summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1477
1 files changed, 851 insertions, 626 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f876b1195..c4f9c5fc5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,31 +9,32 @@
# Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007.
# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
-# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
+# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.18.x\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-04 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-12 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Mo Zhou <cdluminate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: lib/dpkg/ar.c
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "fstat 包文件失败"
+msgstr "在包文件上执行 fstat 失败"
#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to read archive '%.255s'"
-msgstr "读取包文件 %.255s 失败"
+msgstr "读取归档 %.255s 失败"
#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
@@ -143,7 +144,8 @@ msgstr "删除旧备份文件 '%s' 时出错"
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr "新建备份文件 '%s' 时出错"
-#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "无法移除 %.250s"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "%s: 对等拷贝出错: %s"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
-msgstr "%s:将输入绑定到 gzip 流出错"
+msgstr "%s:将输入绑定到 gzip 流时出错"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "%s:内部 gzip 写入错误"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
-msgstr "%s:将输出绑定到 gzip 流出错"
+msgstr "%s:将输出绑定到 gzip 流时出错"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
-msgstr "%s:将输入绑定到 bzip2 流失败"
+msgstr "%s:将输入绑定到 bzip2 流时失败"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
@@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
-msgstr "%s:将输出绑定到 bzip2 流出错"
+msgstr "%s:将输出绑定到 bzip2 流时出错"
#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "未预期的输入结束"
#: lib/dpkg/compress.c
msgid "file format not recognized"
-msgstr "无法识别文件格式"
+msgstr "文件格式无法识别"
#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported type of integrity check"
@@ -344,20 +346,39 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "补齐后无法找到 %.250s 的起始位置"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, c-format
-msgid "unable to open lock file %s for testing"
-msgstr "无法打开锁文件 %s 以进行测试"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "无法获得目录 '%s' 的文件描述符"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create frontend lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "无法打开或创建前端锁"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "无法打开/创建状态数据库的锁文件"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "无法打开或创建状态数据库锁"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
msgstr "您没有锁定 dpkg 的状态数据库的权限"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "dpkg status database"
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg frontend"
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "dpkg 前端"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
msgstr "dpkg 状态数据库"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
@@ -365,75 +386,252 @@ msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "所请求的操作需要超级用户权限"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "unable to access dpkg status area"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
msgstr "无法访问 dpkg 状态区域"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
-msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
msgstr "该操作需要读写 dpkg 状态区域的权限"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "删除自身的更新文件 %.255s 失败"
+msgstr "删除自身的更新文件 %.255s 时失败"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
-msgstr "无法写入 %.250s 的更新状态"
+msgstr "无法写入 %.250s 的新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
-msgstr "无法刷新 %.250s 的更新状态"
+msgstr "无法刷新 %.250s 的新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
-msgstr "无法截断 %.250s 的更新状态"
+msgstr "无法截断 %.250s 的新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
-msgstr "无法同步 %.250s 的更新状态"
+msgstr "无法同步 %.250s 的新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
-msgstr "无法关闭 %.250s 的更新状态"
+msgstr "无法关闭 %.250s 的新状态"
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
-msgstr "无法安装 %.250s 的更新状态"
+msgstr "无法安装 %.250s 的新状态"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "无法判断 %.250s 是否存在"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "无法读取 info 目录"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "试图打开 %.250s 出错"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "损坏的信息库格式文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr "信息数据库格式(%d)是伪造的或者太新;建议尝试新版本的 dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "info 文件 %s/%s 与任何软件包都无关"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "写入 %s 时发生错误"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少结尾换行符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值分隔符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 含有空文件名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "正在读取软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "无法打开转移文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "无法 fstat 转移文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "转移项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "正在载入软件包 %s 的文件列表"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"无法找到软件包 %.250s 的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装"
+"在系统里。"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件缺少最后结尾的换行符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件含有空的文件名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(正在读取数据库 ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "无效的 statoverride 用户ID(uid) %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "无效的 statoverride 组ID(gid) %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "无效的 statoverride 权限位(mode) %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "无法打开 statoverride 文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "无法 fstat statoverride 文件"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "读取 statoverride 文件 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride 文件结尾处缺失换行符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 文件含有空行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride 文件中有语法错误"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s"
