diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 442 |
1 files changed, 223 insertions, 219 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-07 08:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:09+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-07 09:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "英数字で始まらなければなりません" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format -msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "文字 `%c' は許可されていません (文字、数値と '%s' のみ使用可能です)" #: lib/dpkg/arch.c @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "新しいファイル '%.250s' を同期できません" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format -msgid "unable to close new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "新しいファイル `%.250s' をクローズできません" #: lib/dpkg/atomic-file.c @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "新しいバックアップファイル '%s' の作成中にエラーが #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove `%.250s'" +msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "`%.250s' を削除できません" #: lib/dpkg/atomic-file.c @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "不明な圧縮方法です" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" -"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "updates ディレクトリにあるファイル `%.250s' は名前が長すぎます (長さ=%d, 最大" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "updates ディレクトリにあるファイル名の長さが異なり #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "updates ディレクトリ `%.255s' を走査できません" #: lib/dpkg/dbmodify.c @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "統合した更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました" #: lib/dpkg/dbmodify.c dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "unable to create `%.255s'" +msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "`%.255s' を作成できません" #: lib/dpkg/dbmodify.c @@ -371,32 +371,32 @@ msgstr "一時的な更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to write updated status of `%.250s'" +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスを書き込めません" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスをフラッシュできません" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスを切り詰められません" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスを fsync できません" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to close updated status of `%.250s'" +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスをクローズできません" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format -msgid "unable to install updated status of `%.250s'" +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "更新した `%.250s' のステータスをインストールできません" #: lib/dpkg/deb-version.c @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "ファイル '%s' をクローズできません" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format -msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "`%.50s' についての詳細を `%.250s' に書き込めませんでした" #: lib/dpkg/dump.c @@ -542,23 +542,23 @@ msgstr "無効なパッケージ名 (%.250s) です" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "empty file details field `%s'" +msgid "empty file details field '%s'" msgstr "ファイル記述フィールド `%s' が空です" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "file details field `%s' not allowed in status file" +msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "ファイル記述フィールド `%s' はステータスファイルでは許可されていません" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" +msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 多すぎます" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" +msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "ファイル記述フィールド `%s' の値が (ほかのフィールドに比べて) 少なすぎます" @@ -625,14 +625,14 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "`%s' フィールド、パッケージ名が存在しないか、パッケージ名が入ると期待される場" "所にゴミがあります" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" -" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" " `%3$c' は時代遅れです。代わりに `%4$c=' または `%5$c%6$c' を使ってください" @@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" -" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" " バージョン番号が厳密に一致することが明示されていません。代わりに `=' を使う" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "'%s' フィールドには正確なバージョンのみが使用でき #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" -"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n" @@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが完結していません" #: lib/dpkg/fields.c @@ -711,32 +711,32 @@ msgstr "`%2$.255s' を参照する `%1$s' フィールド: バージョンにエ #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "`%s' フィールド、パッケージ `%.255s' 参照後の構文エラー" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "無効な保留トリガ名 `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "重複する保留トリガ `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "待ち受けトリガ `%.255s' に不正なパッケージ名があります: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format -msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "重複する待ち受けトリガパッケージ `%.255s'" #: lib/dpkg/file.c @@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "'%s' は値をとりません" #: lib/dpkg/options.c #, c-format -msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "設定ファイル `%.255s' の読み込みエラー" #: lib/dpkg/options.c #, c-format -msgid "error closing configuration file `%.255s'" +msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "設定ファイル `%.255s' のクローズ時にエラーが発生しました" #: lib/dpkg/options.c @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "-%c オプションは値をとりません" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format -msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c @@ -924,17 +924,17 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "duplicate value for `%s' field" +msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "user-defined field name `%.*s' too short" +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "ユーザ定義フィールド名 `%.*s' が短かすぎます" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "ユーザ定義フィールド `%.*s' の値が重複しています" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c @@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' の状態を取得できません" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "パッケージ情報ファイル '%s' を読み込んでいます: %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' を mmap できません" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "フィールド名 `%.*s' の後に EOF" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "フィールド名 `%.*s' に MSDOS の EOF (^Z)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "フィールド名 `%.*s' の後はコロンでなければなりません" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "フィールド `%.*s' の値の間に EOF (最後の改行がありま #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "failed to close after read: `%.255s'" +msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "読み込み後のクローズに失敗しました: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "パッケージ情報エントリが複数見つかりました。許さ #: lib/dpkg/parse.c #, c-format -msgid "no package information in `%.255s'" +msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "`%.255s' にパッケージ情報がありません" #: lib/dpkg/parsehelp.c @@ -1275,23 +1275,23 @@ msgstr "サブプロセス %s の待機に失敗しました" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "トリガ遅延ファイル `%2$.250s' に無効なパッケージ名 `%1$.250s' があります" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" +msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' が切り詰められました" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" +msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の文字 `%s'%s の位置に文法エラーがあります" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "トリガロックファイル `%.250s' をオープンおよび作成できません" #: lib/dpkg/trigdeferred.l @@ -1300,62 +1300,62 @@ msgstr "トリガ領域" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' をオープンできません" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の状態を取得できません" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をオープンおよび作成できません" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "トリガ遅延ファイル `%.250s' の読み取り中にエラーが発生しました" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' を書き込めません" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をクローズできません" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format -msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "新しいトリガ遅延ファイル `%.250s' をインストールできません" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " -"package `%.250s')" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" msgstr "" "トリガ名 `%.250s' に無効または未知の文法があります (パッケージ `%.250s' に関" "係するトリガ)" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "リストファイル `%.250s' に関係するトリガをオープンできません" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' に関係するトリガの巻き戻しに失敗しました" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" "ファイル `%.250s' に関係するトリガが文法エラーです; 無効なパッケージ名 `" @@ -1364,26 +1364,26 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" "ファイル名 `%.250s' およびパッケージ `%.250s' に関係するファイルトリガが重複" "しています" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガを読み取れません" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガに文法エラーがあります" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " -"file `%.250s'): %.250s" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" msgstr "" "ファイルトリガ記録は無効なパッケージ名 `%.250s' について言及しています (ファ" "イル `%.250s' に関係): %.250s" @@ -1391,15 +1391,15 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" -"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" -"%.250s': %.250s" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" msgstr "" "ci ファイル `%.250s' のトリガは不正なトリガ文法をトリガ名 `%.250s' に含んでい" "ます: %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "ci ファイル `%.250s' のトリガをオープンできません" #: lib/dpkg/triglib.c @@ -1408,17 +1408,17 @@ msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ文法を含 #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ `%.250s' を含んでいます" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガを作成できません" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format -msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガの所有権を設定できません" #: lib/dpkg/trigname.c @@ -1431,17 +1431,17 @@ msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format -msgid "read error in `%.250s'" +msgid "read error in '%.250s'" msgstr "%.250s で読み取りエラー" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format -msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "fgets が `%.250s' から空の文字列を取得しました" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format -msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "`%.250s' の行が長すぎるか改行がありません" #: lib/dpkg/utils.c @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' の処理中に) `%1$.255s' の作成に失敗しました" #: src/archives.c @@ -1482,42 +1482,42 @@ msgstr "'%.255s' の展開済みデータを '%.255s' にコピーできませ #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format -msgid "error setting ownership of `%.255s'" +msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "`%.255s' の所有者設定エラーです" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format -msgid "error setting permissions of `%.255s'" +msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "`%.255s' の許可属性設定エラーです" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "`%.255s' のクローズ/書き込み中にエラーが発生しました" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "パイプ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error creating device `%.255s'" +msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "デバイス `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format -msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "ハードリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error creating directory `%.255s'" +msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "ディレクトリ `%.255s' の作成中にエラーが発生しました" #: src/archives.c @@ -1527,17 +1527,17 @@ msgstr "tar ファイル '%.255s' の MD5 ハッシュを計算できません: #: src/archives.c #, c-format -msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "`%.255s' のタイムスタンプ設定エラーです" #: src/archives.c #, c-format -msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "シンボリックリンク `%.255s' の所有者設定中にエラーが発生しました" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "unable to read link `%.255s'" +msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "リンク `%.255s' を読み取れません" #: src/archives.c src/configure.c @@ -1556,15 +1556,15 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "" "`%.250s' の既存のシンボリックリンクの状態 (逆参照) を取得できませんでした" #: src/archives.c #, c-format msgid "" -"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " -"symlink `%.250s'" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" msgstr "" "シンボリックリンク `%2$.250s' の提案された新しいシンボリックターゲット `" "%1$.250s' の状態 (逆参照) を取得できませんでした" @@ -1572,39 +1572,39 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" -"%.250s' (package: %.100s)" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" "`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' (パッケージ: %.100s) の" "退避バージョンです" #: src/archives.c #, c-format -msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "" "`%.250s' を上書きしようとしています。これは `%.250s' の退避バージョンです" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "(今インストールしようとしている) `%.255s' の状態を取得できません" #: src/archives.c #, c-format msgid "" -"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "別バージョンのインストール前の `%.255s' まわりのゴミ掃除に失敗しました" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "" "別バージョンのインストール前の復元された `%.255s' の状態を取得できません" #: src/archives.c #, c-format -msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "アーカイブに含まれるオブジェクト `%.255s' が不明な型 0x%x です" #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c @@ -1641,29 +1641,29 @@ msgstr "" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "新バージョンをインストールするための `%.255s' の退避ができませんでした" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを作成できません" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "`%.255s' のバックアップ用シンボリックリンクを chown できません" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" "新バージョンのインストール前の `%.255s' のバックアップ用リンクを作成できませ" "ん" #: src/archives.c #, c-format -msgid "unable to install new version of `%.255s'" +msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません" #: src/archives.c @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" -"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "バックアップ用コピーの再インストールを許可するために、`%.250s' の新たにインス" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format -msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "バージョン `%.250s' のバックアップを復元できません" #: src/cleanup.c @@ -1898,12 +1898,12 @@ msgstr "'%.250s' のバックアップコピーを削除できません" #: src/cleanup.c #, c-format -msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "`%.250s' の新たにインストールしたバージョンを削除できません" #: src/cleanup.c #, c-format -msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "`%.250s' の新たに展開したバージョンを削除できません" #: src/configure.c @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "conffile difference visualizer" msgstr "設定ファイル差分の可視化" #: src/configure.c -msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "終了したら `exit' と入力してください。