diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2051 |
1 files changed, 1075 insertions, 976 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bbdfca239..94405fda4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006-2012. # imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012. +# 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 19:10+0200\n" -"Last-Translator: imacat <imac@mail.imacat.idv.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-15 07:06+0800\n" +"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,23 +22,23 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" -msgstr "無法 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊" +msgstr "無法以 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" -msgstr "無法讀取壓縮檔 `%.255s'" +msgstr "無法讀取「%.255s」封存檔" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" -msgstr "無法建立 `%.255s'" +msgstr "無法建立「%.255s」" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to close file '%s'" -msgstr "無法關閉檔案 '%s'" +msgstr "無法關閉「%s」檔案" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format @@ -88,9 +89,6 @@ msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')" #: lib/dpkg/arch.c -#, fuzzy -#| msgctxt "version" -#| msgid "<none>" msgctxt "architecture" msgid "<none>" msgstr "<無>" @@ -139,7 +137,8 @@ msgstr "刪除舊備份檔發生錯誤 '%s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "建立新備份檔發生錯誤 '%s'" -#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "無法刪除 `%.250s'" @@ -306,8 +305,7 @@ msgstr "壓縮方式不明" msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" -msgstr "" -"更新目錄中包含了檔案 `%.250s',但它的名稱太長了(長度為 %d,最大為 %d)" +msgstr "updates 目錄中的「%.250s」檔案名稱太長了(長度為 %d,最長能允許 %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -341,20 +339,37 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, c-format -msgid "unable to open lock file %s for testing" -msgstr "無法開啟鎖定檔 %s 測試" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "unable to open/create status database lockfile" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫" #: lib/dpkg/dbmodify.c @@ -362,11 +377,15 @@ msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "該操作需要超級使用者權限" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "unable to access dpkg status area" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫" #: lib/dpkg/dbmodify.c -msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限" #: lib/dpkg/dbmodify.c @@ -404,11 +423,194 @@ msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態" msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態" +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "無法讀取 info 目錄" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "'%s' 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "無法開啟移轉檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(讀取資料庫 ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "狀態無效" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "無法開啟 statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "無法 fstat statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride 檔有空行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride 檔語法錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔" + #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty major component" msgid "format version with too big major component" -msgstr "版本格式中缺主版本" +msgstr "格式版本中的主版本號太大" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" @@ -419,10 +621,8 @@ msgid "format version has no dot" msgstr "版本格式中缺點 (.) 號" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty minor component" msgid "format version with too big minor component" -msgstr "版本格式中缺次版本" +msgstr "格式版本中的次版本號太大" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" @@ -489,20 +689,12 @@ msgid "out of memory for new error context" msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: error while cleaning up:\n" -#| " %s\n" msgid "error while cleaning up" -msgstr "" -"%s: 在清理時發生錯誤:\n" -" %s\n" +msgstr "在清理時發生錯誤" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" -msgstr "%s:在錯誤回復時,又發生了更多的層層錯誤!!\n" +msgstr "在錯誤回復時發生了太多層的錯誤" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -513,140 +705,137 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "unrecoverable fatal error, aborting" -msgstr "" -"%s:無法回復的嚴重錯誤,中止操作:\n" -" %s\n" +msgstr "無法回復的致命錯誤,中止程序" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: outside error context, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "outside error context, aborting" -msgstr "" -"%s:在錯誤相關處外,中止操作:\n" -" %s\n" +msgstr "非處於錯誤情境中,中止程序" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "internal error (bug)" msgid "internal error" -msgstr "內部錯誤 (bug)" +msgstr "內部錯誤" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "%s is missing" -msgstr "未找到 %s" +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "is missing a value" +msgstr "查無控制檔 '%s'" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -msgstr "'%.50s' 不可用於 %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "忽略無效的行:%s" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "junk after %s" -msgstr "在 %s 之後有多餘的資料" +msgid "has trailing junk" +msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "invalid package name (%.250s)" -msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "套件 '%s' 未安裝" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "empty file details field '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "yes/no in boolean field" -msgstr "boolean 欄位的 yes/no" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "四態欄位的 foreign/allowed/same/no" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "word in `priority' field" -msgid "word in 'Priority' field" -msgstr "`優先等級' 欄位的字串" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "「優先等級」欄位中的字" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +#, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" -msgstr "在此不能使用這個 `status' 欄位的值" +msgstr "在此情境中不能使用這個「%s」欄位的值" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "first (want) word in `status' field" -msgid "first (want) word in 'Status' field" -msgstr "在 `status' 欄位的第一個字 (want)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第一個字 (want)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "second (error) word in `status' field" -msgid "second (error) word in 'Status' field" -msgstr "在 `status' 欄位的第二個字 (error)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第二個字 (error)" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy -#| msgid "third (status) word in `status' field" -msgid "third (status) word in 'Status' field" -msgstr "在 `status' 欄位的第三個字 (status)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第三個字 (status)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "error in Version string '%.250s'" -msgid "error in '%s' field string '%.250s'" -msgstr "版本字串 '%.250s' 有誤" +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "「%s」欄位的「%.250s」字串有誤" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" -msgstr "使用了已廢棄的 `Revision' 或 `Package-Revision' 欄位" +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +#, c-format msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" -msgstr "`conffiles' 的值有行 `%.