diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 571 |
1 files changed, 260 insertions, 311 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-08 01:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-10 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:09+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,11 +256,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "nedostatok pamäte pre novu čistiacu položku" #: lib/ehandle.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: %s\n" -msgstr "" -"%s: chyba počas čistenia:\n" -" %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: %s\n" #: lib/ehandle.c:296 #, c-format @@ -268,9 +266,9 @@ msgid "error writing `%s'" msgstr "chyba pri zápise „%.250s“" #: lib/ehandle.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%d: vnútorná chyba „%s“\n" +msgstr "%s:%s:%d: vnútorná chyba: %s\n" #: lib/fields.c:46 #, c-format @@ -502,9 +500,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor „%s“: %s\n" #: lib/log.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write to status fd %d" -msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“" +msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d" #: lib/mlib.c:49 #, c-format @@ -599,9 +597,9 @@ msgid "short read in buffer_copy (%s)" msgstr "krátke čítanie vo funkcii buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" -msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie" +msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s" #: lib/myopt.c:91 #, c-format @@ -780,18 +778,22 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“" #: lib/parsehelp.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " -msgstr "upozornenie, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d" +msgstr "" +"%s, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d balík „%.255s“:\n" +" " #: lib/parsehelp.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " -msgstr "upozornenie, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d" +msgstr "" +"%s, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n" +" " #: lib/parsehelp.c:56 msgid "parse error" @@ -860,9 +862,9 @@ msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "Uzatváracia zátvorka chýba vo formáte\n" #: lib/subproc.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" -msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením skriptu" +msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s" #: lib/subproc.c:66 #, c-format @@ -870,9 +872,9 @@ msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n" #: lib/subproc.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s returned error exit status %d" -msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" +msgstr "%s vrátil chybový kód %d" #: lib/subproc.c:88 #, c-format @@ -880,9 +882,9 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" #: lib/subproc.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s killed by signal (%s)%s" -msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s" +msgstr "%s ukončený signálom (%s)%s" #: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103 msgid ", core dumped" @@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb" #: src/archives.c:255 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "" +msgstr "preskočené rozbaľovanie súboru „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?)" #: src/archives.c:296 #, c-format @@ -1209,9 +1211,9 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s" #: src/archives.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)" +msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)" #: src/archives.c:681 #, c-format @@ -1287,22 +1289,22 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“" #: src/archives.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n" +"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n" "%s" #: src/archives.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "" -"dpkg: upozornenie - uvažuje sa o odkonfigurovaní nutného\n" -" balíka %s, ktoré umožní %s.\n" +"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n" +" balíka %s, ktoré umožní %s." #: src/archives.c:888 #, c-format @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s.\n" msgstr "" -"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný,\n" +"dpkg: nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n" " aby sa umožnil %s.\n" #: src/archives.c:902 @@ -1353,9 +1355,8 @@ msgstr "" "%s" #: src/archives.c:957 -#, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "dpkg: upozornenie - ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať !\n" +msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!" #: src/archives.c:962 #, c-format @@ -1418,9 +1419,8 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s" #: src/archives.c:1074 -#, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "dpkg: upozornenie - ignoruje sa konflikt, pokračuje sa ďalej !\n" +msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!" #: src/archives.c:1115 #, c-format @@ -1473,10 +1473,9 @@ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Verzia %.250s %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa.\n" #: src/archives.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." -msgstr "" -"%s - upozornenie: inštaluje sa staršia verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n" +msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s; z %.250s na %.250s." #: src/archives.c:1293 #, c-format @@ -1588,40 +1587,34 @@ msgstr "" "Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n" #: src/configure.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy „%.250s“: %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s" #: src/configure.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie „%.250s“ na „%.250s“: %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s" #: src/configure.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" -msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%s %s“" +msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s" #: src/configure.