summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2211
1 files changed, 1112 insertions, 1099 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4b583fc95..73b95ca76 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -42,92 +42,82 @@ msgstr "buffer_write(stream) での eof: %s"
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "buffer_write(stream) でのエラー: %s"
-#: lib/dpkg/buffer.c:130
-#, c-format
-msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "buffer_write 内での未知のデータ型 `%i'\n"
-
-#: lib/dpkg/buffer.c:146
+#: lib/dpkg/buffer.c:147
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "buffer_read(fd) 内で失敗しました: %s"
-#: lib/dpkg/buffer.c:153
+#: lib/dpkg/buffer.c:154
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "buffer_read(stream): %s 内でのエラー"
-#: lib/dpkg/buffer.c:156
-#, c-format
-msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "buffer_read 内での未知のデータ型 `%i'\n"
-
-#: lib/dpkg/buffer.c:247
+#: lib/dpkg/buffer.c:261
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "buffer_copy 内で失敗しました (%s)"
-#: lib/dpkg/buffer.c:249
+#: lib/dpkg/buffer.c:263
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "buffer_copy 内の短い読み取り (%s)"
-#: lib/dpkg/compression.c:36
+#: lib/dpkg/compression.c:53
#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
msgstr "%s: '%s %s' の実行に失敗しました"
-#: lib/dpkg/compression.c:62
+#: lib/dpkg/compression.c:82
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
msgstr "%s: 内部 gzip エラー: `%s'"
-#: lib/dpkg/compression.c:85
+#: lib/dpkg/compression.c:105
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: `%s'"
-#: lib/dpkg/compression.c:97
+#: lib/dpkg/compression.c:117
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: 展開"
-#: lib/dpkg/compression.c:130
+#: lib/dpkg/compression.c:153
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み取り: `%s'"
-#: lib/dpkg/compression.c:140
+#: lib/dpkg/compression.c:163
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 書き込み: `%s'"
-#: lib/dpkg/compression.c:143
+#: lib/dpkg/compression.c:166
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み取り (%i) != 書き込み (%i)"
-#: lib/dpkg/compression.c:165
+#: lib/dpkg/compression.c:188
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み取り: `%s'"
-#: lib/dpkg/compression.c:175
+#: lib/dpkg/compression.c:198
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 書き込み: `%s'"
-#: lib/dpkg/compression.c:178
+#: lib/dpkg/compression.c:201
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み取り (%i) != 書き込み (%i)"
-#: lib/dpkg/compression.c:193
+#: lib/dpkg/compression.c:216
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: 圧縮"
-#: lib/dpkg/database.c:199
+#: lib/dpkg/database.c:202
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "%7d サイズが %5d 回発生しました\n"
@@ -157,7 +147,7 @@ msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "統合した更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:362
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:409
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "`%.255s' を作成できません"
@@ -224,54 +214,54 @@ msgstr "更新した `%.250s' のステータスをクローズできません"
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをインストールできません"
-#: lib/dpkg/dump.c:350
+#: lib/dpkg/dump.c:349
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "`%.50s' についての詳細を `%.250s' に書き込めませんでした"
-#: lib/dpkg/dump.c:376
+#: lib/dpkg/dump.c:375
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "%2$s 情報を書き込むための `%1$s' をオープンできません"
-#: lib/dpkg/dump.c:379
+#: lib/dpkg/dump.c:378
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "ステータスファイル用のバッファを確保できません"
-#: lib/dpkg/dump.c:390
+#: lib/dpkg/dump.c:389
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "`%2$.50s' についての %1$s レコードを `%3$.250s' に書き込めませんでした"
-#: lib/dpkg/dump.c:398
+#: lib/dpkg/dump.c:397
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "%s 情報を `%.250s' へフラッシュできませんでした"
-#: lib/dpkg/dump.c:400
+#: lib/dpkg/dump.c:399
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "%s 情報を `%.250s' へ fsync できませんでした"
-#: lib/dpkg/dump.c:402
+#: lib/dpkg/dump.c:401
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "%2$s 情報を書き込んだ後、`%1$.250s' のクローズに失敗しました"
-#: lib/dpkg/dump.c:406
+#: lib/dpkg/dump.c:405
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
"`%1$.250s' を `%2$.250s' にリンクできないため、%3$s 情報をバックアップできま"
"せん"
-#: lib/dpkg/dump.c:409
+#: lib/dpkg/dump.c:408
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr ""
"`%1$.250s' を %3$s 情報を含んだ `%2$.250s' としてインストールできません"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:95
+#: lib/dpkg/ehandle.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
@@ -280,11 +270,11 @@ msgstr ""
"%s: 復旧不可能な致命的なエラーです。中止します:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:111
+#: lib/dpkg/ehandle.c:110
msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "エラーハンドラをプッシュするメモリが不足しています: "
-#: lib/dpkg/ehandle.c:127
+#: lib/dpkg/ehandle.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
@@ -293,139 +283,139 @@ msgstr ""
"%s: クリーンアップ中にエラーが発生しました:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:142
+#: lib/dpkg/ehandle.c:141
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgstr "dpkg: エラー復旧中にさらに大量のエラーが発生しました!!\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:215
+#: lib/dpkg/ehandle.c:214
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"多すぎる引数のために、新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足しています"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:227
+#: lib/dpkg/ehandle.c:226
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足しています"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:292
+#: lib/dpkg/ehandle.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr ""
"%s: クリーンアップ中にエラーが発生しました:\n"
" %s\n"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:296
+#: lib/dpkg/ehandle.c:295
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "`%s' の書き込みエラーです"
-#: lib/dpkg/ehandle.c:309
+#: lib/dpkg/ehandle.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%d: 内部エラー `%s' です\n"
-#: lib/dpkg/fields.c:46
+#: lib/dpkg/fields.c:45
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s がありません"
-#: lib/dpkg/fields.c:55
+#: lib/dpkg/fields.c:54
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgstr "`%.*s' は %s 用に許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:63
+#: lib/dpkg/fields.c:62
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "%s 後のゴミ"
-#: lib/dpkg/fields.c:75
+#: lib/dpkg/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "無効なパッケージ名 (%.250s) です"
-#: lib/dpkg/fields.c:90
+#: lib/dpkg/fields.c:89
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "ファイル記述フィールド `%s' が空です"
-#: lib/dpkg/fields.c:93
+#: lib/dpkg/fields.c:92
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr "ファイル記述フィールド `%s' はステータスファイルでは許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:106
+#: lib/dpkg/fields.c:105
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 多すぎます"
-#: lib/dpkg/fields.c:120
+#: lib/dpkg/fields.c:119
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 少なすぎます"
-#: lib/dpkg/fields.c:138
+#: lib/dpkg/fields.c:137
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "真偽フィールドにおける yes/no"
-#: lib/dpkg/fields.c:154
+#: lib/dpkg/fields.c:153
msgid "word in `priority' field"
msgstr "`priority' フィールドのワード"
-#: lib/dpkg/fields.c:166
+#: lib/dpkg/fields.c:165
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:170
+#: lib/dpkg/fields.c:169
msgid "first (want) word in `status' field"
msgstr "`status' フィールドの第 1 ワード (要望)"
-#: lib/dpkg/fields.c:172
+#: lib/dpkg/fields.c:171
msgid "second (error) word in `status' field"
msgstr "`status' フィールドの第 2 ワード (エラー)"
-#: lib/dpkg/fields.c:174
+#: lib/dpkg/fields.c:173
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "`status' フィールドの第 3 ワード (状態)"
-#: lib/dpkg/fields.c:186
+#: lib/dpkg/fields.c:185
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "バージョン文字列 `%.250s' のエラー: %.250s"
-#: lib/dpkg/fields.c:195
+#: lib/dpkg/fields.c:194
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "古い `Revision' あるいは `Package-Revision' フィールドが使われています"
-#: lib/dpkg/fields.c:212
+#: lib/dpkg/fields.c:211
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr ""
"`config-version' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:219
+#: lib/dpkg/fields.c:218
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "Config-Version文字 `%.250s' のエラー: %.250s"
-#: lib/dpkg/fields.c:244
+#: lib/dpkg/fields.c:243
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "`conffiles' の値に不正な形式を持つ行 `%.*s' があります"
-#: lib/dpkg/fields.c:263
+#: lib/dpkg/fields.c:262
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr "`conffiles' の値に空白以外の文字 `%c' で始まる行があります"
-#: lib/dpkg/fields.c:280
+#: lib/dpkg/fields.c:279
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr ""
"ルートディレクトリあるいは空のディレクトリが設定ファイルとして指定されていま"
"す"
-#: lib/dpkg/fields.c:337
+#: lib/dpkg/fields.c:332
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
@@ -433,12 +423,12 @@ msgstr ""
"`%s' フィールド、パッケージ名が存在しないか、パッケージ名が入ると期待される場"
"所にゴミがあります"
-#: lib/dpkg/fields.c:342
+#: lib/dpkg/fields.c:337
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:372
+#: lib/dpkg/fields.c:367
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -447,7 +437,7 @@ msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" バージョン関係 %3$c%4$c は不正です"
-#: lib/dpkg/fields.c:378
+#: lib/dpkg/fields.c:373
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -456,7 +446,7 @@ msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" `%3$c' は時代遅れです。代わりに `%4$c=' または `%5$c%6$c' を使ってください"
-#: lib/dpkg/fields.c:388
+#: lib/dpkg/fields.c:383
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -466,11 +456,11 @@ msgstr ""
" バージョン番号が厳密に一致することが明示されていません。代わりに `=' を使う"
"ことを提案します"
-#: lib/dpkg/fields.c:396
+#: lib/dpkg/fields.c:391
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Provides には正確なバージョンのみが使用できます"
-#: lib/dpkg/fields.c:400
+#: lib/dpkg/fields.c:395
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -479,531 +469,531 @@ msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" バージョン値が非英数字で始まっています。空白を加えることを提案します"
-#: lib/dpkg/fields.c:417 lib/dpkg/fields.c:421
+#: lib/dpkg/fields.c:412 lib/dpkg/fields.c:416
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます"
-#: lib/dpkg/fields.c:425
+#: lib/dpkg/fields.c:420
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが完結していません"
-#: lib/dpkg/fields.c:436
+#: lib/dpkg/fields.c:428
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンエラー: %3$.255s"
-#: lib/dpkg/fields.c:446
+#: lib/dpkg/fields.c:439
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "`%s' フィールド、パッケージ `%.255s' 参照後の構文エラー"
-#: lib/dpkg/fields.c:453
+#: lib/dpkg/fields.c:446
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:512
+#: lib/dpkg/fields.c:500
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
msgstr ""
"`triggers-pending' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:519
+#: lib/dpkg/fields.c:507
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
msgstr "無効な保留トリガ名 `%.255s': %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:523
+#: lib/dpkg/fields.c:511
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
msgstr "重複する保留トリガ `%.255s'"
-#: lib/dpkg/fields.c:537
+#: lib/dpkg/fields.c:525
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
msgstr ""
"`triggers-awaited' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません"
-#: lib/dpkg/fields.c:544
+#: lib/dpkg/fields.c:532
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
msgstr "待ち受けトリガ `%.255s' に不正なパッケージ名があります : %s"
-#: lib/dpkg/fields.c:550
+#: lib/dpkg/fields.c:538
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "重複する待ち受けトリガパッケージ `%.255s'"
-#: lib/dpkg/lock.c:50
+#: lib/dpkg/lock.c:49
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "dpkg ステータスデータベースのロックを解除できません"
-#: lib/dpkg/lock.c:102
+#: lib/dpkg/lock.c:101
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "あなたには dpkg ステータスデータベースをロックする権限がありません"
-#: lib/dpkg/lock.c:103
+#: lib/dpkg/lock.c:102
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "ステータスデータベースのロックファイルをオープン/作成できません。"
-#: lib/dpkg/lock.c:108
+#: lib/dpkg/lock.c:107
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "dpkg ステータスデータベースをロックできません"
-#: lib/dpkg/lock.c:109
+#: lib/dpkg/lock.c:108
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "ステータスデータベースエリアが別のプロセスによってロックされています"
-#: lib/dpkg/log.c:54
+#: lib/dpkg/log.c:52
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "ログ `%s' をオープンできませんでした: %s\n"
-#: lib/dpkg/log.c:102
+#: lib/dpkg/log.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを書き込めません"
-#: lib/dpkg/mlib.c:48
+#: lib/dpkg/mlib.c:46
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "malloc 失敗 (%ld バイト)"
-#: lib/dpkg/mlib.c:61
+#: lib/dpkg/mlib.c:59
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "realloc 失敗 (%ld バイト)"
-#: lib/dpkg/mlib.c:75
+#: lib/dpkg/mlib.c:73
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
-#: lib/dpkg/mlib.c:82
+#: lib/dpkg/mlib.c:80
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (サブプロセス): %s\n"
-#: lib/dpkg/mlib.c:96
+#: lib/dpkg/mlib.c:94
msgid "fork failed"
msgstr "fork 失敗"
-#: lib/dpkg/mlib.c:109
+#: lib/dpkg/mlib.c:107
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "std%s の複製に失敗しました"
-#: lib/dpkg/mlib.c:110
+#: lib/dpkg/mlib.c:108
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "ファイル記述子 %d の複製に失敗しました"
-#: lib/dpkg/mlib.c:116
+#: lib/dpkg/mlib.c:114
msgid "failed to create pipe"
msgstr "パイプの作成に失敗しました"
-#: lib/dpkg/mlib.c:124
+#: lib/dpkg/mlib.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "`%s' の書き込みエラーです"
-#: lib/dpkg/mlib.c:131
+#: lib/dpkg/mlib.c:129
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "%.250s のファイルデスクリプタフラグを読み取ることができません"
-#: lib/dpkg/mlib.c:133
+#: lib/dpkg/mlib.c:131
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "%.250s の close-on-exec フラグを設定できません"
-#: lib/dpkg/myopt.c:62
+#: lib/dpkg/myopt.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "設定エラー: %s には値が必要です"
-#: lib/dpkg/myopt.c:74
+#: lib/dpkg/myopt.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "設定ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました"
-#: lib/dpkg/myopt.c:101
+#: lib/dpkg/myopt.c:100
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr ""
-#: lib/dpkg/myopt.c:117
+#: lib/dpkg/myopt.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "不明なオプション `%s'"
-#: lib/dpkg/myopt.c:121
+#: lib/dpkg/myopt.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "--%s オプションは値が必要です"
-#: lib/dpkg/myopt.c:127
+#: lib/dpkg/myopt.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "--%s オプションは値をとりません"
-#: lib/dpkg/myopt.c:132
+#: lib/dpkg/myopt.c:131
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "設定ファイル `%.255s' の読み込みエラー"
-#: lib/dpkg/myopt.c:133
+#: lib/dpkg/myopt.c:132
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました"
-#: lib/dpkg/myopt.c:170
+#: lib/dpkg/myopt.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました"
-#: lib/dpkg/myopt.c:230
+#: lib/dpkg/myopt.c:229
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "不明なオプション --%s"
-#: lib/dpkg/myopt.c:234
+#: lib/dpkg/myopt.c:233
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "--%s オプションは値が必要です"
-#: lib/dpkg/myopt.c:239
+#: lib/dpkg/myopt.c:238
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "--%s オプションは値をとりません"
-#: lib/dpkg/myopt.c:246
+#: lib/dpkg/myopt.c:245
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "-%c は不明なオプションです"
-#: lib/dpkg/myopt.c:251
+#: lib/dpkg/myopt.c:250
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "-%c オプションは値が必要です"
-#: lib/dpkg/myopt.c:259
+#: lib/dpkg/myopt.c:258
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "-%c オプションは値をとりません"
-#: lib/dpkg/myopt-util.c:55
+#: lib/dpkg/myopt-util.c:40
msgid "cannot open GPL file"
msgstr "GPL ファイルをオープンできません "
-#: lib/dpkg/parse.c:119
+#: lib/dpkg/parse.c:116
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました"
-#: lib/dpkg/parse.c:124
+#: lib/dpkg/parse.c:121
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' をstatできません"
-#: lib/dpkg/parse.c:129
+#: lib/dpkg/parse.c:126
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' を mmap できません"
-#: lib/dpkg/parse.c:133
+#: lib/dpkg/parse.c:130
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "情報ファイル `%.250s' をコピー"
-#: lib/dpkg/parse.c:164
+#: lib/dpkg/parse.c:161
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "フィールド名 `%.*s' の後にEOF"
-#: lib/dpkg/parse.c:167
+#: lib/dpkg/parse.c:164
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行"
-#: lib/dpkg/parse.c:170
+#: lib/dpkg/parse.c:167
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "フィールド名 `%.*s' に MSDOS の EOF (^Z)"
-#: lib/dpkg/parse.c:174
+#: lib/dpkg/parse.c:171
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "フィールド名 `%.*s' の後はコロンでなければなりません"
-#: lib/dpkg/parse.c:183
+#: lib/dpkg/parse.c:180
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "フィールド `%.*s' の値の前で EOF (最後の改行がありません)"
-#: lib/dpkg/parse.c:187
+#: lib/dpkg/parse.c:184
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "フィールド `%.*s' の値に MSDOS EOF 文字 (改行がありません?)"