#: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
-#| msgid "format version with empty major component"
msgid "format version with too big major component"
-msgstr "格式版本的主版本为空"
+msgstr "格式版本的主版本部分过大"
#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty major component"
-msgstr "格式版本的主版本为空"
+msgstr "格式版本的主版本部分为空"
#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version has no dot"
msgstr "格式版本没有点号"
#: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
-#| msgid "format version with empty minor component"
msgid "format version with too big minor component"
-msgstr "格式版本的次版本为空"
+msgstr "格式版本的次版本部分过大"
#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty minor component"
-msgstr "格式版本的次版本为空"
+msgstr "格式版本的次版本部分为空"
#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version followed by junk"
-msgstr "格式版本后缀多余"
+msgstr "格式版本含有多余成分"
#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
@@ -464,7 +662,7 @@ msgstr "无法同步文件 %s"
#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "将 %.50s 的详情写入至 %.250s 失败"
+msgstr "将 %.50s 的详情写入至 %.250s 时失败"
#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
@@ -474,7 +672,7 @@ msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区"
#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "将从 %2$.50s 到 %3$.250s 的资料写入 %1$s 数据库记录失败"
+msgstr "将关于 %2$.50s 的 %1$s 数据库记录写入 %3$.250s 时失败"
#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
msgid "error"
@@ -511,7 +709,7 @@ msgstr "内存不足,建立清理条目的参数过多"
#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
-msgstr "无法从致命错误中恢复,中止"
+msgstr "无法恢复的致命错误,中止"
#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "outside error context, aborting"
@@ -522,60 +720,73 @@ msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "%s is missing"
-msgstr "%s 缺失"
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "control 文件 %s 中缺少值"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "'%.50s' 不被 %s 允许"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "跳过无效行:%s"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "junk after %s"
-msgstr "忽略 %s 后的数据"
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "软件包名称无效(%.250s)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "软件包名 %s 无效: %s"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "empty file details field '%s'"
-msgstr "文件描述字段 %s 为空"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty archive details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "档案详情字段 %s 为空"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
-msgstr "状态文件不允许文件描述字段 ‘%s’ "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "状态文件不允许档案详情字段 ‘%s’ "
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
-msgstr "文件描述字段 %s 的值过多(和其他的相比)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in archive details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "档案详情字段 %s 的值过多(和其他的相比)"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
-msgstr "文件描述字段 %s 的值过少(和其他的相比)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in archive details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "档案详情字段 %s 的值过少(和其他的相比)"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "布尔型字段的 yes/no"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "使用了废弃字段 %s 或者 %s "
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr "四态字段的 foreign/allowed/same/no"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "四值字段中的 foreign/allowed/same/no"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
msgstr "'%s' 不是有效的体系结构名称: %s"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "word in 'Priority' field"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
msgstr " Priority 字段中的文字"
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -584,25 +795,33 @@ msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
msgstr "此处不允许 '%s' 字段的值"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "first (want) word in 'Status' field"
-msgstr " Status 字段的第一个词(want)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr " Status 字段的第一个 (want) 词"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "second (error) word in 'Status' field"
-msgstr " Status 字段的第二个词(error)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr " Status 字段的第二个 (error) 词"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "third (status) word in 'Status' field"
-msgstr " Status 字段的第三个词(status)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr " Status 字段的第三个 (status) 词"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
msgstr "'%s' 字段的字符串 %.250s 中有错误"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
msgstr "使用了废弃字段 %s 或者 %s "
#: lib/dpkg/fields.c
@@ -611,19 +830,22 @@ msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
msgstr "'%s' 字段的值有行格式有误: '%.*s'"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
msgstr "'%s' 字段的值有以非空格字符 '%c' 开头的行"
#: lib/dpkg/fields.c
-msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "根目录或是空目录也被列为 conffile"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "根目录或空目录被列为 conffile"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "%s\" 字段缺少软件包名,或者填写的软件包名无意义"
+msgstr "%s\" 字段中缺少软件包名,或者填写的软件包名无效"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
@@ -635,7 +857,7 @@ msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s"
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
-msgstr "'%s' 字段缺少体系结构名,或者填写的体系结构名称无意义"
+msgstr "'%s' 字段缺少体系结构名,或者填写的体系结构名称无效"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
@@ -658,8 +880,8 @@ msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
msgstr ""
-"%s 字段,引用 %.255s :\n"
-" %c 已被废弃,请使用 %c= 或者 %c%c "
+"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n"
+" '%c' 已被废弃,请使用 '%c=' 或者 '%c%c' "
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
@@ -667,8 +889,8 @@ msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
msgstr ""
-"%s 字段,引用 %.255s :\n"
-" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 ‘=‘"