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribučnej verzie " -"„%.250s“: %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribučnú verziu „%.250s“: %s" #: src/configure.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie „%.250s“ (pred prepísaním): %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s" #: src/configure.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu „%.250s“ na „%.250s“: %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s" #: src/configure.c:288 #, c-format @@ -1634,60 +1627,55 @@ msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“" #: src/configure.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n" -" (= „%s“): %s\n" +"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n" +" (= „%s“): %s" #: src/configure.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n" -" (= „%s“)\n" +"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n" +" (= „%s“)" #: src/configure.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné vykonať funkciu readlink na " -"konfiguračnom súbore „%s“\n" -" (= „%s“): %s\n" +"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n" +" (= „%s“): %s" #: src/configure.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným " -"názvom\n" -" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)\n" +"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n" +" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)" #: src/configure.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani " -"symbolický odkaz (= „%s“)\n" +"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)" #: src/configure.c:424 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" #: src/configure.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné otvoriť konfiguračný súbor %s pre haš: %" -"s\n" +msgstr "%s: nie je možné otvoriť konfiguračný súbor %s pre haš: %s" #: src/configure.c:448 #, c-format @@ -2064,36 +2052,36 @@ msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d balíkov, z nasledovných sekcií:" #: src/enquiry.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Verzia dpkg s podporou epoch ešte nie je nakonfigurovaná.\n" +"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n" " Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n" #: src/enquiry.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" -"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu " -"epochy !\n" +"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu %" +"s!\n" #: src/enquiry.c:274 msgid "Pre-Depends field" -msgstr "" +msgstr "pole Pre-Depends" #: src/enquiry.c:279 msgid "epoch" -msgstr "" +msgstr "epoch" #: src/enquiry.c:284 msgid "long filenames" -msgstr "" +msgstr "dlhé názvy súborov" #: src/enquiry.c:289 msgid "multiple Conflicts and Replaces" -msgstr "" +msgstr "viaceré Conflicts a Replaces" #: src/enquiry.c:364 #, c-format @@ -2169,11 +2157,8 @@ msgstr "" "potlačenie.\n" #: src/errors.c:112 -#, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "" -"dpkg - upozornenie, potláča sa problém, pretože je nastavené --force:\n" -" " +msgstr "potláča sa problém, pretože je nastavené --force: " #: src/filesdb.c:141 #, c-format @@ -2181,18 +2166,18 @@ msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" #: src/filesdb.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." msgstr "" -"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá " -"sa, že balík nemá nainštalované žiadne súbory.\n" +"zoznam súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík nemá " +"nainštalované žiadne súbory." #: src/filesdb.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" +msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“" #: src/filesdb.c:163 #, c-format @@ -2200,9 +2185,9 @@ msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“" #: src/filesdb.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" #: src/filesdb.c:177 #, c-format @@ -2271,58 +2256,51 @@ msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "súbor statoverride „%.250s“" #: src/filesdb.c:390 -#, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" +msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka" #: src/filesdb.c:394 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" #: src/filesdb.c:399 src/filesdb.c:420 src/filesdb.c:441 -#, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride" +msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:404 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru statoverride-old: %s" +msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:408 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "" +msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437 -#, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:425 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru statoverride-old: %s" +msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride" +msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:445 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride" +msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride" #: src/filesdb.c:450 -#, fuzzy msgid "unexecpted end of line in statoverride file" -msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadka v subore statoverride" #: src/filesdb.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" -msgstr "súbor statoverride „%.250s“" +msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride" #: src/filesdb.c:481 msgid "failed to open diversions file" @@ -2413,14 +2391,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“" #: src/help.c:265 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" -msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre hlavný skript" +msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby" #: src/help.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed %s script" -msgstr "starý %s skript" +msgstr "nainštalovaný skript %s" #: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407 #, c-format @@ -2443,9 +2420,9 @@ msgid "old %s script" msgstr "starý %s skript" #: src/help.