summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po442
1 files changed, 223 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e5b2682cf..d029a414e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-07 08:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 09:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "英数字で始まらなければなりません"
#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
-msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
msgstr "文字 `%c' は許可されていません (文字、数値と '%s' のみ使用可能です)"
#: lib/dpkg/arch.c
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "新しいファイル '%.250s' を同期できません"
#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
-msgid "unable to close new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
msgstr "新しいファイル `%.250s' をクローズできません"
#: lib/dpkg/atomic-file.c
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "新しいバックアップファイル '%s' の作成中にエラーが
#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
#, c-format
-msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "`%.250s' を削除できません"
#: lib/dpkg/atomic-file.c
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "不明な圧縮方法です"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
-"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"updates ディレクトリにあるファイル `%.250s' は名前が長すぎます (長さ=%d, 最大"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "updates ディレクトリにあるファイル名の長さが異なり
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "統合した更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました"
#: lib/dpkg/dbmodify.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "unable to create `%.255s'"
+msgid "unable to create '%.255s'"
msgstr "`%.255s' を作成できません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
@@ -371,32 +371,32 @@ msgstr "一時的な更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを書き込めません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをフラッシュできません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを切り詰められません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを fsync できません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをクローズできません"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
-msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをインストールできません"
#: lib/dpkg/deb-version.c
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "ファイル '%s' をクローズできません"
#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
-msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "`%.50s' についての詳細を `%.250s' に書き込めませんでした"
#: lib/dpkg/dump.c
@@ -542,23 +542,23 @@ msgstr "無効なパッケージ名 (%.250s) です"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "empty file details field `%s'"
+msgid "empty file details field '%s'"
msgstr "ファイル記述フィールド `%s' が空です"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
msgstr "ファイル記述フィールド `%s' はステータスファイルでは許可されていません"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
msgstr ""
"ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 多すぎます"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
msgstr ""
"ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 少なすぎます"
@@ -625,14 +625,14 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"`%s' フィールド、パッケージ名が存在しないか、パッケージ名が入ると期待される場"
"所にゴミがあります"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" `%3$c' は時代遅れです。代わりに `%4$c=' または `%5$c%6$c' を使ってください"
@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" バージョン番号が厳密に一致することが明示されていません。代わりに `=' を使う"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "'%s' フィールドには正確なバージョンのみが使用でき
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
@@ -696,12 +696,12 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが完結していません"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -711,32 +711,32 @@ msgstr "`%2$.255s' を参照する `%1$s' フィールド: バージョンにエ
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
msgstr "`%s' フィールド、パッケージ `%.255s' 参照後の構文エラー"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
msgstr "無効な保留トリガ名 `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
msgstr "重複する保留トリガ `%.255s'"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
msgstr "待ち受けトリガ `%.255s' に不正なパッケージ名があります: %s"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
-msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
msgstr "重複する待ち受けトリガパッケージ `%.255s'"
#: lib/dpkg/file.c
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "'%s' は値をとりません"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
-msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
msgstr "設定ファイル `%.255s' の読み込みエラー"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
-msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました"
#: lib/dpkg/options.c
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "-%c オプションは値をとりません"
#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
#, c-format
-msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'"
#: lib/dpkg/options.c
@@ -924,17 +924,17 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgid "duplicate value for '%s' field"
msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
msgstr "ユーザ定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "ユーザ定義フィールド `%.*s' の値が重複しています"
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
