルは次の名前に退避した: %s\n" -#: src/query.c:354 +#: src/query.c:353 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "%s により退避 (divert) された: %s\n" -#: src/query.c:376 +#: src/query.c:375 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -3389,17 +3352,17 @@ msgstr "" "その内容一覧を表示するには dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) を使いま" "す。\n" -#: src/query.c:539 +#: src/query.c:540 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "" -#: src/query.c:559 +#: src/query.c:560 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラムクエリツール\n" -#: src/query.c:576 +#: src/query.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -3422,7 +3385,7 @@ msgstr "" " -W|--show <パターン> ... パッケージの情報の表示\n" " -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検索\n" -#: src/query.c:594 +#: src/query.c:597 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3435,7 +3398,7 @@ msgstr "" " --f|showformat=<フォーマット> --show に別のフォーマットを使用\n" "\n" -#: src/query.c:600 dpkg-deb/main.c:111 +#: src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:112 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" @@ -3456,7 +3419,7 @@ msgstr "" " を挿入することで、含められます。width が負 (左寄せ) ではない場合\n" " を除き、フィールドは右詰めされます。\n" -#: src/query.c:612 +#: src/query.c:617 src/statcmd.c:52 #, fuzzy msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" @@ -3465,13 +3428,13 @@ msgstr "" "パッケージのクエリについてのヘルプには、--help を使います。\n" "著作権ライセンスおよび免責 (GNU GPL) については、--license を使います。\n" -#: src/remove.c:83 +#: src/remove.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." msgstr "" "dpkg - 警告: インストールされていない %.250s を削除する要求を無視します。\n" -#: src/remove.c:90 +#: src/remove.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" @@ -3481,11 +3444,11 @@ msgstr "" "み\n" "があります。設定ファイルも削除するには --purge を使用してください。\n" -#: src/remove.c:99 +#: src/remove.c:97 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "これは不可欠 (essential) パッケージです - 削除すべきではありません。" -#: src/remove.c:124 +#: src/remove.c:122 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" @@ -3494,11 +3457,11 @@ msgstr "" "dpkg: 依存関係の問題により、%s の削除ができません:\n" "%s" -#: src/remove.c:126 +#: src/remove.c:124 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "依存関係の問題 - 削除しません" -#: src/remove.c:130 +#: src/remove.c:128 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" @@ -3507,7 +3470,7 @@ msgstr "" "dpkg: %s: 依存関係に問題があります。しかし要求に従い削除しています:\n" "%s" -#: src/remove.c:138 +#: src/remove.c:136 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." @@ -3515,17 +3478,17 @@ msgstr "" "パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。\n" "削除を行う前にこのパッケージを再インストールすべきです。" -#: src/remove.c:145 +#: src/remove.c:143 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgstr "%s の削除または完全削除 ...\n" -#: src/remove.c:153 +#: src/remove.c:151 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" msgstr "%s を削除しています ...\n" -#: src/remove.c:254 src/remove.c:373 +#: src/remove.c:252 src/remove.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " @@ -3534,177 +3497,320 @@ msgstr "" "dpkg - 警告: %.250s の削除中、ディレクトリ `%.250s' を削除できません: %s - " "ディレクトリはマウントポイントではありませんか?\n" -#: src/remove.c:260 src/remove.c:379 +#: src/remove.c:258 src/remove.c:362 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "`%.250s' を削除できません" -#: src/remove.c:278 -#, c-format -msgid "cannot remove file `%.250s'" -msgstr "ファイル `%.250s' を削除できません" +#: src/remove.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "`%.255s' を作成できません" -#: src/remove.c:311 +#: src/remove.c:294 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' を削除できません" -#: src/remove.c:368 +#: src/remove.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" "dpkg - 警告: %.250s の削除中、ディレクトリ `%.250s' が空でないため削除できま" "せんでした。\n" -#: src/remove.c:402 +#: src/remove.c:385 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgstr "%s の設定ファイルを削除しています ...\n" -#: src/remove.c:453 +#: src/remove.c:435 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "古い設定ファイル `%.250s' (= `%.250s') を削除できません" -#: src/remove.c:468 +#: src/remove.c:450 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "(`%2$.250s' から) 設定ファイルディレクトリ `%1$.250s' を読めません" -#: src/remove.c:503 +#: src/remove.c:485 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "(`%2$.250s' の) 古いバックアップファイル `%1$.250s' を削除できません" -#: src/remove.c:539 +#: src/remove.c:521 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" msgstr "`%.250s' の存在を確認できません" -#: src/remove.c:575 +#: src/remove.c:557 msgid "cannot remove old files list" msgstr "古いファイルリストを削除できません" -#: src/remove.c:581 +#: src/remove.c:563 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "古い postrm スクリプトを削除できません" -#: src/select.c:112 +#: src/select.c:109 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない eof があります" -#: src/select.c:113 +#: src/select.c:110 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない eof があります" -#: src/select.c:117 +#: src/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります" -#: src/select.c:118 +#: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない改行があります" -#: src/select.c:127 +#: src/select.c:124 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "%d 行目のパッケージと選択の後に予期しないデータがあります" -#: src/select.c:132 +#: src/select.c:129 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "%d 行目のパッケージ名は不正です: %.250s" -#: src/select.c:134 +#: src/select.c:131 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "%d 行目の要求状態は不明です: %.250s" -#: src/select.c:140 +#: src/select.c:137 msgid "read error on standard input" msgstr "標準入力からの読み取り時にエラーが発生しました" +#: src/statcmd.c:58 scripts/dpkg-divert.pl:32 +#, c-format, perl-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s バージョン %s。\n" + +#: src/statcmd.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." + +#: src/statcmd.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書\n" +"バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n" +"無保証です。\n" + +#: src/statcmd.c:68 +msgid "<standard output" +msgstr "" + +#: src/statcmd.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" +" add a new entry into the database.\n" +" --remove <file> remove file from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statcmd.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --update immediately update file permissions.\n" +" --force force an action even if a sanity check fails.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" --add <所有者> <グループ> <モード> <ファイル>\n" +" データベースに新しいエントリを追加する\n" +" --remove <ファイル> データベースからファイルを削除する\n" +" --list [<グロブパターン>] データベースにある現在の overrides を一覧する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" --admindir <ディレクトリ> startoverride ファイルのディレクトリを設定\n" +" --update 今すぐファイルパーミッションを更新する\n" +" --force 正常状態チェックが失敗しても強制的に行う\n" +" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n" +" --help このヘルプを表示\n" +" --version バージョン番号を表示\n" + +#: src/statcmd.c:127 +msgid "stripping trailing /" +msgstr "末尾の / を取り除いています" + +#: src/statcmd.