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“" +msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s" #: src/help.c:394 #, c-format @@ -2474,9 +2451,9 @@ msgid "delete" msgstr "zmazať" #: src/help.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s '%.255s'" -msgstr "nedá sa %s „%%.255s“" +msgstr "nepodarilo sa %s „%.255s“" #: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2552,7 +2529,7 @@ msgstr "" " --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného " "vstupu.\n" " --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem " -"nutných.\n" +"nevyhnutných.\n" " --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n" " --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n" " --clear-avail odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n" @@ -2727,9 +2704,9 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)" #: src/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" -msgstr "Upozornenie: zastaralá voľba „--%s“\n" +msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n" #: src/main.c:227 #, c-format @@ -2890,9 +2867,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“" #: src/main.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgstr "Upozornenie: zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n" +msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n" #: src/main.c:525 #, c-format @@ -3129,9 +3106,8 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s" #: src/processarc.c:278 -#, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "dpkg: upozornenie - ignoruje sa problém s pred-závislosťami !\n" +msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!" #: src/processarc.c:293 #, c-format @@ -3196,23 +3172,20 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: zrušiť možné koncové nuly" #: src/processarc.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "" -"dpkg: upozornenie - nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa " -"nebude mazať: %s" +msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s" #: src/processarc.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s\n" +msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s" #: src/processarc.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a " -"teraz sa zmaže)\n" +"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)" #: src/processarc.c:710 #, c-format @@ -3220,18 +3193,18 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“" #: src/processarc.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových " -"súborov! („%.250s“ aj „%.250s“)\n" +"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj " +"„%.250s“)" #: src/processarc.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to %s old file '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa %s starý súbor „%%.250s“: %%s\n" +msgstr "nedá sa %s starý súbor „%.250s“: %s" #: src/processarc.c:798 src/processarc.c:1045 src/remove.c:288 msgid "cannot read info directory" @@ -3276,9 +3249,9 @@ msgstr "" "je adresár" #: src/processarc.c:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s contained list as info file" -msgstr "dpkg: upozornenie - balík %s obsahoval zoznam ako info súbor" +msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor" #: src/processarc.c:861 #, c-format @@ -3461,35 +3434,31 @@ msgstr "" " inak bude použité zarovnanie doľava. \n" #: src/query.c:489 -#, fuzzy msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." msgstr "" -"Použite --help pre pomocníka o dopytovaných balíkoch.\n" -"Použite --licence pre licenčné podmienky a neexistenciu záruky (GNU GPL).\n" -"\n" +"Voľba --help vyvolá pomocníka o zisťovaní informácií o balíkoch.\n" +"Voľba --licence vypíše licenčné podmienky a neexistenciu záruky (GNU GPL)." #: src/remove.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." msgstr "" -"dpkg - upozornenie: ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie " -"je nainštalovaný.\n" +"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný." #: src/remove.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"dpkg - upozornenie: ignoruje sa požiadavka na odstránanie %.250s, v systéme\n" -" ostali konfiguračné súbory. Použite --purge na ich dodatočné " -"odstránenie.\n" +"ignoruje sa požiadavka na odstránanie %.250s, v systéme\n" +" ostali konfiguračné súbory. Použite --purge na ich dodatočné odstránenie." #: src/remove.c:99 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť vymazaný." +msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený." #: src/remove.c:124 #, c-format @@ -3532,13 +3501,13 @@ msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n" #: src/remove.c:254 src/remove.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" -"dpkg - upozornenie: počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť " -"adresár „%.250s“: %s - nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?\n" +"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - " +"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?" #: src/remove.c:260 src/remove.c:379 #, c-format @@ -3556,11 +3525,11 @@ msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“" #: src/remove.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" -"dpkg - upozornenie: pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny " -"a teda nebol odstránený.\n" +"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol " +"odstránený." #: src/remove.c:402 #, c-format @@ -3702,14 +3671,12 @@ msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú\n" #: src/trigcmd.c:203 -#, fuzzy msgid "--check-supported takes no arguments" -msgstr "dpkg-trigger --check-supported nevyžaduje argumenty" +msgstr "--check-supported nevyžaduje argumenty" #: src/trigcmd.c:208 -#, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" -msgstr "dpkg-trigger potrebuje jeden parameter, názov spúšťača" +msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača" #: src/trigcmd.c:213 msgid "" @@ -3725,9 +3692,9 @@ msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: neplatné meno očakávaného balíka „%.250s“: %.250s" #: src/trigcmd.