-#: lib/dpkg/parse.c:201
+#: lib/dpkg/parse.c:198
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "フィールド `%.*s' の値の間に EOF (最後の改行がありません)"
-#: lib/dpkg/parse.c:226
+#: lib/dpkg/parse.c:223
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています"
-#: lib/dpkg/parse.c:231
+#: lib/dpkg/parse.c:228
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "ユーザ定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます"
-#: lib/dpkg/parse.c:237
+#: lib/dpkg/parse.c:234
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "ユーザ定義フィールド `%.*s' の値が重複しています"
-#: lib/dpkg/parse.c:251
+#: lib/dpkg/parse.c:248
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr "パッケージ情報エントリが複数見つかりました。許されるのは1つのみです"
-#: lib/dpkg/parse.c:276
+#: lib/dpkg/parse.c:273
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "不適切なステータスを持つパッケージの Configured-Version"
-#: lib/dpkg/parse.c:286
+#: lib/dpkg/parse.c:283
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガを待ち受けています"
-#: lib/dpkg/parse.c:290
+#: lib/dpkg/parse.c:287
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr "パッケージはトリガ待ち受けの状態ですが、待ち受けトリガはありません"
-#: lib/dpkg/parse.c:297
+#: lib/dpkg/parse.c:294
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガは保留されています"
-#: lib/dpkg/parse.c:301
+#: lib/dpkg/parse.c:298
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr "パッケージはトリガ保留の状態ですが、保留トリガはありません"
-#: lib/dpkg/parse.c:312
+#: lib/dpkg/parse.c:309
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"現在インストールされていないパッケージ (ステータス not-installed) が "
"conffiles を持っているので、それらの情報を無視します"
-#: lib/dpkg/parse.c:399
+#: lib/dpkg/parse.c:396
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "読み込み後のクローズに失敗しました: `%.255s'"
-#: lib/dpkg/parse.c:400
+#: lib/dpkg/parse.c:397
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "`%.255s' にパッケージ情報がありません"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:41
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" "
msgstr "警告, ファイル `%.255s' の %d 行目付近"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:44
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
" "
msgstr "警告, ファイル `%.255s' の %d 行目付近"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:55
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
msgid "parse error"
msgstr ""
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:70
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:69
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr "中止しています"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:79
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "解析警告の書き込みに失敗しました"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:137
msgid "may not be empty string"
msgstr "空の文字ではいけません"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "英数字で始まらなければなりません"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:148
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:147
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr "文字 `%c' は許可されていません (文字、数値と '%s' のみ使用可能です)"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:203
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:218
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:217
msgid "version string is empty"
msgstr "バージョン文字が空です"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:231
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "バージョン文字列にスペースが埋め込まれています"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:236
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "バージョン中の epoch が数値ではありません"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "バージョン番号のコロンの後に何もありません"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:259 lib/dpkg/parsehelp.c:272
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:258 lib/dpkg/parsehelp.c:271
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "%s が見つかりません"
-#: lib/dpkg/parsehelp.c:261 lib/dpkg/parsehelp.c:275
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:260 lib/dpkg/parsehelp.c:274
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "%s の空の値"
-#: lib/dpkg/showpkg.c:72
+#: lib/dpkg/showpkg.c:78
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "フィールド幅に無効な文字 `%c' があります\n"
-#: lib/dpkg/showpkg.c:159
+#: lib/dpkg/showpkg.c:170
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "フォーマットに閉じ括弧 (}) が抜けています\n"
-#: lib/dpkg/subproc.c:53
+#: lib/dpkg/subproc.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
msgstr "スクリプト実行前にシグナル %s を無視できません"
-#: lib/dpkg/subproc.c:66
+#: lib/dpkg/subproc.c:65
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "エラー: 獲得できないシグナル %s : %s\n"
-#: lib/dpkg/subproc.c:85
+#: lib/dpkg/subproc.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%s returned error exit status %d"
msgstr "サブプロセス %s はエラー終了ステータス %d を返しました"
-#: lib/dpkg/subproc.c:88
+#: lib/dpkg/subproc.c:87
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "サブプロセス %s はエラー終了ステータス %d を返しました"
-#: lib/dpkg/subproc.c:97
+#: lib/dpkg/subproc.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
msgstr "サブプロセス %s がシグナル (%s)%s によって強制終了しました"
-#: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103
+#: lib/dpkg/subproc.c:98 lib/dpkg/subproc.c:102
msgid ", core dumped"
msgstr "、コアダンプが作成されました"
-#: lib/dpkg/subproc.c:101
+#: lib/dpkg/subproc.c:100
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "サブプロセス %s がシグナル (%s)%s によって強制終了しました"
-#: lib/dpkg/subproc.c:105
+#: lib/dpkg/subproc.c:104
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "サブプロセス %s が wait ステータスコード %d を返して失敗しました"
-#: lib/dpkg/subproc.c:122
+#: lib/dpkg/subproc.c:121
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "%s の終了まで待機できませんでした (wait 失敗)"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:66
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:64
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"延期されたファイル `%2$.250s' のトリガに無効なパッケージ名 `%1$.250s' があり"
"ます"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:75
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s'のトリガが切り詰められました"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:79
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:77
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
"延期されたファイル `%.250s' のトリガの文字 `%s'%s の位置に文法エラーがありま"
"す"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:116
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:114
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr "ロックファイル `%.250s' のトリガをオープンおよび作成できません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:123
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:121
msgid "unable to lock triggers area"
msgstr "トリガエリアをロックできません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:132
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガの状態を取得できません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:148
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:146
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガをオープンできません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:162
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:160
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをオープンおよび作成できません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:182
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガの読み取り中にエラーが発生しました"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:190
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:188
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガを書き込めません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:195
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:193
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをクローズできません"
-#: lib/dpkg/trigdeferred.l:199
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:197
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをインストールできません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:45
+#: lib/dpkg/triglib.c:44
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr "空のトリガ名は許されていません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:49
+#: lib/dpkg/triglib.c:48
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています"
-#: lib/dpkg/triglib.c:305
+#: lib/dpkg/triglib.c:289
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
@@ -1012,17 +1002,17 @@ msgstr ""
"トリガ名 `%.250s' に無効または未知の文法があります (パッケージ `%.250s' に関"
"係するトリガ)"
-#: lib/dpkg/triglib.c:340
+#: lib/dpkg/triglib.c:329
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
msgstr "リストファイル `%.250s' に関係するトリガをオープンできません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:369
+#: lib/dpkg/triglib.c:358
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' に関係するトリガの巻き戻しに失敗しました"
-#: lib/dpkg/triglib.c:374
+#: lib/dpkg/triglib.c:363
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
@@ -1031,27 +1021,27 @@ msgstr ""
"ファイル `%.250s' に関係するファイルのトリガが文法エラーです; 無効なパッケー"
"ジ名 `%.250s': %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:396
+#: lib/dpkg/triglib.c:385
#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを作成できません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:409
+#: lib/dpkg/triglib.c:398
#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを書き込めません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:413
+#: lib/dpkg/triglib.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを作成できません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:417
+#: lib/dpkg/triglib.c:406
#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガをインストールできません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:474
+#: lib/dpkg/triglib.c:468
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
@@ -1059,37 +1049,37 @@ msgstr ""
"ファイル名 `%.250s' およびパッケージ `%.250s' に関係するファイルトリガが重複"
"しています"
-#: lib/dpkg/triglib.c:497
+#: lib/dpkg/triglib.c:491
#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを作成できません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:506
+#: lib/dpkg/triglib.c:500
#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを書き込めません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:510
+#: lib/dpkg/triglib.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを作成できません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:514
+#: lib/dpkg/triglib.c:508
#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガをインストールできません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:535
+#: lib/dpkg/triglib.c:529
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガを読み取れません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:543
+#: lib/dpkg/triglib.c:537
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガに文法エラーがあります"
-#: lib/dpkg/triglib.c:547
+#: lib/dpkg/triglib.c:541
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
@@ -1098,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"ファイルトリガ記録は無効なパッケージ名 `%.250s' について言及しています (ファ"
"イル `%.250s' に関係): %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:641
+#: lib/dpkg/triglib.c:640
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
@@ -1107,81 +1097,85 @@ msgstr ""
"ci ファイル `%.250s' のトリガは不正なトリガ文法をトリガ名 `%.250s' に含んでい"
"ます: %.250s"
-#: lib/dpkg/triglib.c:661
+#: lib/dpkg/triglib.c:660
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
msgstr "ci ファイル `%.250s' のトリガをオープンできません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:676
+#: lib/dpkg/triglib.c:675
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ文法を含んでいます"
-#: lib/dpkg/triglib.c:685
+#: lib/dpkg/triglib.c:684
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ `%.250s' を含んでいます"
-#: lib/dpkg/triglib.c:740
+#: lib/dpkg/triglib.c:739
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガを作成できません"
-#: lib/dpkg/triglib.c:743
+#: lib/dpkg/triglib.c:742
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガの所有権を設定できません"
-#: lib/dpkg/utils.c:55
+#: lib/dpkg/utils.c:53
#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
msgstr "%.250s で読み取りエラー"
-#: lib/dpkg/utils.c:60
+#: lib/dpkg/utils.c:58
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
msgstr "fgets が `%.250s' から空の文字列を取得しました"
-#: lib/dpkg/utils.c:62
+#: lib/dpkg/utils.c:60
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の行が長すぎるか改行がありません"
-#: lib/dpkg/utils.c:74
+#: lib/dpkg/utils.c:72
#, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の読み取り中に予期しないファイルの終わりです"
-#: src/archives.c:233
+#: lib/dpkg/varbuf.c:78 lib/dpkg/varbuf.c:87
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:178
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "dpkg-deb パイプからの読み込みエラーです"
-#: src/archives.c:257
+#: src/archives.c:202
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:298
+#: src/archives.c:244
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "`%.255s' のタイムスタンプ設定エラーです"
-#: src/archives.c:305 src/archives.c:701
+#: src/archives.c:251 src/archives.c:653
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "`%.255s' の所有者設定エラーです"
-#: src/archives.c:307 src/archives.c:704
+#: src/archives.c:253 src/archives.c:656
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "`%.255s' の許可属性設定エラーです"
-#: src/archives.c:373
+#: src/archives.c:320
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr ""
"`%.250s' の既存のシンボリックリンクの状態 (逆参照) を取得できませんでした"
-#: src/archives.c:394
+#: src/archives.c:342
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
@@ -1190,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"シンボリックリンク `%2$.250s' の提案された新しいシンボリックターゲット `%1"
"$.250s' の状態 (逆参照) を取得できませんでした"
-#: src/archives.c:447
+#: src/archives.c:397
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -1199,46 +1193,46 @@ msgstr ""
"`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' (パッケージ: %.100s) の"
"退避バージョンです"
-#: src/archives.c:453
+#: src/archives.c:403
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' の退避バージョンです"
-#: src/archives.c:479
+#: src/archives.c:429
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "(今インストールしようとしている) `%.255s' のステータスを得られません"
-#: src/archives.c:487
+#: src/archives.c:437
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr "別バージョンのインストール前の `%.255s' まわりのゴミ掃除に失敗しました"
-#: src/archives.c:493
+#: src/archives.c:443
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "別バージョンのインストール前の復元された `%.255s' の状態を得られません"
-#: src/archives.c:528
+#: src/archives.c:478
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "アーカイブに含まれるオブジェクト `%.255s' が不明な型 0x%x です"
-#: src/archives.c:589
+#: src/archives.c:539
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "古いパッケージ %s 中のファイルを置換しています ...\n"
-#: src/archives.c:592
+#: src/archives.c:542
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr ""
"インストールされたパッケージ %s の中のファイルで置き換えられました ...\n"
-#: src/archives.c:599
+#: src/archives.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
@@ -1247,91 +1241,91 @@ msgstr ""
"パッケージ %2$.250s に含まれるディレクトリ `%1$.250s' をディレクトリ以外のも"
"ので上書きしようとしています"
-#: src/archives.c:611
+#: src/archives.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr ""
"`%.250s' を上書きしようとしています。これはパッケージ %.250s にも含まれていま"
"す"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました"
-#: src/archives.c:689
+#: src/archives.c:640
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 間の dpkg-deb バックエンド"
-#: src/archives.c:707
+#: src/archives.c:659
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "`%.255s' のクローズ/書き込み中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:712
+#: src/archives.c:664
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "パイプ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:718 src/archives.c:724
+#: src/archives.c:670 src/archives.c:676
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "デバイス `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:733
+#: src/archives.c:685
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "ハードリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:740
+#: src/archives.c:692
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:746 src/archives.c:751
+#: src/archives.c:698 src/archives.c:703
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の所有者設定中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:757
+#: src/archives.c:709