\n" #: src/configure.c @@ -2046,14 +2046,14 @@ msgstr "新規配布設定ファイル '%.250s' の状態を取得できませ #: src/configure.c #, c-format -msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "現在インストールされている設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "\n" -"Configuration file `%s', does not exist on system.\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" @@ -2097,12 +2097,12 @@ msgstr "設定ファイル %s を新規にインストールしています ...\ #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "`%.250s' を `%.250s' としてインストールできません" #: src/configure.c #, c-format -msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません" #: src/configure.c @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定さ #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" -" cannot configure (current status `%.250s')" +" cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n" " 設定できません (現在のステータス `%.250s')" @@ -2440,8 +2440,8 @@ msgstr "'%s' の確認中にエラーが発生しました" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" -"rename involves overwriting `%s' with\n" -" different file `%s', not allowed" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" msgstr "" "名前変更は `%s' を異なるファイル `%s' で上書きすることを伴います。\n" "これは許可されていません。" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "'%s' を残します\n" #: src/divertcmd.c #, c-format -msgid "`%s' clashes with `%s'" +msgid "'%s' clashes with '%s'" msgstr "`%s' が `%s' と衝突します" #: src/divertcmd.c @@ -2555,8 +2555,8 @@ msgstr "退避先 '%s' がないので、何も削除されません。\n" #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" -" when removing `%s'\n" -" found `%s'" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" msgstr "" "退避先が不整合です\n" " `%s' の削除中に\n" @@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" -" when removing `%s'\n" -" found `%s'" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" msgstr "" "パッケージの不整合です\n" " `%s' の削除中に\n" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "diversions ファイルの状態を取得できませんでした (fstat #: src/divertdb.c #, c-format -msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合しています" #: src/enquiry.c @@ -2735,7 +2735,8 @@ msgstr " %2$s 中の %1$d: " #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" -msgstr[0] " %d パッケージは、(以下のセクションから):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] " %d パッケージは、(以下のセクションから):" #: src/enquiry.c #, c-format @@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr "--force が有効なので、問題を無視します:" #: src/filesdb.c #, c-format -msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルをオープンできません" #: src/filesdb.c @@ -2909,13 +2910,13 @@ msgstr "パッケージ '%.250s' のファイル一覧ファイルに最後の #: src/filesdb.c #, c-format -msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "" "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルが空のファイル名を含んでいます" #: src/filesdb.c #, c-format -msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgstr "" "パッケージ `%.250s' のファイル一覧ファイルのクローズ中にエラーが発生しました" @@ -2927,7 +2928,8 @@ msgstr "(データベースを読み込んでいます ... " #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "現在 %d 個のファイルとディレクトリがインストールされています。)\n" #: src/filesdb-hash.c #, c-format @@ -3027,6 +3029,7 @@ msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" "%d 個の期待されるプログラムが PATH 上に見つからないか実行可能になっていませ" "ん\n" "%s" @@ -3040,7 +3043,7 @@ msgstr "" #: src/infodb-access.c #, c-format -msgid "unable to check existence of `%.250s'" +msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "`%.250s' の存在を確認できません" #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c @@ -3076,7 +3079,7 @@ msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました" #: src/main.c #, c-format -msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム バージョン %s。\n" #: src/main.c @@ -3100,7 +3103,7 @@ msgid "" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" @@ -3579,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: src/main.c #, c-format -msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'" #: src/main.c @@ -3590,7 +3593,7 @@ msgstr "時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'\n" #: src/main.c #, c-format -msgid "couldn't open `%i' for stream" +msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "`%i' をストリームとしてオープンできませんでした" #: src/main.c @@ -3643,7 +3646,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" -" (current status `%.250s' with no pending triggers)" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" "パッケージ %.250s はトリガ処理の準備ができていません\n" " (保留トリガを除いた現在のステータス `%.250s')" @@ -3808,7 +3811,7 @@ msgstr "パッケージ '%s' はまだ利用可能でありません" #: src/querycmd.c #, c-format -msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "パッケージ `%s' はファイルを含んでいません (!)