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s" +msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s" #: src/trigproc.c:234 #, c-format @@ -3823,36 +3790,34 @@ msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho sú #: dpkg-deb/build.c:228 msgid "not checking contents of control area." -msgstr "" +msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti." #: dpkg-deb/build.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n" +msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n" #: dpkg-deb/build.c:246 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“" #: dpkg-deb/build.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" -msgstr "" -"upozornenie, „%s“ obsahuje používateľom definované pole Priority „%s“\n" +msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“" #: dpkg-deb/build.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -msgstr "upozornenie, „%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“\n" +msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“" #: dpkg-deb/build.c:261 msgid "(upstream) version" -msgstr "" +msgstr "(upstream) verzia" #: dpkg-deb/build.c:263 -#, fuzzy msgid "Debian revision" -msgstr "Debian %s verzia %s.\n" +msgstr "revízia Debianu" #: dpkg-deb/build.c:264 #, c-format @@ -3865,14 +3830,12 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n" #: dpkg-deb/build.c:281 -#, fuzzy msgid "unable to stat control directory" -msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár" +msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára" #: dpkg-deb/build.c:283 -#, fuzzy msgid "control directory is not a directory" -msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári" +msgstr "riadiaci adresár nie je adresár" #: dpkg-deb/build.c:285 #, c-format @@ -3902,17 +3865,16 @@ msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru" #: dpkg-deb/build.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgstr "" -"upozornenie, názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý, alebo " -"chýba koncový nový riadok\n" +"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak " +"nového riadka na konci" #: dpkg-deb/build.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" -msgstr "" -"upozornenie, názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci medzery\n" +msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky" #: dpkg-deb/build.c:329 #, c-format @@ -3925,9 +3887,9 @@ msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav" #: dpkg-deb/build.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" -msgstr "upozornenie, konfiguračný súbor „%s“ nie je obyčajný súbor\n" +msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" #: dpkg-deb/build.c:337 msgid "error reading conffiles file" @@ -4009,12 +3971,11 @@ msgstr "nie je možné zapísať názov súboru do rúry programu tar (dáta)" #: dpkg-deb/build.c:480 msgid "<compress> from tar -cf" -msgstr "" +msgstr "<compress> z tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:502 -#, fuzzy msgid "failed to fstat tmpfile (data)" -msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (dáta)" +msgstr "nie je možné vykonať fstat dočasného súboru (dáta)" #: dpkg-deb/build.c:512 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -4086,7 +4047,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:142 msgid "member length" -msgstr "" +msgstr "dĺžka člena" #: dpkg-deb/extract.c:146 #, c-format @@ -4211,14 +4172,12 @@ msgid "failed to exec tar" msgstr "zlyhalo spustenie programu tar" #: dpkg-deb/extract.c:322 -#, fuzzy msgid "<decompress>" -msgstr "%s: dekompresia" +msgstr "<dekompresia>" #: dpkg-deb/extract.c:324 -#, fuzzy msgid "paste" -msgstr "prešiel\n" +msgstr "vložiť" #: dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/extract.c:355 dpkg-deb/info.c:71 #, c-format @@ -4463,7 +4422,7 @@ msgstr "nie je možné vyhľadávať dozadu" #: dpkg-split/info.c:101 msgid "info length" -msgstr "" +msgstr "dĺžka info" #: dpkg-split/info.c:110 #, c-format @@ -4476,9 +4435,8 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii" #: dpkg-split/info.c:119 -#, fuzzy msgid "format version number" -msgstr "číslo verzie" +msgstr "formátovať číslo verzie" #: dpkg-split/info.c:121 #, c-format @@ -4487,18 +4445,16 @@ msgstr "" "súbor „%.250s“ je verzia formátu „%.250s“ - potrebujete novší dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 -#, fuzzy msgid "package name" -msgstr " (balík: " +msgstr "názov balíka" #: dpkg-split/info.c:125 -#, fuzzy msgid "package version number" -msgstr "číslo verzie" +msgstr "číslo verzie balíka" #: dpkg-split/info.c:126 msgid "package file MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka" #: dpkg-split/info.c:129 #, c-format @@ -4507,16 +4463,15 @@ msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.25 #: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132 msgid "total length" -msgstr "" +msgstr "celková dĺžka" #: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134 msgid "part offset" -msgstr "" +msgstr "ofset časti" #: dpkg-split/info.c:136 -#, fuzzy msgid "part numbers" -msgstr "číslo verzie" +msgstr "čísla častí" #: dpkg-split/info.c:138 #, c-format @@ -4525,17 +4480,16 @@ msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami čast #: dpkg-split/info.c:141 msgid "number of parts" -msgstr "" +msgstr "počet častí" #: dpkg-split/info.