+"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n"
+" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 '='"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
@@ -681,33 +903,35 @@ msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"%s 字段,引用 %.255s :\n"
+"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n"
" 版本号以非字母数字字符开头,建议加一个空格"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
-msgstr "%s 字段,引用 %.255s :版本号含有 %c "
+msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号含有 '%c' "
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
-msgstr "%s 字段,引用 %.255s :版本号未终止"
+msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号未终止"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
-msgstr "%s 字段,引用 %.255s :版本号错误"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号含有 '%c' "
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
-msgstr "%s 字段,在引用软件包 %.255s 后有语法错误"
+msgstr "'%s' 字段,在引用软件包 '%.255s' 后有语法错误"
#: lib/dpkg/fields.c
-#, c-format
-msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
-msgstr "%s 字段不能含有可替换符('|')"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "%s 字段不能含有可替换符 ('|')"
#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
@@ -746,6 +970,26 @@ msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位"
#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "无法 stat %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 不是普通文件"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "无法解锁 %s"
@@ -765,8 +1009,18 @@ msgid "unable to lock %s"
msgstr "无法锁定 %s"
#: lib/dpkg/file.c
-msgid "showing file on pager"
-msgstr "在分页器中显示文件内容"
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "用于显示文件的分页器"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "无法写入文件 %s 到分页器"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
@@ -775,7 +1029,7 @@ msgstr "无法打开日志文件 %s :%s"
#: lib/dpkg/log.c
msgid "<package status and progress file descriptor>"
-msgstr "<包状态和进度文件描述符>"
+msgstr "<软件包状态和进度文件描述符>"
#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
@@ -788,13 +1042,13 @@ msgstr "分配内存失败"
#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
-msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "无法 dup std%s"
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "无法 dup 文件描述符 %d"
#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
-msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "无法 dup 文件描述符 %d"
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "无法 dup std%s"
#: lib/dpkg/mlib.c
msgid "failed to create pipe"
@@ -898,7 +1152,7 @@ msgstr "-%c 选项不需要参数"
#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
-msgstr "--%s 有一个无效的整数: %.250s"
+msgstr "--%s 接受到无效的整数: %.250s"
#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
@@ -931,27 +1185,33 @@ msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "有多个值对应于用户自定义字段 %.*s "
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
-#, c-format
-msgid "missing %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
msgstr "找不到 %s"
#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
-#, c-format
-msgid "empty value for %s"
-msgstr "%s 的值为空"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "有多个值对应于字段 %s "
#: lib/dpkg/parse.c
-#, c-format
-msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
msgstr "软件包有 '%s' 字段,但缺失体系结构"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, c-format
-msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
msgstr "软件包有 %s 字段,但体系结构为“全部”"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
msgstr "软件包有 Config-Version 的标志,但与安装状态不符"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -960,8 +1220,10 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "软件包有 %s 状态,但触发器在等待"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr "软件包处于触发器等待状态,但没有触发器在等待"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "软件包有 %s 状态,但触发器在等待"
#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
@@ -969,11 +1231,15 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "软件包处于 %s 状态,但是触发器处于未决状态"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr "软件包处于触发器未决状态,但没有触发器处于未决状态"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "软件包处于 %s 状态,但是触发器处于未决状态"
#: lib/dpkg/parse.c
-msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
msgstr "该软件包的状态是尚未安装,但它有 conffiles ,忽略它们"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -991,10 +1257,13 @@ msgstr ""
"进行过升级"
#: lib/dpkg/parse.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
msgid ""
-"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
-"installed instances"
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
msgstr "%s %s (多体系结构: %s) 不能与 %s 共存,它有多个安装实例"
#: lib/dpkg/parse.c
@@ -1169,11 +1438,6 @@ msgstr "无法安全删除 %.255s "
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "用于清理的 rm 命令"
-#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
-#, c-format
-msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
-msgstr "软件包名 '%s' 含糊不清, 它有一个以上的安装实例"
-
#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
@@ -1187,9 +1451,19 @@ msgstr "字段宽度超出范围"
msgid "missing closing brace"
msgstr "缺少右大括号"
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr "无法获取软件包 %s 的文件系统最后一次修改时间"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "软件包名 '%s' 含糊不清, 它有一个以上的安装实例"
+
#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
-msgstr "(无可用描述)"
+msgstr "(无描述)"
#: lib/dpkg/pkg-show.c
#, c-format
@@ -1240,38 +1514,85 @@ msgid "fork failed"
msgstr "fork 失败"
#: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+#, c-format
msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
-msgstr "子进程 %s 返回错误状态 %d"
+msgstr "%s 子进程返回错误状态 %d"
#: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+#, c-format
msgid "%s subprocess was interrupted"
-msgstr "子进程 %s 被中断"
+msgstr "%s 子进程被中断"
#: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
-msgstr "子进程 %s 被信号(%s)%s 终止了"
+msgstr "%s 子进程被信号(%s)%s 终止了"
#: lib/dpkg/subproc.c
msgid ", core dumped"
msgstr ",核心已转储"
#: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+#, c-format
msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
-msgstr "子进程 %s 失败,获得的等待状态号为 %d"