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "警告: --update が指定されましたが、%s は存在しません" + +#: src/statcmd.c:177 +#, c-format +msgid "failed to chown %s: %s" +msgstr "chown %s に失敗しました: %s" + +#: src/statcmd.c:180 +#, c-format +msgid "failed to chmod %s: %s" +msgstr "chmod %s に失敗しました: %s" + +#: src/statcmd.c:234 +#, fuzzy +msgid "cannot open new statoverride file" +msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません: %s" + +#: src/statcmd.c:245 +#, fuzzy +msgid "error removing statoverride-old" +msgstr "statoverride-old の削除中にエラーが発生しました: %s" + +#: src/statcmd.c:247 +#, fuzzy +msgid "error creating new statoverride-old" +msgstr "新しい statoverride-old の作成中にエラーが発生しました: %s" + +#: src/statcmd.c:249 +#, fuzzy +msgid "error installing new statoverride" +msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s" + +#: src/statcmd.c:267 +msgid "--add needs four arguments" +msgstr "--add は 4 つの引数が必要です" + +#: src/statcmd.c:270 scripts/dpkg-divert.pl:163 +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "ファイルは改行を含んでいてはなりません" + +#: src/statcmd.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " +"ignored." +msgstr "しかし、--force が指定されているので無視します。" + +#: src/statcmd.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "An override for '%s' already exists, aborting." +msgstr "\"%s\" の override がすでに存在します。" + +#: src/statcmd.c:304 scripts/dpkg-divert.pl:160 scripts/dpkg-divert.pl:188 +#: scripts/dpkg-divert.pl:231 scripts/dpkg-divert.pl:241 +#, c-format, perl-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です" + +#: src/statcmd.c:309 +msgid "No override present." +msgstr "override が提供されていません。" + +#: src/statcmd.c:317 +#, fuzzy +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "警告: --update は --remove には無意味です" + #: src/statdb.c:57 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s" -#: src/statdb.c:61 +#: src/statdb.c:62 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" msgstr "" -#: src/statdb.c:78 +#: src/statdb.c:81 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s" -#: src/statdb.c:82 +#: src/statdb.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました" -#: src/statdb.c:98 +#: src/statdb.c:102 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました" -#: src/statdb.c:124 +#: src/statdb.c:128 msgid "failed to open statoverride file" msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました" -#: src/statdb.c:131 +#: src/statdb.c:135 msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "statoverride ファイルの状態を得られませんでした (fstat に失敗)" -#: src/statdb.c:134 +#: src/statdb.c:138 msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "前回の statoverride ファイルの状態を得られませんでした (fstatに失敗)" -#: src/statdb.c:159 +#: src/statdb.c:163 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "statoverride ファイル `%.250s'" -#: src/statdb.c:166 +#: src/statdb.c:170 #, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "statoverride ファイルが空行を含んでいます" -#: src/statdb.c:170 +#: src/statdb.c:174 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "statoverride ファイルが空行を含んでいます" -#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 +#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203 #, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました" -#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207 +#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211 #, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない eof があります" -#: src/statdb.c:211 +#: src/statdb.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" msgstr "statoverride ファイル `%.250s'" -#: src/trigcmd.c:73 +#: src/trigcmd.c:46 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "" "このユーティリティについてのヘルプは dpkg-trigger --help で参照してください。" -#: src/trigcmd.c:78 +#: src/trigcmd.c:51 #, c-format msgid "Debian %s package trigger utility.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージトリガユーティリティ。\n" -#: src/trigcmd.c:92 +#: src/trigcmd.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" @@ -3715,7 +3821,7 @@ msgstr "" " %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:97 +#: src/trigcmd.c:72 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -3728,7 +3834,7 @@ msgstr "" "どうかを調べる。\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:108 +#: src/trigcmd.c:83 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3750,22 +3856,22 @@ msgstr "" " --no-act テスト用途。実際には何も変更しない。\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:166 +#: src/trigcmd.c:153 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" msgstr "%s: トリガのデータディレクトリがまだ作成されていません\n" -#: src/trigcmd.c:170 +#: src/trigcmd.c:157 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: トリガ記録がまだ存在しません\n" -#: src/trigcmd.c:206 +#: src/trigcmd.c:208 #, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "dpkg-trigger は引数をひとつ (トリガ名) だけとります" -#: src/trigcmd.c:211 +#: src/trigcmd.c:213 msgid "" "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package " "option)" @@ -3773,17 +3879,17 @@ msgstr "" "dpkg-trigger はメンテナスクリプトから (または --by-package オプションを付け" "て) 呼ばれなければなりません" -#: src/trigcmd.c:216 +#: src/trigcmd.c:218 #, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: 無効な待ち受けパッケージ名 `%.250s': %.250s" -#: src/trigcmd.c:221 +#: src/trigcmd.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: 無効なトリガ名 `%.250s': %.250s" -#: src/trigproc.c:235 +#: src/trigproc.c:234 #, c-format msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" @@ -3792,7 +3898,7 @@ msgstr "" "%s: トリガ処理中に循環が発見されました:\n" " トリガをしたパッケージのチェインにおそらく原因があります:\n" -#: src/trigproc.c:243 +#: src/trigproc.c:242 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3801,148 +3907,147 @@ msgstr "" "\n" " パッケージの保留トリガがおそらく解決不可能:\n" -#: src/trigproc.c:266 +#: src/trigproc.c:265 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "トリガがループしており、捨てられました" -#: src/trigproc.c:293 +#: src/trigproc.c:292 #, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "%s のトリガを処理しています ...\n" -#: src/update.c:50 +#: src/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" msgstr "--%s は引数に Packages ファイルを 1 つだけ必要とします" -#: src/update.c:59 +#: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "利用可能の更新が多すぎるため dpkg ステータスエリアにアクセスできません" -#: src/update.c:61 +#: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" "大部分の利用可能な更新は dpkg ステータスエリアへの書き込みアクセスを必要とし" "ます" -#: src/update.c:68 +#: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を更新しています。\n" -#: src/update.c:71 +#: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を追加しています。\n" -#: src/update.c:97 +#: src/update.c:95 #, c-format msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" msgstr "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n" -#: src/update.c:104 +#: src/update.c:102 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." msgstr "" -#: dpkg-deb/build.c:101 +#: dpkg-deb/build.c:99 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" msgstr "dpkg-deb - エラー: %s (`%s') が数字を含んでいません\n" -#: dpkg-deb/build.c:145 +#: dpkg-deb/build.c:170 #, c-format msgid "file name '%.50s...' is too long" msgstr "ファイル名 '%.50s...' は長すぎます" -#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123 -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107 -#: scripts/update-alternatives.pl:111 +#: dpkg-deb/build.c:240 scripts/dpkg-divert.pl:138 +#: scripts/update-alternatives.pl:122 scripts/update-alternatives.pl:126 #, c-format, perl-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "--%s は引数として <ディレクトリ> が必要です" -#: dpkg-deb/build.c:218 +#: dpkg-deb/build.c:250 msgid "--build takes at most two arguments" msgstr "--build は多くとも 2 つの引数しかとりません" -#: dpkg-deb/build.c:222 +#: dpkg-deb/build.c:254 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" msgstr "アーカイブ `%.250s' の存在を確認できません" -#: dpkg-deb/build.c:239 +#: dpkg-deb/build.c:271 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "対象がディレクトリです。