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "ディレクトリ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:792
+#: src/archives.c:744
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "新バージョンをインストールするための `%.255s' の退避ができませんでした"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:753
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "リンク `%.255s' を読めません"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:757
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを作成できません"
-#: src/archives.c:808 src/archives.c:811
+#: src/archives.c:760 src/archives.c:763
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを chown できません"
-#: src/archives.c:816
+#: src/archives.c:768
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"新バージョンのインストール前の `%.255s' のバックアップ用リンクを作成できませ"
"ん"
-#: src/archives.c:841
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1340,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"dpkg: 警告 - %s の依存関係の問題を無視しています:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:893
+#: src/archives.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"dpkg: 警告 - %2$s を有効にするため、不可欠パッケージ\n"
" %1$s の設定削除を考慮しています。\n"
-#: src/archives.c:896
+#: src/archives.c:847
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1358,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"dpkg: 失敗。%s は不可欠パッケージです。%s を有効に\n"
" するために、その設定削除を行いません。\n"
-#: src/archives.c:910
+#: src/archives.c:861
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1367,29 +1361,29 @@ msgstr ""
"dpkg: 失敗。%s を処理できません (--auto-deconfigure を使いましょう):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:920
+#: src/archives.c:871
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "%.250s の削除"
-#: src/archives.c:945
+#: src/archives.c:896
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "`%.250s' のインストール"
-#: src/archives.c:946
+#: src/archives.c:897
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr "dpkg: %2$s によって壊れた %1$s の設定削除を考えています ...\n"
-#: src/archives.c:953
+#: src/archives.c:904
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr ""
"dpkg: 問題ありません。(%2$s によって壊れた) %1$s の設定削除をします。\n"
-#: src/archives.c:957 src/archives.c:1078
+#: src/archives.c:908 src/archives.c:1029
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1398,12 +1392,12 @@ msgstr ""
"dpkg: %s が %s を含んでいることを考慮すると:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:965
+#: src/archives.c:916
#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: 警告 - 破損を無視しています。続行します!\n"
-#: src/archives.c:970
+#: src/archives.c:921
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1412,29 +1406,29 @@ msgstr ""
"%.250s のインストールは %.250s を壊す可能性があり、\n"
" 設定削除は許されていません (--auto-deconfigure が助けになります)"
-#: src/archives.c:974
+#: src/archives.c:925
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "%.250s のインストールは既存のソフトウェアを壊す可能性があります"
-#: src/archives.c:1004
+#: src/archives.c:955
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: %2$s を選択するために %1$s の削除を考えています ...\n"
-#: src/archives.c:1010
+#: src/archives.c:961
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s は正しくインストールされていないため、すべての依存関係を無視します。\n"
-#: src/archives.c:1039
+#: src/archives.c:990
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: %s は %s を提供するため、削除すると問題があるかもしれません ...\n"
-#: src/archives.c:1054
+#: src/archives.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1442,112 +1436,112 @@ msgid ""
msgstr ""
"dpkg: パッケージ %s は再インストールが必要ですが、要求に従い削除します。\n"
-#: src/archives.c:1057
+#: src/archives.c:1008
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: パッケージ %s は再インストールが必要です。削除しません。\n"
-#: src/archives.c:1064
+#: src/archives.c:1015
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "パッケージ %s の衝突/置換の組み合わせが多すぎます"
-#: src/archives.c:1070
+#: src/archives.c:1021
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: 問題ありません。%2$s を選択するために %1$s を削除します。\n"
-#: src/archives.c:1081
+#: src/archives.c:1032
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "パッケージの競合 - %.250s のインストールは行いません"
-#: src/archives.c:1082
+#: src/archives.c:1033
#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: 警告 - 競合を無視しています。続行します!\n"
-#: src/archives.c:1123
+#: src/archives.c:1074
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive は引数として最低 1 つのパスが必要です"
-#: src/archives.c:1155
+#: src/archives.c:1106
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "--recursive のための find の実行に失敗しました"
-#: src/archives.c:1160
+#: src/archives.c:1111
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "find のパイプの fdopen に失敗しました"
-#: src/archives.c:1166
+#: src/archives.c:1117
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "find のパイプを読み込み中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:1167
+#: src/archives.c:1118
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "find のパイプのクローズ中にエラーが発生しました"
-#: src/archives.c:1170
+#: src/archives.c:1121
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "--recursive のための find が、処理できないエラー %i を返しました"
-#: src/archives.c:1173
+#: src/archives.c:1124
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"検索しましたが、パッケージ (*.deb にマッチするファイル) が見つかりませんでし"
"た"
-#: src/archives.c:1189
+#: src/archives.c:1140
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s は引数として最低 1 つのパッケージアーカイブファイルが必要です"
-#: src/archives.c:1221 src/enquiry.c:136 src/enquiry.c:238 src/enquiry.c:379
-#: src/enquiry.c:381 src/enquiry.c:390 src/main.c:63 src/main.c:154
-#: src/main.c:249 src/main.c:416 src/packages.c:268 src/query.c:184
-#: src/query.c:279 src/query.c:316 src/query.c:325 src/query.c:372
-#: src/query.c:433 src/query.c:565 src/query.c:608 src/select.c:80
-#: src/trigcmd.c:85 src/trigcmd.c:116 dpkg-deb/build.c:357
-#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:188
-#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:63 dpkg-deb/main.c:125
-#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93
-#: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245
+#: src/archives.c:1172 src/enquiry.c:139 src/enquiry.c:244 src/enquiry.c:385
+#: src/enquiry.c:387 src/enquiry.c:396 src/main.c:63 src/main.c:156
+#: src/main.c:253 src/main.c:420 src/packages.c:266 src/query.c:183
+#: src/query.c:278 src/query.c:315 src/query.c:324 src/query.c:371
+#: src/query.c:432 src/query.c:566 src/query.c:611 src/select.c:77
+#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:91 dpkg-deb/build.c:404
+#: dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/info.c:186
+#: dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:62 dpkg-deb/main.c:126
+#: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:93
+#: dpkg-split/queue.c:126 dpkg-split/queue.c:246
msgid "<standard output>"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277
-#: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198
-#: dpkg-split/queue.c:192
+#: src/archives.c:1173 src/packages.c:267 src/query.c:184 src/query.c:276
+#: src/query.c:377 src/query.c:433 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:200
+#: dpkg-split/queue.c:193
msgid "<standard error>"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1263
+#: src/archives.c:1214
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "未選択パッケージ %s を選択しています。\n"
-#: src/archives.c:1268
+#: src/archives.c:1219
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "未選択パッケージ %s をスキップします。\n"
-#: src/archives.c:1285
+#: src/archives.c:1236
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
"%2$.250s のバージョン %1$.250s がすでにインストールされています。スキップしま"
"す。\n"
-#: src/archives.c:1296
+#: src/archives.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr ""
"%s - 警告: %.250s のバージョンを %.250s から %.250s にダウングレードしていま"
"す。\n"
-#: src/archives.c:1301
+#: src/archives.c:1252
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1578,72 +1572,18 @@ msgstr "`%.250s' の新たにインストールしたバージョンを削除で
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の新たに展開したバージョンを削除できません"
-#: src/configure.c:100
-#, c-format
-msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません"
-
#: src/configure.c:102
#, c-format
-msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定されています"
-
-#: src/configure.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"package %.250s is not ready for configuration\n"
-" cannot configure (current status `%.250s')"
-msgstr ""
-"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n"
-" 設定できません (現在のステータス `%.250s')"
-
-#: src/configure.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"dpkg: 依存関係の問題により %s の設定ができません:\n"
-"%s"
-
-#: src/configure.c:136
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります"
-
-#: src/configure.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: 依存関係の問題、しかし要求どおり設定を行います:\n"
-"%s"
-
-#: src/configure.c:148
-msgid ""
-"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-" reinstall it before attempting configuration."
-msgstr ""
-"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。設定を試みる\n"
-"前に再インストールすべきです。"
-
-#: src/configure.c:151
-#, c-format
-msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s (%s) を設定しています ...\n"
-
-#: src/configure.c:204
-#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
-#: src/configure.c:214 src/configure.c:449
+#: src/configure.c:111
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
"現在インストールされている設定ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
-#: src/configure.c:223
+#: src/configure.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,48 +1594,102 @@ msgstr ""
"設定ファイル `%s' がシステムに存在しません。\n"
"あなたの要求に従って、新しい設定ファイルをインストールしています。\n"
-#: src/configure.c:259
+#: src/configure.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - 古いバックアップ `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:267
+#: src/configure.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - `%.250s' から `%.250s' に名前を変更できませんでした: %s\n"
-#: src/configure.c:274
+#: src/configure.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: '%s %s' の実行に失敗しました"
-#: src/configure.c:281
+#: src/configure.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - 旧配布バージョン `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:285
+#: src/configure.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' の削除 (上書き前) に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:289
+#: src/configure.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' から `%.250s' へのリンクに失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:293
+#: src/configure.c:192
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "設定ファイル %s を新規にインストールしています ...\n"
-#: src/configure.c:299
+#: src/configure.c:198
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "`%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
-#: src/configure.c:356
+#: src/configure.c:249
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません"
+
+#: src/configure.c:252
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定されています"
+
+#: src/configure.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n"
+" 設定できません (現在のステータス `%.250s')"
+
+#: src/configure.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 依存関係の問題により %s の設定ができません:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:287
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります"
+
+#: src/configure.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: 依存関係の問題、しかし要求どおり設定を行います:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:299
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。設定を試みる\n"
+"前に再インストールすべきです。"
+
+#: src/configure.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s (%s) を設定しています ...\n"
+
+#: src/configure.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
@@ -1704,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' のステータスを得られません\n"
" (= `%s'): %s\n"
-#: src/configure.c:367
+#: src/configure.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
@@ -1713,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' が自分自身へのリンク (= `%s')\n"
"になっています\n"
-#: src/configure.c:380
+#: src/configure.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
@@ -1722,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' (= `%s') のリンクの読み取り\n"
"ができません: %s\n"
-#: src/configure.c:399
+#: src/configure.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1731,58 +1725,44 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' はファイル名の重複を解決します\n"
"(`%s' は `%s' へのシンボリックリンクです)\n"
-#: src/configure.c:412
+#: src/configure.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' がプレーンファイルでもシンボリックリン"
"ク (= `%s') でもありません\n"
-#: src/configure.c:429
+#: src/configure.c:470
msgid "md5hash"
msgstr "md5 ハッシュ"
-#: src/configure.c:435
+#: src/configure.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - ハッシュ用に設定ファイル %s をオープンできません: %s\n"
-#: src/configure.c:453
-#, c-format
-msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の所有者を変更できません"
-
-#: src/configure.c:456
-#, c-format
-msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の許可モードを設定できません"
-
-#: src/configure.c:486
+#: src/configure.c:511
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "%s の実行に失敗しました (%.250s)"
-#: src/configure.c:495 src/configure.c:533
-msgid "wait for shell failed"
-msgstr "シェルが終了するまで待機できませんでした (wait 失敗)"
-
-#: src/configure.c:515
+#: src/configure.c:535
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "終了したら `exit' と入力してください。\n"
-#: src/configure.c:524
+#: src/configure.c:545
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "シェルの呼び出しに失敗しました (%.250s)"
-#: src/configure.c:536
+#: src/configure.c:551
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"確認したらこのプロセスをフォアグランド (`fg') にするのを忘れないようにしま"
"しょう!\n"
-#: src/configure.c:563
+#: src/configure.c:600
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1791,12 +1771,12 @@ msgstr ""
"\n"
"設定ファイル `%s'"
-#: src/configure.c:565
+#: src/configure.c:602
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (実際は `%s')"
-#: src/configure.c:569
+#: src/configure.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1807,7 +1787,7 @@ msgstr ""
" ==> あなたかスクリプトによって設定ファイルが作成されています。\n"
" ==> パッケージメンテナが提供するパッケージにもこのファイルが存在します。\n"
-#: src/configure.c:574
+#: src/configure.c:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1816,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"\n"
" これはインストールされてから変更されていません。\n"
-#: src/configure.c:576
+#: src/configure.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1826,7 +1806,7 @@ msgstr ""
" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 変更されていま"
"す。\n"
-#: src/configure.c:577
+#: src/configure.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1836,37 +1816,37 @@ msgstr ""
" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 削除されていま"
"す。\n"
-#: src/configure.c:580
+#: src/configure.c:617
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> パッケージ配布元が更新版を提供しています。\n"
-#: src/configure.c:581
+#: src/configure.c:618
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " パッケージ中のバージョンが前回のインストール時と同じです。\n"
-#: src/configure.c:588
+#: src/configure.c:626
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> 要求したように新規ファイルを使う。\n"
-#: src/configure.c:592
+#: src/configure.c:630
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> 要求したように古いファイルを使う。\n"
-#: src/configure.c:602
+#: src/configure.c:639
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> デフォルトで古い設定ファイルを保持する。\n"
-#: src/configure.c:606
+#: src/configure.c:643
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> デフォルトで新しい設定ファイルを使う。\n"
-#: src/configure.c:614
+#: src/configure.c:650
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1881,186 +1861,182 @@ msgstr ""
" D : 両バージョンの差異を表示する\n"
" Z : この処理をバックグラウンドにし、状況を確認する\n"
-#: src/configure.c:621
+#: src/configure.c:657
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " デフォルトでは現在使っている自分のバージョンを残します。\n"
-#: src/configure.c:623
+#: src/configure.c:659
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " デフォルトでは新しいバージョンをインストールします。\n"
-#: src/configure.c:629
+#: src/configure.c:666
msgid "[default=N]"
msgstr "[デフォルト=N]"