@@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' の状態を取得できません"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "パッケージ情報ファイル '%s' を読み込んでいます: %s"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' を mmap できません"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "フィールド名 `%.*s' の後に EOF"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "newline in field name '%.*s'"
msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "フィールド名 `%.*s' に MSDOS の EOF (^Z)"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
msgstr "フィールド名 `%.*s' の後はコロンでなければなりません"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "フィールド `%.*s' の値の間に EOF (最後の改行がありま
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
msgstr "読み込み後のクローズに失敗しました: `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "パッケージ情報エントリが複数見つかりました。許さ
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
-msgid "no package information in `%.255s'"
+msgid "no package information in '%.255s'"
msgstr "`%.255s' にパッケージ情報がありません"
#: lib/dpkg/parsehelp.c
@@ -1275,23 +1275,23 @@ msgstr "サブプロセス %s の待機に失敗しました"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
msgstr ""
"トリガ遅延ファイル `%2$.250s' に無効なパッケージ名 `%1$.250s' があります"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' が切り詰められました"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
+msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の文字 `%s'%s の位置に文法エラーがあります"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
msgstr "トリガロックファイル `%.250s' をオープンおよび作成できません"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
@@ -1300,62 +1300,62 @@ msgstr "トリガ領域"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' をオープンできません"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をオープンおよび作成できません"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の読み取り中にエラーが発生しました"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' を書き込めません"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をクローズできません"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l
#, c-format
-msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をインストールできません"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
-"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
-"package `%.250s')"
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
msgstr ""
"トリガ名 `%.250s' に無効または未知の文法があります (パッケージ `%.250s' に関"
"係するトリガ)"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
msgstr "リストファイル `%.250s' に関係するトリガをオープンできません"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' に関係するトリガの巻き戻しに失敗しました"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
-"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' に関係するトリガが文法エラーです; 無効なパッケージ名 `"
@@ -1364,26 +1364,26 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
-"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
msgstr ""
"ファイル名 `%.250s' およびパッケージ `%.250s' に関係するファイルトリガが重複"
"しています"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガを読み取れません"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガに文法エラーがあります"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
-"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
-"file `%.250s'): %.250s"
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
msgstr ""
"ファイルトリガ記録は無効なパッケージ名 `%.250s' について言及しています (ファ"
"イル `%.250s' に関係): %.250s"
@@ -1391,15 +1391,15 @@ msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
-"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
-"%.250s': %.250s"
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
msgstr ""
"ci ファイル `%.250s' のトリガは不正なトリガ文法をトリガ名 `%.250s' に含んでい"
"ます: %.250s"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
msgstr "ci ファイル `%.250s' のトリガをオープンできません"
#: lib/dpkg/triglib.c
@@ -1408,17 +1408,17 @@ msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ文法を含
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ `%.250s' を含んでいます"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガを作成できません"
#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガの所有権を設定できません"
#: lib/dpkg/trigname.c
@@ -1431,17 +1431,17 @@ msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています"
#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
-msgid "read error in `%.250s'"
+msgid "read error in '%.250s'"
msgstr "%.250s で読み取りエラー"
#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
-msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
msgstr "fgets が `%.250s' から空の文字列を取得しました"
#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
-msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
msgstr "`%.250s' の行が長すぎるか改行がありません"
#: lib/dpkg/utils.c
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' の処理中に) `%1$.255s' の作成に失敗しました"
#: src/archives.c
@@ -1482,42 +1482,42 @@ msgstr "'%.255s' の展開済みデータを '%.255s' にコピーできませ
#: src/archives.c src/statcmd.c
#, c-format
-msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
msgstr "`%.255s' の所有者設定エラーです"
#: src/archives.c src/statcmd.c
#, c-format
-msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
msgstr "`%.255s' の許可属性設定エラーです"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
msgstr "`%.255s' のクローズ/書き込み中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