*s' 的格式錯誤了" +msgstr "「%s」欄位的值存在格式錯誤之「%.*s」行" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" -msgstr "`conffiles' 的值有行是以非空白字元 `%c' 開頭" +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "「%s」的值包含了「%c」非空白字元開頭的行" #: lib/dpkg/fields.c -msgid "root or null directory is listed as a conffile" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile" #: lib/dpkg/fields.c @@ -701,10 +890,9 @@ msgstr "" " 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +#, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" -msgstr "在 Provides 中只能指定明確的版本" +msgstr "在「%s」欄位中只能使用明確的版本號" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -726,9 +914,10 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" -msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':版本號有誤" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -736,8 +925,9 @@ msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤" #: lib/dpkg/fields.c -#, c-format -msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')" #: lib/dpkg/fields.c @@ -776,6 +966,30 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "無法設定目標檔案 '%.250s' 的權限" #: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "無法解除鎖定 %s" @@ -796,8 +1010,22 @@ msgid "unable to lock %s" msgstr "無法鎖定 %s" #: lib/dpkg/file.c -msgid "showing file on pager" -msgstr "以可換頁的瀏覽程式瀏覽檔案" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己" #: lib/dpkg/log.c #, c-format @@ -819,13 +1047,13 @@ msgstr "無法配置記憶體" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format -msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "無法替 std%s dup" +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "無法替 fd %d dup" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format -msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "無法替 fd %d dup" +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "無法替 std%s dup" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" @@ -937,10 +1165,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'" #: lib/dpkg/options.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'" -msgstr "已作廢選項 '--%s'\n" +msgstr "已作廢之「--%s」命令列選項" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -963,30 +1190,34 @@ msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, c-format -msgid "missing %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" msgstr "找不到 %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c -#, c-format -msgid "empty value for %s" -msgstr "%s 的值是空的" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位" #: lib/dpkg/parse.c -#, c-format -msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "套件有 '%s' 欄位,但缺硬體平台" #: lib/dpkg/parse.c -#, c-format -msgid "package has field '%s' but is architecture all" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy -#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "套件的 Configured-Version 和 Status 的內容不符" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "套件存在 Configured-Version 但處於錯誤的狀態中" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -994,8 +1225,10 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1003,34 +1236,39 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行" #: lib/dpkg/parse.c -msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy -#| msgid "multiple non-coinstallable package instances present" msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" -msgstr "安裝了多個無法同時安裝的套件" +msgstr "存在多個無法同時安裝的套件;這通常是因為 dpkg 升級自一個非官方的版本" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy -#| msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present" msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" -msgstr "混合安裝了可以同時安裝,及無法同時安裝的套件" +msgstr "" +"存在混合了可以同時安裝與不可以同時安裝的套件實體;這通常是因為 dpkg 升級自一" +"個非官方的版本" #: lib/dpkg/parse.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" msgid "" -"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " -"installed instances" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" msgstr "已安裝多份的 %4$s ,無法同時安裝 %1$s %2$s(多硬體平台:%3$s)" #: lib/dpkg/parse.c @@ -1044,10 +1282,9 @@ msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading package info file '%.255s'" +#, c-format msgid "reading package info file '%s': %s" -msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'" +msgstr "正在讀取套件的 info 檔「%s」:%s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1069,10 +1306,9 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +#, c-format msgid "end of file after field name '%.*s'" -msgstr "欄位名稱 `%.*s' 後有 EOF" +msgstr "「%.*s」欄位名稱後有檔案結尾標記(end of file)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1080,10 +1316,9 @@ msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" -msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有 MSDOS EOF (^Z)" +msgstr "「%.*s」欄位名稱中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1091,16 +1326,14 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "欄位 `%.*s' 的值前面有 EOF(檔尾沒有換行)" +msgstr "「%.*s」欄位的值前面有檔案結尾標記(end of file)(缺少最末的換行)" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" -msgstr "欄位 `%.*s' 的值之中有 MSDOS EOF 字元(沒有換行?)" +msgstr "「%.*s」欄位的值之中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)(沒有換行?)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1108,10 +1341,9 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "欄位 `%.*s' 的值之中有 EOF 字元(檔尾沒有換行)" +msgstr "讀取「%.*s」欄位的值時遇到檔案結尾標記(缺少最末的換行)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1163,10 +1395,8 @@ msgid "version string has embedded spaces" msgstr "版本號裡嵌有空格字元" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is negative" msgid "epoch in version is empty" -msgstr "版本中的 epoch 是負數" +msgstr "版本號中的 epoch 值是空的" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" @@ -1185,14 +1415,10 @@ msgid "nothing after colon in version number" msgstr "版本號的冒號後面沒有東西" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" -msgstr "版本號是空的" +msgstr "修訂號是空的" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "版本號是空的" @@ -1217,11 +1443,6 @@ msgstr "無法安全刪除 '%.255s'" msgid "rm command for cleanup" msgstr "rm 指令刪除檔案" -#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c -#, c-format -msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" -msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件" - #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" @@ -1235,15 +1456,24 @@ msgstr "欄位寬度超出範圍" msgid "missing closing brace" msgstr "找不到結尾括弧" +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件" + #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(無相關介紹)" #: lib/dpkg/pkg-show.