+msgstr "%s 子进程失败,获得的等待状态号为 %d"
#: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+#, c-format
msgid "wait for %s subprocess failed"
-msgstr "等待子进程 %s 失败"
+msgstr "等待 %s 子进程失败"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "tar 头部的尺寸字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "tar 头部的 mtime 字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "tar 头部的 uid 字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "tar 头部的 gid 字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "tar 头部的校验和字段无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "tar 头部校验和无效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "部分读取的 tar 头部"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "无效的 tar 头部,名称字段为空"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "不支持的 GNU tar 头部类型 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "不支持的 Solaris tar 头部类型 ‘%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "不支持的 PAX tar 头部类型 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "未知的 tar 头部类型 '%c'"
#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
@@ -1286,15 +1607,18 @@ msgstr "无法打开目录 '%s'"
#: lib/dpkg/treewalk.c
#, c-format
msgid "treewalk root %s is not a directory"
-msgstr "treewalk 根节点 %s 不是一个目录"
+msgstr "treewalk 的根节点 %s 不是一个目录"
#: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, c-format
-msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
-msgstr "无法打开/创建触发器锁文件 %.250s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "无法打开或创建触发器锁文件 %.250s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.c
-msgid "triggers area"
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
msgstr "触发器区域"
#: lib/dpkg/trigdeferred.c
@@ -1503,11 +1827,6 @@ msgstr "新建管道 %.255s 时出错"
msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "新建设备文件 %.255s 时出错"
-#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "error creating hard link '%.255s'"
-msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错"
-
#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
@@ -1804,10 +2123,10 @@ msgstr "无法访问归档 '%s'"
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "归档 '%s' 不是普通文件"
-#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
-#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c
-#: dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c
-#: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
+#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
+#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
msgid "<standard output>"
msgstr "<标准输出>"
@@ -1986,6 +2305,10 @@ msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "conffile 差异观察器"
#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "有帮助的环境变量:\n"
+
+#: src/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "当您完成操作后,请输入 “exit”。\n"
@@ -2229,12 +2552,12 @@ msgstr " 已安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
#: src/depcon.c
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " 已解包 %.250s,但仍未配置。\n"
+msgstr " 已解压 %.250s,但仍未配置。\n"
#: src/depcon.c
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " 已解包 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n"
+msgstr " 已解压 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n"
#: src/depcon.c
#, c-format
@@ -2344,7 +2667,10 @@ msgid ""
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
@@ -2356,7 +2682,10 @@ msgstr ""
" --local 所有软件包的版本均会被转移。\n"
" --divert <转移目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
" --rename 实际上把该文件挪开(或是还原)。\n"
+" --no-rename 不将文件移动至旁边(或者移回)(默认)。\n"
" --admindir <目录名> 设置转移文件所在的目录。\n"
+" --instdir <目录名> 设置根目录,但不包括管理员目录。\n"
+" --root <目录名> 设置根文件系统的目录。\n"
" --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n"
" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n"
" --help 显示本帮助信息。\n"
@@ -2376,6 +2705,12 @@ msgstr ""
"在删除本地转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
"软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr "请显式指定 --no-rename ,默认选项将会在 1.20.x 版本中变为 --rename 。"
+
#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
@@ -2447,7 +2782,7 @@ msgstr "被 %2$s 转移的 %1$s"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
-msgstr "%3$s 导致 %1$s 转移到 %2$s"
+msgstr "通过 %3$s 从 %1$s 到 %2$s 的转移"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
@@ -2476,7 +2811,7 @@ msgstr "无法转移文件 %s 到其本身"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
-msgstr "正在离开 %s\n"
+msgstr "正在忽略 %s\n"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
@@ -2495,6 +2830,14 @@ msgstr "忽略重命名 %s 的要求,该文件属主为转移软件包 %s\n"
#: src/divertcmd.c
#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"从至关重要的软件包中转移文件 '%s' 并重命名是非常危险的,请用 --no-rename"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "没有转移项 %s,因此没有删除。\n"
@@ -2538,19 +2881,6 @@ msgstr "软件包不可以含有换行符"
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "转移目标名不可以含有换行符"
-#: src/divertdb.c
-msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "无法打开转移文件"
-
-#: src/divertdb.c
-msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "无法 fstat 转移文件"
-
-#: src/divertdb.c
-#, c-format
-msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
-msgstr "转移项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一"
-
#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
@@ -2834,108 +3164,170 @@ msgstr ""
"软件包 %s 被要求保持原来的版本,因而不会去改动它。请使用 --force-hold 选项来"
"忽略该设置。\n"
-#: src/errors.c
-msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:"
+#: src/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "设置所有的强制选项"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
-msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少结尾换行符"
+#: src/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
-msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值"
+#: src/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "以旧版本的软件包来代替现有软件包"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
-msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值分隔符"
+#: src/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "配置任何可能与这有关的软件包"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
-msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 含有空文件名"
+#: src/force.c