msgstr "パイプ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "error creating device `%.255s'"
+msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "デバイス `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
#, c-format
-msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
msgstr "ハードリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
-msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgid "error creating directory '%.255s'"
msgstr "ディレクトリ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c
@@ -1527,17 +1527,17 @@ msgstr "tar ファイル '%.255s' の MD5 ハッシュを計算できません:
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
msgstr "`%.255s' のタイムスタンプ設定エラーです"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の所有者設定中にエラーが発生しました"
#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
-msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgid "unable to read link '%.255s'"
msgstr "リンク `%.255s' を読み取れません"
#: src/archives.c src/configure.c
@@ -1556,15 +1556,15 @@ msgstr ""
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
msgstr ""
"`%.250s' の既存のシンボリックリンクの状態 (逆参照) を取得できませんでした"
#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
-"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
-"symlink `%.250s'"
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
msgstr ""
"シンボリックリンク `%2$.250s' の提案された新しいシンボリックターゲット `"
"%1$.250s' の状態 (逆参照) を取得できませんでした"
@@ -1572,39 +1572,39 @@ msgstr ""
#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
-"%.250s' (package: %.100s)"
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' (パッケージ: %.100s) の"
"退避バージョンです"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
msgstr ""
"`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' の退避バージョンです"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "(今インストールしようとしている) `%.255s' の状態を取得できません"
#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
-"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
"version"
msgstr "別バージョンのインストール前の `%.255s' まわりのゴミ掃除に失敗しました"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"別バージョンのインストール前の復元された `%.255s' の状態を取得できません"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "アーカイブに含まれるオブジェクト `%.255s' が不明な型 0x%x です"
#: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
@@ -1641,29 +1641,29 @@ msgstr ""
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
msgstr "新バージョンをインストールするための `%.255s' の退避ができませんでした"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを作成できません"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを chown できません"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"新バージョンのインストール前の `%.255s' のバックアップ用リンクを作成できませ"
"ん"
#: src/archives.c
#, c-format
-msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません"
#: src/archives.c
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
#: src/cleanup.c
#, c-format
msgid ""
-"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"バックアップ用コピーの再インストールを許可するために、`%.250s' の新たにインス"
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: src/cleanup.c
#, c-format
-msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
msgstr "バージョン `%.250s' のバックアップを復元できません"
#: src/cleanup.c
@@ -1898,12 +1898,12 @@ msgstr "'%.250s' のバックアップコピーを削除できません"
#: src/cleanup.c
#, c-format
-msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' の新たにインストールしたバージョンを削除できません"
#: src/cleanup.c
#, c-format
-msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' の新たに展開したバージョンを削除できません"
#: src/configure.c
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "設定ファイル差分の可視化"
#: src/configure.c
-msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "終了したら `exit' と入力してください。\n"
#: src/configure.c
@@ -2046,14 +2046,14 @@ msgstr "新規配布設定ファイル '%.250s' の状態を取得できませ
#: src/configure.c
#, c-format
-msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
msgstr "現在インストールされている設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2097,12 +2097,12 @@ msgstr "設定ファイル %s を新規にインストールしています ...\
#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
-msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
msgstr "`%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
#: src/configure.c
#, c-format
-msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません"
#: src/configure.c
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定さ
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
-" cannot configure (current status `%.250s')"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
msgstr ""
"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n"
" 設定できません (現在のステータス `%.250s')"
@@ -2440,8 +2440,8 @@ msgstr "'%s' の確認中にエラーが発生しました"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
-"rename involves overwriting `%s' with\n"
-" different file `%s', not allowed"
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
msgstr ""
"名前変更は `%s' を異なるファイル `%s' で上書きすることを伴います。\n"
"これは許可されていません。"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "'%s' を残します\n"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
-msgid "`%s' clashes with `%s'"
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
msgstr "`%s' が `%s' と衝突します"
#: src/divertcmd.c
@@ -2555,8 +2555,8 @@ msgstr "退避先 '%s' がないので、何も削除されません。\n"
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