\n" #: src/querycmd.c @@ -3876,7 +3879,7 @@ msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" @@ -4007,7 +4010,7 @@ msgstr "%s (%s) を削除しています ...\n" #: src/remove.c src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to delete control info file `%.250s'" +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' を削除できません" #: src/remove.c @@ -4021,11 +4024,6 @@ msgstr "" #: src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove '%.250s'" -msgstr "'%.250s' を削除できません" - -#: src/remove.c -#, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "'%.255s' を安全に削除できません" @@ -4042,7 +4040,7 @@ msgstr "%s (%s) の設定ファイルを削除しています ...\n" #: src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "古い設定ファイル `%.250s' (= `%.250s') を削除できません" #: src/remove.c @@ -4053,7 +4051,7 @@ msgstr "(`%2$.250s' から) 設定ファイルディレクトリ `%1$.250s' を #: src/remove.c #, c-format -msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" msgstr "(`%2$.250s' の) 古いバックアップファイル `%1$.250s' を削除できません" #: src/remove.c @@ -4066,7 +4064,7 @@ msgstr "古い postrm スクリプトを削除できません" #: src/script.c #, c-format -msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" msgstr "`%.250s' の実行許可を設定できません" #: src/script.c @@ -4076,12 +4074,12 @@ msgstr "" #: src/script.c #, c-format -msgid "failed to chroot to `%.250s'" +msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "`%.255s' への chroot に失敗しました" #: src/script.c dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "failed to chdir to `%.255s'" +msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "`%.255s' ディレクトリへの移動に失敗しました" #: src/script.c @@ -4099,7 +4097,7 @@ msgstr "インストール済みの %s スクリプト" #: src/script.c #, c-format -msgid "unable to stat %s `%.250s'" +msgid "unable to stat %s '%.250s'" msgstr "%s `%.250s' の状態を取得できません" #: src/script.c @@ -4430,7 +4428,7 @@ msgstr "不正な待ち受けパッケージ名 '%.250s': %.250s" #: src/trigcmd.c #, c-format -msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" msgstr "無効なトリガ名 `%.250s': %.250s" #: src/trigproc.c @@ -4488,7 +4486,7 @@ msgstr ".../%s" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" msgstr "`%.250s' が存在しないためエラーが発生しました" #: src/unpack.c @@ -4545,19 +4543,19 @@ msgstr "%.250s のクローズ時にエラーが発生しました" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr "" "旧バージョンのパッケージに含まれる `%.250s' で始まる情報ファイル名はあまりに" "も長すぎます" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" msgstr "古い情報ファイル `%.250s' を削除できません" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" msgstr "(おそらく) 新しい情報ファイル `%.250s' をインストールできません" #: src/unpack.c @@ -4566,19 +4564,19 @@ msgstr "一時コントロールディレクトリをオープンできません #: src/unpack.c #, c-format -msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr "" "パッケージに含まれる (`%.50s' で始まる) コントロール情報ファイル名はあまりに" "も長すぎます" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "package control info contained directory `%.250s'" +msgid "package control info contained directory '%.250s'" msgstr "パッケージコントロール情報にディレクトリ `%.250s' が含まれています" #: src/unpack.c #, c-format -msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "パッケージコントロール情報の `%.250s' の rmdir がディレクトリではないと言って" "います。" @@ -4590,7 +4588,7 @@ msgstr "パッケージ %s が一覧を情報ファイルとして含んでい #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません" #: src/unpack.c @@ -4697,7 +4695,7 @@ msgstr "古い設定ファイル '%.250s' が空のディレクトリでした ( #: src/unpack.c #, c-format -msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません" #: src/unpack.c @@ -4743,7 +4741,8 @@ msgstr "%s を使用して、取得可能なパッケージ情報を追加して #, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" -msgstr[0] "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "%d 個のパッケージ情報が更新されました。\n" #: src/update.c #, c-format @@ -4784,7 +4783,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" "メンテナスクリプト `%.50s' がテキストファイルかシンボリックリンクではありませ" "ん。" @@ -4792,7 +4791,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "" -"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "メンテナスクリプト `%.50s' の許可属性 %03lo は不正です (>=0555 かつ <=0775 で" @@ -4800,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "メンテナスクリプト `%.50s' の状態を取得できません" #: dpkg-deb/build.c @@ -4818,12 +4817,12 @@ msgstr "設定ファイル '%s' の後ろに空白が付いています" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "設定ファイル `%.250s' がパッケージ内にありません" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "conffile `%.250s' is not stattable" +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "設定ファイル `%.250s' の状態を取得できません" #: dpkg-deb/build.c @@ -4841,7 +4840,7 @@ msgid "error reading conffiles file" msgstr "conffiles ファイルの読み取り中にエラーが発生しました" #: dpkg-deb/build.c -msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "パッケージ名に小文字アルファベット、英数字、`-+.' 