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "版本 '%s' 的語法不正確:%s" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確:%s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format @@ -1289,112 +1519,175 @@ msgid "fork failed" msgstr "fork 失敗" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +#, c-format msgid "%s subprocess returned error exit status %d" -msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d" +msgstr "%s 子進程傳回了 %d 錯誤退出狀態碼" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was interrupted" +#, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" -msgstr "子程序 %s 中斷" +msgstr "%s 子進程被中斷了" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" -msgstr "子程序 %s 被信號 (%s)%s 終止了" +msgstr "%s 子進程被 (%s)%s 信號終止了" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", core dumped" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +#, c-format msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" -msgstr "子程序 %s 失敗,並傳回了 wait 狀態碼 %d" +msgstr "「%s」子進程失敗,並傳回了 %d 等待狀態碼(wait status code)" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait for subprocess %s failed" +#, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" -msgstr "等待子程序 %s 時失敗" +msgstr "等待「%s」子程序失敗" -#: lib/dpkg/treewalk.c +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "狀態無效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "檔頭選項不支援" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!" + +# 參閱 stat(2)、lstat(2) 的使用手冊頁面(manpage) +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" -msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" +msgstr "無法取得「%s」路徑的資訊" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'" +msgstr "無法開啟「%.255s」目錄" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control directory is not a directory" +#, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" -msgstr "控制目錄所在不是目錄" +msgstr "目錄樹遊走(treewalk)的根節點「%s」不是個目錄" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, c-format -msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" -msgstr "無法開啟/建立觸發程式鎖定檔 `%.250s'" - +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立觸發程式鎖定檔「%.250s」" + +# file_lock(&lock_fd, FILE_LOCK_WAIT, fn.buf, _("triggers area")); +# void +# file_lock(int *lockfd, enum file_lock_flags flags, const char *filename, const char *desc) +# @param desc The description of the file to lock. #: lib/dpkg/trigdeferred.c -msgid "triggers area" -msgstr "觸發程式區" +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "觸發程式區域" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法開啟觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法開啟「%.250s」觸發程式延遲檔" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法取得觸發程式延遲檔 `%.250s' 的檔案資訊" +msgstr "無法取得「%.250s」觸發程式延遲檔的資訊" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法開啟/建立新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +#, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" -msgstr "在觸發程式延遲檔 `%.250s' 裡的字元 `%s'%s 裡的語法有誤" +msgstr "「%.250s」觸發程式延遲檔中的第 %d 行第 %zd 字元「%s」有語法錯誤" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "不正確的套件名稱 `%.250s',位於觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無效的「%.250s」套件名稱位於「%.250s」觸發程式延遲檔" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "在讀取觸發程式延遲檔 `%.250s' 時發生錯誤" +msgstr "在讀取「%.250s」觸發程式延遲檔時發生錯誤" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" -msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔 `%.250s'" +msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔「%.250s」" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format @@ -1559,11 +1852,6 @@ msgstr "在建立輸出入轉向 `%.255s' 時發生錯誤" msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤" -#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "error creating hard link '%.255s'" -msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤" - #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" @@ -1660,10 +1948,9 @@ msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "壓縮檔包含物件 `%.255s',型別 0x%x 不名" #: src/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +#, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" -msgstr "替換成舊套件 %s 的檔案...\n" +msgstr "正在替換 %s (%s) 舊套件的檔案……\n" #: src/archives.c #, fuzzy, c-format @@ -1867,10 +2154,10 @@ msgstr "無法存取壓縮檔" msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" -#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c -#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c -#: dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c -#: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c msgid "<standard output>" msgstr "<標準輸出>" @@ -1932,68 +2219,38 @@ msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file `%s'" +#, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"設定檔 `%s'" +msgstr "「%s」設定檔\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file `%s'" +#, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" -msgstr "" -"\n" -"設定檔 `%s'" +msgstr "「%s」設定檔(實際上是「%s」)\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" -#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +#, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" -"\n" -" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n" -" ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n" +" ==> 系統中的這個檔案是由您或是一個腳本所建立。\n" +" ==> 此檔案另外也由套件維護者在套件中提供。\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Not modified since installation.\n" +#, c-format msgid " Not modified since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" 在安裝後未曾更動。\n" +msgstr " 自安裝後即未曾被更動。\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +#, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> 在安裝後曾被(您或某個 script)修改過。\n" +msgstr " ==> 在安裝後曾被(您或某個腳本)修改過。\n" #: src/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +#, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> 在安裝後被(您或某個 script)刪掉了。\n" +msgstr " ==> 在安裝後(被您或是某個腳本)刪掉了。\n" #: src/configure.c #, c-format @@ -2081,6 +2338,10 @@ msgid "conffile difference visualizer" msgstr "conffile 差異顯示程式" #: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "完成後,請輸入 `exit'。\n" @@ -2434,7 +2695,21 @@ msgstr "" "\n" #: src/divertcmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2443,7 +2718,10 @@ msgid "" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" @@ -2474,6 +2752,12 @@ msgstr "" "在移除時,指定 --package 或 --local 及 --divert 須相符。\n" "套件的 preinst/postrm scripts 一定要指定 --package 及 --divert。\n" +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" @@ -2595,6 +2879,13 @@ msgstr "忽略重新命名移轉套件 '%2$s' 檔案 '%1$s' 的要求\n" #: src/divertcmd.c #, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "查無移轉項目 '%s',無可刪除。\n" @@ -2638,19 +2929,6 @@ msgstr "<套件> 不該包含換行符號" msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "<移轉目標> 不該包含換行符號" -#: src/divertdb.c -msgid "failed to open diversions file" -msgstr "無法開啟移轉檔" - -#: src/divertdb.c -msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊" - -#: src/divertdb.c -#, c-format -msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" -msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'" - #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" @@ -2828,10 +3106,9 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <pkgname> argument" -msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" +msgstr "--%s 需要一個套件名稱作為引數" #: src/enquiry.c #, fuzzy, c-format @@ -2840,10 +3117,9 @@ msgid "package name '%s' is invalid: %s" msgstr "套件 '%s' 未安裝" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <trigname> argument" -msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" +msgstr "--%s 需要一個 <trigname> 作為引數" #: src/enquiry.c #, fuzzy, c-format @@ -2852,10 +3128,9 @@ msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <archname> argument" -msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" +msgstr "--%s 需要一個 <archname> 作為引數" #: src/enquiry.c #, fuzzy, c-format @@ -2864,16 +3139,14 @@ msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <version> argument" -msgstr "--%s 需要一個參數" +msgstr "--%s 需要一個 <version> 引數" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" -msgstr "版本 '%s' 的語法不正確:%s" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確" #: src/enquiry.c msgid "" @@ -2941,115 +3214,170 @@ msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "套件 %s 目前保留,不會去變動。