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr "处理意外的软件包,即使它处于搁置状态"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "无法打开软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件"
+#: src/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "以非 root 权限尝试(反)安装这些东西"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "无法取得软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件状态"
+#: src/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "环境变量 PATH 里缺失重要的程序,问题可能"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
-msgstr "软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件文件不是常规文件"
+#: src/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "安装一个软件包,即使它的真实性检查失败"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "无法读取软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "继续处理,即使软件包版本错误"
-#: src/filesdb-hash.c
-#, c-format
-msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "无法关闭软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
-msgstr "无法打开软件包 %.250s 的文件名列表文件"
+#: src/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "将一个软件包的文件覆盖到另一个包的文件上"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "以原封未动的文件覆盖一个转移文件"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "用其他软件包的文件覆盖一个软件包的目录"
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "不要在解压的时候进行安全I/O操作"
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "不要 chroot 到维护者脚本环境中"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "总是使用新的配置文件,不提示"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "总是使用旧的配置文件,不提示"
+
+#: src/force.c
msgid ""
-"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
-"currently installed"
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
msgstr ""
-"无法找到软件包 %.250s 的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装"
-"在系统里。"
+"当有新的配置文件时使用默认选项,不要提示。\n"
+"如果找不到默认设置,将会有提示,除非打开\n"
+"confold 或 confnew 选项"
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "无法取得软件包 %.250s 的文件名列表文件"
+#: src/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "总是安装缺失的配置文件"
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
-msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件不是一个常规文件"
+#: src/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "建议不以新版本配置文件取代原有版本"
-#: src/filesdb.c
-#, c-format
-msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "正在读取软件包 %.250s 的文件列表"
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "继续处理,即使软件包没有体系结构或者体系结构错误"
+
+#: src/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "继续安装,即使它会损坏另一个软件包"
+
+#: src/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "允许安装存在冲突的软件包"
+
+#: src/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "将所有依赖问题转为警告"
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "将所有依赖版本问题转为警告"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "移除要求安装的软件包"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "移除一个至关重要的软件包"
+
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件缺少最后结尾的换行符"
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s 强制选项 - 当遇到问题时控制软件行为:\n"
+" 警告后仍然继续: --force-<手段>,<手段>,...\n"
+" 遇错即停: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
+" 可强制执行的“手段”:\n"
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
-msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件含有空的文件名"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"【警告】- 使用标记有 [!] 的选项会严重破坏您的安装。\n"
+"标记有 [*] 的强制选项默认为开启。\n"
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
-msgstr "关闭软件包 %.250s 的文件名列表文件时出错"
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
-#: src/filesdb.c
-msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(正在读取数据库 ... "
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s "
-#: src/filesdb.c
+#: src/force.c
#, c-format
-msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
-msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "废弃的强制或拒绝选项 '%s'"
+
+#: src/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:"
#: src/help.c
msgid "not installed"
@@ -2951,7 +3343,7 @@ msgstr "由于移除或安装失败而处于残损的状态"
#: src/help.c
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "已解包,但尚未配置"
+msgstr "已解压,但尚未配置"
#: src/help.c
msgid "broken due to postinst failure"
@@ -2996,40 +3388,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
-#: src/infodb-access.c
-#, c-format
-msgid "unable to check existence of '%.250s'"
-msgstr "无法判断 %.250s 是否存在"
-
-#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
-msgid "cannot read info directory"
-msgstr "无法读取 info 目录"
-
-#: src/infodb-format.c src/unpack.c
-#, c-format
-msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "试图打开 %.250s 出错"
-
-#: src/infodb-format.c
-#, c-format
-msgid "corrupt info database format file '%s'"
-msgstr "损坏的信息库格式文件 %s"
-
-#: src/infodb-format.c
-#, c-format
-msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
-msgstr "信息数据库格式(%d)是伪造的或者太新;建议尝试新版本的 dpkg"
-
-#: src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "info 文件 %s/%s 与任何软件包都无关"
-
-#: src/infodb-upgrade.c
-#, c-format
-msgid "error while writing '%s'"
-msgstr "写入 %s 时发生错误"
-
#: src/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
@@ -3039,27 +3397,27 @@ msgstr "Debian %s 软件包管理程序 %s 版。\n"
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
-" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
-" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
-" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
-" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
-" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
-" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
-" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
-" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
-" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
" --yet-to-unpack Print packages selected for "
"installation.\n"
" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
@@ -3266,113 +3624,6 @@ msgstr ""
"more !"
#: src/main.c
-msgid "Set all force options"
-msgstr "设置所有的强制选项"
-
-#: src/main.c
-msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr "以旧版本的软件包来代替现有软件包"
-
-#: src/main.c
-msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr "配置任何可能与这有关的软件包"