以外の文字があります" #: dpkg-deb/build.c @@ -4853,11 +4852,12 @@ msgstr "'%s' がユーザ定義の優先度 '%s' を含んでいます" #, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" -msgstr[0] "コントロールファイルの %d 個の警告を無視します" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "コントロールファイルの %d 個の警告を無視します" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "アーカイブ `%.250s' の存在を確認できません" #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c @@ -4880,7 +4880,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%s' に未知のパッケージを構築しています。\n" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" +msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: `%2$s' にパッケージ `%1$s' を構築しています。\n" #: dpkg-deb/build.c @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "一時ファイルの状態取得に失敗しました (%s)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format -msgid "error writing `%s'" +msgid "error writing '%s'" msgstr "`%s' の書き込みエラーです" #: dpkg-deb/build.c @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "ファイル %2$.255s からの %1$s の読み取り中にエラーが #: dpkg-deb/extract.c #, c-format -msgid "failed to read archive `%.255s'" +msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "アーカイブ `%.255s' の読み取りに失敗しました" #: dpkg-deb/extract.c @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 壊れたアーカイブ #: dpkg-deb/extract.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" "ファイル `%.250s' は debian バイナリアーカイブでありません (dpkg-split を試し" "てみてください)" @@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format -msgid "`%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgstr "`%.255s' は debian 形式のアーカイブではありません" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "'%.255s' はコントロールコンポーネント '%.255s' を含ん #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "(%2$.255s にある) コンポーネント `%1$.255s' のオープン中に予期しない失敗が起" "こりました" @@ -5149,26 +5149,27 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" -msgstr[0] "%d 個の要求された control コンポーネントがありません" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "%d 個の要求された control コンポーネントがありません" #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "cannot scan directory `%.255s'" +msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "ディレクトリ `%.255s' を走査できません" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の状態を取得できません" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' をオープンできません" #: dpkg-deb/info.c #, c-format -msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "(`%2$.255s' にある) `%1$.255s' の読み取りに失敗しました" #: dpkg-deb/info.c @@ -5182,12 +5183,12 @@ msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " 非プレーンファイル %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c -msgid "(no `control' file in control archive!)\n" +msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgstr "(コントロールアーカイブに `control' ファイルがありません!)\n" #: dpkg-deb/main.c #, c-format -msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージアーカイブバックエンドバージョン %s。\n" #: dpkg-deb/main.c @@ -5229,7 +5230,7 @@ msgstr "" msgid "" "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" -"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" "\n" msgstr "" " <deb> は Debian 形式のアーカイブのファイル名。\n" @@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr "`%s' は不明な圧縮戦略です!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format -msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!" #: dpkg-deb/main.c @@ -5353,7 +5354,7 @@ msgstr "一律圧縮としてサポートされていない圧縮形式 '%s' で #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" "ファイル `%1$.250s' は壊れています - %3$s にある数字 (コード %2$d) は不正です" @@ -5364,12 +5365,12 @@ msgstr "ファイル '%s' は壊れています。%s は整数範囲外です" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s がありません" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s の後の改行がありません" #: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c @@ -5379,19 +5380,19 @@ msgstr "%.250s の読み取り中にエラーが発生しました" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" "ファイル `%.250s' は壊れています - 第 1 ヘッダの終わりに不正なマジックナン" "バー" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 補充した文字 (コード %d) は不正です" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - 情報セクションが null です" #: dpkg-split/info.c @@ -5424,7 +5425,7 @@ msgstr "パッケージファイルの MD5 チェックサム" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" msgstr "" "ファイル `%.250s' は壊れています - MD5 チェックサム `%.250s' が不正です" @@ -5471,48 +5472,48 @@ msgstr "パッケージアーキテクチャ" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" "ファイル `%.250s' は壊れています - 第 2 ヘッダの最後のマジックナンバーが不正" "です" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" "ファイル `%.250s' は壊れています - 第 2 メンバーがデータメンバーではありませ" "ん" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" "ファイル `%.250s' は壊れています - パート番号がヘッダのサイズ情報と異なります" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" "ファイル `%.250s' は壊れています - サイズがヘッダのパート番号情報と異なります" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "unable to fstat part file `%.250s'" +msgid "unable to fstat part file '%.250s'" msgstr "パートファイル `%.250s' の状態を取得できません (fstat 失敗)" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています。短すぎます" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgstr "アーカイブパートファイル `%.250s' をオープンできません" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%.250s' is not an archive part" +msgid "file '%.250s' is not an archive part" msgstr "ファイル `%.250s' はアーカイブパートではありません" #: dpkg-split/info.c @@ -5558,23 +5559,24 @@ msgstr "--%s は 1 つ以上のパートファイルの引数を要求します" #: dpkg-split/info.c #, c-format -msgid "file `%s' is not an archive part\n" +msgid "file '%s' is not an archive part\n" msgstr "ファイル `%s' はアーカイブパートでありません\n" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " -msgstr[0] "パッケージ %s を %d パートから一緒に置いています: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "パッケージ %s を %d パートから一緒に置いています: " #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "unable to open output file `%.250s'" +msgid "unable to open output file '%.250s'" msgstr "出力ファイル `%.250s' をオープンできません" #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" msgstr "入力パートファイル `%.250s' を(再)オープンできません" #: dpkg-split/join.c @@ -5594,12 +5596,12 @@ msgstr "完了\n" #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" msgstr "ファイル `%.250s' と `%.250s' は同じファイルのパートではありません" #: dpkg-split/join.c #, c-format -msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" msgstr "" "パート %d には複数のバージョン、少なくとも `%.250s' と `%.250s' が存在します" @@ -5610,7 +5612,7 @@ msgstr "パート %d がありません" #: dpkg-split/main.c #, c-format -msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "Debian `%s' パッケージ分割/結合ツール; バージョン %s\n" #: dpkg-split/main.c @@ -5689,7 +5691,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to read depot directory `%.250s'" +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5702,22 +5704,22 @@ msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求しま #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to read part file `%.250s'" +msgid "unable to read part file '%.250s'" msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "ファイル `%.250s' はマルチパートアーカイブのパートではありません。\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to reopen part file `%.250s'" +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" msgstr "パートファイル `%.250s' を再オープンできません" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to open new depot file `%.250s'" +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5727,7 +5729,7 @@ msgstr "分割パッケージパート '%s' を展開できません: %s" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" msgstr "格納ファイル `%.250s' の名前を `%.250s' に変更できません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5741,7 +5743,7 @@ msgstr " と " #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" msgstr "古い格納ファイル `%.250s' を削除できません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5750,7 +5752,7 @@ msgstr "ゴミファイルが格納用ディレクトリにちらかっていま #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to stat `%.250s'" +msgid "unable to stat '%.250s'" msgstr "`%.250s' の状態を取得できません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5774,7 +5776,7 @@ msgstr " パッケージ %s: パート " #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "part file `%.250s' is not a plain file" +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" msgstr "パートファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5784,7 +5786,7 @@ msgstr "(合計 %jd バイト)\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format -msgid "unable to discard `%.250s'" +msgid "unable to discard '%.250s'" msgstr "`%.250s' を廃棄できません" #: dpkg-split/queue.c @@ -5802,7 +5804,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/split.c #, c-format -msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgid "unable to open source file '%.250s'" msgstr "ソースファイル `%.250s' をオープンできません" #: dpkg-split/split.c @@ -5811,14 +5813,15 @@ msgstr "ソースファイルの状態を取得できません (fstat 失敗)" #: dpkg-split/split.c #, c-format -msgid "source file `%.250s' not a plain file" +msgid "source file '%.250s' not a plain file" msgstr "ソースファイル `%.250s' がプレーンファイルではありません" #: dpkg-split/split.c #, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " -msgstr[0] "パッケージ %s を %d パートに分割しています: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "パッケージ %s を %d パートに分割しています: " #: dpkg-split/split.c msgid "" @@ -6116,7 +6119,8 @@ msgstr "利用可能なバージョンはありません。" #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." -msgstr[0] "alternative %2$s (%3$s を提供) には %1$d 個の選択肢があります。" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "alternative %2$s (%3$s を提供) には %1$d 個の選択肢があります。" #: utils/update-alternatives.c msgid "Selection" @@ -6306,7 +6310,7 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format -msgid "unknown argument `%s'" +msgid "unknown argument '%s'" msgstr "`%s' は不明な引数です" #: utils/update-alternatives.c |