用 --force-hold 來忽略該設定。\n" -#: src/errors.c -msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:" +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "設定所有強制選項" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" -msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" -msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "把套件換成舊版" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" -msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "設定和這個套件有關的所有套件" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" -msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" -msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單" +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" -msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊" +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" -msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案" +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" -msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" -msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行" -#: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" -msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" -msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單" +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" -#: src/filesdb.c -#, c-format +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問" + +#: src/force.c msgid "" -"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " -"currently installed" -msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n" +"除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你" -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊" +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "永遠安裝缺的設定檔" -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案" +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "允許安裝相衝的討件" + +#: src/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "把所有相依問題當作警告" + +#: src/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "把所有相依版本問題當作警告" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "移除需要安裝的套件" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "移除核心套件" + +#: src/force.c #, c-format -msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "讀取套件 '%.250s' 的檔案清單" +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n" +" 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n" +" 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n" +" 強制項目:\n" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c #, c-format -msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n" +"預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c #, c-format -msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" -msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" -#: src/filesdb.c +#: src/force.c #, c-format -msgid "error closing files list file for package '%.250s'" -msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'" -#: src/filesdb.c -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(讀取資料庫 ... " +#: src/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n" -#: src/filesdb.c -#, c-format -msgid "%d file or directory currently installed.)\n" -msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n" +#: src/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:" #: src/help.c msgid "not installed" @@ -3109,41 +3437,6 @@ msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr "注意:root 的 PATH 通常都包括 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin" -#: src/infodb-access.c -#, c-format -msgid "unable to check existence of '%.250s'" -msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在" - -#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c -msgid "cannot read info directory" -msgstr "無法讀取 info 目錄" - -#: src/infodb-format.c src/unpack.c -#, c-format -msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤" - -#: src/infodb-format.c -#, c-format -msgid "corrupt info database format file '%s'" -msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀" - -#: src/infodb-format.c -#, c-format -msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" -msgstr "" - -#: src/infodb-upgrade.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" -msgid "info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件" - -#: src/infodb-upgrade.c -#, c-format -msgid "error while writing '%s'" -msgstr "'%s' 寫入錯誤" - #: src/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" @@ -3163,52 +3456,59 @@ msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n" #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" +#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" #| " --clear-avail Erase existing available info.\n" #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" +#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " +#| "installation.\n" +#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " #| "architectures.\n" #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " #| "architectures.\n" #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " +#| "feature.\n" +#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" #| " --force-help Show help on forcing.\n" #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" #| "\n" msgid "" "Commands:\n" -" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" -" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" -" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" -" --configure <package> ... | -a|--pending\n" -" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" -" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n" " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" @@ -3225,7 +3525,7 @@ msgid "" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" -"指令:\n" +"子指令:\n" " -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" " --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" " -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" @@ -3233,23 +3533,28 @@ msgstr "" " --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [<表達式> ...] 將選擇清單,列印到標準輸出。\n" -" --set-selections 從標準輸入,取得套件選擇清單。\n" -" --clear-selections 取消所有的非核心套件。\n" +" -V|--verify <package> ... 驗證套件的完整性。\n" +" --get-selections [<表達式> ...] 取得選擇清單並輸出到標準輸出裝置。\n" +" --set-selections 從標準輸入裝置讀入並設定套件選擇清單。\n" +" --clear-selections 取消選擇所有的非必備套件。\n" " --update-avail <Packages 檔> 取代可用套件資訊。\n" -" --merge-avail <Packages 檔> 由檔案合併可用套件資訊。\n" +" --merge-avail <Packages 檔> 自檔案合併可用套件資訊。\n" " --clear-avail 清除可用套件資訊。\n" " --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n" -" -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n" +" -s|--status <套件> ... 