summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/dselect/po/vi.po
blob: 1b0a66720adc693fefd49be68a2eccc7b197db1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
# Vietnamese translation for Dselect.
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
# Phan Vinh Thinh <teppi@vnoss.org>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-01 08:20+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Search for ? "
msgstr "Tìm kiếm ? "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Error: "
msgstr "Lỗi: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help: "
msgstr "Trợ giúp: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Nhấn ? để hiện trình đơn trợ giúp, . để xem chủ đề tiếp theo\n"
"“phím cách” để thoát khỏi trợ giúp."

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Có sẵn thông tin trợ giúp dưới những chủ đề sau :"

#: dselect/basecmds.cc
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
"  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Nhấn một phím từ danh sách ở trên,\n"
"phím cách hoặc phím q để thoát, hoặc\n"
"dấu chấm để đọc mỗi trang trợ giúp lần lượt. "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "gặp lỗi khi đọc bàn phím trong trợ giúp"

#: dselect/baselist.cc
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) thất bại"

#: dselect/baselist.cc
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "doupdate (chạy cập nhật) trong phần điều khiển SIGWINCH bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "gặp lỗi khi phục hồi SIGWINCH sigact cũ"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "gặp lỗi khi phục hồi mặt nạ tín hiệu"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "việc bỏ ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "việc ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "gặp lỗi khi lấy mặt nạ tín hiệu cũ"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "việc lấy mặt nạ SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "việc đặt SIGWINCH sigact mới bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "viếc cấp phát cặp màu bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create title window"
msgstr "việc tạo cửa sổ tiêu đề bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "việc tạo cửa sổ whatinfo (thông tin nào?) bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "gặp lỗi khi tạo phần đệm baselist (danh sách cơ bản)"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "việc tạo phần đệm heading (tiêu đề) bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "việc tạo phần đệm thisstate (tính trạng này) bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create info pad"
msgstr "việc tạo phần đệm info (thông tin) bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create query window"
msgstr "việc tạo cửa sổ truy vấn bị lỗi"

#: dselect/baselist.cc
msgid "Keybindings"
msgstr "Tổ hợp phím"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "  -- %d%%, press "
msgstr "  -- %d%%, nhấn "

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s để xem thêm"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s để quay lại"

#: dselect/bindings.cc
msgid "[not bound]"
msgstr "[không có tổ hợp]"