コントロールファイル検証をスキップできません" -#: dpkg-deb/build.c:240 +#: dpkg-deb/build.c:272 msgid "not checking contents of control area." msgstr "" -#: dpkg-deb/build.c:241 +#: dpkg-deb/build.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n" -#: dpkg-deb/build.c:258 +#: dpkg-deb/build.c:290 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "パッケージ名に小文字アルファベット、英数字、`-+.' 以外の文字があります" -#: dpkg-deb/build.c:260 +#: dpkg-deb/build.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "警告、`%s' がユーザ定義の優先度 `%s' を含んでいます\n" -#: dpkg-deb/build.c:268 +#: dpkg-deb/build.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" msgstr "警告、`%s' がユーザ定義のフィールド `%s' を含んでいます\n" -#: dpkg-deb/build.c:273 +#: dpkg-deb/build.c:305 msgid "(upstream) version" msgstr "" -#: dpkg-deb/build.c:275 +#: dpkg-deb/build.c:307 #, fuzzy msgid "Debian revision" msgstr "Debian %s バージョン %s。\n" -#: dpkg-deb/build.c:276 +#: dpkg-deb/build.c:308 #, c-format msgid "%d errors in control file" msgstr "コントロールファイルに %d 個のエラーがあります" -#: dpkg-deb/build.c:287 +#: dpkg-deb/build.c:319 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n" -#: dpkg-deb/build.c:293 +#: dpkg-deb/build.c:325 #, fuzzy msgid "unable to stat control directory" msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません" -#: dpkg-deb/build.c:295 +#: dpkg-deb/build.c:327 #, fuzzy msgid "control directory is not a directory" msgstr "情報ディレクトリを読み取れません" -#: dpkg-deb/build.c:297 +#: dpkg-deb/build.c:329 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "コントロールディレクトリの許可属性 %03lo は不正です (>=0755 かつ <=0775 でな" "ければなりません)" -#: dpkg-deb/build.c:308 +#: dpkg-deb/build.c:340 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" "メンテナスクリプト `%.50s' がテキストファイルかシンボリックリンクではありませ" "ん。" -#: dpkg-deb/build.c:310 +#: dpkg-deb/build.c:342 #, c-format msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " @@ -3951,124 +4056,129 @@ msgstr "" "メンテナスクリプト `%.50s' の許可属性 %03lo は不正です (>=0555 かつ <=0775 で" "なければなりません)" -#: dpkg-deb/build.c:314 +#: dpkg-deb/build.c:346 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" msgstr "メンテナスクリプト `%.50s' の状態を取得できません" -#: dpkg-deb/build.c:324 +#: dpkg-deb/build.c:359 msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "conffiles の読み取り中に fgets からの空の文字" -#: dpkg-deb/build.c:326 +#: dpkg-deb/build.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgstr "警告、設定ファイル名 `%.50s...' は長すぎるか、最後の改行がありません\n" -#: dpkg-deb/build.c:339 +#: dpkg-deb/build.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "" "警告、設定ファイル `%s' の後ろに空白が付いています\n" "\n" -#: dpkg-deb/build.c:341 +#: dpkg-deb/build.c:376 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgstr "設定ファイル `%.250s' がパッケージ内にありません" -#: dpkg-deb/build.c:343 +#: dpkg-deb/build.c:378 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません" -#: dpkg-deb/build.c:345 +#: dpkg-deb/build.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "警告、設定ファイル `%s' がテキストファイルではありません\n" -#: dpkg-deb/build.c:349 +#: dpkg-deb/build.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "スレーブ名 %s が重複しています" + +#: dpkg-deb/build.c:396 msgid "error reading conffiles file" msgstr "conffiles ファイルの読み取り中にエラーが発生しました" -#: dpkg-deb/build.c:352 +#: dpkg-deb/build.c:399 msgid "error opening conffiles file" msgstr "conffiles ファイルのオープン中にエラーが発生しました" -#: dpkg-deb/build.c:355 +#: dpkg-deb/build.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" msgstr "dpkg-deb: コントロールファイルの %d 個の警告を無視します\n" -#: dpkg-deb/build.c:364 +#: dpkg-deb/build.c:411 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" msgstr "`%.255s' 用のバッファを開放できません" -#: dpkg-deb/build.c:371 +#: dpkg-deb/build.c:418 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました" -#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442 +#: dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:489 msgid "failed to exec tar -cf" msgstr "tar -cf の実行に失敗しました" -#: dpkg-deb/build.c:379 +#: dpkg-deb/build.c:426 msgid "failed to make tmpfile (control)" msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (control)" -#: dpkg-deb/build.c:381 +#: dpkg-deb/build.c:428 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" msgstr "一時ファイル %s の unlink に失敗しました (control)" -#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418 +#: dpkg-deb/build.c:436 dpkg-deb/build.c:465 msgid "control" msgstr "control" -#: dpkg-deb/build.c:394 +#: dpkg-deb/build.c:441 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" msgstr "一時ファイルの fstat に失敗しました (control)" -#: dpkg-deb/build.c:417 +#: dpkg-deb/build.c:464 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" msgstr "一時ファイルの rewind に失敗しました (control)" -#: dpkg-deb/build.c:425 +#: dpkg-deb/build.c:472 msgid "failed to make tmpfile (data)" msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (data)" -#: dpkg-deb/build.c:427 +#: dpkg-deb/build.c:474 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgstr "一時ファイルのアンリンクに失敗しました (data), %s" -#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295 +#: dpkg-deb/build.c:498 dpkg-deb/extract.c:295 msgid "data" msgstr "データ" -#: dpkg-deb/build.c:464 +#: dpkg-deb/build.c:511 msgid "failed to exec find" msgstr "find の実行に失敗しました" -#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482 +#: dpkg-deb/build.c:522 dpkg-deb/build.c:529 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgstr "tar パイプへの書き込みに失敗しました (data)" -#: dpkg-deb/build.c:486 +#: dpkg-deb/build.c:533 msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "" -#: dpkg-deb/build.c:508 +#: dpkg-deb/build.c:555 #, fuzzy msgid "failed to fstat tmpfile (data)" msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (data)" -#: dpkg-deb/build.c:518 +#: dpkg-deb/build.c:565 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgstr "一時ファイルの rewind に失敗しました (data)" -#: dpkg-deb/build.c:519 +#: dpkg-deb/build.c:566 msgid "cat (data)" msgstr "cat (データ)" @@ -4325,79 +4435,84 @@ msgstr "一時ディレクトリ名の作成に失敗しました" msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "rm -rf の実行に失敗しました" -#: dpkg-deb/info.c:112 +#: dpkg-deb/info.c:109 msgid "info_spew" msgstr "情報抽出" -#: dpkg-deb/info.c:115 +#: dpkg-deb/info.c:112 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgstr "" "dpkg-deb: `%.255s' はコントロールコンポーネント `%.255s' を含んでいません\n" -#: dpkg-deb/info.c:119 +#: dpkg-deb/info.c:116 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "(%2$.255s にある) コンポーネント `%1$.255s' のオープン中に予期しない失敗が起" "こりました" -#: dpkg-deb/info.c:125 +#: dpkg-deb/info.c:123 msgid "One requested control component is missing" msgstr "1 つ必要な control コンポーネントがありません" -#: dpkg-deb/info.c:127 +#: dpkg-deb/info.c:125 #, c-format msgid "%d requested control components are missing" msgstr "%d 個必要な control コンポーネントがありません" -#: dpkg-deb/info.c:140 +#: dpkg-deb/info.c:138 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません" -#: dpkg-deb/info.c:145 +#: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' のステータスを得られません" -#: dpkg-deb/info.c:148 +#: dpkg-deb/info.c:146 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' をオープンできません" -#: dpkg-deb/info.c:163 +#: dpkg-deb/info.c:161 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました" -#: dpkg-deb/info.c:166 +#: dpkg-deb/info.c:164 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld バイト、%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" -#: dpkg-deb/info.c:170 +#: dpkg-deb/info.c:168 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " 非プレーンファイル %.255s\n" -#: dpkg-deb/info.c:174 +#: dpkg-deb/info.c:172 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" msgstr "(`%.255s' にある) `control' の読み取りに失敗しました" -#: dpkg-deb/info.c:175 +#: dpkg-deb/info.c:173 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" msgstr "(コントロールアーカイブに `control' ファイルがありません!)\n" -#: dpkg-deb/info.c:199 +#: dpkg-deb/info.c:197 msgid "could not open the `control' component" msgstr "`control' コンポーネントをオープンできません" -#: dpkg-deb/info.c:229 +#: dpkg-deb/info.c:227 msgid "failed during read of `control' component" msgstr "`control' コンポーネントの読み取り中に失敗しました" +#: dpkg-deb/info.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing the '%s' component" +msgstr "find のパイプのクローズ中にエラーが発生しました" + #: dpkg-deb/info.c:240 msgid "Error in format" msgstr "フォーマットエラー" @@ -4406,12 +4521,12 @@ msgstr "フォーマットエラー" msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents は引数を 1 つだけとります" -#: dpkg-deb/main.c:56 +#: dpkg-deb/main.c:55 #, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージアーカイブバックエンドバージョン %s。\n" -#: dpkg-deb/main.c:74 +#: dpkg-deb/main.c:75 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4438,7 +4553,7 @@ msgstr "" " --fsys-tarfile <deb> ファイルシステムを tarfile に出力\n" "\n" -#: dpkg-deb/main.c:93 +#: dpkg-deb/main.c:94 #, c-format msgid "" "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" @@ -4451,7 +4566,7 @@ msgstr "" " <cfield> は `control' ファイル内のフィールド名。\n" "\n" -#: dpkg-deb/main.c:99 +#: dpkg-deb/main.c:100 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4478,7 +4593,7 @@ msgstr "" " 可能な値: bzip, bzip2, lzma, none\n" "\n" -#: dpkg-deb/main.c:120 +#: dpkg-deb/main.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4492,7 +4607,7 @@ msgstr "" "向けな `dselect' または `aptitude' を使用してください。`dpkg-deb --extract'\n" "を使って展開されたパッケージは正しくインストールされません!\n" -#: dpkg-deb/main.c:130 +#: dpkg-deb/main.c:133 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." @@ -4500,7 +4615,7 @@ msgstr "" "*.deb ファイルの操作についてのヘルプは dpkg-deb --help を参照;\n" "パッケージのインストール、削除については dpkg --help を参照。" -#: dpkg-deb/main.c:202 +#: dpkg-deb/main.c:205 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!" @@ -4681,7 +4796,7 @@ msgstr "" " パートファイルサイズ(portion で使用): %lu バイト\n" "\n" -#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108 +#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "--info は引数として 1 つ以上のファイルを要求します" @@ -4691,48 +4806,48 @@ msgstr "--info は引数として 1 つ以上のファイルを要求します" msgid "file `%s' is not an archive part\n" msgstr "ファイル `%s' はアーカイブパートでありません\n" -#: dpkg-split/join.c:45 +#: dpkg-split/join.c:44 #, c-format msgid "Putting package %s together from %d parts: " msgstr "" -#: dpkg-split/join.c:53 +#: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" msgstr "出力ファイル `%.250s' をオープンできません" -#: dpkg-split/join.c:57 +#: dpkg-split/join.c:56 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" msgstr "入力パートファイル `%.250s' を(再)オープンできません" -#: dpkg-split/join.c:73 +#: dpkg-split/join.c:72 #, c-format msgid "done\n" msgstr "完了\n" -#: dpkg-split/join.c:89 +#: dpkg-split/join.c:88 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" msgstr "ファイル `%.250s' と `%.250s' は同じファイルのパートではありません" -#: dpkg-split/join.c:94 +#: dpkg-split/join.c:93 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "" "パート %d には複数のバージョン、少なくとも `%.250s' と `%.250s' が存在します" -#: dpkg-split/join.c:131 +#: dpkg-split/join.c:130 #, c-format msgid "part %d is missing" msgstr "パート %d がありません" -#: dpkg-split/main.c:48 +#: dpkg-split/main.c:46 #, c-format msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージ分割/結合ツール; バージョン %s\n" -#: dpkg-split/main.c:50 +#: dpkg-split/main.c:48 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" @@ -4781,25 +4896,25 @@ msgstr "" "\n" "終了ステータス: 0 = OK; 1 = -a がひとつのパートでない; 2 = 問題発生!\n" -#: dpkg-split/main.c:97 +#: dpkg-split/main.c:99 msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "ヘルプは dpkg-split --help で参照。" -#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111 +#: dpkg-split/main.c:109 dpkg-split/main.c:113 #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "%.250s の読み取り中にエラーが発生しました" -#: dpkg-split/main.c:112 +#: dpkg-split/main.c:114 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" msgstr "%.250s 内で予期しないファイルの終わりです" -#: dpkg-split/main.c:125 +#: dpkg-split/main.c:127 msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "パートサイズが大きすぎるか、または正値でありません" -#: dpkg-split/main.c:129 +#: dpkg-split/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" msgstr "" @@ -4810,102 +4925,102 @@ msgstr "" msgid "unable to read depot directory `%.250s'" msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません" -#: dpkg-split/queue.c:115 +#: dpkg-split/queue.c:116 msgid "--auto requires the use of the --output option" msgstr "--auto は --output オプションの使用を要求します" -#: dpkg-split/queue.c:117 +#: dpkg-split/queue.c:118 msgid "--auto requires exactly one part file argument" msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します" -#: dpkg-split/queue.c:121 +#: dpkg-split/queue.c:122 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました" -#: dpkg-split/queue.c:124 +#: dpkg-split/queue.c:125 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "ファイル `%.250s' はマルチパートアーカイブのパートではありません。