顯示套件狀態詳情。\n" " -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n" -" -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n" -" -l|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n" +" -L|--listfiles <套件> ... 列出套件所「擁有」的檔案。\n" +" -l|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件。\n" " -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n" -" -C|--audit 檢查有沒有損毀的套件。\n" +" -C|--audit [<套件> ...] 檢查有沒有損毀的套件。\n" +" --yet-to-unpack 印出選取待安裝的套件。\n" +" --predep-package 印出解包需要的預先依賴軟體。\n" " --add-architecture <硬體平台> 把 <硬體平台> 加到硬體平台清單中。\n" " --remove-architecture <硬體平台> 由硬體平台清單移除 <硬體平台>。\n" " --print-architecture 顯示 dpkg 的硬體平台。\n" " --print-foreign-architectures 顯示可用的異質硬體平台。\n" +" --assert-<特色> 假定(Assert)指定特色的支援。\n" +" --validate-<thing> <string> 驗證 <thing> 的 <string>。\n" " --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n" " --force-help 顯示強制選項的說明。\n" " -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n" @@ -3267,22 +3572,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep |\n" -#| " --assert-multi-arch.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" -"內部使用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " -"|\n" -" --assert-multi-arch。\n" +"可假定的特色(assertable features):support-predepends、working-epoch、long-" +"filenames、multi-conrep、multi-arch、versioned-provides。\n" "\n" #: src/main.c @@ -3311,45 +3608,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " -#| "pattern.\n" -#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " -#| "exclusion.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " -#| "stdin.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3389,25 +3648,26 @@ msgid "" msgstr "" "選項:\n" " --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n" -" --root=<目錄> 安裝在另一個 root 目錄。\n" -" --instdir=<目錄> 變更安裝路徑,不變更 admin dir。\n" -" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式的檔案。\n" -" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式的檔案。\n" +" --root=<目錄> 安裝在另一個根目錄。\n" +" --instdir=<目錄> 不變更 admin dir 的前提下變更安裝目錄。\n" +" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式路徑的項目。\n" +" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式式樣的項目。\n" " -O|--selected-only 略過未選擇為要安裝/升級的套件。\n" -" -E|--skip-same-version 略過相同版本已安裝的套件。\n" +" -E|--skip-same-version 略過已安裝相同版本的套件。\n" " -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝版本舊的套件。\n" " -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要安裝。\n" -" --[no-]triggers 略過或強制接下來的觸發程式。\n" +" --[no-]triggers 略過或強制執行接下來的觸發程式。\n" " --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " 只顯示接下來的動作 - 不實際執行。\n" " -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯(參閱 -Dhelp 或 --debug=help)。\n" -" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案敘述 <n>。\n" -" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動 <指令> 的標準輸入。\n" +" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案描述元(file descriptor) " +"<n>。\n" +" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動至 <命令> 的標準輸入。\n" " --log=<檔名> 記錄狀態異動及動作至 <檔名>。\n" " --ignore-depends=<套件>,...\n" -" 忽略 <套件> 的相依關係。\n" -" --force-... 無視問題(參閱 --force-help)。\n" +" 忽略跟 <套件> 有關的軟體相依關係問題。\n" +" --force-... 覆載指定問題(參閱 --force-help)。\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " 當發生問題時中止。\n" " --abort-after <n> 碰到 <n> 個錯誤後中止。\n" @@ -3432,22 +3692,10 @@ msgstr "" #: src/main.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n" #: src/main.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " -#| "[*];\n" -#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" -#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" -#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" -#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" -#| "\n" -#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " -#| "`more' !" msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3458,119 +3706,13 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " "'more' !" msgstr "" -"輸入 dpkg --help,以參閱安裝和移除套件的說明 [*]。\n" -"使用 `dselect' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件。\n" -"輸入 dpkg -Dhelp,以取得 dpkg 除錯旗標值的清單。\n" -"輸入 dpkg --force-help,以取得強制選項的清單。\n" -"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明。\n" +"輸入 dpkg --help 以參閱安裝和移除套件的說明 [*];\n" +"使用 `apt' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件;\n" +"輸入 dpkg -Dhelp 以取得 dpkg 除錯旗標值的清單;\n" +"輸入 dpkg --force-help 以取得強制選項的清單;\n" +"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明;\n" "\n" -"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 可轉輸出至 `less' 或 `more' !" - -#: src/main.c -msgid "Set all force options" -msgstr "設定所有強制選項" - -#: src/main.c -msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "把套件換成舊版" - -#: src/main.c -msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "設定和這個套件有關的所有套件" - -#: src/main.c -msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件" - -#: src/main.c -msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)" - -#: src/main.c -msgid "PATH is missing important programs, problems likely" -msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題" - -#: src/main.c -msgid "Install a package even if it fails authenticity check" -msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝" - -#: src/main.c -msgid "Process even packages with wrong versions" -msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行" - -#: src/main.c -msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案" - -#: src/main.c -msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案" - -#: src/main.c -msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄" - -#: src/main.c -msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" -msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作" - -#: src/main.c -msgid "Do not chroot into maintainer script environment" -msgstr "" - -#: src/main.c -msgid "Always use the new config files, don't prompt" -msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問" - -#: src/main.c -msgid "Always use the old config files, don't prompt" -msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問" - -#: src/main.c -msgid "" -"Use the default option for new config files if one\n" -"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" -"you will be prompted unless one of the confold or\n" -"confnew options is also given" -msgstr "" -"若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n" -"除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你" - -#: src/main.c -msgid "Always install missing config files" -msgstr "永遠安裝缺的設定檔" - -#: src/main.c -msgid "Offer to replace config files with no new versions" -msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔" - -#: src/main.c -msgid "Process even packages with wrong or no architecture" -msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行" - -#: src/main.c -msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝" - -#: src/main.c -msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "允許安裝相衝的討件" - -#: src/main.c -msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "把所有相依問題當作警告" - -#: src/main.c -msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "把所有相依版本問題當作警告" - -#: src/main.c -msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "移除需要安裝的套件" - -#: src/main.c -msgid "Remove an essential package" -msgstr "移除核心套件" +"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 將其重導向至 less 或 more!" #: src/main.c msgid "Generally helpful progress information" @@ -3703,41 +3845,6 @@ msgstr "無法移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台" #: src/main.c #, c-format -msgid "" -"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" -" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" -" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" -" Forcing things:\n" -msgstr "" -"%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n" -" 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n" -" 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n" -" 強制項目:\n" - -#: src/main.c -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" -"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" -msgstr "" -"\n" -"警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n" -"預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n" - -#: src/main.c -#, c-format -msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" -msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'" - -#: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgid "obsolete force/refuse option '%s'" -msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n" - -#: src/main.c -#, c-format msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "無法開啟 `%i' 讀取資料串流" @@ -3809,10 +3916,9 @@ msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " 即將移除套件 %s。\n" #: src/packages.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" +#, c-format msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" -msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n" +msgstr " 「%s」,由「%s」所提供,在系統上的版本為 %s。\n" #: src/packages.c #, c-format @@ -3917,6 +4023,12 @@ msgid "Description" msgstr "簡介" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "以可換頁的瀏覽程式瀏覽檔案" + +#: src/querycmd.c #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "%s 移轉自:%s\n" @@ -3951,6 +4063,16 @@ msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "套件 '%s' 未安裝,無法取得其資訊" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n" +"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n" + +#: src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "無法取得套件 '%s'" @@ -3976,9 +4098,12 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "被 %s 移轉到:%s\n" #: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgid "" -"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" -"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" msgstr "" "使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n" "以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n" @@ -4019,19 +4144,33 @@ msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "Debian %s 套件管理程式查詢工具版本 %s。\n" #: src/querycmd.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" msgid "" "Commands:\n" -" -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" -" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -" --control-list <package> Print the package control file list.\n" -" --control-show <package> <file>\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" " Show the package control file.\n" -" -c|--control-path <package> [<file>]\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" @@ -4145,10 +4284,9 @@ msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" msgstr "將要移除或清除 %s ...\n" #: src/remove.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s ...\n" +#, c-format msgid "Removing %s (%s) ...\n" -msgstr "移除 %s ...\n" +msgstr "正在移除 %s (%s)……\n" #: src/remove.c src/unpack.c #, c-format @@ -4173,10 +4311,9 @@ msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "移除 %.250s 時,目錄 '%.250s' 不是空的,不會刪除" #: src/remove.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +#, c-format msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" -msgstr "清除 %s 的設定檔 ...\n" +msgstr "正在清除 %s (%s) 的設定檔……\n" #: src/remove.c #, c-format @@ -4212,6 +4349,12 @@ msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "為使 dpkg 正常執行, admindir 須在 instdir 下" #: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c #, c-format msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'" @@ -4344,14 +4487,7 @@ msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" -#| " add a new entry into the database.\n" -#| " --remove <file> remove file from the database.\n" -#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" @@ -4360,11 +4496,11 @@ msgid "" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" -"命令:\n" -" --add <擁有者> <群組> <模式> <檔案>\n" -" 新增一個項目至資料庫。\n" -" --remove <檔案> 由資料庫中移除檔案。\n" -" --list [<比對表達式>] 列出目前資料庫中的優先選項。\n" +"子命令:\n" +" --add <擁有者> <群組> <模式> <路徑>\n" +" 新增一個 <路徑> 項目至資料庫中。\n" +" --remove <路徑> 自資料庫移除 <路徑>。\n" +" --list [<glob式樣>] 列出目前資料庫中的覆載項目(overrides)。\n" "\n" #: src/statcmd.c @@ -4372,7 +4508,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update file permissions.\n" +#| " --update immediately update <path> permissions.\n" #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" #| " --help show this help message.\n" @@ -4381,16 +4517,21 @@ msgstr "" msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" " --update immediately update <path> permissions.\n" -" --force force an action even if a sanity check fails.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" "選項:\n" -" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔的目錄。\n" -" --update 立即更新檔案權限。\n" +" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔案的所在目錄。\n" +" --update 立即更新 <路徑> 的權限。\n" " --force 即使未通過正確性檢查,也強制進行動作。\n" " --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n" " --help 顯示這個說明訊息。\n" @@ -4402,10 +4543,9 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "除去結尾的 /" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "user '%s' does not exist" -msgstr "查無控制檔 '%s'" +msgstr "查無「%s」使用者" #: src/statcmd.c #, fuzzy, c-format @@ -4448,69 +4588,11 @@ msgstr "沒有設定強制選項" msgid "--update is useless for --remove" msgstr "--remove 時 --update 無效" -#: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid status" -msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "狀態無效" - -#: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" - -#: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" - -#: src/statdb.c -msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "無法開啟 statoverride 檔" - -#: src/statdb.c -msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "無法 fstat statoverride 檔" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" - -#: src/statdb.c -msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行" - -#: src/statdb.c -msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "statoverride 檔有空行" - -#: src/statdb.c -msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "statoverride 檔語法錯誤" - -#: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgid "unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "語法錯誤:statoverride 的使用者 '%s' 不明" - -#: src/statdb.c -msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷" - -#: src/statdb.c +#: src/statcmd.c #, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgid "unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "語法錯誤:statoverride 檔中未知的 '%s' 群組" - -#: src/statdb.c -#, c-format -msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" -msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔" +#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "已作廢選項 '--%s' ;請改用 '--%s'" #: src/trigcmd.c msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -4545,18 +4627,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/trigcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " -#| "set\n" -#| " by dpkg).