#: dselect/bindings.cc
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[không rõ: %d]"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Move up"
msgstr "Đi lên"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Move down"
msgstr "Đi xuống"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to top of list"
msgstr "Đi tới đầu danh sách"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to end of list"
msgstr "Đi tới cuối danh sách"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Yêu cầu trợ giúp (quay vòng qua các màn hình trợ giúp)"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Quay vòng qua các màn hình thông tin"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Redraw display"
msgstr "Vẽ lại màn hình"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách 1 dòng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách 1 dòng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Đánh dấu (các) gói để cài đặt"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt và tẩy"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Làm cho tô sáng rõ ràng hơn"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Khiến tô sáng ít rõ ràng hơn"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Tìm kiếm một gói mà tên chứa một chuỗi"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Repeat last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Trao đổi ưu tiên/phần của thứ tự sắp xếp"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Thoát, xác nhận, và kiểm tra phụ thuộc"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Thoát, xác nhận mà không kiểm tra"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Thoát, từ chối những đề nghị xung đột/phụ thuộc"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Hủy bỏ — thoát mà không thay đổi gì"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng cũ"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị thẳng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
msgstr "Đưa mọi gói trở về tình trạng đã cài"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Chọn phương thức truy cập đang được tô sáng"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Thoát mà không thay đổi phương thức truy cập đã chọn"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes"
msgstr "Phím tắt"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
"uninstalled\n"
" _          remove & purge config\n"
"                                             Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
"Help)\n"
" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
"displays\n"
"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
"options\n"
" X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
"opts\n"
"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
"cancel)\n"
"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
msgstr ""
"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
"  j, Mũi tên xuống,         k, Mũi tên lên         di chuyển tô sáng\n"
"  N, Page-down, Phím dài    P, Page-up, Backspace  cuộn 1 trang danh sách\n"
"  ^n                        ^p                     cuộn 1 dòng danh sách\n"
"  t, Home                   e, End                 đến đầu/cuối danh sách\n"
"  u                         d                      cuộn 1 trang thông tin\n"
"  ^u                        ^d                     cuộn 1 dòng thông tin\n"
"  B, Mũi tên trái           F, Mũi tên phải        kéo ngang 1/3 màn hình\n"
"  ^b                        ^f                     kéo ngang màn hình theo 1 "
"ký tự\n"
"\n"
"Đánh dấu gói để xử lý sau:\n"
" +, Insert  cài đặt hoặc cập nhật   =, H  giữ trạng thái hiện tại\n"
" -, Delete  gỡ bỏ                   :, G  bỏ giữ: cập nhật hoặc để không cài "
"đặt\n"
" _  gỡ bỏ và tẩy cấu hình\n"
"\n"
"Tính năng khác:\n"
" Quit      (chú ý chữ hoa đầu!) thoát\n"
" exit      thoát lệnh này\n"
" overwrite ghi đè\n"
" ?, F1,    Help yêu cầu trợ giúp\n"
" Enter     xác nhận rồi thoát (kiểm tra phụ thuộc)\n"
" i, I      bật tắt/quay vòng màn hình thông tIn\n"
"   Q       xác nhận rồi thoát (bỏ Qua phụ thuộc)\n"
" o, O      quay vÒng qua các tùy chọn sắp xếp\n"
" X, Esc    thoát mà bỏ mọi thay đổi\n"
" v, A, V   thay đổi tùy chọn hiển thị trạng thái\n"
"   R       đặt lại tính tRạng tRước danh sách này\n"
" ^l        vẽ Lại màn hình\n"
"   U       đặt tất cả thành trạng thái đã đệ nghị\n"
"  /        tìm kiểm (Enter để thôi)\n"
"   D       đặt tất cả thành trạng thái Yêu cầu trực tiếp\n"
" n, \\     lặp lại tìm kiếm cuối\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Giới thiệu sự lựa chọn gói"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
"the\n"
"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
"\n"
"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
"Có thể di chuyển quanh danh sách bằng các phím mũi tên,\n"