-#: src/configure.c:630
+#: src/configure.c:667
msgid "[default=Y]"
msgstr "[デフォルト=Y]"
-#: src/configure.c:630
+#: src/configure.c:668
msgid "[no default]"
msgstr "[デフォルトなし]"
-#: src/configure.c:633
+#: src/configure.c:671
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"標準エラー出力への書き込み中にエラーが発生しました (conffile プロンプト前で検"
"出)。"
-#: src/configure.c:640
+#: src/configure.c:680
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "conffile プロンプトでの標準入力上の読み取りエラーです"
-#: src/configure.c:641
+#: src/configure.c:681
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "conffile プロンプトで標準入力上の EOF です"
-#: src/depcon.c:80
+#: src/depcon.c:82
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の存在を確認できません"
-#: src/depcon.c:167
+#: src/depcon.c:175
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s は %s に依存 (depends) します"
-#: src/depcon.c:170
+#: src/depcon.c:178
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s は %s に事前依存 (pre-depends) します"
-#: src/depcon.c:173
+#: src/depcon.c:181
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s は %s を推奨 (recommends) します"
-#: src/depcon.c:176
+#: src/depcon.c:184
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s は %s を提案 (suggests) します"
-#: src/depcon.c:179
+#: src/depcon.c:187
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s は %s を壊します"
-#: src/depcon.c:182
+#: src/depcon.c:190
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します"
-#: src/depcon.c:185
+#: src/depcon.c:193
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s は %s を強化 (enhances) します"
-#: src/depcon.c:278
+#: src/depcon.c:288
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s は削除されようとしています。\n"
-#: src/depcon.c:281
+#: src/depcon.c:291
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s は設定が消されようとしています。\n"
-#: src/depcon.c:285
+#: src/depcon.c:296
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr ""
" %.250s がインストールされようとしていますが、バージョンが %.250s です。\n"
-#: src/depcon.c:294
+#: src/depcon.c:306
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s がインストールされていますが、バージョンが %.250s です。\n"
-#: src/depcon.c:310
+#: src/depcon.c:322
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s は展開されていますが、設定されていません。\n"
-#: src/depcon.c:314
+#: src/depcon.c:326
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s は展開されていますが、バージョンが %.250s です。\n"
-#: src/depcon.c:320
+#: src/depcon.c:332
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " %.250s の最新設定済みバージョンは %.250s です。\n"
-#: src/depcon.c:330
+#: src/depcon.c:342
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s は %s です。\n"
-#: src/depcon.c:366
+#: src/depcon.c:379
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s は %.250s を提供していますが、削除されようとしています。\n"
-#: src/depcon.c:370
+#: src/depcon.c:383
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr ""
" %.250s は %.250s を提供していますが、設定が削除されようとしています。\n"
-#: src/depcon.c:375
+#: src/depcon.c:389
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %2$.250s を提供 (provides) する %1$.250s が %3$s です。\n"
-#: src/depcon.c:390
+#: src/depcon.c:404
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s はインストールされていません。\n"
-#: src/depcon.c:421
+#: src/depcon.c:435
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (バージョン %.250s) がインストールされようとしています。\n"
-#: src/depcon.c:443
+#: src/depcon.c:458
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (バージョン %.250s) が提供され、%s です。\n"
-#: src/depcon.c:469
+#: src/depcon.c:485
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s がインストールされようとしています。\n"
-#: src/depcon.c:509
+#: src/depcon.c:525
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s が提供され、%3$s です。\n"
-#: src/divertdb.c:69
+#: src/divertdb.c:66
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "diversions ファイルのオープンに失敗しました"
-#: src/divertdb.c:76
+#: src/divertdb.c:73
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "前回の diversions ファイルの状態を得られませんでした (fstat に失敗)"
-#: src/divertdb.c:78
+#: src/divertdb.c:75
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "diversions ファイルの状態を得られませんでした (fstat に失敗)"
-#: src/divertdb.c:118
+#: src/divertdb.c:115
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合しています"
-#: src/divertdb.c:128
-msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "diversions の読み取りエラー [i]"
-
-#: src/enquiry.c:66
+#: src/enquiry.c:69
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -2070,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"これらのパッケージ (とこれらに依存するパッケージ) が正しく動作するために\n"
"は、以下のパッケージを再インストールしなければなりません:\n"
-#: src/enquiry.c:71
+#: src/enquiry.c:74
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -2081,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"dselect の設定 (configure) メニューオプションを使って設定を完了\n"
"させなければなりません:\n"
-#: src/enquiry.c:76
+#: src/enquiry.c:79
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
@@ -2093,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"ショ\n"
"ンを使って設定作業を再試行しなければなりません:\n"
-#: src/enquiry.c:81
+#: src/enquiry.c:84
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -2104,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"いません。再度行えばインストールが完了する場合があります:\n"
"これらのパッケージは dselect か dpkg --remove を使用して削除できます:\n"
-#: src/enquiry.c:86
+#: src/enquiry.c:89
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
@@ -2114,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"ています。この処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるい\n"
"は dpkg --triggers-only) の利用で要求できます。\n"
-#: src/enquiry.c:91
+#: src/enquiry.c:94
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
@@ -2124,28 +2100,28 @@ msgstr ""
"トリガ処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるいは dpkg\n"
"--triggers-only) の利用で要求できます。\n"
-#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:173 src/enquiry.c:249 src/enquiry.c:312
-#: src/enquiry.c:386 src/select.c:95 src/select.c:152 src/trigcmd.c:200
-#: src/update.c:46 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:204
+#: src/enquiry.c:120 src/enquiry.c:179 src/enquiry.c:255 src/enquiry.c:318
+#: src/enquiry.c:392 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:202
+#: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s は引数をとりません"
-#: src/enquiry.c:155
+#: src/enquiry.c:161
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
-#: src/enquiry.c:212
+#: src/enquiry.c:218
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %2$s 中の %1$d: "
-#: src/enquiry.c:227
+#: src/enquiry.c:233
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d パッケージは、(以下のセクションから):"
-#: src/enquiry.c:262
+#: src/enquiry.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
@@ -2154,30 +2130,30 @@ msgstr ""
"エポック (epoch) をサポートしている dpkg がまだ設定されていません。\n"
"`dpkg --configure dpkg' を行った後にもう一度実行してください。\n"
-#: src/enquiry.c:267
+#: src/enquiry.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"dpkg がインストール済みとして登録されていないため、エポック (epoch) をサポー"
"トしているか確認できません!\n"
-#: src/enquiry.c:275
+#: src/enquiry.c:281
msgid "Pre-Depends field"
msgstr ""
-#: src/enquiry.c:280
+#: src/enquiry.c:286
msgid "epoch"
msgstr ""
-#: src/enquiry.c:285
+#: src/enquiry.c:291
msgid "long filenames"
msgstr ""
-#: src/enquiry.c:290
+#: src/enquiry.c:296
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr ""
-#: src/enquiry.c:365
+#: src/enquiry.c:371
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -2186,29 +2162,29 @@ msgstr ""
"dpkg: 先行依存を解決する方法がわかりません:\n"
" %s\n"
-#: src/enquiry.c:366
+#: src/enquiry.c:372
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"(%2$.250s が要求する) %1$.250s の先行依存 (pre-dependencies) を解決できません"
-#: src/enquiry.c:396
+#: src/enquiry.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
msgstr "警告: 時代遅れのオプション `--%s'\n"
-#: src/enquiry.c:437
+#: src/enquiry.c:443
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions は 3 つの引数 (<バージョン> <関係> <バージョン>) をとりま"
"す"
-#: src/enquiry.c:442
+#: src/enquiry.c:448
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions の不正な比較"
-#: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454
+#: src/enquiry.c:453 src/enquiry.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "dpkg: バージョン '%s' は不正な構文です: %s\n"
@@ -2242,12 +2218,12 @@ msgstr "以下のパッケージの処理中にエラーが発生しました:\n
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "大量のエラーが発生したため、処理が停止しました。\n"
-#: src/errors.c:99
+#: src/errors.c:102
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
msgstr "パッケージ %s は保持されていますが、要求どおり処理します\n"
-#: src/errors.c:103
+#: src/errors.c:106
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
@@ -2255,19 +2231,19 @@ msgstr ""
"パッケージ %s は保持されているため、手をつけません。上書きするには --force-"
"hold を使ってください。\n"
-#: src/errors.c:112
+#: src/errors.c:115
#, fuzzy
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""
"dpkg - 警告、--force が有効なので、問題を無視します:\n"
" "
-#: src/filesdb.c:139
+#: src/filesdb.c:205
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません"
-#: src/filesdb.c:143
+#: src/filesdb.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
@@ -2276,69 +2252,69 @@ msgstr ""
"dpkg: 重大な警告: パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルがありません。こ"
"のパッケージには、現在インストールされているファイルがないものとします。\n"
-#: src/filesdb.c:154
+#: src/filesdb.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません"
-#: src/filesdb.c:161
+#: src/filesdb.c:227
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧"
-#: src/filesdb.c:167
+#: src/filesdb.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます"
-#: src/filesdb.c:175
+#: src/filesdb.c:241
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます"
-#: src/filesdb.c:187
+#: src/filesdb.c:249
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルのクローズ中にエラーが発生しました"
-#: src/filesdb.c:223
+#: src/filesdb.c:266
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(データベースを読み込んでいます ... "
-#: src/filesdb.c:238
+#: src/filesdb.c:281
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n"
-#: src/filesdb.c:269
+#: src/filesdb.c:312
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルを作成できません"
-#: src/filesdb.c:279
+#: src/filesdb.c:322
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルへの書き込みに失敗しました"
-#: src/filesdb.c:281
+#: src/filesdb.c:324
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのフラッシュに失敗しました"
-#: src/filesdb.c:283
+#: src/filesdb.c:326
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルの同期に失敗しました"
-#: src/filesdb.c:286
+#: src/filesdb.c:329
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのクローズに失敗しました"
-#: src/filesdb.c:288
+#: src/filesdb.c:331
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのインストールに失敗しました"
@@ -2375,16 +2351,17 @@ msgstr "トリガ済み"
msgid "installed"
msgstr "導入済み"
-#: src/help.c:100
-msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+#: src/help.c:104
+#, fuzzy
+msgid "error: PATH is not set."
msgstr "dpkg - エラー: PATH が設定されていません。\n"
-#: src/help.c:115
-#, c-format
-msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+#: src/help.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found on PATH."
msgstr "dpkg: `%s' が PATH 上に見つかりません。\n"
-#: src/help.c:122
+#: src/help.c:138
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
@@ -2394,89 +2371,77 @@ msgstr ""
"(注): root の PATH は通常、/usr/local/sbin、/usr/sbin、/sbin を含んでいるはず"
"です。"
-#: src/help.c:158
+#: src/help.c:183
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "`%.255s' への chroot に失敗しました"
-#: src/help.c:160 dpkg-deb/build.c:370 dpkg-deb/build.c:440
-#: dpkg-deb/build.c:461
+#: src/help.c:185 dpkg-deb/build.c:417 dpkg-deb/build.c:487
+#: dpkg-deb/build.c:508
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "`%.255s' ディレクトリへの移動に失敗しました"
-#: src/help.c:246
+#: src/help.c:271
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の実行許可を設定できません"
-#: src/help.c:272
+#: src/help.c:297
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "メンテナスクリプトで setenv できません"
-#: src/help.c:296
+#: src/help.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "古い %s スクリプト"
-#: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417
+#: src/help.c:329 src/help.c:390 src/help.c:442
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "%s `%.250s' のステータスを得られません"
-#: src/help.c:307 src/help.c:368 src/help.c:399 src/help.c:421
+#: src/help.c:332 src/help.c:393 src/help.c:424 src/help.c:446
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/help.c:357 src/help.c:411
+#: src/help.c:382 src/help.c:436
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "新 %s スクリプト"
-#: src/help.c:388
+#: src/help.c:413
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "古い %s スクリプト"
-#: src/help.c:395
+#: src/help.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "%s `%.250s' のステータスを得られません"
-#: src/help.c:404
+#: src/help.c:429
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - 代わりに新規パッケージからスクリプトを実行してみます ...\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:440
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "このパッケージの新バージョンにはスクリプトがありません。終了します"
-#: src/help.c:422
+#: src/help.c:447
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... OK のようです。\n"
-#: src/help.c:513
-msgid "unlink"
-msgstr "アンリンク"
-
-#: src/help.c:527
-msgid "chmod"
-msgstr "モード変更"
-
-#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
-msgid "delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/help.c:554
+#: src/help.c:592
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to %s '%.255s'"
-msgstr "`%2$%.255s' への %1$s に失敗しました"
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' を作成できません"
-#: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60
+#: src/help.c:597 dpkg-deb/info.c:60
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "クリーンアップ用の rm の実行に失敗しました"
@@ -2485,8 +2450,8 @@ msgstr "クリーンアップ用の rm の実行に失敗しました"
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム バージョン %s。\n"
-#: src/main.c:59 src/query.c:561 src/trigcmd.c:81 dpkg-deb/main.c:59
-#: dpkg-split/main.c:52
+#: src/main.c:59 src/query.c:562 src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58
+#: dpkg-split/main.c:50
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2497,7 +2462,8 @@ msgstr ""
"バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n"
"無保証です。詳細は %s --licence を参照してください。\n"
-#: src/main.c:73 src/query.c:572 dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:63
+#: src/main.c:75 src/query.c:575 src/statcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:71
+#: dpkg-split/main.c:63
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -2506,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
"\n"
-#: src/main.c:77
+#: src/main.c:79
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -2568,7 +2534,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help デバッグオプションのヘルプ\n"
"\n"
-#: src/main.c:105 src/query.c:588 src/trigcmd.c:102 dpkg-deb/main.c:87
+#: src/main.c:107 src/query.c:591 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88
#: dpkg-split/main.c:77
#, c-format
msgid ""
@@ -2582,7 +2548,7 @@ msgstr ""
" --license | --licence ライセンス条項を表示\n"
"\n"
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -2593,7 +2559,7 @@ msgstr ""
" -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile を使用すること (%s --"
"help を参照)\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:118
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
@@ -2603,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"内部使用法: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:123
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -2664,7 +2630,7 @@ msgstr ""
" --abort-after <n> <n> 回エラーが発生したら中断\n"
"\n"
-#: src/main.c:145
+#: src/main.c:147
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -2682,14 +2648,14 @@ msgstr ""
" < << <= = >= >> > (コントロールファイルの構文の互換性のみ)\n"
"\n"
-#: src/main.c:152
+#: src/main.c:154
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `dselect' または `aptitude' を使いましょ"
"う。\n"
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:164
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2714,17 +2680,18 @@ msgstr ""
"[*] のある物は大量の情報が出力されます。パイプを使い `less' や `more' で見て"
"ください!"