\n" -#: dpkg-split/queue.c:152 +#: dpkg-split/queue.c:153 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" msgstr "パートファイル `%.250s' を再オープンできません" -#: dpkg-split/queue.c:156 +#: dpkg-split/queue.c:157 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" msgstr "パートファイル `%.250s' の末尾にゴミがあります" -#: dpkg-split/queue.c:165 +#: dpkg-split/queue.c:166 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" -#: dpkg-split/queue.c:169 +#: dpkg-split/queue.c:170 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" msgstr "格納ファイル `%.250s' の名前を `%.250s' に変更できません" -#: dpkg-split/queue.c:171 +#: dpkg-split/queue.c:172 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "パッケージ %2$s のパート %1$d を記録しました (あと必要なのは " -#: dpkg-split/queue.c:175 +#: dpkg-split/queue.c:176 msgid " and " msgstr " と " -#: dpkg-split/queue.c:188 +#: dpkg-split/queue.c:189 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" msgstr "古い格納ファイル `%.250s' を削除できません" -#: dpkg-split/queue.c:207 +#: dpkg-split/queue.c:208 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "ゴミファイルが格納用ディレクトリにちらかっています:\n" -#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236 +#: dpkg-split/queue.c:213 dpkg-split/queue.c:237 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "`%.250s' のステータスを得られません" -#: dpkg-split/queue.c:215 +#: dpkg-split/queue.c:216 #, c-format msgid " %s (%lu bytes)\n" msgstr " %s (%lu バイト)\n" -#: dpkg-split/queue.c:217 +#: dpkg-split/queue.c:218 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" msgstr " %s (非プレーンファイル)\n" -#: dpkg-split/queue.c:222 +#: dpkg-split/queue.c:223 msgid "Packages not yet reassembled:\n" msgstr "以下のパッケージは再構成されていません:\n" -#: dpkg-split/queue.c:227 +#: dpkg-split/queue.c:228 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " msgstr "" -#: dpkg-split/queue.c:238 +#: dpkg-split/queue.c:239 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "パートファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません" -#: dpkg-split/queue.c:243 +#: dpkg-split/queue.c:244 #, c-format msgid "(total %lu bytes)\n" msgstr "(合計 %lu バイト)\n" -#: dpkg-split/queue.c:267 +#: dpkg-split/queue.c:268 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" msgstr "`%.250s' を廃棄できません" -#: dpkg-split/queue.c:268 +#: dpkg-split/queue.c:269 #, c-format msgid "Deleted %s.\n" msgstr "%s を削除しました。\n" @@ -4936,12 +5051,7 @@ msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではあり msgid "unable to exec mksplit" msgstr "mksplit を実行できません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27 -#, perl-format -msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Debian %s バージョン %s。\n" - -#: scripts/dpkg-divert.pl:19 +#: scripts/dpkg-divert.pl:34 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" @@ -4951,7 +5061,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." -#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32 +#: scripts/dpkg-divert.pl:38 msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" @@ -4962,7 +5072,7 @@ msgstr "" "バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n" "無保証です。\n" -#: scripts/dpkg-divert.pl:31 +#: scripts/dpkg-divert.pl:46 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" @@ -5019,84 +5129,72 @@ msgstr "" "パッケージの preinst/postrm スクリプトは --package と --divert を常に指定すべ" "きです。\n" -#: scripts/dpkg-divert.pl:77 scripts/dpkg-statoverride.pl:60 +#: scripts/dpkg-divert.pl:92 #, perl-format msgid "two commands specified: %s and --%s" msgstr "2 つのコマンドが指定されました: %s と --%s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:115 +#: scripts/dpkg-divert.pl:130 #, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" msgstr "--%s は退避先の引数が必要です" -#: scripts/dpkg-divert.pl:117 +#: scripts/dpkg-divert.pl:132 msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "退避先は改行を含んではなりません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:119 +#: scripts/dpkg-divert.pl:134 #, perl-format msgid "--%s needs a <package> argument" msgstr "--%s は引数として <パッケージ> が必要です" -#: scripts/dpkg-divert.pl:121 +#: scripts/dpkg-divert.pl:136 msgid "package may not contain newlines" msgstr "パッケージは改行を含んではなりません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:126 scripts/dpkg-statoverride.pl:93 -#: scripts/update-alternatives.pl:121 +#: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/update-alternatives.pl:136 #, perl-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "不明なオプション `%s'" -#: scripts/dpkg-divert.pl:132 +#: scripts/dpkg-divert.pl:147 #, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" msgstr "diversions ファイルをオープンできませんでした: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:136 +#: scripts/dpkg-divert.pl:151 msgid "missing altname" msgstr "alternatives 名が見つかりません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:139 +#: scripts/dpkg-divert.pl:154 msgid "missing package" msgstr "パッケージが見つかりません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:145 scripts/dpkg-divert.pl:173 -#: scripts/dpkg-divert.pl:216 scripts/dpkg-divert.pl:226 -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:159 -#, perl-format -msgid "--%s needs a single argument" -msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です" - -#: scripts/dpkg-divert.pl:147 scripts/dpkg-divert.pl:151 +#: scripts/dpkg-divert.pl:162 scripts/dpkg-divert.pl:166 #, perl-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgstr "ファイル名 `%s' は絶対パスではありません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:148 scripts/dpkg-statoverride.pl:133 -msgid "file may not contain newlines" -msgstr "ファイルは改行を含んでいてはなりません" - -#: scripts/dpkg-divert.pl:149 +#: scripts/dpkg-divert.pl:164 msgid "Cannot divert directories" msgstr "ディレクトリは退避できません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:158 +#: scripts/dpkg-divert.pl:173 #, perl-format msgid "Leaving `%s'" msgstr "`%s' を残します" -#: scripts/dpkg-divert.pl:161 +#: scripts/dpkg-divert.pl:176 #, perl-format msgid "`%s' clashes with `%s'" msgstr "`%s' が `%s' と衝突します" -#: scripts/dpkg-divert.pl:167 +#: scripts/dpkg-divert.pl:182 #, perl-format msgid "Adding `%s'" msgstr "`%s' を追加しています" -#: scripts/dpkg-divert.pl:177 +#: scripts/dpkg-divert.pl:192 #, perl-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" @@ -5107,7 +5205,7 @@ msgstr "" " `%s' の削除中に\n" " `%s' を発見しました" -#: scripts/dpkg-divert.pl:179 +#: scripts/dpkg-divert.pl:194 #, perl-format msgid "" "mismatch on package\n" @@ -5118,37 +5216,37 @@ msgstr "" " `%s' の削除中に\n" " `%s' を発見しました" -#: scripts/dpkg-divert.pl:181 +#: scripts/dpkg-divert.pl:196 #, perl-format msgid "Removing `%s'" msgstr "%s を削除しています" -#: scripts/dpkg-divert.pl:195 +#: scripts/dpkg-divert.pl:210 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" msgstr "退避先 `%s' がないので、何も削除されません" -#: scripts/dpkg-divert.pl:241 +#: scripts/dpkg-divert.pl:256 #, perl-format msgid "internal error - bad mode `%s'" msgstr "内部エラー - 不正なモード `%s'" -#: scripts/dpkg-divert.pl:255 +#: scripts/dpkg-divert.pl:270 #, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgstr "古い名前 `%s' の状態を取得できません: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:257 +#: scripts/dpkg-divert.pl:272 #, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" msgstr "新しい名前 `%s' の状態を取得できません: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:274 scripts/dpkg-divert.pl:281 +#: scripts/dpkg-divert.pl:289 scripts/dpkg-divert.pl:296 #, perl-format msgid "error checking `%s': %s" msgstr "`%s' の確認中にエラーが発生しました: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:285 +#: scripts/dpkg-divert.pl:300 #, perl-format msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" @@ -5157,259 +5255,112 @@ msgstr "" "名前変更は `%s' を異なるファイル `%s' で上書きすることを伴います。