"đánh dấu các gói để cài đặt (dùng “+”) hoặc hủy cài đặt (dùng “-”).\n"
"Có thể đánh dấu các gói riêng rẽ hoặc theo nhóm;\n"
"đầu tiên dòng “Mọi gói” được chọn.\n"
"  “+”, “-” v.v. ảnh hưởng mọi gói nằm trên dòng tô sáng.\n"
"\n"
"Một vài lựa chọn có thể tạo vấn đề xung đột hoặc phụ thuộc;\n"
"nếu vậy thì sẽ có một danh sách con của những gói liên quan,\n"
"để giúp giải quyết vấn đề.\n"
"\n"
"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím “?”.\n"
"\n"
"Khi đã kết thúc việc chọn gói, nhấn phím <enter> để xác thực thay đổi,\n"
"hoặc phím “X” để thoát ra mà không ghi nhớ thay đổi.\n"
"Cuối cùng là việc kiểm tra xung đột và phụ thuộc — cũng có thể hiển thị một "
"danh sách con.\n"
"\n"
"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Giới thiệu bộ duyệt danh sách gói chỉ đọc"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
"observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
"\n"
"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
"Vì bạn không có đủ quyền cần thiết để cập nhật tính trạng các gói,\n"
"nên nằm trong chế độ chỉ đọc. Có thể di chuyển quanh danh sách\n"
"bằng các phím mũi tên (xin hãy xem màn hình trợ giúp “Phím tắt”),\n"
"theo dõi trạng thái các gói và đọc thông tin về chúng.\n"
"\n"
"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím “?”.\n"
"\n"
"Khi đã kết thúc việc duyệt, hãy nhấn phím “Q” hoặc phím dài để thoát.\n"
"\n"
"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Giới thiệu danh sách con các giải pháp cho xung đột/phụ thuộc"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
"of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
"capital\n"
"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
"to\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Giải quyết phụ thuộc/xung đột — giới thiệu.\n"
"\n"
"Một hoặc vài lựa chọn đã gây ra vấn đề xung đột hay phụ thuộc —\n"
"một số gói nào đó chỉ cài đặt được cùng với một số gói khác,\n"
"còn một số tổ hợp gói không thể được cài đặt cùng với nhau.\n"
"Một danh sách con sẽ hiện ra cho biết những gói như vậy.\n"
"Nửa dưới của màn hình hiển thị cách xung đột và phụ thuộc tương ứng;\n"
"nhấn phím “i” để di chuyển giữa thông tin đó, mô tả gói và\n"
"thông tin điều khiển nội bộ.\n"
"\n"
"Chương trình đưa ra các gói “đề nghị”, và sự đánh dấu ban đầu trong\n"
"danh sách con này tương ứng với những gói đó, vì thế có thể nhấn Return\n"
"để chấp nhận những đề nghị nếu muốn.  Có thể hủy bỏ (các) thay đổi gây\n"
"ra vấn đề, và quay lại màn hình chính bằng bấm phím “X” viết hoa.\n"
"\n"
"Đồng thời còn có thể di chuyển xung quanh danh sách\n"
"và thay đổi các dấu cho hợp với ý muốn,\n"
"và có thể “bỏ đi” các đề nghị của trình này bằng “D” hoặc “R” viết hoa\n"
"(xem màn hình trợ giúp phím).\n"
"Có thể dùng “Q” viết hoa để bắt buộc chương trình chấp nhận\n"
"tình huống đã hiển thị, trong trường hợp muốn bỏ qua những lời khuyên\n"
"hoặc nghĩ rằng chương trình đã nhầm.\n"
"\n"
"Lúc này có thể nhấn phím dài để thoát khỏi trợ giúp và xem danh sách con;\n"
"hãy nhớ : nhấn “?” để xem trợ giúp.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Màn hình, phần 1: danh sách gói và ký tự trạng thái"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
"see\n"
"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
"(use\n"
"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
"right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
"              'R'  - serious error during installation, needs "
"reinstallation;\n"
" Installed state:     Space    - not installed;\n"
"                       '*'     - installed;\n"
"                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
"   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
"   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
"   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
"   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
"  '*': marked for installation or upgrade;\n"
"  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
"  '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
"  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
"  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
"Nửa trên của màn hình hiển thị danh sách các gói.\n"
"Mỗi gói có bốn cột hiển thị trạng thái hiện thời trên hệ thống và đánh dấu.\n"
"Trong chế độ ngắn gọn (dùng “v” để chuyển sang chế độ chi tiết)\n"
"chúng là những ký tự đơn, từ trái sang phải:\n"
"\n"
" Cờ lỗi: Dấu cách  -  không lỗi (nhưng gói có thể ở trạng thái vỡ — xem "
"dưới)\n"
"         “R”       -  lỗi nghiêm trọng khi cài đặt, cần cài đặt lại;\n"
" Trạng thái cài đặt: Dấu cách   - chưa cài đặt;\n"
"                       “*”      - đã cài đặt;\n"
"                       “-”      - không cài đặt nhưng có tập tin cấu hình "
"còn lại;\n"
"   các gói trong     { “U”      - đã mở gói nhưng chưa cấu hình;\n"
"   trạng thái không  { “C”      - cấu hình một nửa (gặp lỗi);\n"