-" when removing `%s'\n"
-" found `%s'"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
msgstr ""
"退避先が不整合です\n"
" `%s' の削除中に\n"
@@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
-" when removing `%s'\n"
-" found `%s'"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
msgstr ""
"パッケージの不整合です\n"
" `%s' の削除中に\n"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "diversions ファイルの状態を取得できませんでした (fstat
#: src/divertdb.c
#, c-format
-msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合しています"
#: src/enquiry.c
@@ -2735,7 +2735,8 @@ msgstr " %2$s 中の %1$d: "
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
-msgstr[0] " %d パッケージは、(以下のセクションから):"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] " %d パッケージは、(以下のセクションから):"
#: src/enquiry.c
#, c-format
@@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr "--force が有効なので、問題を無視します:"
#: src/filesdb.c
#, c-format
-msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません"
#: src/filesdb.c
@@ -2909,13 +2910,13 @@ msgstr "パッケージ '%.250s' のファイル一覧ファイルに最後の
#: src/filesdb.c
#, c-format
-msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます"
#: src/filesdb.c
#, c-format
-msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
"パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルのクローズ中にエラーが発生しました"
@@ -2927,7 +2928,8 @@ msgstr "(データベースを読み込んでいます ... "
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n"
#: src/filesdb-hash.c
#, c-format
@@ -3027,6 +3029,7 @@ msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
"%d 個の期待されるプログラムが PATH 上に見つからないか実行可能になっていませ"
"ん\n"
"%s"
@@ -3040,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#: src/infodb-access.c
#, c-format
-msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
msgstr "`%.250s' の存在を確認できません"
#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
@@ -3076,7 +3079,7 @@ msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました"
#: src/main.c
#, c-format
-msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム バージョン %s。\n"
#: src/main.c
@@ -3100,7 +3103,7 @@ msgid ""
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
@@ -3579,7 +3582,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c
#, c-format
-msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'"
#: src/main.c
@@ -3590,7 +3593,7 @@ msgstr "時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'\n"
#: src/main.c
#, c-format
-msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "`%i' をストリームとしてオープンできませんでした"
#: src/main.c
@@ -3643,7 +3646,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
-" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"パッケージ %.250s はトリガ処理の準備ができていません\n"
" (保留トリガを除いた現在のステータス `%.250s')"
@@ -3808,7 +3811,7 @@ msgstr "パッケージ '%s' はまだ利用可能でありません"
#: src/querycmd.c
#, c-format
-msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "パッケージ `%s' はファイルを含んでいません (!)\n"
#: src/querycmd.c
@@ -3876,7 +3879,7 @@ msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
@@ -4007,7 +4010,7 @@ msgstr "%s (%s) を削除しています ...\n"
#: src/remove.c src/unpack.c
#, c-format
-msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' を削除できません"
#: src/remove.c
@@ -4021,11 +4024,6 @@ msgstr ""
#: src/remove.c
#, c-format
-msgid "cannot remove '%.250s'"
-msgstr "'%.250s' を削除できません"
-
-#: src/remove.c
-#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "'%.255s' を安全に削除できません"
@@ -4042,7 +4040,7 @@ msgstr "%s (%s) の設定ファイルを削除しています ...\n"
#: src/remove.c
#, c-format
-msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
msgstr "古い設定ファイル `%.250s' (= `%.250s') を削除できません"
#: src/remove.c
@@ -4053,7 +4051,7 @@ msgstr "(`%2$.250s' から) 設定ファイルディレクトリ `%1$.250s' を
#: src/remove.c
#, c-format
-msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
msgstr "(`%2$.250s' の) 古いバックアップファイル `%1$.250s' を削除できません"
#: src/remove.c
@@ -4066,7 +4064,7 @@ msgstr "古い postrm スクリプトを削除できません"
#: src/script.c
#, c-format
-msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
msgstr "`%.250s' の実行許可を設定できません"
#: src/script.c
@@ -4076,12 +4074,12 @@ msgstr ""
#: src/script.c
#, c-format
-msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr "`%.255s' への chroot に失敗しました"
#: src/script.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
msgstr "`%.255s' ディレクトリへの移動に失敗しました"
#: src/script.c
@@ -4099,7 +4097,7 @@ msgstr "インストール済みの %s スクリプト"
#: src/script.c
#, c-format
-msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
msgstr "%s `%.250s' の状態を取得できません"
#: src/script.c
@@ -4430,7 +4428,7 @@ msgstr "不正な待ち受けパッケージ名 '%.250s': %.250s"
#: src/trigcmd.c
#, c-format
-msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
msgstr "無効なトリガ名 `%.250s': %.250s"
#: src/trigproc.c
@@ -4488,7 +4486,7 @@ msgstr ".../%s"
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
msgstr "`%.250s' が存在しないためエラーが発生しました"
#: src/unpack.c
@@ -4545,19 +4543,19 @@ msgstr "%.250s のクローズ時にエラーが発生しました"
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
msgstr ""
"旧バージョンのパッケージに含まれる `%.250s' で始まる情報ファイル名はあまりに"
"も長すぎます"
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
msgstr "古い情報ファイル `%.250s' を削除できません"
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
msgstr "(おそらく) 新しい情報ファイル `%.250s' をインストールできません"