-#: src/main.c:216 src/query.c:630 dpkg-deb/main.c:185 dpkg-split/main.c:166
+#: src/main.c:220 src/query.c:627 src/statcmd.c:114 dpkg-deb/main.c:188
+#: dpkg-split/main.c:168
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "アクション -%c (--%s) と -%c (--%s) が競合します"
-#: src/main.c:222
+#: src/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgstr "警告: 時代遅れのオプション `--%s'\n"
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2768,33 +2735,33 @@ msgstr ""
"デバッグオプションはビットごとの OR 演算で混合されます。\n"
"その意味や値は変更されることに注意してください。\n"
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:258
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug は 8 進数の引数が 1 つ必要です。"
-#: src/main.c:278
+#: src/main.c:281
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"--ignore-depends の引数 (コンマで区切られたリスト) `%.250s' に空のパッケージ"
"名"
-#: src/main.c:284
+#: src/main.c:287
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends は正当なパッケージ名を必要とします。`%.250s' は不正です; %s"
-#: src/main.c:300 src/main.c:312 src/main.c:612 dpkg-split/main.c:123
+#: src/main.c:304 src/main.c:316 src/main.c:614 dpkg-split/main.c:125
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'"
-#: src/main.c:314
+#: src/main.c:318
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<パッケージ状態と進捗ファイルデスクリプタ>"
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2869,55 +2836,55 @@ msgstr ""
"警告: [!] のあるオプションを使用すると、インストール時に深刻なダメージを\n"
"受ける場合がある。[*] の付いたオプションはデフォルトで有効。\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "警告: 時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:592
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "%s の実行に失敗しました"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:608
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd は 1 つの引数 (なしではありません) をとります"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:610
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd は引数を 1 つだけ引数をとります"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:616
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "`%i' をストリームとしてオープンできませんでした"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:641
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "%d 行目の行末までに予期しない eof があります"
-#: src/main.c:683 src/main.c:705 src/query.c:675 dpkg-deb/main.c:216
-#: dpkg-split/main.c:185
+#: src/main.c:685 src/main.c:707 src/query.c:672 src/statcmd.c:426
+#: dpkg-deb/main.c:219 dpkg-split/main.c:187
msgid "need an action option"
msgstr "アクションを指定するオプションが必要です"
-#: src/packages.c:108
+#: src/packages.c:106
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending はオプション以外の引数をとりません"
-#: src/packages.c:146 src/query.c:294 src/query.c:532
+#: src/packages.c:144 src/query.c:293 src/query.c:531
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s は引数に少なくとも 1 つのパッケージ名が必要です"
-#: src/packages.c:153
+#: src/packages.c:151
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -2925,12 +2892,12 @@ msgstr ""
"パッケージ名として指定するのは、その中に含まれているファイルの名前ではなく、"
"パッケージ名そのものでなければなりません"
-#: src/packages.c:195
+#: src/packages.c:193
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "パッケージ %s が複数回列挙されました。一度だけ処理します。\n"
-#: src/packages.c:199
+#: src/packages.c:197
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -2939,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"現在の実行中にパッケージ %s のコピーが複数展開されました!\n"
"1 回だけ設定を行います。\n"
-#: src/packages.c:246
+#: src/packages.c:244
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
@@ -2948,122 +2915,118 @@ msgstr ""
"パッケージ %.250s はトリガ処理の準備ができていません\n"
" (保留トリガを除いた現在のステータス `%.250s')"
-#: src/packages.c:342
+#: src/packages.c:340
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、削除されようとしています。\n"
-#: src/packages.c:345
+#: src/packages.c:343
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " パッケージ %s は削除されようとしています。\n"
-#: src/packages.c:362
+#: src/packages.c:360
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
-#: src/packages.c:383
+#: src/packages.c:381
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n"
-#: src/packages.c:387
+#: src/packages.c:385
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " パッケージ %s はトリガ処理を待っています。\n"
-#: src/packages.c:418
+#: src/packages.c:416
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: (`%2$s' により要求される) `%1$s' も設定しています\n"
-#: src/packages.c:424
+#: src/packages.c:422
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、まだ設定されていません。\n"
-#: src/packages.c:427
+#: src/packages.c:425
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " パッケージ %s はまだ設定されていません。\n"
-#: src/packages.c:438
+#: src/packages.c:436
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr ""
" パッケージ %s は %s を提供しますが、まだインストールされていません。\n"
-#: src/packages.c:441
+#: src/packages.c:439
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " パッケージ %s はまだインストールされていません。\n"
-#: src/packages.c:478
+#: src/packages.c:476
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr "%s (%s) は %s を壊し、%s です。\n"
-#: src/packages.c:486
+#: src/packages.c:484
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (%s) は %s を提供します。\n"
-#: src/packages.c:491
+#: src/packages.c:489
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr "設定される %s のバージョン は %s です。\n"
-#: src/packages.c:590
+#: src/packages.c:588
msgid " depends on "
msgstr " は以下に依存 (depends) します: "
-#: src/packages.c:596
+#: src/packages.c:594
msgid "; however:\n"
msgstr " ...しかし:\n"
-#: src/pkg-show.c:41 src/query.c:93
+#: src/pkg-show.c:39 src/query.c:92
msgid "(no description available)"
msgstr "(説明 (description) がありません)"
-#: src/processarc.c:108
+#: src/processarc.c:125
msgid "cannot access archive"
msgstr "アーカイブにアクセスできません"
-#: src/processarc.c:118
+#: src/processarc.c:135
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "`%.250s' が存在しないためエラーが発生しました"
-#: src/processarc.c:123
+#: src/processarc.c:140
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
"マルチパートの一部であるかチェックするために dpkg-split を実行しましたが、失"
"敗しました"
-#: src/processarc.c:126
-msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "dpkg-split の終了まで待てませんでした (wait 失敗)"
-
-#: src/processarc.c:132
+#: src/processarc.c:148
msgid "reassembled package file"
msgstr "解釈できないパッケージファイル"
-#: src/processarc.c:147
+#: src/processarc.c:163
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "%s を認証しています ...\n"
-#: src/processarc.c:152
+#: src/processarc.c:168
msgid "failed to execl debsig-verify"
msgstr "debsig-verify の実行に失敗しました"
-#: src/processarc.c:158
+#: src/processarc.c:175
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "パッケージ %s の検証に失敗しました!"
-#: src/processarc.c:160
+#: src/processarc.c:177
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
@@ -3072,30 +3035,30 @@ msgstr ""
"パッケージ %s の検証に失敗しましたが、\n"
"要求どおりインストールを行います。\n"
-#: src/processarc.c:163
+#: src/processarc.c:180
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "合格\n"
-#: src/processarc.c:172
+#: src/processarc.c:189
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr "コントロールファイル用のユニークなファイル名を取得できません"
-#: src/processarc.c:195
+#: src/processarc.c:212
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "コントロール情報を取得するための dpkg-deb の実行に失敗しました"
-#: src/processarc.c:213
+#: src/processarc.c:230
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "%s についての情報を %s から登録します。\n"
-#: src/processarc.c:222
+#: src/processarc.c:239
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "パッケージアーキテクチャ (%s) がシステム (%s) と一致しません"
-#: src/processarc.c:277
+#: src/processarc.c:294
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -3104,105 +3067,105 @@ msgstr ""
"dpkg: %s が %s を含むことを考慮すると、先行依存の問題があります:\n"
"%s"
-#: src/processarc.c:280
+#: src/processarc.c:297
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "先行依存問題 - %.250s をインストールしません"
-#: src/processarc.c:281
+#: src/processarc.c:298
#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: 警告 - 先行依存の問題を無視しています!\n"
-#: src/processarc.c:296
+#: src/processarc.c:313
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "%s %s を (%s で) 置換するための準備をしています ...\n"
-#: src/processarc.c:302
+#: src/processarc.c:319
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "(%2$s から) %1$s を展開しています...\n"
-#: src/processarc.c:331
+#: src/processarc.c:348
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr "(`%.250s' で始まる) 設定ファイル名が長すぎます (> %d 文字) "
-#: src/processarc.c:384
+#: src/processarc.c:401
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "%.250s で読み取り時にエラーが発生しました"
-#: src/processarc.c:386
+#: src/processarc.c:403
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "%.250s のクローズ時にエラーが発生しました"
-#: src/processarc.c:388
+#: src/processarc.c:405
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "%.250s のオープン時にエラーが発生しました"
-#: src/processarc.c:424
+#: src/processarc.c:441
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr ""
"%2$s を削除できるようにするために %1$s の設定削除 (deconfigure) を行いま"
"す ...\n"
-#: src/processarc.c:427
+#: src/processarc.c:444
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "%s を設定削除しています ...\n"
-#: src/processarc.c:502
+#: src/processarc.c:519
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "%.250s を展開し、置換しています...\n"
-#: src/processarc.c:583
+#: src/processarc.c:600
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr "ファイルシステムアーカイブを取得するための dpkg-deb の実行ができません"
-#: src/processarc.c:597
+#: src/processarc.c:614
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "dpkg-deb tar 出力の読み取り時にエラーが発生しました"
-#: src/processarc.c:599
+#: src/processarc.c:616
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"壊れているファイルシステム上の tar ファイル - パッケージアーカイブが壊れてい"
"ます"
-#: src/processarc.c:602
+#: src/processarc.c:619
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: 末尾の余計なゼロを取り除きます"
-#: src/processarc.c:662
+#: src/processarc.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' の状態を取得できないので、削除しません: %s"
-#: src/processarc.c:668
+#: src/processarc.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: 警告 - 古いディレクトリ `%.250s' を削除できません: %s\n"
-#: src/processarc.c:671
+#: src/processarc.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: 警告 - 古い設定ファイル `%.250s' が空のディレクトリでした (今削除されま"
"した)\n"
-#: src/processarc.c:713
+#: src/processarc.c:730
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません"
-#: src/processarc.c:724
+#: src/processarc.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
@@ -3211,49 +3174,49 @@ msgstr ""
"dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' がいくつかの新しいファイルと同一です! (`"
"%.250s' と `%.250s' の両方)\n"
-#: src/processarc.c:766
+#: src/processarc.c:780
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%%2$.250s' を%1$sできません: %%3$s\n"
-#: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288
+#: src/processarc.c:815 src/processarc.c:1063 src/query.c:478 src/remove.c:271
msgid "cannot read info directory"
msgstr "情報ディレクトリを読み取れません"
-#: src/processarc.c:814
+#: src/processarc.c:828
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"旧バージョンのパッケージに含まれる `%.250s' で始まる情報ファイル名はあまりに"
"も長すぎます"
-#: src/processarc.c:826
+#: src/processarc.c:840
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "古い情報ファイル `%.250s' を削除できません"
-#: src/processarc.c:829
+#: src/processarc.c:843
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "(おそらく) 新しい情報ファイル `%.250s' をインストールできません"
-#: src/processarc.c:836
+#: src/processarc.c:850
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません"
-#: src/processarc.c:845
+#: src/processarc.c:859
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"パッケージに含まれる (`%.50s' で始まる) コントロール情報ファイル名はあまりに"
"も長すぎます"
-#: src/processarc.c:850
+#: src/processarc.c:864
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "パッケージコントロール情報にディレクトリ `%.250s' が含まれています"
-#: src/processarc.c:852
+#: src/processarc.c:866
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
@@ -3264,27 +3227,27 @@ msgstr ""
# #, c-format
# msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
# msgstr "`%.250s' のパッケージコントロール情報 rmdir がディレクトリではないと言っています"
-#: src/processarc.c:858
+#: src/processarc.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: 警告 - パッケージ %s が一覧を情報ファイルとして含んでいました"
-#: src/processarc.c:864
+#: src/processarc.c:878
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
-#: src/processarc.c:1027
+#: src/processarc.c:1041
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(%s は完全に置換されているため、消えていることに注意。)\n"
-#: src/processarc.c:1064
+#: src/processarc.c:1079
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' が見つからないため削除できません"
-#: src/query.c:115
+#: src/query.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
@@ -3298,89 +3261,89 @@ msgstr ""
"|/ エラー?=(空欄)無/(H)維持/(R)要再インストール/X=両方(状態,エラーの大文字=異"
"常)\n"
-#: src/query.c:119
+#: src/query.c:118
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/query.c:119
+#: src/query.c:118
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: src/query.c:119
+#: src/query.c:118
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/query.c:178 src/query.c:427 src/select.c:76
+#: src/query.c:177 src/query.c:426 src/select.c:73
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "%s に一致するパッケージが見つかりません。\n"
-#: src/query.c:202
+#: src/query.c:201
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "%s による退避 (divert) 元: %s\n"
-#: src/query.c:204
+#: src/query.c:203
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "%s による退避 (divert) 先: %s\n"
-#: src/query.c:207
+#: src/query.c:206
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "ローカルな退避 (divert) 元: %s\n"
-#: src/query.c:208
+#: src/query.c:207
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "ローカルな退避 (divert) 先: %s\n"
-#: src/query.c:234
+#: src/query.c:233
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search は引数に少なくとも 1 つのファイル名パターンが必要です"
-#: src/query.c:275
+#: src/query.c:274
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s が見つかりません。\n"
-#: src/query.c:313
+#: src/query.c:312
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
"パッケージ `%s' はまだインストールされておらず情報の利用は不可能です。\n"
-#: src/query.c:322
+#: src/query.c:321
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n"
-#: src/query.c:332 src/query.c:546
+#: src/query.c:331 src/query.c:547
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "パッケージ `%s' はまだインストールされていません。\n"
-#: src/query.c:341
+#: src/query.c:340
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "パッケージ `%s' はファイルを含んでいません (!)\n"
-#: src/query.c:348
+#: src/query.c:347
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "ローカルに退避 (divert) された: %s\n"
-#: src/query.c:351
+#: src/query.c:350
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "ほかのパッケージの同名ファイルは次の名前に退避した: %s\n"