"   (im) thuộc tính   { “I”      - cài đặt một nửa (gặp lỗi);\n"
"   đã cài            { “W”,“t”  - các bẫy đang chờ đáp ứng.\n"
" Dấu cũ: cái đã yêu cầu cho gói này trước khi đưa ra danh sách này;\n"
" Dấu: cái hiện thời yêu cầu đối với gói này:\n"
"  “*”: đánh dấu để cài đặt hoặc nâng cấp;\n"
"  “-”: đánh dấu gỡ bỏ, nhưng vẫn giữ lại các tập tin cấu hình;\n"
"  “=”: giữ lại: sẽ không xử lý gói cả;\n"
"  “_”: tẩy hoàn toàn — thậm chí cả cấu hình;\n"
"  “n”: gói mới nên chưa đánh dấu để cài đặt/gỡ bỏ/v.v..\n"
"\n"
"Đồng thời còn hiển thị Ưu tiên, Phần, Tên, phiên bản Đã cài và Có thể cài\n"
"(phím tắt Shift-V để hiện/ẩn) mỗi gói và mô tả tóm tắt chung.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Màn hình, phần 2: tô sáng danh sách; màn hình thông tin"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
"indicates\n"
"  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
"of\n"
"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
"which\n"
"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
"  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
"  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
"  control details (either for the installed or available version of the\n"
"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
"  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
"* Tô sáng: Sẽ tô sáng một dòng trong danh sách gói.  tô sáng\n"
"  chỉ ra gói nào sẽ bị ảnh hưởng khi nhấn phím “+”, “-” và “_”.\n"
"\n"
"* Dòng chia ở giữa màn hình cho biết giải thích ngắn gọn về trạng thái của\n"
"  gói đang được tô sáng, hoặc một mô tả ngắn gọn của nhóm nếu dòng\n"
"  đó là một nhóm.  Nếu không hiểu ý nghĩa của một vài ký tự cho biết\n"
"  trạng thái, thì hãy đi tới gói thích hợp và nhìn vào dòng chia, hoặc sử\n"
"  dụng phím “v”  để bật/tắt hiển thị mô tả chi tiết/ngắn gọn.\n"
"* Phần đáy màn hình hiển thị thông tin thêm về gói đang được chiếu\n"
"  sáng (nếu có).\n"
"\n"
"  Nó có thể hiển thị mô tả chi tiết hơn về gói, chi tiết về điều khiển gói\n"
"  nội bộ (cho phiên bản đã cài, hoặc có thể cài của gói), hoặc thông tin về\n"
"  xung đột và phụ thuộc mà gói gây ra\n"
"  (trong danh sách con xung đột/phụ thuộc).\n"
"\n"
"  Dùng phím “i” để chuyển quanh các màn hình, và “I” để ẩn màn hình\n"
"  thông tin hay mở rộng để nó chiếu gần hết màn hình.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Giới thiệu màn hình chọn phương thức"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
"help\n"
"menu reachable by pressing '?'.\n"
msgstr ""
"dselect và dpkg có thể cài đặt tự động, tải tập tin của gói cần cài đặt\n"
"từ một trong số những nơi có thể dùng.\n"
"\n"
"Danh sách này cho phép chọn một trong số những phương thức cài đặt này.\n"
"\n"
"Di chuyển tô sáng tới phương thức muốn dùng, và nhấn phím Enter.\n"
"Sau đó sẽ có nhắc về thông tin cần thiết cho việc cài đặt.\n"
"\n"
"Khi di chuyển tô sáng tới mỗi phương thức, sẽ có mô tả về nó (nếu có)\n"
"ở nửa dưới của màn hình.\n"
"\n"
"Nếu muốn thoát mà không thay đổi gì thì dùng phím “x” khi trong danh sách\n"
"các phương thức cài đặt.\n"
"\n"
"Nhấn phím “k” để xem danh sách đầy đủ các phím tắt,\n"
"hoặc từ trình đơn trợ giúp bằng cách nhấn phím “?”.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Phím tắt để chọn phương thức"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X             exit without changing or setting up the installation "
"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  ?, Help, F1      request help\n"
" ^l                redraw display\n"
"  /                search (just return to cancel)\n"
"  \\                repeat last search\n"
msgstr ""
"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
"  j, Mũi tên xuống       k, Mũi tên lên         di chuyển tô sáng\n"
"  N, Page-down, Phím dài P, Page-up, Xóa lùi    cuộn 1 trang danh sách\n"
"  ^n                     ^p                     cuộn 1 dòng danh sách\n"
"  t, Home                e, End                 nhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
"  u                      d                      cuộn 1 trang thông tin\n"
"  ^u                     ^d                     cuộn 1 dòng thông tin\n"
"  B, Mũi tên trái        F, Mũi tên phải        kéo ngang 1/3 màn hình\n"
"  ^b                     ^f                     kéo ngang màn hình 1 ký tự\n"
"(Các phím di chuyển trong danh sách gói cũng tương tự.)\n"
"\n"
"Thoát:\n"
"  Return, Enter  chọn phương thức này và đi tới hộp thoại cấu hình nó\n"
"  x, X           thoát và bỏ mọi thay đổi hoặc cài đặt phương thức cài đặt\n"
"\n"
"Khác:\n"
"  ?, Help, F1      yêu cầu trợ giúp\n"
" ^l                vẽ lại màn hình\n"
"  /                tìm kiếm (chỉ cần Enter để thôi)\n"
"  \\               lặp lại tìm kiếm cuối cùng\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Gõ “dselect --help” để xem trợ giúp."

