diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 638 |
1 files changed, 366 insertions, 272 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-26 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-01 14:55+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -136,7 +136,8 @@ msgstr "erro ao remover o antigo ficheiro de backup '%s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'" -#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "não pode remover `%.250s'" @@ -346,6 +347,12 @@ msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "não foi bloquear ficheiro %s para teste" #: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create frontend lockfile" +msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados" @@ -354,6 +361,10 @@ msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "não tem permissão para bloquear a base de dados do status dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg status database" msgstr "base de dados de estado do dpkg" @@ -405,6 +416,187 @@ msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'" msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'" +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "não pode ler directório info" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"o formato de base de dados de informação (%d) está errado ou é demasiado " +"novo; tente obter um dpkg mais recent" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "erro ao escrever '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "falta um valor ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"falta um separador de valor no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"o ficheiro control '%s' para o pacote `%s' contém um nome de ficheiro vazio" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "não pode ler o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "falhou abrir ficheiro diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "desvios em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não " +"tem actualmente ficheiros instalados" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " +"'%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro " +"vazio" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(A ler a base de dados ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n" +msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "uid statoverride inválido %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "gid statoverride inválido %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "modo statoverride inválido %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "falta uma linha vazia no final do ficheiro statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +msgstr "utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +msgstr "grupo '%s' desconhecido no statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "vários statoverrides presentes para o ficheiro '%.250s'" + #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy #| msgid "format version with empty major component" @@ -541,25 +733,29 @@ msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nome de pacote inválido (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "empty file details field '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details field '%s'" msgstr "campo de detalhes de ficheiro vazio `%s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details field '%s' not allowed in status file" msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado com " "outros)" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado com outros)" @@ -752,6 +948,30 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "não foi possível definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat %s: %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "Não pode fazer stat %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "o arquivo '%s' não é um ficheiro normal" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "não foi possível escrever %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "não pode acrescentar a '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "não foi possível desbloquear %s" @@ -772,8 +992,10 @@ msgid "unable to lock %s" msgstr "não foi possível bloquear %s" #: lib/dpkg/file.c -msgid "showing file on pager" -msgstr "a mostrar ficheiro no pager" +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/log.c #, c-format @@ -795,13 +1017,13 @@ msgstr "a alocação de memória falhou" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format -msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "falhou dup para std%s" +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "falhou dup para fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format -msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "falhou dup para fd %d" +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "falhou dup para std%s" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" @@ -1187,11 +1409,6 @@ msgstr "não foi remover, em segurança, '%.255s'" msgid "rm command for cleanup" msgstr "comando rm para limpar" -#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c -#, c-format -msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" -msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada" - #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" @@ -1205,6 +1422,11 @@ msgstr "comprimento do campo está fora de alcance" msgid "missing closing brace" msgstr "falta colchete de fecho" +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada" + #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(sem descrição disponível)" @@ -1541,11 +1763,6 @@ msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'" msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'" -#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "error creating hard link '%.255s'" -msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'" - #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" @@ -2050,6 +2267,10 @@ msgid "conffile difference visualizer" msgstr "visualizador de diferenças de conffile" #: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Escreva `exit' quando tiver terminado.\n" @@ -2406,7 +2627,21 @@ msgstr "" " --truename <ficheiro> retornar o ficheiro desviado.\n" #: src/divertcmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2415,6 +2650,7 @@ msgid "" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" @@ -2449,6 +2685,12 @@ msgstr "" "Os scripts preinst/postrm dos pacotes devem sempre especificar --package e --" "divert.\n" +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" @@ -2570,6 +2812,13 @@ msgstr "" #: src/divertcmd.c #, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "Nenhum desvio '%s', nenhum removido.