-#: src/query.c:354
+#: src/query.c:353
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "%s により退避 (divert) された: %s\n"
-#: src/query.c:376
+#: src/query.c:375
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3389,17 +3352,17 @@ msgstr ""
"その内容一覧を表示するには dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) を使いま"
"す。\n"
-#: src/query.c:539
+#: src/query.c:540
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr ""
-#: src/query.c:559
+#: src/query.c:560
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラムクエリツール\n"
-#: src/query.c:576
+#: src/query.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3422,7 +3385,7 @@ msgstr ""
" -W|--show <パターン> ... パッケージの情報の表示\n"
" -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検索\n"
-#: src/query.c:594
+#: src/query.c:597
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3435,7 +3398,7 @@ msgstr ""
" --f|showformat=<フォーマット> --show に別のフォーマットを使用\n"
"\n"
-#: src/query.c:600 dpkg-deb/main.c:111
+#: src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:112
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -3456,7 +3419,7 @@ msgstr ""
" を挿入することで、含められます。width が負 (左寄せ) ではない場合\n"
" を除き、フィールドは右詰めされます。\n"
-#: src/query.c:612
+#: src/query.c:617 src/statcmd.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
@@ -3465,13 +3428,13 @@ msgstr ""
"パッケージのクエリについてのヘルプには、--help を使います。\n"
"著作権ライセンスおよび免責 (GNU GPL) については、--license を使います。\n"
-#: src/remove.c:83
+#: src/remove.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
msgstr ""
"dpkg - 警告: インストールされていない %.250s を削除する要求を無視します。\n"
-#: src/remove.c:90
+#: src/remove.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -3481,11 +3444,11 @@ msgstr ""
"み\n"
"があります。設定ファイルも削除するには --purge を使用してください。\n"
-#: src/remove.c:99
+#: src/remove.c:97
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "これは不可欠 (essential) パッケージです - 削除すべきではありません。"
-#: src/remove.c:124
+#: src/remove.c:122
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -3494,11 +3457,11 @@ msgstr ""
"dpkg: 依存関係の問題により、%s の削除ができません:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:126
+#: src/remove.c:124
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "依存関係の問題 - 削除しません"
-#: src/remove.c:130
+#: src/remove.c:128
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
@@ -3507,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 依存関係に問題があります。しかし要求に従い削除しています:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:138
+#: src/remove.c:136
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -3515,17 +3478,17 @@ msgstr ""
"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。\n"
"削除を行う前にこのパッケージを再インストールすべきです。"
-#: src/remove.c:145
+#: src/remove.c:143
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "%s の削除または完全削除 ...\n"
-#: src/remove.c:153
+#: src/remove.c:151
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "%s を削除しています ...\n"
-#: src/remove.c:254 src/remove.c:373
+#: src/remove.c:252 src/remove.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
@@ -3534,177 +3497,320 @@ msgstr ""
"dpkg - 警告: %.250s の削除中、ディレクトリ `%.250s' を削除できません: %s - "
"ディレクトリはマウントポイントではありませんか?\n"
-#: src/remove.c:260 src/remove.c:379
+#: src/remove.c:258 src/remove.c:362
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "`%.250s' を削除できません"
-#: src/remove.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "ファイル `%.250s' を削除できません"
+#: src/remove.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' を作成できません"
-#: src/remove.c:311
+#: src/remove.c:294
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' を削除できません"
-#: src/remove.c:368
+#: src/remove.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
"dpkg - 警告: %.250s の削除中、ディレクトリ `%.250s' が空でないため削除できま"
"せんでした。\n"
-#: src/remove.c:402
+#: src/remove.c:385
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "%s の設定ファイルを削除しています ...\n"
-#: src/remove.c:453
+#: src/remove.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "古い設定ファイル `%.250s' (= `%.250s') を削除できません"
-#: src/remove.c:468
+#: src/remove.c:450
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr "(`%2$.250s' から) 設定ファイルディレクトリ `%1$.250s' を読めません"
-#: src/remove.c:503
+#: src/remove.c:485
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr "(`%2$.250s' の) 古いバックアップファイル `%1$.250s' を削除できません"
-#: src/remove.c:539
+#: src/remove.c:521
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の存在を確認できません"
-#: src/remove.c:575
+#: src/remove.c:557
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "古いファイルリストを削除できません"
-#: src/remove.c:581
+#: src/remove.c:563
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "古い postrm スクリプトを削除できません"
-#: src/select.c:112
+#: src/select.c:109
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない eof があります"
-#: src/select.c:113
+#: src/select.c:110
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない eof があります"
-#: src/select.c:117
+#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
-#: src/select.c:118
+#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない改行があります"
-#: src/select.c:127
+#: src/select.c:124
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "%d 行目のパッケージと選択の後に予期しないデータがあります"
-#: src/select.c:132
+#: src/select.c:129
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "%d 行目のパッケージ名は不正です: %.250s"
-#: src/select.c:134
+#: src/select.c:131
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "%d 行目の要求状態は不明です: %.250s"
-#: src/select.c:140
+#: src/select.c:137
msgid "read error on standard input"
msgstr "標準入力からの読み取り時にエラーが発生しました"
+#: src/statcmd.c:58 scripts/dpkg-divert.pl:32
+#, c-format, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s バージョン %s。\n"
+
+#: src/statcmd.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#: src/statcmd.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書\n"
+"バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n"
+"無保証です。\n"
+
+#: src/statcmd.c:68
+msgid "<standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" add a new entry into the database.\n"
+" --remove <file> remove file from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --update immediately update file permissions.\n"
+" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" --add <所有者> <グループ> <モード> <ファイル>\n"
+" データベースに新しいエントリを追加する\n"
+" --remove <ファイル> データベースからファイルを削除する\n"
+" --list [<グロブパターン>] データベースにある現在の overrides を一覧する\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" --admindir <ディレクトリ> startoverride ファイルのディレクトリを設定\n"
+" --update 今すぐファイルパーミッションを更新する\n"
+" --force 正常状態チェックが失敗しても強制的に行う\n"
+" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n"
+" --help このヘルプを表示\n"
+" --version バージョン番号を表示\n"
+
+#: src/statcmd.c:127
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "末尾の / を取り除いています"
+
+#: src/statcmd.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "警告: --update が指定されましたが、%s は存在しません"
+
+#: src/statcmd.c:177
+#, c-format
+msgid "failed to chown %s: %s"
+msgstr "chown %s に失敗しました: %s"
+
+#: src/statcmd.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to chmod %s: %s"
+msgstr "chmod %s に失敗しました: %s"
+
+#: src/statcmd.c:234
+#, fuzzy
+msgid "cannot open new statoverride file"
+msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません: %s"
+
+#: src/statcmd.c:245
+#, fuzzy
+msgid "error removing statoverride-old"
+msgstr "statoverride-old の削除中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: src/statcmd.c:247
+#, fuzzy
+msgid "error creating new statoverride-old"
+msgstr "新しい statoverride-old の作成中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: src/statcmd.c:249
+#, fuzzy
+msgid "error installing new statoverride"
+msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: src/statcmd.c:267
+msgid "--add needs four arguments"
+msgstr "--add は 4 つの引数が必要です"
+
+#: src/statcmd.c:270 scripts/dpkg-divert.pl:163
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "ファイルは改行を含んでいてはなりません"
+
+#: src/statcmd.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
+"ignored."
+msgstr "しかし、--force が指定されているので無視します。"
+
+#: src/statcmd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+msgstr "\"%s\" の override がすでに存在します。"
+
+#: src/statcmd.c:304 scripts/dpkg-divert.pl:160 scripts/dpkg-divert.pl:188
+#: scripts/dpkg-divert.pl:231 scripts/dpkg-divert.pl:241
+#, c-format, perl-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です"
+
+#: src/statcmd.c:309
+msgid "No override present."
+msgstr "override が提供されていません。"
+
+#: src/statcmd.c:317
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "警告: --update は --remove には無意味です"
+
#: src/statdb.c:57
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/statdb.c:61
+#: src/statdb.c:62
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
msgstr ""
-#: src/statdb.c:78
+#: src/statdb.c:81
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/statdb.c:82
+#: src/statdb.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました"
-#: src/statdb.c:98
+#: src/statdb.c:102
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました"
-#: src/statdb.c:124
+#: src/statdb.c:128
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました"
-#: src/statdb.c:131
+#: src/statdb.c:135
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "statoverride ファイルの状態を得られませんでした (fstat に失敗)"
-#: src/statdb.c:134
+#: src/statdb.c:138
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "前回の statoverride ファイルの状態を得られませんでした (fstatに失敗)"
-#: src/statdb.c:159
+#: src/statdb.c:163
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "statoverride ファイル `%.250s'"
-#: src/statdb.c:166
+#: src/statdb.c:170
#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "statoverride ファイルが空行を含んでいます"
-#: src/statdb.c:170
+#: src/statdb.c:174
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "statoverride ファイルが空行を含んでいます"
-#: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199
+#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
#, fuzzy
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "statoverride ファイルのオープンに失敗しました"
-#: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207
+#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "%d 行目のパッケージ名に予期しない eof があります"
-#: src/statdb.c:211
+#: src/statdb.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
msgstr "statoverride ファイル `%.250s'"
-#: src/trigcmd.c:73
+#: src/trigcmd.c:46
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr ""
"このユーティリティについてのヘルプは dpkg-trigger --help で参照してください。"
-#: src/trigcmd.c:78
+#: src/trigcmd.c:51
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージトリガユーティリティ。\n"
-#: src/trigcmd.c:92
+#: src/trigcmd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
@@ -3715,7 +3821,7 @@ msgstr ""
" %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:97
+#: src/trigcmd.c:72
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3728,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"どうかを調べる。\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:108
+#: src/trigcmd.c:83
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3750,22 +3856,22 @@ msgstr ""
" --no-act テスト用途。実際には何も変更しない。\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:166
+#: src/trigcmd.c:153
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgstr "%s: トリガのデータディレクトリがまだ作成されていません\n"
-#: src/trigcmd.c:170
+#: src/trigcmd.c:157
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr "%s: トリガ記録がまだ存在しません\n"
-#: src/trigcmd.c:206
+#: src/trigcmd.c:208
#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "dpkg-trigger は引数をひとつ (トリガ名) だけとります"
-#: src/trigcmd.c:211
+#: src/trigcmd.c:213
msgid ""
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
"option)"
@@ -3773,17 +3879,17 @@ msgstr ""
"dpkg-trigger はメンテナスクリプトから (または --by-package オプションを付け"
"て) 呼ばれなければなりません"
-#: src/trigcmd.c:216
+#: src/trigcmd.c:218
#, c-format
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: 無効な待ち受けパッケージ名 `%.250s': %.250s"
-#: src/trigcmd.c:221
+#: src/trigcmd.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: 無効なトリガ名 `%.250s': %.250s"
-#: src/trigproc.c:235
+#: src/trigproc.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
@@ -3792,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"%s: トリガ処理中に循環が発見されました:\n"
" トリガをしたパッケージのチェインにおそらく原因があります:\n"
-#: src/trigproc.c:243
+#: src/trigproc.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3801,148 +3907,147 @@ msgstr ""
"\n"
" パッケージの保留トリガがおそらく解決不可能:\n"
-#: src/trigproc.c:266
+#: src/trigproc.c:265
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "トリガがループしており、捨てられました"
-#: src/trigproc.c:293
+#: src/trigproc.c:292
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "%s のトリガを処理しています ...\n"
-#: src/update.c:50
+#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgstr "--%s は引数に Packages ファイルを 1 つだけ必要とします"
-#: src/update.c:59
+#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr "利用可能の更新が多すぎるため dpkg ステータスエリアにアクセスできません"
-#: src/update.c:61
+#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"大部分の利用可能な更新は dpkg ステータスエリアへの書き込みアクセスを必要とし"
"ます"
-#: src/update.c:68
+#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を更新しています。\n"
-#: src/update.c:71
+#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を追加しています。\n"
-#: src/update.c:97
+#: src/update.c:95
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgstr "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n"
-#: src/update.c:104
+#: src/update.c:102
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:101
+#: dpkg-deb/build.c:99
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr "dpkg-deb - エラー: %s (`%s') が数字を含んでいません\n"
-#: dpkg-deb/build.c:145
+#: dpkg-deb/build.c:170
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgstr "ファイル名 '%.50s...' は長すぎます"
-#: dpkg-deb/build.c:208 scripts/dpkg-divert.pl:123
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
-#: scripts/update-alternatives.pl:111
+#: dpkg-deb/build.c:240 scripts/dpkg-divert.pl:138
+#: scripts/update-alternatives.pl:122 scripts/update-alternatives.pl:126
#, c-format, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s は引数として <ディレクトリ> が必要です"
-#: dpkg-deb/build.c:218
+#: dpkg-deb/build.c:250
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build は多くとも 2 つの引数しかとりません"
-#: dpkg-deb/build.c:222
+#: dpkg-deb/build.c:254
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "アーカイブ `%.250s' の存在を確認できません"
-#: dpkg-deb/build.c:239
+#: dpkg-deb/build.c:271
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr "対象がディレクトリです。コントロールファイル検証をスキップできません"
-#: dpkg-deb/build.c:240
+#: dpkg-deb/build.c:272
msgid "not checking contents of control area."