#: dselect/main.cc
msgid "a"
msgstr "a"

#: dselect/main.cc
msgid "[A]ccess"
msgstr "[A]Truy cập"

#: dselect/main.cc
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Chọn phương thức truy cập muốn dùng."

#: dselect/main.cc
msgid "u"
msgstr "u"

#: dselect/main.cc
msgid "[U]pdate"
msgstr "[U]Cập nhật"

#: dselect/main.cc
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Cập nhật danh sách những gói có sẵn, nếu có thể."

#: dselect/main.cc
msgid "s"
msgstr "s"

#: dselect/main.cc
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]Chọn"

#: dselect/main.cc
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Yêu cầu những gói muốn có trên hệ thống."

#: dselect/main.cc
msgid "i"
msgstr "i"

#: dselect/main.cc
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]Cài"

#: dselect/main.cc
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Cài đặt và nâng cấp các gói mong muốn."

#: dselect/main.cc
msgid "c"
msgstr "c"

#: dselect/main.cc
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]ấu hình"

#: dselect/main.cc
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Cấu hình những gói còn chưa được cấu hình."

#: dselect/main.cc
msgid "r"
msgstr "r"

#: dselect/main.cc
msgid "[R]emove"
msgstr "[R]Gỡ bỏ"

#: dselect/main.cc
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Gỡ bỏ phần mềm không mong muốn."

#: dselect/main.cc
msgid "q"
msgstr "q"

#: dselect/main.cc
msgid "[Q]uit"
msgstr "[Q]Thoát"

#: dselect/main.cc
msgid "Quit dselect."
msgstr "Thoát khỏi dselect."

#: dselect/main.cc
msgid "menu"
msgstr "trình đơn"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
msgstr "Ứng dụng xử lý gói Debian “%s” phiên bản %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do, xem Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết điều kiện sao chép.\n"
"KHÔNG có bảo hành gì cả.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "<standard output>"
msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> ...] [<thao_tác> ...]\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
#| "<file>.\n"
#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
#| "+...]]\n"
#| "                             Configure screen colours.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --expert                     Turn on expert mode.\n"
"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
"<file>.\n"
"      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
"      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"  --admindir <thư_mục>       Dùng thư mục này thay cho %s.\n"
"  --expert                   Bật chế độ cấp cao.\n"
"  --debug <tập_tin> | -D<tập_tin>\n"
"                             Bật gỡ lỗi, xuất ra tập tin này.\n"
"  --colour | --color screenpart:[tiền_cảnh],[hậu_cảnh][:TT[+TT+..]]\n"
"                             Cấu hình màu sắc màn hình\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "  --help                     Show this help message.\n"
#| "  --version                  Show the version.\n"
#| "\n"
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  --help                     Hiển thị trợ giúp này.\n"
"  --version                  Hiển thị phiên bản.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screenparts:\n"
msgid "<screen-part> is:"
msgstr "Các phần màn hình:\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<color> is:"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<attr> is:"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
msgstr "không thể mở tập tin gỡ lỗi “%.250s”\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "invalid %s '%s'"
msgstr "%s %s” không hợp lệ"

#: dselect/main.cc
msgid "screen part"
msgstr "phần màn hình"

#: dselect/main.cc
msgid "null colour specification"
msgstr "đặc tả màu là null"

#: dselect/main.cc
msgid "colour"
msgstr "màu"

#: dselect/main.cc
msgid "colour attribute"
msgstr "thuộc tính màu"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ cách gán địa chỉ cho con chạy.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ tô sáng.\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Hãy đặt đúng giá trị biến TERM, dùng một thiết bị cuối tốt hơn,\n"
"hoặc làm việc với công cụ quản lý theo từng gói %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "thiết bị cuối còn thiếu tính năng cần thiết, đầu hàng"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Di chuyển bằng ^P và ^N, phím mũi tên, chữ cái đầu, hoặc chữ số;\n"
"Nhấn phím <Enter> để chọn.   ^L vẽ lại màn hình.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
msgstr ""
"Bản quyền © nam 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Bản quyền © năm 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Truy cập chỉ đọc: chỉ xem trước các lựa chọn sẵn có."

#: dselect/main.cc
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từng ký tự khi gõ trong trình đơn chính"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "unknown action string '%.50s'"
msgstr "chuỗi hành động không rõ “%.250s”"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Abbrev."
msgstr "Viết tắt"

#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: dselect/methlist.cc
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect — danh sách các phương thức truy cập"

#: dselect/methlist.cc
#, c-format
msgid "Access method '%s'."
msgstr "Phương thức truy cập “%s”"

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "doupdate failed"
msgstr "việc doupdate (chạy tiến trình cập nhật) bị lỗi"

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "getch failed"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từng ký tự khi gõ"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Explanation"
msgstr "Giải thích"

#: dselect/methlist.cc
msgid "No explanation available."
msgstr "Không có giải thích sẵn sàng."