-
-#: src/main.c
-msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr "处理意外的软件包,即使它处于搁置状态"
-
-#: src/main.c
-msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr "以非 root 权限尝试(反)安装这些东西"
-
-#: src/main.c
-msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
-msgstr "环境变量 PATH 里缺失重要的程序,问题可能"
-
-#: src/main.c
-msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr "安装一个软件包,即使它的真实性检查失败"
-
-#: src/main.c
-msgid "Process even packages with wrong versions"
-msgstr "继续处理,即使软件包版本错误"
-
-#: src/main.c
-msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr "将一个软件包的文件覆盖到另一个包的文件上"
-
-#: src/main.c
-msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr "以原封未动的文件覆盖一个转移文件"
-
-#: src/main.c
-msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr "用其他软件包的文件覆盖一个软件包的目录"
-
-#: src/main.c
-msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
-msgstr "不要在解包的时候进行安全I/O操作"
-
-#: src/main.c
-msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
-msgstr "不要 chroot 到维护者脚本环境中"
-
-#: src/main.c
-msgid "Always use the new config files, don't prompt"
-msgstr "总是使用新的配置文件,不提示"
-
-#: src/main.c
-msgid "Always use the old config files, don't prompt"
-msgstr "总是使用旧的配置文件,不提示"
-
-#: src/main.c
-msgid ""
-"Use the default option for new config files if one\n"
-"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
-"you will be prompted unless one of the confold or\n"
-"confnew options is also given"
-msgstr ""
-"当有新的配置文件时使用默认选项,不要提示。\n"
-"如果找不到默认设置,将会有提示,除非打开\n"
-"confold 或 confnew 选项"
-
-#: src/main.c
-msgid "Always install missing config files"
-msgstr "总是安装缺失的配置文件"
-
-#: src/main.c
-msgid "Offer to replace config files with no new versions"
-msgstr "建议不以新版本配置文件取代原有版本"
-
-#: src/main.c
-msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
-msgstr "继续处理,即使软件包没有体系结构或者体系结构错误"
-
-#: src/main.c
-msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr "继续安装,即使它会损坏另一个软件包"
-
-#: src/main.c
-msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr "允许安装存在冲突的软件包"
-
-#: src/main.c
-msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "将所有依赖问题转为警告"
-
-#: src/main.c
-msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "将所有依赖版本问题转为警告"
-
-#: src/main.c
-msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr "移除要求安装的软件包"
-
-#: src/main.c
-msgid "Remove an essential package"
-msgstr "移除一个至关重要的软件包"
-
-#: src/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "常规的进度信息"
@@ -3502,40 +3753,6 @@ msgstr "无法移除体系结构 %s ,当前它仍被数据库使用"
#: src/main.c
#, c-format
-msgid ""
-"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
-" Forcing things:\n"
-msgstr ""
-"%s 强制选项 - 当遇到问题时控制软件行为:\n"
-" 警告后仍然继续: --force-<手段>,<手段>,...\n"
-" 遇错即停: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
-" 可强制执行的“手段”:\n"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
-"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"【警告】- 使用标记有 [!] 的选项会严重破坏您的安装。\n"
-"标记有 [*] 的强制选项默认为开启。\n"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
-msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
-msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s "
-
-#: src/main.c
-#, c-format
-msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "废弃的强制或拒绝选项 '%s'"
-
-#: src/main.c
-#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "无法为流打开 %i"
@@ -3714,6 +3931,10 @@ msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/querycmd.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "在分页器中显示软件包列表"
+
+#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "%s 导致转移自:%s\n"
@@ -3748,6 +3969,10 @@ msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "系统没有安装软件包 %s,因而没有相关的信息"
#: src/querycmd.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr "使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 来检测打包好的文件,\n"
+
+#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "软件包 %s 现在不可用"
@@ -3774,11 +3999,8 @@ msgstr "被 %s 转移至:%s\n"
#: src/querycmd.c
msgid ""
-"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
-msgstr ""
-"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 来检测打包好的文件,\n"
-"还可以通过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出它们的内容。\n"
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr "通过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出档案文件清单。\n"
#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
#, c-format
@@ -3819,30 +4041,30 @@ msgstr "Debian %s 软件包管理程序查询工具 %s 版。\n"
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
-" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
-" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
-" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
-" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
-" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
-" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
-" --control-show <package> <file>\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
" Show the package control file.\n"
-" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
"命令:\n"
-" -s|--status <软件包> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
-" -p|--print-avail <软件包> ... 显示当前可供安装的版本的详细信息。\n"
-" -L|--listfiles <软件包> ... 列出所有属于这个(些)软件包的文件。\n"
-" -l|--list [<表达式> ...] 简要地列出软件包。\n"
-" -W|--show <表达式> ... 显示软件包的相关信息。\n"
-" -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包。\n"
-" --control-list <软件包> 打印软件包控制文件列表。\n"
-" --control-show <软件包> <文件>\n"
+" -s, --status <软件包> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
+" -p, --print-avail <软件包> ... 显示当前可供安装的版本的详细信息。\n"
+" -L, --listfiles <软件包> ... 列出所有属于这个(些)软件包的文件。\n"
+" -l, --list [<表达式> ...] 简要地列出软件包。\n"
+" -W, --show <表达式> ... 显示软件包的相关信息。\n"
+" -S, --search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包。\n"
+" --control-list <软件包> 打印软件包控制文件列表。\n"
+" --control-show <软件包> <文件>\n"
" 显示软件包控制文件。\n"
-" -c|--control-path <软件包> [<文件>]\n"
+" -c, --control-path <软件包> [<文件>]\n"
" 显示软件包控制文件的路径。\n"
"\n"
@@ -4004,6 +4226,14 @@ msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr "为了使dpkg正常工作,管理目录必须在安装目录中"
#: src/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"没有足够权限通过 --force-not-root 改变根目录,考虑用 --force-script-"
+"chrootless ?"