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:241
+#: dpkg-deb/build.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n"
-#: dpkg-deb/build.c:258
+#: dpkg-deb/build.c:290
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr "パッケージ名に小文字アルファベット、英数字、`-+.' 以外の文字があります"
-#: dpkg-deb/build.c:260
+#: dpkg-deb/build.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "警告、`%s' がユーザ定義の優先度 `%s' を含んでいます\n"
-#: dpkg-deb/build.c:268
+#: dpkg-deb/build.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
msgstr "警告、`%s' がユーザ定義のフィールド `%s' を含んでいます\n"
-#: dpkg-deb/build.c:273
+#: dpkg-deb/build.c:305
msgid "(upstream) version"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:275
+#: dpkg-deb/build.c:307
#, fuzzy
msgid "Debian revision"
msgstr "Debian %s バージョン %s。\n"
-#: dpkg-deb/build.c:276
+#: dpkg-deb/build.c:308
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr "コントロールファイルに %d 個のエラーがあります"
-#: dpkg-deb/build.c:287
+#: dpkg-deb/build.c:319
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n"
-#: dpkg-deb/build.c:293
+#: dpkg-deb/build.c:325
#, fuzzy
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません"
-#: dpkg-deb/build.c:295
+#: dpkg-deb/build.c:327
#, fuzzy
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "情報ディレクトリを読み取れません"
-#: dpkg-deb/build.c:297
+#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"コントロールディレクトリの許可属性 %03lo は不正です (>=0755 かつ <=0775 でな"
"ければなりません)"
-#: dpkg-deb/build.c:308
+#: dpkg-deb/build.c:340
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
"メンテナスクリプト `%.50s' がテキストファイルかシンボリックリンクではありませ"
"ん。"
-#: dpkg-deb/build.c:310
+#: dpkg-deb/build.c:342
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
@@ -3951,124 +4056,129 @@ msgstr ""
"メンテナスクリプト `%.50s' の許可属性 %03lo は不正です (>=0555 かつ <=0775 で"
"なければなりません)"
-#: dpkg-deb/build.c:314
+#: dpkg-deb/build.c:346
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "メンテナスクリプト `%.50s' の状態を取得できません"
-#: dpkg-deb/build.c:324
+#: dpkg-deb/build.c:359
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "conffiles の読み取り中に fgets からの空の文字"
-#: dpkg-deb/build.c:326
+#: dpkg-deb/build.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr "警告、設定ファイル名 `%.50s...' は長すぎるか、最後の改行がありません\n"
-#: dpkg-deb/build.c:339
+#: dpkg-deb/build.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr ""
"警告、設定ファイル `%s' の後ろに空白が付いています\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/build.c:341
+#: dpkg-deb/build.c:376
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "設定ファイル `%.250s' がパッケージ内にありません"
-#: dpkg-deb/build.c:343
+#: dpkg-deb/build.c:378
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
-#: dpkg-deb/build.c:345
+#: dpkg-deb/build.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "警告、設定ファイル `%s' がテキストファイルではありません\n"
-#: dpkg-deb/build.c:349
+#: dpkg-deb/build.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "スレーブ名 %s が重複しています"
+
+#: dpkg-deb/build.c:396
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "conffiles ファイルの読み取り中にエラーが発生しました"
-#: dpkg-deb/build.c:352
+#: dpkg-deb/build.c:399
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "conffiles ファイルのオープン中にエラーが発生しました"
-#: dpkg-deb/build.c:355
+#: dpkg-deb/build.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr "dpkg-deb: コントロールファイルの %d 個の警告を無視します\n"
-#: dpkg-deb/build.c:364
+#: dpkg-deb/build.c:411
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 用のバッファを開放できません"
-#: dpkg-deb/build.c:371
+#: dpkg-deb/build.c:418
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
-#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:442
+#: dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:489
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "tar -cf の実行に失敗しました"
-#: dpkg-deb/build.c:379
+#: dpkg-deb/build.c:426
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:381
+#: dpkg-deb/build.c:428
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "一時ファイル %s の unlink に失敗しました (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:389 dpkg-deb/build.c:418
+#: dpkg-deb/build.c:436 dpkg-deb/build.c:465
msgid "control"
msgstr "control"
-#: dpkg-deb/build.c:394
+#: dpkg-deb/build.c:441
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr "一時ファイルの fstat に失敗しました (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:417
+#: dpkg-deb/build.c:464
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr "一時ファイルの rewind に失敗しました (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:425
+#: dpkg-deb/build.c:472
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:427
+#: dpkg-deb/build.c:474
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "一時ファイルのアンリンクに失敗しました (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:451 dpkg-deb/extract.c:295
+#: dpkg-deb/build.c:498 dpkg-deb/extract.c:295
msgid "data"
msgstr "データ"
-#: dpkg-deb/build.c:464
+#: dpkg-deb/build.c:511
msgid "failed to exec find"
msgstr "find の実行に失敗しました"
-#: dpkg-deb/build.c:475 dpkg-deb/build.c:482
+#: dpkg-deb/build.c:522 dpkg-deb/build.c:529
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr "tar パイプへの書き込みに失敗しました (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:486
+#: dpkg-deb/build.c:533
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:508
+#: dpkg-deb/build.c:555
#, fuzzy
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:518
+#: dpkg-deb/build.c:565
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "一時ファイルの rewind に失敗しました (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:519
+#: dpkg-deb/build.c:566
msgid "cat (data)"
msgstr "cat (データ)"
@@ -4325,79 +4435,84 @@ msgstr "一時ディレクトリ名の作成に失敗しました"
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "rm -rf の実行に失敗しました"
-#: dpkg-deb/info.c:112
+#: dpkg-deb/info.c:109
msgid "info_spew"
msgstr "情報抽出"
-#: dpkg-deb/info.c:115
+#: dpkg-deb/info.c:112
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: `%.255s' はコントロールコンポーネント `%.255s' を含んでいません\n"
-#: dpkg-deb/info.c:119
+#: dpkg-deb/info.c:116
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"(%2$.255s にある) コンポーネント `%1$.255s' のオープン中に予期しない失敗が起"
"こりました"
-#: dpkg-deb/info.c:125
+#: dpkg-deb/info.c:123
msgid "One requested control component is missing"
msgstr "1 つ必要な control コンポーネントがありません"
-#: dpkg-deb/info.c:127
+#: dpkg-deb/info.c:125
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
msgstr "%d 個必要な control コンポーネントがありません"
-#: dpkg-deb/info.c:140
+#: dpkg-deb/info.c:138
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
-#: dpkg-deb/info.c:145
+#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' のステータスを得られません"
-#: dpkg-deb/info.c:148
+#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' をオープンできません"
-#: dpkg-deb/info.c:163
+#: dpkg-deb/info.c:161
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました"
-#: dpkg-deb/info.c:166
+#: dpkg-deb/info.c:164
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld バイト、%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:170
+#: dpkg-deb/info.c:168
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " 非プレーンファイル %.255s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:174
+#: dpkg-deb/info.c:172
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "(`%.255s' にある) `control' の読み取りに失敗しました"
-#: dpkg-deb/info.c:175
+#: dpkg-deb/info.c:173
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(コントロールアーカイブに `control' ファイルがありません!)\n"
-#: dpkg-deb/info.c:199
+#: dpkg-deb/info.c:197
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "`control' コンポーネントをオープンできません"
-#: dpkg-deb/info.c:229
+#: dpkg-deb/info.c:227
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "`control' コンポーネントの読み取り中に失敗しました"
+#: dpkg-deb/info.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error closing the '%s' component"
+msgstr "find のパイプのクローズ中にエラーが発生しました"
+
#: dpkg-deb/info.c:240
msgid "Error in format"
msgstr "フォーマットエラー"
@@ -4406,12 +4521,12 @@ msgstr "フォーマットエラー"
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents は引数を 1 つだけとります"
-#: dpkg-deb/main.c:56
+#: dpkg-deb/main.c:55
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージアーカイブバックエンドバージョン %s。\n"
-#: dpkg-deb/main.c:74
+#: dpkg-deb/main.c:75
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4438,7 +4553,7 @@ msgstr ""
" --fsys-tarfile <deb> ファイルシステムを tarfile に出力\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:93
+#: dpkg-deb/main.c:94
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
@@ -4451,7 +4566,7 @@ msgstr ""
" <cfield> は `control' ファイル内のフィールド名。\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:99
+#: dpkg-deb/main.c:100
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4478,7 +4593,7 @@ msgstr ""
" 可能な値: bzip, bzip2, lzma, none\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:120
+#: dpkg-deb/main.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4492,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"向けな `dselect' または `aptitude' を使用してください。`dpkg-deb --extract'\n"
"を使って展開されたパッケージは正しくインストールされません!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:130
+#: dpkg-deb/main.c:133
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -4500,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"*.deb ファイルの操作についてのヘルプは dpkg-deb --help を参照;\n"
"パッケージのインストール、削除については dpkg --help を参照。"
-#: dpkg-deb/main.c:202
+#: dpkg-deb/main.c:205
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!"
@@ -4681,7 +4796,7 @@ msgstr ""
" パートファイルサイズ(portion で使用): %lu バイト\n"
"\n"
-#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108
+#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr "--info は引数として 1 つ以上のファイルを要求します"
@@ -4691,48 +4806,48 @@ msgstr "--info は引数として 1 つ以上のファイルを要求します"
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "ファイル `%s' はアーカイブパートでありません\n"
-#: dpkg-split/join.c:45
+#: dpkg-split/join.c:44
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr ""
-#: dpkg-split/join.c:53
+#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
msgstr "出力ファイル `%.250s' をオープンできません"
-#: dpkg-split/join.c:57
+#: dpkg-split/join.c:56
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "入力パートファイル `%.250s' を(再)オープンできません"
-#: dpkg-split/join.c:73
+#: dpkg-split/join.c:72
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "完了\n"
-#: dpkg-split/join.c:89
+#: dpkg-split/join.c:88
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "ファイル `%.250s' と `%.250s' は同じファイルのパートではありません"
-#: dpkg-split/join.c:94
+#: dpkg-split/join.c:93
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr ""
"パート %d には複数のバージョン、少なくとも `%.250s' と `%.250s' が存在します"
-#: dpkg-split/join.c:131
+#: dpkg-split/join.c:130
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "パート %d がありません"
-#: dpkg-split/main.c:48
+#: dpkg-split/main.c:46
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージ分割/結合ツール; バージョン %s\n"
-#: dpkg-split/main.c:50
+#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
@@ -4781,25 +4896,25 @@ msgstr ""
"\n"
"終了ステータス: 0 = OK; 1 = -a がひとつのパートでない; 2 = 問題発生!\n"
-#: dpkg-split/main.c:97
+#: dpkg-split/main.c:99
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "ヘルプは dpkg-split --help で参照。"
-#: dpkg-split/main.c:107 dpkg-split/main.c:111
+#: dpkg-split/main.c:109 dpkg-split/main.c:113
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "%.250s の読み取り中にエラーが発生しました"
-#: dpkg-split/main.c:112
+#: dpkg-split/main.c:114
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "%.250s 内で予期しないファイルの終わりです"
-#: dpkg-split/main.c:125
+#: dpkg-split/main.c:127
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "パートサイズが大きすぎるか、または正値でありません"
-#: dpkg-split/main.c:129
+#: dpkg-split/main.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr ""
@@ -4810,102 +4925,102 @@ msgstr ""
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません"
-#: dpkg-split/queue.c:115
+#: dpkg-split/queue.c:116
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto は --output オプションの使用を要求します"
-#: dpkg-split/queue.c:117
+#: dpkg-split/queue.c:118
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
-#: dpkg-split/queue.c:121
+#: dpkg-split/queue.c:122
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました"
-#: dpkg-split/queue.c:124
+#: dpkg-split/queue.c:125
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "ファイル `%.250s' はマルチパートアーカイブのパートではありません。\n"
-#: dpkg-split/queue.c:152
+#: dpkg-split/queue.c:153
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "パートファイル `%.250s' を再オープンできません"
-#: dpkg-split/queue.c:156
+#: dpkg-split/queue.c:157
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
msgstr "パートファイル `%.250s' の末尾にゴミがあります"
-#: dpkg-split/queue.c:165
+#: dpkg-split/queue.c:166
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません"
-#: dpkg-split/queue.c:169
+#: dpkg-split/queue.c:170
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "格納ファイル `%.250s' の名前を `%.250s' に変更できません"
-#: dpkg-split/queue.c:171
+#: dpkg-split/queue.c:172
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "パッケージ %2$s のパート %1$d を記録しました (あと必要なのは "
-#: dpkg-split/queue.c:175
+#: dpkg-split/queue.c:176
msgid " and "
msgstr " と "
-#: dpkg-split/queue.c:188
+#: dpkg-split/queue.c:189
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "古い格納ファイル `%.250s' を削除できません"
-#: dpkg-split/queue.c:207
+#: dpkg-split/queue.c:208
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "ゴミファイルが格納用ディレクトリにちらかっています:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:212 dpkg-split/queue.c:236
+#: dpkg-split/queue.c:213 dpkg-split/queue.c:237
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "`%.250s' のステータスを得られません"
-#: dpkg-split/queue.c:215
+#: dpkg-split/queue.c:216
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgstr " %s (%lu バイト)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:217
+#: dpkg-split/queue.c:218
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (非プレーンファイル)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:222
+#: dpkg-split/queue.c:223
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "以下のパッケージは再構成されていません:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:227
+#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr ""
-#: dpkg-split/queue.c:238
+#: dpkg-split/queue.c:239
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "パートファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません"
-#: dpkg-split/queue.c:243
+#: dpkg-split/queue.c:244
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
msgstr "(合計 %lu バイト)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:267
+#: dpkg-split/queue.c:268
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "`%.250s' を廃棄できません"
-#: dpkg-split/queue.c:268
+#: dpkg-split/queue.c:269
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "%s を削除しました。\n"
@@ -4936,12 +5051,7 @@ msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではあり
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "mksplit を実行できません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
-#, perl-format
-msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian %s バージョン %s。\n"
-
-#: scripts/dpkg-divert.pl:19
+#: scripts/dpkg-divert.pl:34
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
@@ -4951,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
+#: scripts/dpkg-divert.pl:38
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
@@ -4962,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n"
"無保証です。\n"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:31
+#: scripts/dpkg-divert.pl:46
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -5019,84 +5129,72 @@ msgstr ""
"パッケージの preinst/postrm スクリプトは --package と --divert を常に指定すべ"
"きです。\n"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:77 scripts/dpkg-statoverride.pl:60
+#: scripts/dpkg-divert.pl:92
#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
msgstr "2 つのコマンドが指定されました: %s と --%s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:115
+#: scripts/dpkg-divert.pl:130
#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
msgstr "--%s は退避先の引数が必要です"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:117
+#: scripts/dpkg-divert.pl:132
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "退避先は改行を含んではなりません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:119
+#: scripts/dpkg-divert.pl:134
#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
msgstr "--%s は引数として <パッケージ> が必要です"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:121
+#: scripts/dpkg-divert.pl:136
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "パッケージは改行を含んではなりません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:126 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
-#: scripts/update-alternatives.pl:121
+#: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/update-alternatives.pl:136
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "不明なオプション `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:132
+#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
msgstr "diversions ファイルをオープンできませんでした: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:136
+#: scripts/dpkg-divert.pl:151
msgid "missing altname"
msgstr "alternatives 名が見つかりません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:139
+#: scripts/dpkg-divert.pl:154
msgid "missing package"
msgstr "パッケージが見つかりません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:145 scripts/dpkg-divert.pl:173
-#: scripts/dpkg-divert.pl:216 scripts/dpkg-divert.pl:226
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:159
-#, perl-format
-msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です"
-
-#: scripts/dpkg-divert.pl:147 scripts/dpkg-divert.pl:151
+#: scripts/dpkg-divert.pl:162 scripts/dpkg-divert.pl:166
#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "ファイル名 `%s' は絶対パスではありません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:148 scripts/dpkg-statoverride.pl:133
-msgid "file may not contain newlines"
-msgstr "ファイルは改行を含んでいてはなりません"
-
-#: scripts/dpkg-divert.pl:149
+#: scripts/dpkg-divert.pl:164
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "ディレクトリは退避できません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:158
+#: scripts/dpkg-divert.pl:173
#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
msgstr "`%s' を残します"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:161
+#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "`%s' が `%s' と衝突します"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:167
+#: scripts/dpkg-divert.pl:182
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
msgstr "`%s' を追加しています"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:177
+#: scripts/dpkg-divert.pl:192
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
@@ -5107,7 +5205,7 @@ msgstr ""
" `%s' の削除中に\n"
" `%s' を発見しました"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:179
+#: scripts/dpkg-divert.pl:194
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
@@ -5118,37 +5216,37 @@ msgstr ""
" `%s' の削除中に\n"
" `%s' を発見しました"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:181
+#: scripts/dpkg-divert.pl:196
#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
msgstr "%s を削除しています"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:195
+#: scripts/dpkg-divert.pl:210
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
msgstr "退避先 `%s' がないので、何も削除されません"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:241
+#: scripts/dpkg-divert.pl:256
#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgstr "内部エラー - 不正なモード `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:255
+#: scripts/dpkg-divert.pl:270
#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
msgstr "古い名前 `%s' の状態を取得できません: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:257
+#: scripts/dpkg-divert.pl:272
#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
msgstr "新しい名前 `%s' の状態を取得できません: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:274 scripts/dpkg-divert.pl:281
+#: scripts/dpkg-divert.pl:289 scripts/dpkg-divert.pl:296
#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
msgstr "`%s' の確認中にエラーが発生しました: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:285
+#: scripts/dpkg-divert.pl:300
#, perl-format
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
@@ -5157,259 +5255,112 @@ msgstr ""
"名前変更は `%s' を異なるファイル `%s' で上書きすることを伴います。\n"
"これは許可されていません。"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:300
+#: scripts/dpkg-divert.pl:315
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
msgstr "名前変更: 重複する古いリンク `%s' を削除してください: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:303
+#: scripts/dpkg-divert.pl:318
#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "名前変更: `%s' を `%s' に名前変更します: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:310
+#: scripts/dpkg-divert.pl:325
#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
msgstr "diversions-new を作成: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:314
+#: scripts/dpkg-divert.pl:329
#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
msgstr "diversions-new を書き込み: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:316
+#: scripts/dpkg-divert.pl:331
#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
msgstr "diversions-new をクローズ: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:318
+#: scripts/dpkg-divert.pl:333
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
msgstr "古い diversions-old を削除: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:320
+#: scripts/dpkg-divert.pl:335
#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
msgstr "新しい diversions-old を作成: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:322
+#: scripts/dpkg-divert.pl:337
#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
msgstr "新しい退避をインストール: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:351
+#: scripts/dpkg-divert.pl:366
#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
msgstr "内部エラー: %s は壊れています: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:29
-msgid ""
-"\n"
-"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:40
-#, perl-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
-" add a new entry into the database.\n"
-" --remove <file> remove file from the database.\n"
-" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
-" --update immediately update file permissions.\n"
-" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
-" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-" --help show this help message.\n"
-" --version show the version.\n"
-msgstr ""
-"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" --add <所有者> <グループ> <モード> <ファイル>\n"
-" データベースに新しいエントリを追加する\n"
-" --remove <ファイル> データベースからファイルを削除する\n"
-" --list [<グロブパターン>] データベースにある現在の overrides を一覧する\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" --admindir <ディレクトリ> startoverride ファイルのディレクトリを設定\n"
-" --update 今すぐファイルパーミッションを更新する\n"
-" --force 正常状態チェックが失敗しても強制的に行う\n"
-" --quiet 静かな操作として、最小限の出力にする\n"
-" --help このヘルプを表示\n"
-" --version バージョン番号を表示\n"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
-msgid "no mode specified"
-msgstr "モードが指定されていません"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
-msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--add は 4 つの引数が必要です"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
-#, perl-format
-msgid "illegal user %s"
-msgstr "不正なユーザ %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
-#, perl-format
-msgid "non-existing user %s"
-msgstr "存在しないユーザ %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
-#, perl-format
-msgid "illegal group %s"
-msgstr "不正なグループ %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, perl-format
-msgid "non-existing group %s"
-msgstr "存在しないグループ %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131
-#, perl-format
-msgid "illegal mode %s"
-msgstr "不正なモード %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134 scripts/dpkg-statoverride.pl:161
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:180
-msgid "stripping trailing /"
-msgstr "末尾の / を取り除いています"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
-#, perl-format
-msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr "\"%s\" の override がすでに存在します。"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr "しかし、--force が指定されているので無視します。"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:141
-msgid "aborting"
-msgstr "中止しています"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
-#, perl-format
-msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr "警告: --update が指定されましたが、%s は存在しません"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:154
-#, perl-format
-msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "chown %s に失敗しました: %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:155
-#, perl-format
-msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "chmod %s に失敗しました: %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:163
-msgid "No override present."