#: dselect/method.cc
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Nhấn phím <Enter> để tiếp tục."

#: dselect/method.cc
msgid "cannot unlock access method area"
msgstr "không thể khóa vùng phương thức truy cập"

#: dselect/method.cc
msgid "no access methods are available"
msgstr "không có phương thức truy cập sẵn có nào"

#: dselect/method.cc
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "thao tác đã yêu cầu cần thiết quyền của siêu người dùng (superuser)"

#: dselect/method.cc
msgid "cannot open or create access method lockfile"
msgstr "không thể mở hay tạo tập tin khóa phương thức truy cập"

#: dselect/method.cc
msgid "the access method area is already locked"
msgstr "vùng phương thức truy cập đã được khóa rồi"

#: dselect/method.cc
msgid "cannot lock access method area"
msgstr "không thể khóa vùng phương thức truy cập"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Nhấn phím <Enter> để tiếp tục.\n"

#: dselect/method.cc
msgid "<standard error>"
msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>"

#: dselect/method.cc
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "gặp lỗi khi đọc sự thừa nhận thông điệp lỗi của chương trình"

#: dselect/method.cc
msgid "no access method is selected or configured"
msgstr "chưa chọn phương thức truy cập hay nó chưa được cấu hình"

#: dselect/method.cc
msgid "update available list script"
msgstr "cập nhật tập lệnh danh sách có sẵn"

#: dselect/method.cc
msgid "installation script"
msgstr "tập lệnh cài đặt"

#: dselect/method.cc
msgid "query/setup script"
msgstr "tập lệnh truy vấn/thiết lập"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin tùy chọn phương thức “%.250s” -- %s"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error reading options file '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin tùy chọn “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
msgstr "không thể đọc thư mục “%.250s” để các phương thức đọc"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "phương thức “%.250s” có tên quá dài (%d > %d ký tự)"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to access method script '%.250s'"
msgstr "không thể truy cập tập lệnh phương thức “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read method options file '%.250s'"
msgstr "không thể đọc tập tin tùy chọn phương thức “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "không phải chữ số ở chỗ cần chữ số"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF in index string"
msgid "end of file in index string"
msgstr "gặp kết thúc tập tin trong chuỗi chỉ mục"

#: dselect/methparse.cc
msgid "index string too long"
msgstr "chuỗi chỉ mục quá dài"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before option name start"
msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "newline before option name start"
msgid "end of file before option name start"
msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"

#: dselect/methparse.cc
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "không phải chữ cái ở chỗ cần bắt đầu tên tùy chọn"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "không phải chữ cái hay số ở trong tên tùy chọn"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF in option name"
msgid "end of file in option name"
msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tên tùy chọn"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before summary"
msgstr "dòng mới trước tổng kết"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "newline before summary"
msgid "end of file before summary"
msgstr "dòng mới trước tổng kết"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF in summary - missing newline"
msgid "end of file in summary - missing newline"
msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tổng kết — thiếu dòng mới"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open option description file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "failed to read option description file '%.250s'"
msgstr "không thể đọc tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of option description file '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of method options file '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin tùy chọn phương thức “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open current option file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn hiện thời “%.250s”"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to write new option to '%.250s'"
msgstr "không thể ghi tùy chọn mới tới “%.250s”"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "new package"
msgstr "gói mới"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "install"
msgstr "cài đặt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "hold"
msgstr "giữ lại"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "remove"
msgstr "gỡ bỏ"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "purge"
msgstr "tẩy"

#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
#. * a single space.
#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " "
msgstr " "