+
+#: src/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr "无法 chroot 到 %.250s 目录"
@@ -4022,10 +4252,9 @@ msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr "无法为维护者脚本设置安全执行上下文"
#: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "installed %s script"
+#, c-format
msgid "installed %s package %s script"
-msgstr "已安装 %s 脚本"
+msgstr "已安装 %s 软件包 %s 脚本"
#: src/script.c
#, c-format
@@ -4033,16 +4262,14 @@ msgid "unable to stat %s '%.250s'"
msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态"
#: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new %s script"
+#, c-format
msgid "new %s package %s script"
-msgstr "新的 %s 脚本"
+msgstr "新的 %s 软件包 %s 脚本"
#: src/script.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old %s script"
+#, c-format
msgid "old %s package %s script"
-msgstr "旧的 %s 脚本"
+msgstr "旧的 %s 软件包 %s 脚本"
#: src/script.c
#, c-format
@@ -4149,12 +4376,29 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/statcmd.c
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin "
+#| "dir.\n"
+#| " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
" --update immediately update <path> permissions.\n"
-" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-... override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-... stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-... ditto.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
@@ -4162,6 +4406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"选项:\n"
" --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n"
+" --instdir <directory> 设置根目录,但不包括管理员目录。\n"
+" --root <directory> 设置根文件系统的目录。\n"
" --update 立即更新 <路径> 的权限。\n"
" --force 就算没有通过自检,也强制执行操作。\n"
" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。不显示输出信息。\n"
@@ -4215,64 +4461,11 @@ msgstr "override 不存在。"
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "对于 --remove,--update 是无效的"
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "无效的 statoverride 用户ID(uid) %s"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "无效的 statoverride 组ID(gid) %s"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "无效的 statoverride 权限位(mode) %s"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "无法打开 statoverride 文件"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "无法 fstat statoverride 文件"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "读取 statoverride 文件 '%.250s'"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "statoverride 文件结尾处缺失换行符"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "statoverride 文件含有空行"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "statoverride 文件中有语法错误"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
-msgstr "在 statoverride 文件中有未知用户 '%s'"
-
-#: src/statdb.c
-msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符"
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "statoverride 文件有无效组 %s "
-
-#: src/statdb.c
-#, c-format
-msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s"
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "废弃的选项 --%s,请使用 --%s 代替"
#: src/trigcmd.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
@@ -4482,6 +4675,10 @@ msgstr "正在反配置 %s (%s),以允许删除 %s (%s) ...\n"
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
msgstr "正在反配置 %s (%s) ...\n"
+#: src/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "conffile 文件含有空行"
+
#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
@@ -4590,34 +4787,30 @@ msgstr "从 %2$s 获得的关于 %1$s 的信息。\n"
#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "软件包体系架构(%s)与本机系统体系结构(%s)不符"
+msgstr "软件包体系结构(%s)与本机系统体系结构(%s)不符"
#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
-msgstr "正准备解包 %s ...\n"
+msgstr "准备解压 %s ...\n"
#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
-msgstr "正在解包 %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解压 %s (%s) ...\n"
#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
-msgstr "正在将 %s (%s) 解包到 (%s) 上 ...\n"
+msgstr "正在解压 %s (%s) 并覆盖 (%s) ...\n"
#: src/unpack.c
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "软件包文件系统归档提取"
#: src/unpack.c
-msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "无法读取 dpkg-deb 输出的 tar 文件"
-
-#: src/unpack.c
-msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "文件系统的 tar 文件已损坏 - 软件包文件已毁损"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "软件库中的文件系统 tar 文件已损坏"
#: src/unpack.c
#, c-format
@@ -4630,12 +4823,18 @@ msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "--%s 只需要一个“软件包文件名”作为参数"
#: src/update.c
-msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
msgstr "无法访问 dpkg 的状态区域,以进行批量的可用软件包更新"
#: src/update.c
-msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "进行批量可用软件包的更新,需要拥有对 dpkg 状态区域的写权限"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "无法访问 dpkg 的状态区域,以进行批量的可用软件包更新"
#: src/update.c
#, c-format
@@ -4862,10 +5061,9 @@ msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr "文件 %.250s 损毁 - 归档头部魔数无效"
#: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "文件 %.250s 不是 debian 的二进制包文件(不妨尝试 dpkg-split?)"
+msgstr "文件 %.250s 不是 Debian 的二进制包文件(不妨尝试 dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive information header member"
@@ -4873,7 +5071,7 @@ msgstr "归档信息头成员"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "包文件的文件头中没有换行"
+msgstr "归档文件的文件头中没有换行"
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
@@ -4906,15 +5104,12 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "归档 %.250s 含有两个控制成员,放弃操作"
#: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %d.%d.\n"
-#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+#, c-format
msgid ""
" new Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
-" 新格式的 debian 软件包,格式版本 %d.%d。\n"
+" 新格式的 Debian 软件包,格式版本 %d.%d。\n"
" 大小 %jd 字节:主控包=%jd 字节。\n"
#: dpkg-deb/extract.c
@@ -4932,16 +5127,13 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
msgstr "无法跳过 %s 中的归档 control 成员:%s"
#: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %d.%d.\n"
-#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+#, c-format
msgid ""
" old Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
-" 旧格式的 debian 软件包,版本 %d.%d。\n"
-" 大小 %jd 字节:control 包= %jd 字节,数据及程序包= %jd。\n"
+" 旧格式的 Debian 软件包,版本 %d.%d。\n"
+" 大小 %jd 字节:主控包= %jd 字节,数据及程序包= %jd。\n"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid ""