#: src/unpack.c
@@ -4566,19 +4564,19 @@ msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
msgstr ""
"パッケージに含まれる (`%.50s' で始まる) コントロール情報ファイル名はあまりに"
"も長すぎます"
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
msgstr "パッケージコントロール情報にディレクトリ `%.250s' が含まれています"
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"パッケージコントロール情報の `%.250s' の rmdir がディレクトリではないと言って"
"います。"
@@ -4590,7 +4588,7 @@ msgstr "パッケージ %s が一覧を情報ファイルとして含んでい
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
#: src/unpack.c
@@ -4697,7 +4695,7 @@ msgstr "古い設定ファイル '%.250s' が空のディレクトリでした (
#: src/unpack.c
#, c-format
-msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません"
#: src/unpack.c
@@ -4743,7 +4741,8 @@ msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を追加して
#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
-msgstr[0] "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n"
#: src/update.c
#, c-format
@@ -4784,7 +4783,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
"メンテナスクリプト `%.50s' がテキストファイルかシンボリックリンクではありませ"
"ん。"
@@ -4792,7 +4791,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid ""
-"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
"メンテナスクリプト `%.50s' の許可属性 %03lo は不正です (>=0555 かつ <=0775 で"
@@ -4800,7 +4799,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
msgstr "メンテナスクリプト `%.50s' の状態を取得できません"
#: dpkg-deb/build.c
@@ -4818,12 +4817,12 @@ msgstr "設定ファイル '%s' の後ろに空白が付いています"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
msgstr "設定ファイル `%.250s' がパッケージ内にありません"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
msgstr "設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません"
#: dpkg-deb/build.c
@@ -4841,7 +4840,7 @@ msgid "error reading conffiles file"
msgstr "conffiles ファイルの読み取り中にエラーが発生しました"
#: dpkg-deb/build.c
-msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
msgstr "パッケージ名に小文字アルファベット、英数字、`-+.' 以外の文字があります"
#: dpkg-deb/build.c
@@ -4853,11 +4852,12 @@ msgstr "'%s' がユーザ定義の優先度 '%s' を含んでいます"
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
-msgstr[0] "コントロールファイルの %d 個の警告を無視します"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "コントロールファイルの %d 個の警告を無視します"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
msgstr "アーカイブ `%.250s' の存在を確認できません"
#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
@@ -4880,7 +4880,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%s' に未知のパッケージを構築しています。\n"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n"
#: dpkg-deb/build.c
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "一時ファイルの状態取得に失敗しました (%s)"
#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
-msgid "error writing `%s'"
+msgid "error writing '%s'"
msgstr "`%s' の書き込みエラーです"
#: dpkg-deb/build.c
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "ファイル %2$.255s からの %1$s の読み取り中にエラーが
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
-msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
msgstr "アーカイブ `%.255s' の読み取りに失敗しました"
#: dpkg-deb/extract.c
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 壊れたアーカイブ
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は debian バイナリアーカイブでありません (dpkg-split を試し"
"てみてください)"
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
-msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "`%.255s' は debian 形式のアーカイブではありません"
#: dpkg-deb/extract.c
@@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "'%.255s' はコントロールコンポーネント '%.255s' を含ん
#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
-msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"(%2$.255s にある) コンポーネント `%1$.255s' のオープン中に予期しない失敗が起"
"こりました"
@@ -5149,26 +5149,27 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
-msgstr[0] "%d 個の要求された control コンポーネントがありません"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d 個の要求された control コンポーネントがありません"
#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
-msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません"
#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
-msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の状態を取得できません"
#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
-msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' をオープンできません"
#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
-msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました"
#: dpkg-deb/info.c
@@ -5182,12 +5183,12 @@ msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " 非プレーンファイル %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c
-msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
msgstr "(コントロールアーカイブに `control' ファイルがありません!)\n"
#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
-msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージアーカイブバックエンドバージョン %s。\n"
#: dpkg-deb/main.c
@@ -5229,7 +5230,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
-"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
" <deb> は Debian 形式のアーカイブのファイル名。\n"
@@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr "`%s' は不明な圧縮戦略です!"
#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
-msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression type '%s'!"
msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!"