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "REINSTALL"
msgstr "CÀI_LẠI"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "not installed"
msgstr "chưa cài đặt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "đã gỡ bỏ (giữ lại cấu hình)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half installed"
msgstr "đã cài một nửa"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "đã mở gói (chưa cài đặt)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half configured (config failed)"
msgstr "nửa cấu hình (gặp lỗi khi cấu hình)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "đang đợi xử lý bẫy"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "triggered"
msgstr "đã sập bẫy"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "installed"
msgstr "đã cài đặt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Required"
msgstr "Yêu cầu"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Important"
msgstr "Quan trọng"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Standard"
msgstr "Cơ bản"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Optional"
msgstr "Tùy chọn"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Unclassified"
msgstr "Chưa phân loại"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "suggests"
msgstr "đề nghị"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "recommends"
msgstr "khuyên"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "depends on"
msgstr "phụ thuộc vào"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "pre-depends on"
msgstr "phụ thuộc trước vào"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "breaks"
msgstr "gãy"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "conflicts with"
msgstr "xung đột với"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "provides"
msgstr "cung cấp"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "replaces"
msgstr "thay thế"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "enhances"
msgstr "tăng cường"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Req"
msgstr "Cần"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Imp"
msgstr "Qtg"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Std"
msgstr "Chn"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Opt"
msgstr "TCh"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Xtr"
msgstr "Nữa"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "bUG"
msgstr "lỗi"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "?"
msgstr "?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Broken"
msgstr "Gẫy"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Đã cũ/nội bộ"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed"
msgstr "Đã cài đặt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Available"
msgstr "Có sẵn"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed"
msgstr "Đã gỡ bỏ"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Gói đã cài nhưng bị vỡ"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Newly available packages"
msgstr "Những gói mới sẵn sàng"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Newly available packages"
msgid "Upgradable packages"
msgstr "Những gói mới sẵn sàng"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgid "Obsolete and locally created packages"
msgstr "Có những gói đã cũ và gói nội bộ trong hệ thống"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed packages"
msgstr "Những gói đã cài đặt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Up to date installed packages"
msgid "Available not installed packages"
msgstr "Những gói đã cài đặt phiên bản mới nhất"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Những gói đã gỡ bỏ và không còn nữa"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Những gói đã gỡ bỏ (nhưng vẫn còn cấu hình)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Những gói đã tẩy và gói chưa bao giờ được cài đặt"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged"
msgstr "Đã tẩy"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed?"
msgstr "Đã cài?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Old mark"
msgstr "Dấu cũ"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Marked for"
msgstr "Dấu cho"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.arch"
msgstr "Ktrúc.có"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.arch"
msgstr "Ktrúc.cài"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.ver"
msgstr "Bản_có"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.ver"
msgstr "Bản_cài"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect — danh sách gói đệ quy"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect — kiểm tra trạng thái các gói"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect — danh sách gói chính"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by section)"
msgstr " (theo phần)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., section)"
msgstr " (sẵn, phần)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, section)"
msgstr " (trạng thái, phần)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by priority)"
msgstr " (theo ưu tiên)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (sẵn, ưu tiên)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, priority)"
msgstr " (trạng thái, ưu tiên)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (theo bảng chữ cái)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by availability)"
msgstr " (theo khả năng sẵn)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by status)"
msgstr " (theo trạng thái)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " dấu:+/=/- ngắn gọn:v trợ giúp:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " dấu:+/=/- chi tiết:v trợ giúp:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " terse:v help:?"
msgstr " ngắn gọn:v trợ giúp:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " chi tiết:v trợ giúp:?"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"Dòng vừa tô sáng có nhiều gói; hành động cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại, v.v... sẽ "
"ảnh hưởng đến mọi gói tương ứng với tiêu chuẩn chỉ ra.\n"
"\n"
"Nếu di chuyển tô sáng tới một dòng của một gói nào đó, thì sẽ thấy thông tin "
"về gói đó hiển thị ở đây.\n"
"Có thể dùng “o” và “O” để thay đổi thứ tự sắp xếp và tạo điều kiện cho việc "
"đánh dấu các gói trong các dạng nhóm khác nhau."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Interrelationships"
msgstr "Quan hệ qua lại"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "No description available."
msgstr "Không có mô tả gì cả."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Installed control file information"
msgstr "Thông tin tập tin điều khiển đã cài đặt "

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Available control file information"
msgstr "Thông tin tập tin điều khiển sẵn có"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "there are no packages"
msgstr "ở đây không có gói nào"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "invalid search option given"
msgstr "đưa ra tuỳ chọn tìm kiếm không hợp lệ"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "error in regular expression"
msgstr "gặp lỗi trong biểu thức chính quy"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " có vẻ không có sẵn\n"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " or "
msgstr " hoặc "

#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All"
msgstr "Mọi"