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" -msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé číslo časti" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí" #: dpkg-split/info.c:145 -#, fuzzy msgid "parts number" -msgstr "číslo verzie" +msgstr "počet častí" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format @@ -4555,7 +4509,7 @@ msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dá #: dpkg-split/info.c:157 msgid "data length" -msgstr "" +msgstr "dĺžka údajov" #: dpkg-split/info.c:161 #, c-format @@ -4617,9 +4571,9 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" -msgstr "--info vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru" +msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru" #: dpkg-split/info.c:238 #, c-format @@ -4629,7 +4583,7 @@ msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n" #: dpkg-split/join.c:44 #, c-format msgid "Putting package %s together from %d parts: " -msgstr "" +msgstr "Balík %s sa skladá z %d častí: " #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format @@ -4822,7 +4776,7 @@ msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n" #: dpkg-split/queue.c:223 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " -msgstr "" +msgstr " Balík %s: časti" #: dpkg-split/queue.c:234 #, c-format @@ -4900,7 +4854,7 @@ msgstr "" "Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:31 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -4935,6 +4889,7 @@ msgstr "" " [--add] <súbor> pridá odklonenie\n" " --remove <súbor> odstráni odklonenie\n" " --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonenie súboru\n" +" --listpackage <súbor> zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n" " --truename <súbor> vráti odklonený súbor\n" "\n" "Voľby:\n" @@ -5568,7 +5523,7 @@ msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>" #: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88 msgid "<link> and <path> can't be the same" -msgstr "" +msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať" #: scripts/update-alternatives.pl:64 msgid "priority must be an integer" @@ -5590,7 +5545,7 @@ msgstr "--slave je povolené iba s --install" #: scripts/update-alternatives.pl:84 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" -msgstr "--slave vyžaduje <linku> <názov> <cestu>" +msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>" #: scripts/update-alternatives.pl:89 #, perl-format @@ -5613,150 +5568,148 @@ msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý" #: scripts/update-alternatives.pl:103 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a <file> argument" -msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter" +msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>" #: scripts/update-alternatives.pl:125 -#, fuzzy msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgstr "" -"potrebujete --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-" -"all alebo --auto" +"musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --" +"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --auto" #: scripts/update-alternatives.pl:149 #, perl-format msgid "alternative %s can't be master: %s" -msgstr "" +msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "it is a slave of %s" -msgstr " závislosť %s: %s" +msgstr "je závislosťou %s" #: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175 #, perl-format msgid "alternative link %s is already managed by %s." -msgstr "" +msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s." #: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178 #, perl-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" -msgstr "" +msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180 #, perl-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" -msgstr "" +msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:160 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "alternative path %s doesn't exist." -msgstr "upozornenie: bolo zadané --update, ale %s neexistuje" +msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje" #: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182 #, perl-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." -msgstr "" +msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery." #: scripts/update-alternatives.pl:168 #, perl-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:170 msgid "it is a master alternative." -msgstr "" +msgstr "je primárna alternatíva." #: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212 #, perl-format msgid "Call %s." -msgstr "" +msgstr "Volanie %s." #: scripts/update-alternatives.pl:216 #, perl-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." -msgstr "" +msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná." #: scripts/update-alternatives.pl:221 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Skip unknown alternative %s." -msgstr "Nedá sa nájsť alternatíva „%s“." +msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s." #: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "no alternatives for %s." -msgstr "Žiadne alternatívy pre %s" +msgstr "žiadne alternatívy pre %s." #: scripts/update-alternatives.pl:261 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates " "only." msgstr "" -"%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom).\n" -"Prepína sa len na manuálne aktualizácie." +"%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne " +"aktualizácie." #: scripts/update-alternatives.pl:269 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "setting up automatic selection of %s." -msgstr "Nastavuje sa automatický výber %s" +msgstr "nastavuje sa automatický výber %s." #: scripts/update-alternatives.pl:282 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "There is no program which provides %s." -msgstr "" -"Neexistuje program poskytujúci %s.\n" -"Nie je čo nastavovať.