\n" -#| " --no-await No package needs to await the " -#| "processing.\n" -#| " --no-act Just test - don't actually change " -#| "anything.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -4570,11 +4641,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "選項:\n" -" --admindir=<目錄> 用 <目錄> 取代 %s。\n" +" --admindir=<目錄> 以 <目錄> 取代 %s。\n" " --by-package=<套件> 強制觸發等待中的觸發程式\n" " (通常由 dpkg 設定)。\n" +" --await 套件需要等待處理。\n" " --no-await 套件不用等待處理。\n" -" --no-act 只有測試 - 不要真的有任何異動。\n" +" --no-act 只是測試 - 不要真的有任何異動。\n" "\n" #: src/trigcmd.c @@ -4643,22 +4715,18 @@ msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" msgstr "相依問題 - 保留未設定" #: src/trigproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n" +"%s:存在軟體依賴關係問題,但還是應您的要求處理觸發程式:\n" "%s" #: src/trigproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" +#, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" -msgstr "執行 %s 的觸發程式 ...\n" +msgstr "執行 %s (%s) 的觸發程式……\n" #: src/unpack.c #, c-format @@ -4731,16 +4799,20 @@ msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "忽視預先相依問題!" #: src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" -msgstr "解除 %s 的設定,以便移除 %s ...\n" +msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n" #: src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" -msgstr "解除 %s 的設定...\n" +msgstr "正在解除設定 %s (%s)……\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "statoverride 檔有空行" #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, fuzzy, c-format @@ -4854,10 +4926,9 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符" #: src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +#, c-format msgid "Preparing to unpack %s ...\n" -msgstr "正準備替換 %s %s(使用 %s)...\n" +msgstr "正在準備解包 %s……\n" #: src/unpack.c #, fuzzy, c-format @@ -4876,11 +4947,9 @@ msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "套件檔案系統壓縮檔解壓縮" #: src/unpack.c -msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤" - -#: src/unpack.c -msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" msgstr "檔案系統 tar 檔已損壞 - 套件壓縮檔毀損" #: src/unpack.c @@ -4889,18 +4958,23 @@ msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "無法由 dpkg-deb 截掉可能的檔尾 0:%s" #: src/update.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" +#, c-format msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" -msgstr "--%s 需要一個套件檔參數,不多不少" +msgstr "--%s 需要至多一個 Packages-file 作為引數" #: src/update.c -msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新" #: src/update.c -msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "要進行批次可用套件更新,需在 dpkg 狀態庫有寫入權限" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新" #: src/update.c #, c-format @@ -5181,16 +5255,13 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" -" 新式 debian 套件,版本 %d.%d。\n" -" 大小為 %jd 位元組:控制壓縮檔=%jd 位元組。\n" +" 新式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd 位元組。\n" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive control member size" @@ -5207,16 +5278,13 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +#, c-format msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" -" 舊式 debian 套件,版本 %d.%d。\n" -" 大小為 %jd 位元組:控制壓縮檔=%jd,主壓縮檔=%jd。\n" +" 舊式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd,主封存檔=%jd。\n" #: dpkg-deb/extract.c msgid "" @@ -5227,10 +5295,9 @@ msgstr "" "但因為以文字模式下載而損毀" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +#, c-format msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" -msgstr "`%.255s' 不是 debian 格式的壓縮檔" +msgstr "「%.255s」不是一個 Debian 格式的封存檔" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format @@ -5246,16 +5313,18 @@ msgid "decompressing archive member" msgstr "解壓縮壓縮檔成員" #: dpkg-deb/extract.c -msgid "failed to chdir to directory" -msgstr "無法切換到目錄" - -#: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "無法建立目錄" #: dpkg-deb/extract.c -msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "建立目錄後,無法切換到該目錄" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "無法切換到目錄" #: dpkg-deb/extract.c msgid "<decompress>" @@ -5281,10 +5350,9 @@ msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +#, c-format msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" -msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數" +msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名與目錄作為參數" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format @@ -5352,32 +5420,16 @@ msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c -#, fuzzy -#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" -msgstr "(在控制壓縮檔中沒有 `control' 檔!)\n" +msgstr "在控制資訊封存檔中沒有「control」檔案!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' 套件壓縮檔後端版本 %s。\n" +msgstr "Debian「%s」套件封存檔後端版本 %s。\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" -#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" -#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" -#| " Extract control info and files.\n" -#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -5394,18 +5446,19 @@ msgid "" " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" "\n" msgstr "" -"指令:\n" -" -b|--build <目錄> [<deb>] 製作壓縮檔。\n" -" -c|--contents <deb> 列出檔案。\n" -" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 顯示 info 至標準輸出。\n" +"子命令:\n" +" -b|--build <目錄> [<deb>] 建構一個封存檔。\n" +" -c|--contents <deb> 列出封存內容。\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 將資訊顯示至標準輸出裝置(stdout)。\n" " -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n" -" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示欄位至標準輸出。\n" -" -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制資訊。\n" -" -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n" -" -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並列出檔案。\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示指定欄位至標準輸出裝置。\n" +" -e|--control <deb> [<目錄>] 解出控制資訊。\n" +" -x|--extract <deb> <目錄> 解開檔案。\n" +" -X|--vextract <deb> <目錄> 解開並列出檔案。\n" " -R|--raw-extract <deb> <目錄>\n" " 解壓縮控制資訊和檔案。\n" -" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 檔。\n" +" --ctrl-tarfile <deb> 輸出 control tar 檔。\n" +" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統 tar 檔。\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c @@ -5422,26 +5475,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D Enable debugging output.\n" -#| " --old, --new Select archive format.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -5465,27 +5499,26 @@ msgid "" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" msgstr "" -"選項:\n" -" --showformat=<格式> --show 使用其它輸出格式。