-msgstr "override が提供されていません。"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:171
-msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr "警告: --update は --remove には無意味です"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:199
-#, perl-format
-msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "statoverride ファイルをオープンできません: %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:205
-#, perl-format
-msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr "\"%s\" に対する複数の override があります。中止します"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
-#, perl-format
-msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "新しい statoverride ファイルをオープンできません: %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:226
-#, perl-format
-msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr "statoverride-old の削除中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:228
-#, perl-format
-msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "新しい statoverride-old の作成中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:230
-#, perl-format
-msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr "新しい statoverride のインストール中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: scripts/update-alternatives.pl:43
+#: scripts/update-alternatives.pl:58
#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "`%s' は不明な引数です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:58
+#: scripts/update-alternatives.pl:73
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--install は<リンク> <名前> <パス> <優先度> が必要です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88
+#: scripts/update-alternatives.pl:78 scripts/update-alternatives.pl:103
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:64
+#: scripts/update-alternatives.pl:79
msgid "priority must be an integer"
msgstr "優先度は整数でなければなりません"
-#: scripts/update-alternatives.pl:72
+#: scripts/update-alternatives.pl:87
#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s は <名前> <パス> が必要です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:77
+#: scripts/update-alternatives.pl:92
#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s は <名前> が必要です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:82
+#: scripts/update-alternatives.pl:97
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "--slave は --install と一緒のみ許可されています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:84
+#: scripts/update-alternatives.pl:99
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave は<リンク> <名前> <パス> が必要です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:89
+#: scripts/update-alternatives.pl:104
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "名前 %s がプライマリ/スレーブの両方にあります"
-#: scripts/update-alternatives.pl:92
+#: scripts/update-alternatives.pl:107
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
msgstr "スレーブ名 %s が重複しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:96
+#: scripts/update-alternatives.pl:111
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
msgstr "スレーブリンク %s が重複しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:97
+#: scripts/update-alternatives.pl:112
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "リンク %s がプライマリ/スレーブの両方にあります"
-#: scripts/update-alternatives.pl:103
+#: scripts/update-alternatives.pl:118
#, fuzzy, perl-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s は引数が 1 つ必要です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:125
+#: scripts/update-alternatives.pl:140
#, fuzzy
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
@@ -5418,76 +5369,76 @@ msgstr ""
"--display、--config、--set、--install、--remove、--all、--remove-all、--auto "
"のいずれかが必要です。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:149
+#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "alternative %s can't be master: %s"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171
+#: scripts/update-alternatives.pl:165 scripts/update-alternatives.pl:186
#, fuzzy, perl-format
msgid "it is a slave of %s"
msgstr " スレーブ %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175
+#: scripts/update-alternatives.pl:168 scripts/update-alternatives.pl:190
#, perl-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178
+#: scripts/update-alternatives.pl:171 scripts/update-alternatives.pl:193
#, perl-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180
+#: scripts/update-alternatives.pl:173 scripts/update-alternatives.pl:195
#, perl-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:160
+#: scripts/update-alternatives.pl:175
#, fuzzy, perl-format
msgid "alternative path %s doesn't exist."
msgstr "警告: --update が指定されましたが、%s は存在しません"
-#: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182
+#: scripts/update-alternatives.pl:177 scripts/update-alternatives.pl:197
#, perl-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:168
+#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:170
+#: scripts/update-alternatives.pl:185
msgid "it is a master alternative."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212
+#: scripts/update-alternatives.pl:222 scripts/update-alternatives.pl:227
#, perl-format
msgid "Call %s."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:216
+#: scripts/update-alternatives.pl:231
#, perl-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:221
+#: scripts/update-alternatives.pl:236
#, fuzzy, perl-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "alternative `%s' が見つかりません。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238
+#: scripts/update-alternatives.pl:250 scripts/update-alternatives.pl:253
#, fuzzy, perl-format
msgid "no alternatives for %s."
msgstr "%s の alternatives がありません。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:261
+#: scripts/update-alternatives.pl:276
#, perl-format
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:265
+#: scripts/update-alternatives.pl:280
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
@@ -5496,165 +5447,165 @@ msgstr ""
"%s が (手動あるいはスクリプトにより) 変更されました。\n"
"手動更新のみに切り替えています。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:273
+#: scripts/update-alternatives.pl:288
#, fuzzy, perl-format
msgid "setting up automatic selection of %s."
msgstr "%s の自動選択を設定しています。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:286
+#: scripts/update-alternatives.pl:301
#, fuzzy, perl-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr ""
"%s を提供するプログラムがありません。\n"
"設定は行いません。\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:287 scripts/update-alternatives.pl:295
+#: scripts/update-alternatives.pl:302 scripts/update-alternatives.pl:310
msgid "Nothing to configure."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:293
+#: scripts/update-alternatives.pl:308
#, perl-format
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:303
+#: scripts/update-alternatives.pl:318
#, fuzzy, perl-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
msgstr "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。削除は行いません。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:310
+#: scripts/update-alternatives.pl:325
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"手動で選択された alternative を削除しています - 自動モードに切り替えています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:326
+#: scripts/update-alternatives.pl:341
#, fuzzy, perl-format
msgid "renaming %s link from %s to %s."
msgstr "%s のリンクを %s から %s に名前変更しています。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:344
+#: scripts/update-alternatives.pl:359
#, fuzzy, perl-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
msgstr "%s のスレーブリンクを %s から %s に名前変更しています。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:361
+#: scripts/update-alternatives.pl:376
#, fuzzy, perl-format
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
msgstr "%s の自動更新は無効になっています。そのままにしておきます。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:363
+#: scripts/update-alternatives.pl:378
#, fuzzy, perl-format
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr "自動更新に戻るには、`update-alternatives --auto %s' を使ってください。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:379
+#: scripts/update-alternatives.pl:394
#, fuzzy, perl-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
msgstr "'%2$s' を提供するために '%1$s' を使います。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:557
+#: scripts/update-alternatives.pl:572
#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
msgstr "%s から %s へのシンボリックリンクを作成できません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:563
+#: scripts/update-alternatives.pl:578
#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
msgstr "%s を %s としてインストールできません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:568
+#: scripts/update-alternatives.pl:583
#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
msgstr "%s を削除できません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:731
+#: scripts/update-alternatives.pl:746
#, fuzzy, perl-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "%s を読み取れません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:732
+#: scripts/update-alternatives.pl:747
#, fuzzy, perl-format
msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
msgstr "%2$.255s 中の %1$s に予期しないファイルの終わりがあります"
-#: scripts/update-alternatives.pl:740
+#: scripts/update-alternatives.pl:755
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "内部エラー: %s は壊れています: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:745
+#: scripts/update-alternatives.pl:760
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr "update-alternatives ファイル内での改行は禁止されています (%s)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:747
+#: scripts/update-alternatives.pl:762
#, fuzzy, perl-format
msgid "while writing %s: %s"
msgstr "標準出力への書き込み中にエラーが発生しました: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:755
+#: scripts/update-alternatives.pl:770
#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
msgstr "%s を読み取れません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:757
+#: scripts/update-alternatives.pl:772
msgid "status"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:758
+#: scripts/update-alternatives.pl:773
#, fuzzy
msgid "invalid status"
msgstr "無効なアップデートモード"
-#: scripts/update-alternatives.pl:761
+#: scripts/update-alternatives.pl:776
msgid "slave name"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:762
+#: scripts/update-alternatives.pl:777
#, fuzzy
msgid "slave link"
msgstr "スレーブリンク %s が重複しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:763
+#: scripts/update-alternatives.pl:778
#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
msgstr "スレーブ %s が重複しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:765
+#: scripts/update-alternatives.pl:780
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "スレーブリンクがメインリンク %s と同一です"
-#: scripts/update-alternatives.pl:767
+#: scripts/update-alternatives.pl:782
#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "スレーブリンク %s が重複しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:774
+#: scripts/update-alternatives.pl:789
msgid "master file"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:775
+#: scripts/update-alternatives.pl:790
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "パス %s が重複しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:778 scripts/update-alternatives.pl:792
+#: scripts/update-alternatives.pl:793 scripts/update-alternatives.pl:807
#, fuzzy
msgid "priority"
msgstr "優先度 %s %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:779
+#: scripts/update-alternatives.pl:794
#, fuzzy, perl-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "優先度 %s %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:783 scripts/update-alternatives.pl:794
+#: scripts/update-alternatives.pl:798 scripts/update-alternatives.pl:809
msgid "slave file"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:788
+#: scripts/update-alternatives.pl:803
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
@@ -5663,104 +5614,175 @@ msgstr ""
"%s の alternative が %s を指していますが、発見できませんでした。alternatives "
"のリストから削除しています。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:827
+#: scripts/update-alternatives.pl:842
#, fuzzy, perl-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
msgstr "古いスレーブリンク %s を破棄しています (%s)。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:833
+#: scripts/update-alternatives.pl:848
#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
msgstr "%s を書き込みできません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:855
+#: scripts/update-alternatives.pl:870
#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "%s をクローズできません: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936
+#: scripts/update-alternatives.pl:905 scripts/update-alternatives.pl:951
msgid "auto mode"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:945
+#: scripts/update-alternatives.pl:905 scripts/update-alternatives.pl:960
msgid "manual mode"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:893
+#: scripts/update-alternatives.pl:908
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " リンクは現在 %s を指しています"
-#: scripts/update-alternatives.pl:895
+#: scripts/update-alternatives.pl:910
msgid " link currently absent"
msgstr "リンクは現在ありません"
-#: scripts/update-alternatives.pl:899
+#: scripts/update-alternatives.pl:914
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
msgstr "%s - 優先度 %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:902
+#: scripts/update-alternatives.pl:917
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " スレーブ %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:909
+#: scripts/update-alternatives.pl:924
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
msgstr "現在の `最適' バージョンは %s です。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:911
+#: scripts/update-alternatives.pl:926
msgid "No versions available."
msgstr "利用可能なバージョンはありません。"
-#: scripts/update-alternatives.pl:925
+#: scripts/update-alternatives.pl:940
#, perl-format
msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:931
+#: scripts/update-alternatives.pl:946
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "説明"
-#: scripts/update-alternatives.pl:932
+#: scripts/update-alternatives.pl:947
msgid "Path"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:932
+#: scripts/update-alternatives.pl:947
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "優先度 %s %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:932
+#: scripts/update-alternatives.pl:947
msgid "Status"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:949
+#: scripts/update-alternatives.pl:964
#, fuzzy
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"デフォルト[*] のままにするには Enter、さもなければ選択肢の番号のキーを押して"
"ください: "
-#: scripts/update-alternatives.pl:983
+#: scripts/update-alternatives.pl:998
#, perl-format
msgid "readlink(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:1013 scripts/update-alternatives.pl:1034
+#: scripts/update-alternatives.pl:1028 scripts/update-alternatives.pl:1049
#, perl-format
msgid "not replacing %s with a link."
msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:1037
+#: scripts/update-alternatives.pl:1052
#, perl-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
msgstr ""
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "buffer_write 内での未知のデータ型 `%i'\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "buffer_read 内での未知のデータ型 `%i'\n"
+
+#~ msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+#~ msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の所有者を変更できません"
+
+#~ msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+#~ msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の許可モードを設定できません"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "シェルが終了するまで待機できませんでした (wait 失敗)"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "diversions の読み取りエラー [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "アンリンク"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "モード変更"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "削除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "`%2$%.255s' への %1$s に失敗しました"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "dpkg-split の終了まで待てませんでした (wait 失敗)"
+
+#~ msgid "cannot remove file `%.250s'"
+#~ msgstr "ファイル `%.250s' を削除できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "モードが指定されていません"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "不正なユーザ %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "存在しないユーザ %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "不正なグループ %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "存在しないグループ %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "不正なモード %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "中止しています"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "statoverride ファイルをオープンできません: %s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "\"%s\" に対する複数の override があります。中止します"
+
#~ msgid "failed write during hashreport"
#~ msgstr "ハッシュレポート中、書き込みに失敗しました"
@@ -6128,15 +6150,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: %s のロック解除に失敗しました: %s"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-
-#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"