#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All packages"
msgstr "Mọi gói"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s gói không nằm trong phần"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s gói trong phần %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s gói"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s gói không nằm trong phần"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s gói trong phần %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (đã là: %s).  %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"

#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
#~ msgstr "việc ngăn chặn lại SIGWINCH bị lỗi"

#~ msgid "Actions:\n"
#~ msgstr "Thao tác:\n"

#~ msgid "Colours:\n"
#~ msgstr "Màu sắc:\n"

#~ msgid "Attributes:\n"
#~ msgstr "Thuộc tính:\n"

#~ msgid "EOF before option name start"
#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin trước khi bắt đầu tên tùy chọn"

#~ msgid "EOF before summary"
#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin trước tổng kết"

#~ msgid "!Bug!"
#~ msgstr "!Lỗi!"

#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Đã cập nhật"

#~ msgid "Up-to-date"
#~ msgstr "Đã-cập-nhật"

#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
#~ msgstr "Những gói cập nhật (có sẵn phiên bản mới hơn)"

#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
#~ msgstr "Những gói có sẵn (nhưng chưa cài đặt)"

#~ msgid ""
#~ "Actions:\n"
#~ "  access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hành động:\n"
#~ " * access\t\ttruy cập\n"
#~ " * update\t\tcập nhật\n"
#~ " * select\t\tlựa chọn\n"
#~ " * install\t\tcài đặt\n"
#~ " * config\t\tcấu hình (viết tắt)\n"
#~ " * remove\tgỡ bỏ\n"
#~ " * quit\t\tthoát\n"

#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
#~ msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn mới “%.250s”"

#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
#~ msgstr "không thể đóng tập tin tùy chọn mới “%.250s”"

#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
#~ msgstr "không thể cài đặt tùy chọn mới dạng “%.250s”"

#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
#~ msgstr "trả lại trạng thái thoát ra lỗi %d.\n"

#~ msgid "was interrupted.\n"
#~ msgstr "đã bị gián đoạn.\n"

#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
#~ msgstr "đã bị dừng bởi tín hiệu: %s.\n"

#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
#~ msgstr "(Nó để lại một coredump (bộ đổ lõi).)\n"

#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
#~ msgstr "thất bại với một mã trả lại chờ không rõ %d.\n"

#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
#~ msgstr "không thể chạy tiến trình %.250s “%.250s”"

#~ msgid "failed config"
#~ msgstr "cấu hình bị lỗi"

#~ msgid "unable to wait for %.250s"
#~ msgstr "không thể chờ %.250s"

#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
#~ msgstr ""
#~ "nhận trạng thái của tiến trình con sai — yêu cầu %ld còn nhận được %ld"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Khuyên"

#~ msgid "Contrib"
#~ msgstr "Góp"

#~ msgid "Rec"
#~ msgstr "Nên"

#~ msgid "Ctb"
#~ msgstr "Góp"

#~ msgid ""
#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
#~ "\n"
#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "danh sách cơ bản::startdisplay() (khởi động bộ trình bày) đã xong …\n"
#~ "\n"
#~ " x_tối_đa=%d, y_đối_đa=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " cao_tựa=%d, cao_đầu_cột=%d, cao_danh_sách=%d;\n"
#~ " cao_tính_trạng_này=%d, cao_thông_tin=%d, cao_thông_tin_nào=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " hàng_đầu_cột=%d, hàng_tính_trạng_này=%d, hàng_thông_tin=%d;\n"
#~ " hàng_thông_tin_nào=%d, hàng_danh_sách=%d;\n"
#~ "\n"

#~ msgid "[none]"
#~ msgstr "[không có]"

#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
#~ msgstr "gặp lỗi khi bỏ bắt tín hiệu %d: %s\n"

#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
#~ msgstr "không thể lời đi tín hiệu %d trước khi chạy %.250s"

#~ msgid "(no clientdata)"
#~ msgstr "(không dữ liệu khách)"

#~ msgid "<null>"
#~ msgstr "<rỗng>"

#~ msgid "interrelationships affecting "
#~ msgstr "ảnh hưởng quan hệ qua lại "

#~ msgid "description of "
#~ msgstr "mô tả về "

#~ msgid "description"
#~ msgstr "mô tả"

#~ msgid "currently installed control info"
#~ msgstr "thông tin điều khiển hiện thời đã cài đặt"

#~ msgid "available version of control info for "
#~ msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin điều khiển cho "