\n" +msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s." #: scripts/update-alternatives.pl:283 scripts/update-alternatives.pl:291 msgid "Nothing to configure." -msgstr "" +msgstr "Niet čo konfigurovať." #: scripts/update-alternatives.pl:289 #, perl-format msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" -msgstr "" +msgstr "V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:299 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "Alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje." +msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje." #: scripts/update-alternatives.pl:306 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" -"Odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa na automatický režim" +"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický " +"režim" #: scripts/update-alternatives.pl:322 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "renaming %s link from %s to %s." -msgstr "Linka %s sa premenuje z %s na %s." +msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:340 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "Závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s." +msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:357 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "Automatické aktualizácie %s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú." +msgstr "automatické aktualizácie %s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú." #: scripts/update-alternatives.pl:359 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" -"Použitím „update-alternatives --auto %s“ sa prepnete na automatické " +"použitím „update-alternatives --auto %s“ sa vrátite späť na automatické " "aktualizácie." #: scripts/update-alternatives.pl:375 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." -msgstr "Použije sa „%s“, ktorý poskytuje „%s“." +msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s." #: scripts/update-alternatives.pl:553 #, perl-format @@ -5774,19 +5727,19 @@ msgid "unable to remove %s: %s" msgstr "nedá sa odstrániť %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:727 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "while reading %s: %s" -msgstr "nedá sa načítať %s: %s" +msgstr "počas čítania %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:728 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s" -msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s" +msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s počas pokusu o čítanie %s" #: scripts/update-alternatives.pl:736 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s corrupt: %s" -msgstr "vnútorná chyba: %s poškodenie: %s" +msgstr "%s poškodený: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:741 #, perl-format @@ -5794,27 +5747,25 @@ msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:743 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "while writing %s: %s" -msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup: %s" +msgstr "počas zápisu %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:753 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "stav" #: scripts/update-alternatives.pl:754 -#, fuzzy msgid "invalid status" -msgstr "neplatný režim aktualizácie" +msgstr "neplatný stav" #: scripts/update-alternatives.pl:757 msgid "slave name" -msgstr "" +msgstr "názov závislého" #: scripts/update-alternatives.pl:758 -#, fuzzy msgid "slave link" -msgstr "duplicitný závislý odkaz %s" +msgstr "závislý odkaz" #: scripts/update-alternatives.pl:759 #, perl-format @@ -5833,7 +5784,7 @@ msgstr "duplicitný závislý odkaz %s" #: scripts/update-alternatives.pl:770 msgid "master file" -msgstr "" +msgstr "súbor primárneho" #: scripts/update-alternatives.pl:771 #, perl-format @@ -5841,40 +5792,39 @@ msgid "duplicate path %s" msgstr "duplicitná cesta %s" #: scripts/update-alternatives.pl:774 scripts/update-alternatives.pl:788 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "priorita %s %s" +msgstr "priorita" #: scripts/update-alternatives.pl:775 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "priority of %s: %s" -msgstr "priorita %s %s" +msgstr "priorita %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:779 scripts/update-alternatives.pl:790 msgid "slave file" -msgstr "" +msgstr "súbor závislého" #: scripts/update-alternatives.pl:784 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" -"Alternatíva %s ukazuje na verziu %s, ktorá sa nenašla. Odstraňuje sa zo " +"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo " "zoznamu alternatív." #: scripts/update-alternatives.pl:823 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "Zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)." +msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:932 msgid "auto mode" -msgstr "" +msgstr "automatický režim" #: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:941 msgid "manual mode" -msgstr "" +msgstr "manuálny režim" #: scripts/update-alternatives.pl:889 #, perl-format @@ -5907,41 +5857,38 @@ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie." #: scripts/update-alternatives.pl:921 #, perl-format msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)." -msgstr "" +msgstr "Existuje %s možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)." #: scripts/update-alternatives.pl:927 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Popis" +msgstr "Výber" #: scripts/update-alternatives.pl:928 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Cesta" #: scripts/update-alternatives.pl:928 -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "priorita %s %s" +msgstr "Priorita" #: scripts/update-alternatives.pl:928 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" #: scripts/update-alternatives.pl:945 -#, fuzzy msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" -"Stlačením enter zvolíte predvolenú možnosť[*], ináč zadajte číslo výberu: " +"Stlačením enter ponecháte predvolenú možnosť[*], ináč zadajte číslo výberu: " #: scripts/update-alternatives.pl:979 #, perl-format msgid "readlink(%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "readlink(%s) zlyhal: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:1007 scripts/update-alternatives.pl:1028 #, perl-format msgid "not replacing %s with a link." -msgstr "" +msgstr "nenahrádza sa %s odkazom." #: scripts/update-alternatives.pl:1031 #, perl-format @@ -5949,6 +5896,8 @@ msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist." msgstr "" +"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) " +"neexistuje." #~ msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" #~ msgstr "dočasný súbor pre funkciu vsprint sa nedá otvoriť" |