\n" "これは許可されていません。" -#: scripts/dpkg-divert.pl:300 +#: scripts/dpkg-divert.pl:315 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" msgstr "名前変更: 重複する古いリンク `%s' を削除してください: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:303 +#: scripts/dpkg-divert.pl:318 #, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" msgstr "名前変更: `%s' を `%s' に名前変更します: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:310 +#: scripts/dpkg-divert.pl:325 #, perl-format msgid "create diversions-new: %s" msgstr "diversions-new を作成: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:314 +#: scripts/dpkg-divert.pl:329 #, perl-format msgid "write diversions-new: %s" msgstr "diversions-new を書き込み: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:316 +#: scripts/dpkg-divert.pl:331 #, perl-format msgid "close diversions-new: %s" msgstr "diversions-new をクローズ: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:318 +#: scripts/dpkg-divert.pl:333 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" msgstr "古い diversions-old を削除: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:320 +#: scripts/dpkg-divert.pl:335 #, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" msgstr "新しい diversions-old を作成: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:322 +#: scripts/dpkg-divert.pl:337 #, perl-format msgid "install new diversions: %s" msgstr "新しい退避をインストール: %s" -#: scripts/dpkg-divert.pl:351 +#: scripts/dpkg-divert.pl:366 #, perl-format msgid "internal error: %s corrupt: %s" msgstr "内部エラー: %s は壊れています: %s" -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:29 -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." -msgstr "" -"\n" -"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:40 -#, perl-format -msgid "" -"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -"\n" -"Commands:\n" -" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" -" add a new entry into the database.\n" -" --remove <file> remove file from the database.\n" -" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" -"\n" -"Options:\n" -" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -" --update immediately update file permissions.\n" -" --force force an action even if a sanity check fails.\n" -" --quiet quiet operation, minimal output.\n" -" --help show this help message.\n" -" --version show the version.\n" -msgstr "" -"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" --add <所有者> <グループ> <モード> <ファイル>\n" -" データベースに新しいエントリを追加する\n" -" --remove <ファイル> データベースからファイルを削除する\n" -" --list [<グロブパターン>] データベースにある現在の overrides を一覧する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" --admindir <ディレクトリ> startoverride ファイルのディレクトリを設定\n" -" --update 今すぐファイルパーミッションを更新する\n" -" --force 正常状態チェックが失敗しても強制的に行う\n" -" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n" -" --help このヘルプを表示\n" -" --version バージョン番号を表示\n" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:100 -msgid "no mode specified" -msgstr "モードが指定されていません" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104 -msgid "--add needs four arguments" -msgstr "--add は 4 つの引数が必要です" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112 -#, perl-format -msgid "illegal user %s" -msgstr "不正なユーザ %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116 -#, perl-format -msgid "non-existing user %s" -msgstr "存在しないユーザ %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122 -#, perl-format -msgid "illegal group %s" -msgstr "不正なグループ %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126 -#, perl-format -msgid "non-existing group %s" -msgstr "存在しないグループ %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131 -#, perl-format -msgid "illegal mode %s" -msgstr "不正なモード %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134 scripts/dpkg-statoverride.pl:161 -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:180 -msgid "stripping trailing /" -msgstr "末尾の / を取り除いています" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137 -#, perl-format -msgid "An override for \"%s\" already exists, " -msgstr "\"%s\" の override がすでに存在します。" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139 -msgid "but --force specified so will be ignored." -msgstr "しかし、--force が指定されているので無視します。" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:141 -msgid "aborting" -msgstr "中止しています" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:152 -#, perl-format -msgid "warning: --update given but %s does not exist" -msgstr "警告: --update が指定されましたが、%s は存在しません" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:154 -#, perl-format -msgid "failed to chown %s: %s" -msgstr "chown %s に失敗しました: %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:155 -#, perl-format -msgid "failed to chmod %s: %s" -msgstr "chmod %s に失敗しました: %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:163 -msgid "No override present." -msgstr "override が提供されていません。" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:171 -msgid "warning: --update is useless for --remove" -msgstr "警告: --update は --remove には無意味です" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:199 -#, perl-format -msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "statoverride ファイルをオープンできません: %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:205 -#, perl-format -msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -msgstr "\"%s\" に対する複数の override があります。中止します" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219 -#, perl-format -msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません: %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:226 -#, perl-format -msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "statoverride-old の削除中にエラーが発生しました: %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:228 -#, perl-format -msgid "error creating new statoverride-old: %s" -msgstr "新しい statoverride-old の作成中にエラーが発生しました: %s" - -#: scripts/dpkg-statoverride.pl:230 -#, perl-format -msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s" - -#: scripts/update-alternatives.pl:43 +#: scripts/update-alternatives.pl:58 #, perl-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "`%s' は不明な引数です" -#: scripts/update-alternatives.pl:58 +#: scripts/update-alternatives.pl:73 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "--install は<リンク> <名前> <パス> <優先度> が必要です" -#: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88 +#: scripts/update-alternatives.pl:78 scripts/update-alternatives.pl:103 msgid "<link> and <path> can't be the same" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:64 +#: scripts/update-alternatives.pl:79 msgid "priority must be an integer" msgstr "優先度は整数でなければなりません" -#: scripts/update-alternatives.pl:72 +#: scripts/update-alternatives.pl:87 #, perl-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "--%s は <名前> <パス> が必要です" -#: scripts/update-alternatives.pl:77 +#: scripts/update-alternatives.pl:92 #, perl-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "--%s は <名前> が必要です" -#: scripts/update-alternatives.pl:82 +#: scripts/update-alternatives.pl:97 msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "--slave は --install と一緒のみ許可されています" -#: scripts/update-alternatives.pl:84 +#: scripts/update-alternatives.pl:99 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgstr "--slave は<リンク> <名前> <パス> が必要です" -#: scripts/update-alternatives.pl:89 +#: scripts/update-alternatives.pl:104 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "名前 %s がプライマリ/スレーブの両方にあります" -#: scripts/update-alternatives.pl:92 +#: scripts/update-alternatives.pl:107 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" msgstr "スレーブ名 %s が重複しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:96 +#: scripts/update-alternatives.pl:111 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" msgstr "スレーブリンク %s が重複しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:97 +#: scripts/update-alternatives.pl:112 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "リンク %s がプライマリ/スレーブの両方にあります" -#: scripts/update-alternatives.pl:103 +#: scripts/update-alternatives.pl:118 #, fuzzy, perl-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です" -#: scripts/update-alternatives.pl:125 +#: scripts/update-alternatives.pl:140 #, fuzzy msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-" @@ -5418,76 +5369,76 @@ msgstr "" "--display、--config、--set、--install、--remove、--all、--remove-all、--auto " "のいずれかが必要です。" -#: scripts/update-alternatives.pl:149 +#: scripts/update-alternatives.pl:164 #, perl-format msgid "alternative %s can't be master: %s" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171 +#: scripts/update-alternatives.pl:165 scripts/update-alternatives.pl:186 #, fuzzy, perl-format msgid "it is a slave of %s" msgstr " スレーブ %s: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175 +#: scripts/update-alternatives.pl:168 scripts/update-alternatives.pl:190 #, perl-format msgid "alternative link %s is already managed by %s." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178 +#: scripts/update-alternatives.pl:171 scripts/update-alternatives.pl:193 #, perl-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180 +#: scripts/update-alternatives.pl:173 scripts/update-alternatives.pl:195 #, perl-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:160 +#: scripts/update-alternatives.pl:175 #, fuzzy, perl-format msgid "alternative path %s doesn't exist." msgstr "警告: --update が指定されましたが、%s は存在しません" -#: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182 +#: scripts/update-alternatives.pl:177 scripts/update-alternatives.pl:197 #, perl-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:168 +#: scripts/update-alternatives.pl:183 #, perl-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:170 +#: scripts/update-alternatives.pl:185 msgid "it is a master alternative." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212 +#: scripts/update-alternatives.pl:222 scripts/update-alternatives.pl:227 #, perl-format msgid "Call %s." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:216 +#: scripts/update-alternatives.pl:231 #, perl-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:221 +#: scripts/update-alternatives.pl:236 #, fuzzy, perl-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "alternative `%s' が見つかりません。" -#: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238 +#: scripts/update-alternatives.pl:250 scripts/update-alternatives.pl:253 #, fuzzy, perl-format msgid "no alternatives for %s." msgstr "%s の alternatives がありません。" -#: scripts/update-alternatives.pl:261 +#: scripts/update-alternatives.pl:276 #, perl-format msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:265 +#: scripts/update-alternatives.pl:280 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates " @@ -5496,165 +5447,165 @@ msgstr "" "%s が (手動あるいはスクリプトにより) 変更されました。\n" "手動更新のみに切り替えています。" -#: scripts/update-alternatives.pl:273 +#: scripts/update-alternatives.pl:288 #, fuzzy, perl-format msgid "setting up automatic selection of %s." msgstr "%s の自動選択を設定しています。" -#: scripts/update-alternatives.pl:286 +#: scripts/update-alternatives.pl:301 #, fuzzy, perl-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "" "%s を提供するプログラムがありません。\n" "設定は行いません。\n" -#: scripts/update-alternatives.pl:287 scripts/update-alternatives.pl:295 +#: scripts/update-alternatives.pl:302 scripts/update-alternatives.pl:310 msgid "Nothing to configure." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:293 +#: scripts/update-alternatives.pl:308 #, perl-format msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:303 +#: scripts/update-alternatives.pl:318 #, fuzzy, perl-format msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." msgstr "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。削除は行いません。" -#: scripts/update-alternatives.pl:310 +#: scripts/update-alternatives.pl:325 #, fuzzy, perl-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "手動で選択された alternative を削除しています - 自動モードに切り替えています" -#: scripts/update-alternatives.pl:326 +#: scripts/update-alternatives.pl:341 #, fuzzy, perl-format msgid "renaming %s link from %s to %s." msgstr "%s のリンクを %s から %s に名前変更しています。" -#: scripts/update-alternatives.pl:344 +#: scripts/update-alternatives.pl:359 #, fuzzy, perl-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s." msgstr "%s のスレーブリンクを %s から %s に名前変更しています。" -#: scripts/update-alternatives.pl:361 +#: scripts/update-alternatives.pl:376 #, fuzzy, perl-format msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." msgstr "%s の自動更新は無効になっています。そのままにしておきます。" -#: scripts/update-alternatives.pl:363 +#: scripts/update-alternatives.pl:378 #, fuzzy, perl-format msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "自動更新に戻るには、`update-alternatives --auto %s' を使ってください。" -#: scripts/update-alternatives.pl:379 +#: scripts/update-alternatives.pl:394 #, fuzzy, perl-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." msgstr "'%2$s' を提供するために '%1$s' を使います。" -#: scripts/update-alternatives.pl:557 +#: scripts/update-alternatives.pl:572 #, perl-format msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" msgstr "%s から %s へのシンボリックリンクを作成できません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:563 +#: scripts/update-alternatives.pl:578 #, perl-format msgid "unable to install %s as %s: %s" msgstr "%s を %s としてインストールできません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:568 +#: scripts/update-alternatives.pl:583 #, perl-format msgid "unable to remove %s: %s" msgstr "%s を削除できません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:731 +#: scripts/update-alternatives.pl:746 #, fuzzy, perl-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "%s を読み取れません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:732 +#: scripts/update-alternatives.pl:747 #, fuzzy, perl-format msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s" msgstr "%2$.255s 中の %1$s に予期しないファイルの終わりがあります" -#: scripts/update-alternatives.pl:740 +#: scripts/update-alternatives.pl:755 #, fuzzy, perl-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "内部エラー: %s は壊れています: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:745 +#: scripts/update-alternatives.pl:760 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "update-alternatives ファイル内での改行は禁止されています (%s)" -#: scripts/update-alternatives.pl:747 +#: scripts/update-alternatives.pl:762 #, fuzzy, perl-format msgid "while writing %s: %s" msgstr "標準出力への書き込み中にエラーが発生しました: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:755 +#: scripts/update-alternatives.pl:770 #, perl-format msgid "unable to read %s: %s" msgstr "%s を読み取れません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:757 +#: scripts/update-alternatives.pl:772 msgid "status" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:758 +#: scripts/update-alternatives.pl:773 #, fuzzy msgid "invalid status" msgstr "無効なアップデートモード" -#: scripts/update-alternatives.pl:761 +#: scripts/update-alternatives.pl:776 msgid "slave name" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:762 +#: scripts/update-alternatives.pl:777 #, fuzzy msgid "slave link" msgstr "スレーブリンク %s が重複しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:763 +#: scripts/update-alternatives.pl:778 #, perl-format msgid "duplicate slave %s" msgstr "スレーブ %s が重複しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:765 +#: scripts/update-alternatives.pl:780 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "スレーブリンクがメインリンク %s と同一です" -#: scripts/update-alternatives.pl:767 +#: scripts/update-alternatives.pl:782 #, perl-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "スレーブリンク %s が重複しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:774 +#: scripts/update-alternatives.pl:789 msgid "master file" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:775 +#: scripts/update-alternatives.pl:790 #, perl-format msgid "duplicate path %s" msgstr "パス %s が重複しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:778 scripts/update-alternatives.pl:792 +#: scripts/update-alternatives.pl:793 scripts/update-alternatives.pl:807 #, fuzzy msgid "priority" msgstr "優先度 %s %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:779 +#: scripts/update-alternatives.pl:794 #, fuzzy, perl-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "優先度 %s %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:783 scripts/update-alternatives.pl:794 +#: scripts/update-alternatives.pl:798 scripts/update-alternatives.pl:809 msgid "slave file" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:788 +#: scripts/update-alternatives.pl:803 #, fuzzy, perl-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " @@ -5663,104 +5614,175 @@ msgstr "" "%s の alternative が %s を指していますが、発見できませんでした。alternatives " "のリストから削除しています。" -#: scripts/update-alternatives.pl:827 +#: scripts/update-alternatives.pl:842 #, fuzzy, perl-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." msgstr "古いスレーブリンク %s を破棄しています (%s)。" -#: scripts/update-alternatives.pl:833 +#: scripts/update-alternatives.pl:848 #, perl-format msgid "unable to write %s: %s" msgstr "%s を書き込みできません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:855 +#: scripts/update-alternatives.pl:870 #, perl-format msgid "unable to close %s: %s" msgstr "%s をクローズできません: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936 +#: scripts/update-alternatives.pl:905 scripts/update-alternatives.pl:951 msgid "auto mode" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:945 +#: scripts/update-alternatives.pl:905 scripts/update-alternatives.pl:960 msgid "manual mode" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:893 +#: scripts/update-alternatives.pl:908 #, perl-format msgid " link currently points to %s" msgstr " リンクは現在 %s を指しています" -#: scripts/update-alternatives.pl:895 +#: scripts/update-alternatives.pl:910 msgid " link currently absent" msgstr "リンクは現在ありません" -#: scripts/update-alternatives.pl:899 +#: scripts/update-alternatives.pl:914 #, perl-format msgid "%s - priority %s" msgstr "%s - 優先度 %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:902 +#: scripts/update-alternatives.pl:917 #, perl-format msgid " slave %s: %s" msgstr " スレーブ %s: %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:909 +#: scripts/update-alternatives.pl:924 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." msgstr "現在の `最適' バージョンは %s です。" -#: scripts/update-alternatives.pl:911 +#: scripts/update-alternatives.pl:926 msgid "No versions available." msgstr "利用可能なバージョンはありません。" -#: scripts/update-alternatives.pl:925 +#: scripts/update-alternatives.pl:940 #, perl-format msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:931 +#: scripts/update-alternatives.pl:946 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "説明" -#: scripts/update-alternatives.pl:932 +#: scripts/update-alternatives.pl:947 msgid "Path" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:932 +#: scripts/update-alternatives.pl:947 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "優先度 %s %s" -#: scripts/update-alternatives.pl:932 +#: scripts/update-alternatives.pl:947 msgid "Status" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:949 +#: scripts/update-alternatives.pl:964 #, fuzzy msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "デフォルト[*] のままにするには Enter、さもなければ選択肢の番号のキーを押して" "ください: " -#: scripts/update-alternatives.pl:983 +#: scripts/update-alternatives.pl:998 #, perl-format msgid "readlink(%s) failed: %s" msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:1013 scripts/update-alternatives.pl:1034 +#: scripts/update-alternatives.pl:1028 scripts/update-alternatives.pl:1049 #, perl-format msgid "not replacing %s with a link." msgstr "" -#: scripts/update-alternatives.pl:1037 +#: scripts/update-alternatives.pl:1052 #, perl-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist." msgstr "" +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +#~ msgstr "buffer_write 内での未知のデータ型 `%i'\n" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +#~ msgstr "buffer_read 内での未知のデータ型 `%i'\n" + +#~ msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" +#~ msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の所有者を変更できません" + +#~ msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" +#~ msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の許可モードを設定できません" + +#~ msgid "wait for shell failed" +#~ msgstr "シェルが終了するまで待機できませんでした (wait 失敗)" + +#~ msgid "read error in diversions [i]" +#~ msgstr "diversions の読み取りエラー [i]" + +#~ msgid "unlink" +#~ msgstr "アンリンク" + +#~ msgid "chmod" +#~ msgstr "モード変更" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "削除" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to %s '%.255s'" +#~ msgstr "`%2$%.255s' への %1$s に失敗しました" + +#~ msgid "wait for dpkg-split failed" +#~ msgstr "dpkg-split の終了まで待てませんでした (wait 失敗)" + +#~ msgid "cannot remove file `%.250s'" +#~ msgstr "ファイル `%.250s' を削除できません" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." + +#~ msgid "no mode specified" +#~ msgstr "モードが指定されていません" + +#~ msgid "illegal user %s" +#~ msgstr "不正なユーザ %s" + +#~ msgid "non-existing user %s" +#~ msgstr "存在しないユーザ %s" + +#~ msgid "illegal group %s" +#~ msgstr "不正なグループ %s" + +#~ msgid "non-existing group %s" +#~ msgstr "存在しないグループ %s" + +#~ msgid "illegal mode %s" +#~ msgstr "不正なモード %s" + +#~ msgid "aborting" +#~ msgstr "中止しています" + +#~ msgid "cannot open statoverride: %s" +#~ msgstr "statoverride ファイルをオープンできません: %s" + +#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" +#~ msgstr "\"%s\" に対する複数の override があります。中止します" + #~ msgid "failed write during hashreport" #~ msgstr "ハッシュレポート中、書き込みに失敗しました" @@ -6128,15 +6150,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: %s のロック解除に失敗しました: %s" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." - -#~ msgid "" #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" |