\n" @@ -2613,19 +2862,6 @@ msgstr "o pacote não pode conter novas linhas" msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "o desvio não pode conter novas linhas" -#: src/divertdb.c -msgid "failed to open diversions file" -msgstr "falhou abrir ficheiro diversions" - -#: src/divertdb.c -msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions" - -#: src/divertdb.c -#, c-format -msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" -msgstr "desvios em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'" - #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" @@ -2923,116 +3159,6 @@ msgstr "" msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo: " -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" -msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" -msgstr "falta um valor ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" -msgstr "" -"falta um separador de valor no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" -msgstr "" -"o ficheiro control '%s' para o pacote `%s' contém um nome de ficheiro vazio" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" -msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" -msgstr "o ficheiro control '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" -msgstr "não pode ler o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb-hash.c -#, c-format -msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" -msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" -msgstr "" -"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `" -"%.250s'" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "" -"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " -"currently installed" -msgstr "" -"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não " -"tem actualmente ficheiros instalados" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "" -"não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " -"'%.250s'" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "" -"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " -"'%.250s'" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro " -"vazio" - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "error closing files list file for package '%.250s'" -msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'" - -#: src/filesdb.c -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(A ler a base de dados ... " - -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "%d file or directory currently installed.)\n" -msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n" -msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n" - #: src/help.c msgid "not installed" msgstr "não instalado" @@ -3096,42 +3222,6 @@ msgstr "" "Nota: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /" "sbin" -#: src/infodb-access.c -#, c-format -msgid "unable to check existence of '%.250s'" -msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'" - -#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c -msgid "cannot read info directory" -msgstr "não pode ler directório info" - -#: src/infodb-format.c src/unpack.c -#, c-format -msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" - -#: src/infodb-format.c -#, c-format -msgid "corrupt info database format file '%s'" -msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'" - -#: src/infodb-format.c -#, c-format -msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" -msgstr "" -"o formato de base de dados de informação (%d) está errado ou é demasiado " -"novo; tente obter um dpkg mais recent" - -#: src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" - -#: src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "error while writing '%s'" -msgstr "erro ao escrever '%s'" - #: src/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" @@ -3849,6 +3939,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "a mostrar ficheiro no pager" + +#: src/querycmd.c #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "desviado por %s para: %s\n" @@ -3884,6 +3980,16 @@ msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n" +"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n" + +#: src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "o pacote '%s' não está disponível" @@ -3909,9 +4015,12 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviado por %s para: %s\n" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "" -"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" -"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" msgstr "" "Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n" "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n" @@ -3953,19 +4062,33 @@ msgstr "" "Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n" #: src/querycmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" msgid "" "Commands:\n" -" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" -" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -" --control-list <package> Print the package control file list.\n" -" --control-show <package> <file>\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" " Show the package control file.\n" -" -c|--control-path <package> [<file>]\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" @@ -4383,65 +4506,6 @@ msgstr "não está presente nenhum 'override'" msgid "--update is useless for --remove" msgstr "--update é inútil para --remove" -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "uid statoverride inválido %s" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "gid statoverride inválido %s" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "modo statoverride inválido %s" - -#: src/statdb.c -msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride" - -#: src/statdb.c -msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'" - -#: src/statdb.c -msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "falta uma linha vazia no final do ficheiro statoverride" - -#: src/statdb.c -msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia" - -#: src/statdb.c -msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride" - -#: src/statdb.c -msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "grupo '%s' desconhecido no statoverride" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "vários statoverrides presentes para o ficheiro '%.250s'" - #: src/trigcmd.c msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Escreva dpkg-trigger --help para ajuda acerca deste utilitário." @@ -4657,6 +4721,12 @@ msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n" msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" msgstr "A desconfigurar %s (%s) ...\n" +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia" + #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" @@ -5183,16 +5253,18 @@ msgid "decompressing archive member" msgstr "a descomprimir membro do arquivo" #: dpkg-deb/extract.c -msgid "failed to chdir to directory" -msgstr "falhou o chdir para o directório" - -#: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "falhou criar directório" #: dpkg-deb/extract.c -msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "falhou o chdir para o directório" #: dpkg-deb/extract.c msgid "<decompress>" @@ -6545,6 +6617,37 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run update-alternatives" msgstr "" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "o ficheiro control '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal" + +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `" +#~ "%.250s'" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o " +#~ "pacote '%.250s'" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado" + #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" #~ msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'" @@ -6614,9 +6717,6 @@ msgstr "" #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" #~ msgstr "EOF em stdin na prompt do ficheiro de configuração" -#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" -#~ msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d" - #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" #~ msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d" @@ -6899,9 +6999,6 @@ msgstr "" #~ msgid "it is a slave of %s" #~ msgstr "é um escravo de %s" -#~ msgid "cannot stat %s: %s" -#~ msgstr "Não pode fazer stat %s: %s" - #~ msgid "readlink(%s) failed: %s" #~ msgstr "readlink(%s) falhou: %s" @@ -6926,9 +7023,6 @@ msgstr "" #~ msgid "unable to close %s: %s" #~ msgstr "não foi possível fechar %s: %s" -#~ msgid "cannot write %s: %s" -#~ msgstr "não foi possível escrever %s: %s" - #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" #~ msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s" |