@@ -4952,10 +5144,9 @@ msgstr ""
" 使用的是 ASCII 模式,从而导致了包文件被损坏"
#: dpkg-deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+#, c-format
msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
-msgstr "%.255s 并非 debian 格式的包文件"
+msgstr "%.255s 并非 Debian 格式的包文件"
#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
@@ -4971,16 +5162,17 @@ msgid "decompressing archive member"
msgstr "解压缩归档成员"
#: dpkg-deb/extract.c
-msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "chdir 到目录失败"
-
-#: dpkg-deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "新建目录失败"
#: dpkg-deb/extract.c
-msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "新建目录后,chdir 到该目录失败"
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "未预期的已存在路径 %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "chdir 到目录失败"
#: dpkg-deb/extract.c
msgid "<decompress>"
@@ -5131,31 +5323,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
-#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
-#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
-#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
-#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
-#| "(default).\n"
-#| " --nocheck Suppress control file check (build "
-#| "bad\n"
-#| " packages).\n"
-#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
-#| "members.\n"
-#| " -z# Set the compression level when "
-#| "building.\n"
-#| " -Z<type> Set the compression type used when "
-#| "building.\n"
-#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
-#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
-#| "building.\n"
-#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
-#| " filtered, huffman, rle, fixed "
-#| "(gzip).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
@@ -5179,18 +5347,19 @@ msgid ""
" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Options:\n"
+"选项:\n"
" -v, --详细 启用详细输出。\n"
" -D, --debug 启用调试信息输出。\n"
" --showformat=<格式> 对 --show 使用备用的输出格式。\n"
" --deb-format=<格式> 选择归档格式。\n"
" 允许的值: 0.939000, 2.0 (默认)\n"
" --nocheck 阻止控制文件的检查。(构建坏的软件包)\n"
-" --uniform-compression 在所有成员上使用压缩参数。\n"
-" -z# 设置建档使用的压缩级别。\n"
-" -Z<类型> 设置建档使用的压缩类型。\n"
+" --root-owner-group 强制设置文件属主和属组为 root。\n"
+" --[no-]uniform-compression 在所有成员上使用压缩参数。\n"
+" -z# 设置构建时使用的压缩级别。\n"
+" -Z<类型> 设置构建时使用的压缩类型。\n"
" 可用的类型: gzip, xz, bzip2, none.\n"
-" -S<策略> 设置建档时使用的压缩策略。\n"
+" -S<策略> 设置构建时使用的压缩策略。\n"
" 可用的值: none; extreme (xz);\n"
" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
@@ -5796,8 +5965,9 @@ msgid ""
" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
-" --verbose verbose operation, more output.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
@@ -5808,8 +5978,9 @@ msgstr ""
" --force 就算没有通过自检,也强制执行操作。\n"
" --skip-auto 在自动模式中跳过设置正确候选项的提示\n"
" (只与 --config 有关)\n"
-" --verbose 启用详细输出。\n"
" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。不显示输出信息。\n"
+" --verbose 启用详细输出。\n"
+" --debug 调试输出,信息更多。\n"
" --help 显示本帮助信息。\n"
" --version 显示版本信息。\n"
@@ -5913,7 +6084,7 @@ msgstr "重复路径 %s"
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
-msgstr "侯选项 %s(链接组 %s 的一部分)不存在;从候选项列表中移除。"
+msgstr "候选项 %s(链接组 %s 的一部分)不存在;从候选项列表中移除。"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority"
@@ -6272,17 +6443,80 @@ msgstr "要恢复成自动更新请执行 %s --auto %s。"
#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
-msgstr ""
+msgstr "运行 update-alternatives 工具以修改系统可选项的选择情况"
#: utils/update-alternatives.polkit.in
msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "需要认证后才能执行 update-alternatives"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "无法打开锁文件 %s 以进行测试"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "在 statoverride 文件中有未知用户 '%s'"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride 文件有无效组 %s "
-#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
-#~ msgstr "废弃的选项 --%s,请使用 --%s 代替"
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s 缺失"
-#~ msgid "control file '%s' missing value"
-#~ msgstr "control 文件 %s 中缺少值"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' 不被 %s 允许"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s 后有多余内容"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "软件包名称无效 (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "布尔型字段中的 yes/no"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号错误"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s 的值为空"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "软件包处于触发器等待状态,但没有触发器在等待"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "软件包处于触发器未决状态,但没有触发器处于未决状态"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "进行批量可用软件包的更新,需要拥有对 dpkg 状态区域的写权限"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "无法读取 dpkg-deb 输出的 tar 文件"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "无法打开软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "无法取得软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件状态"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件文件不是常规文件"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "无法关闭软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "无法打开软件包 %.250s 的文件名列表文件"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "无法取得软件包 %.250s 的文件名列表文件"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件不是一个常规文件"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "正在读取软件包 %.250s 的文件列表"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "新建目录后,chdir 到该目录失败"
#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
#~ msgstr "control 文件 %s 缺少值分隔符"
@@ -6347,9 +6581,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
#~ msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF "
-#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-#~ msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现了文件结束符,这出乎我们的意料"
-
#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现文件结束符,这出乎我们的意料"
@@ -6594,9 +6825,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "it is a slave of %s"
#~ msgstr "这是 %s 的一个次要项"
-#~ msgid "cannot stat %s: %s"
-#~ msgstr "无法获取 %s 的信息:%s"
-
#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
#~ msgstr "readlink(%s) 失败:%s"
@@ -6621,9 +6849,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "无法关闭 %s:%s"
-#~ msgid "cannot write %s: %s"
-#~ msgstr "无法写入 %s:%s"
-
#, fuzzy
#~| msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"