#: dpkg-deb/main.c
@@ -5353,7 +5354,7 @@ msgstr "一律圧縮としてサポートされていない圧縮形式 '%s' で
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr ""
"ファイル `%1$.250s' は壊れています - %3$s にある数字 (コード %2$d) は不正です"
@@ -5364,12 +5365,12 @@ msgstr "ファイル '%s' は壊れています。%s は整数範囲外です"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s がありません"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s の後の改行がありません"
#: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c
@@ -5379,19 +5380,19 @@ msgstr "%.250s の読み取り中にエラーが発生しました"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は壊れています - 第 1 ヘッダの終わりに不正なマジックナン"
"バー"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 補充した文字 (コード %d) は不正です"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 情報セクションが null です"
#: dpkg-split/info.c
@@ -5424,7 +5425,7 @@ msgstr "パッケージファイルの MD5 チェックサム"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は壊れています - MD5 チェックサム `%.250s' が不正です"
@@ -5471,48 +5472,48 @@ msgstr "パッケージアーキテクチャ"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は壊れています - 第 2 ヘッダの最後のマジックナンバーが不正"
"です"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は壊れています - 第 2 メンバーがデータメンバーではありませ"
"ん"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は壊れています - パート番号がヘッダのサイズ情報と異なります"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"ファイル `%.250s' は壊れています - サイズがヘッダのパート番号情報と異なります"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
msgstr "パートファイル `%.250s' の状態を取得できません (fstat 失敗)"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています。短すぎます"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgstr "アーカイブパートファイル `%.250s' をオープンできません"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
msgstr "ファイル `%.250s' はアーカイブパートではありません"
#: dpkg-split/info.c
@@ -5558,23 +5559,24 @@ msgstr "--%s は 1 つ以上のパートファイルの引数を要求します"
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
-msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
msgstr "ファイル `%s' はアーカイブパートでありません\n"
#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
-msgstr[0] "パッケージ %s を %d パートから一緒に置いています: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "パッケージ %s を %d パートから一緒に置いています: "
#: dpkg-split/join.c
#, c-format
-msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
msgstr "出力ファイル `%.250s' をオープンできません"
#: dpkg-split/join.c
#, c-format
-msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
msgstr "入力パートファイル `%.250s' を(再)オープンできません"
#: dpkg-split/join.c
@@ -5594,12 +5596,12 @@ msgstr "完了\n"
#: dpkg-split/join.c
#, c-format
-msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "ファイル `%.250s' と `%.250s' は同じファイルのパートではありません"
#: dpkg-split/join.c
#, c-format
-msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
msgstr ""
"パート %d には複数のバージョン、少なくとも `%.250s' と `%.250s' が存在します"
@@ -5610,7 +5612,7 @@ msgstr "パート %d がありません"
#: dpkg-split/main.c
#, c-format
-msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Debian `%s' パッケージ分割/結合ツール; バージョン %s\n"
#: dpkg-split/main.c
@@ -5689,7 +5691,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5702,22 +5704,22 @@ msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求しま
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました"
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "ファイル `%.250s' はマルチパートアーカイブのパートではありません。\n"
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
msgstr "パートファイル `%.250s' を再オープンできません"
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgstr "分割パッケージパート '%s' を展開できません: %s"
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
msgstr "格納ファイル `%.250s' の名前を `%.250s' に変更できません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5741,7 +5743,7 @@ msgstr " と "
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
msgstr "古い格納ファイル `%.250s' を削除できません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5750,7 +5752,7 @@ msgstr "ゴミファイルが格納用ディレクトリにちらかっていま
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgid "unable to stat '%.250s'"
msgstr "`%.250s' の状態を取得できません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5774,7 +5776,7 @@ msgstr " パッケージ %s: パート "
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
msgstr "パートファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5784,7 +5786,7 @@ msgstr "(合計 %jd バイト)\n"
#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
-msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgid "unable to discard '%.250s'"
msgstr "`%.250s' を廃棄できません"
#: dpkg-split/queue.c
@@ -5802,7 +5804,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/split.c
#, c-format
-msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
msgstr "ソースファイル `%.250s' をオープンできません"
#: dpkg-split/split.c
@@ -5811,14 +5813,15 @@ msgstr "ソースファイルの状態を取得できません (fstat 失敗)"
#: dpkg-split/split.c
#, c-format
-msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません"
#: dpkg-split/split.c
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] "パッケージ %s を %d パートに分割しています: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "パッケージ %s を %d パートに分割しています: "
#: dpkg-split/split.c
msgid ""
@@ -6116,7 +6119,8 @@ msgstr "利用可能なバージョンはありません。"
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
-msgstr[0] "alternative %2$s (%3$s を提供) には %1$d 個の選択肢があります。"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "alternative %2$s (%3$s を提供) には %1$d 個の選択肢があります。"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "Selection"
@@ -6306,7 +6310,7 @@ msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
-msgid "unknown argument `%s'"
+msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "`%s' は不明な引数です"
#: utils/update-alternatives.c