\n" -" -v, --verbose 啟用詳盡的資訊。\n" -" -D 啟用除錯資訊。\n" -" --old, --new 選擇壓縮檔格式。\n" -" --nocheck 不檢查控制檔\n" -" (故意製作損壞的套件)。\n" -" -z# 設定製作時的壓縮等級。\n" -" -Z<壓縮法> 設定製作時的壓縮法。\n" -" 可用的壓縮法:gzip、bzip2、lzma、none。\n" -" -S<方式> 在製作時指定壓縮方式。\n" -" 可用方式:none、extreme (xz)。\n" +"命令列選項:\n" +" -v, --verbose 啟用冗餘的程式輸出。\n" +" -D, --debug 啟用除錯資訊。\n" +" --showformat=<format> 於 --show 中使用其他的格式。\n" +" --deb-format=<format> 選擇封存檔格式\n" +" 允許的值:0.939000, 2.0(預設值)。\n" +" --nocheck 抑制住控制檔檢查\n" +" (用於故意製作損壞的套件)。\n" +" --root-owner-group 強制設定擁有者與擁有群組為 root。\n" +" --[no-]uniform-compression 在所有成員中使用相同的壓縮參數。\n" +" -z# 設定建構套件時的壓縮層級。\n" +" -Z<壓縮方法> 設定製作時的壓縮方法。\n" +" 允許的壓縮方法:gzip、xz、none。\n" +" -S<策略> 在建構套件時指定壓縮策略。\n" +" 允許的值為:none、extreme (xz)、\n" +" filtered、huffman、rle、fixed (gzip)。\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" -#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" -#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" @@ -5493,9 +5526,9 @@ msgid "" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"使用 `dpkg' 來安裝和移除您系統上的套件,或是用 `dselect' 或 `aptitude'\n" -"等較人性化的套件管理程式。用 `dpkg-deb --extract' 來解開套件並不是正確\n" -"的安裝方式!\n" +"使用「dpkg」工具來安裝和移除您系統上的套件,或是用「apt」或「aptitude」\n" +"等較人性化的套件管理工具。被以「dpkg-deb --extract」命令解包的套件將不會\n" +"被正確安裝!\n" #: dpkg-deb/main.c msgid "" @@ -5506,16 +5539,14 @@ msgstr "" "輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has invalid format version: %s" +#, c-format msgid "invalid deb format version: %s" -msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s" +msgstr "無效的deb格式版本:%s" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown option '%s'" +#, c-format msgid "unknown deb format version: %s" -msgstr "選項不明 '%s'" +msgstr "未知的 deb 格式版本:「%s」" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -5533,16 +5564,14 @@ msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" -msgstr "不建議使用的壓縮法 '%s',請改用 xz" +msgstr "「%s」為以棄用的壓縮類型,請改用 xz" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" -msgstr "不建議使用的壓縮法 '%s',請改用 xz" +msgstr "「%s」為已棄用之壓縮類型;請改用 xz 或是 gzip" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -5550,10 +5579,9 @@ msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "壓縮參數無效:%s" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported compression preset" +#, c-format msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" -msgstr "壓梭設定不支援" +msgstr "「%s」壓縮類型不適用於 uniform compression" #: dpkg-split/info.c #, c-format @@ -6080,7 +6108,21 @@ msgstr "" "\n" #: utils/update-alternatives.c -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --log <file> change the log file.\n" +#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" +#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +#| "configured\n" +#| " in automatic mode (relevant for --config " +#| "only)\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -6090,8 +6132,9 @@ msgid "" " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " "configured\n" " in automatic mode (relevant for --config only)\n" -" --verbose verbose operation, more output.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" @@ -6108,10 +6151,9 @@ msgstr "" " --version 顯示版本資訊。\n" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +#, c-format msgid "Use '%s --help' for program usage information." -msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。" +msgstr "請用「%s --help」命令以參閱程式使用相關資訊。" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6251,16 +6293,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +#, c-format msgid " link best version is %s" -msgstr "目前 '最佳' 的版本為 '%s'。" +msgstr " 連結的最佳版本為「%s」" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "No versions available." msgid " link best version not available" -msgstr "沒有可用的版本。" +msgstr " 連結的最佳版本現不存在" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6272,16 +6311,14 @@ msgid " link currently absent" msgstr " 目前連結失效" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is %s.\n" +#, c-format msgid " link %s is %s" -msgstr " %.250s 現為 %s。\n" +msgstr " %s 連結現為 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " slave %s: %s" +#, c-format msgid " slave %s is %s" -msgstr " 次要項目 %s:%s" +msgstr " %s 從屬連結為 %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6316,11 +6353,9 @@ msgid "Status" msgstr "狀態" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +#, c-format msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " -msgstr "按 [enter] 保留目前選項 [*],或輸入選項編號:" +msgstr "按下 <enter> 鍵以保留目前選項[*],或是輸入選擇編號:" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6401,23 +6436,19 @@ msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "%s 的連結,由 %s 重新命名為 %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" -msgstr "以 %1$s 提供 %4$s 中的 %2$s (%3$s)" +msgstr "在自動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" -msgstr "以 %1$s 提供 %4$s 中的 %2$s (%3$s)" +msgstr "在手動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +#, c-format msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" -msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s" +msgstr "因為 %2$s 連結群組變更了從屬連結故正在更新 %1$s 替代方案" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6513,10 +6544,8 @@ msgid "priority must be an integer" msgstr "優先權必須為整數" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "priority of %s is out of range: %s" msgid "priority is out of range" -msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s" +msgstr "優先權數值超出範圍" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6586,13 +6615,86 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run update-alternatives" msgstr "" -#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" -#~ msgstr "已作廢選項 '--%s' ;請改用 '--%s'" +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s 測試" #, fuzzy -#~| msgid "control file '%s' does not exist" -#~ msgid "control file '%s' missing value" -#~ msgstr "查無控制檔 '%s'" +#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的使用者 '%s' 不明" + +#, fuzzy +#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔中未知的 '%s' 群組" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "未找到 %s" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "'%.50s' 不可用於 %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "在 %s 之後有多餘的資料" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "boolean 欄位的 yes/no" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':版本號有誤" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "%s 的值是空的" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "要進行批次可用套件更新,需在 dpkg 狀態庫有寫入權限" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊" + +#, fuzzy +#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "讀取套件 '%.250s' 的檔案清單" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "建立目錄後,無法切換到該目錄" #, fuzzy #~| msgid "control file '%s' does not exist" @@ -6659,9 +6761,6 @@ msgstr "" #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" #~ msgstr "在 conffile 提示輸入時,由 stdin 中讀到了 EOF" -#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" -#~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof" - #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" #~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱後有預期之外的 eof" |