summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po/es.po
blob: 693c307a39c63597673739fe8a6086d11d261c04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
# Spanish translation of the manpages in the dpkg package
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
# Copyright (C) FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 18:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: ../../man/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "deb"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "2009-02-27"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/deb.5:1 ../../man/deb-control.5:3 ../../man/deb-version.5:5
#: ../../man/deb-old.5:1 ../../man/deb-override.5:16 ../../man/deb-shlibs.5:17
#: ../../man/deb-substvars.5:2 ../../man/deb-symbols.5:2
#: ../../man/deb-triggers.5:1 ../../man/dpkg.1:1
#: ../../man/dpkg-architecture.1:1 ../../man/dpkg.cfg.5:1
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:1 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:1 ../../man/dpkg-deb.1:1
#: ../../man/dpkg-divert.8:1 ../../man/dpkg-genchanges.1:1
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1 ../../man/dpkg-name.1:6
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:1 ../../man/dpkg-query.1:1
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:16 ../../man/dpkg-scansources.1:1
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1 ../../man/dpkg-source.1:2
#: ../../man/dpkg-split.1:2 ../../man/dpkg-trigger.1:1
#: ../../man/dpkg-vendor.1:1 ../../man/dselect.1:1 ../../man/dselect.cfg.5:1
#: ../../man/install-info.8:5 ../../man/start-stop-daemon.8:1
#: ../../man/update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"

#. type: TH
#: ../../man/deb.5:1 ../../man/deb-control.5:3 ../../man/deb-version.5:5
#: ../../man/deb-old.5:1 ../../man/dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"Debian GNU/Linux\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"Debian\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"Proyecto Debian"

#. type: SH
#: ../../man/deb.5:2 ../../man/deb-control.5:4 ../../man/deb-version.5:6
#: ../../man/deb-old.5:2 ../../man/deb-override.5:17 ../../man/deb-shlibs.5:18
#: ../../man/deb-substvars.5:3 ../../man/deb-symbols.5:3
#: ../../man/deb-triggers.5:2 ../../man/dpkg.1:2
#: ../../man/dpkg-architecture.1:2 ../../man/dpkg.cfg.5:2
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:2 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:2
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:2 ../../man/dpkg-deb.1:2
#: ../../man/dpkg-divert.8:2 ../../man/dpkg-genchanges.1:2
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:2 ../../man/dpkg-name.1:7
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:2 ../../man/dpkg-query.1:2
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:17 ../../man/dpkg-scansources.1:2
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:2 ../../man/dpkg-source.1:3
#: ../../man/dpkg-split.1:3 ../../man/dpkg-statoverride.8:2
#: ../../man/dpkg-trigger.1:2 ../../man/dpkg-vendor.1:2 ../../man/dselect.1:2
#: ../../man/dselect.cfg.5:2 ../../man/install-info.8:6
#: ../../man/start-stop-daemon.8:2 ../../man/update-alternatives.8:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:4
#, fuzzy
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Formato de paquetes binarios de Debian"

#. type: SH
#: ../../man/deb.5:4 ../../man/deb-control.5:7 ../../man/deb-version.5:9
#: ../../man/deb-old.5:5 ../../man/deb-override.5:20
#: ../../man/deb-substvars.5:6 ../../man/deb-symbols.5:6
#: ../../man/deb-triggers.5:5 ../../man/dpkg.1:5
#: ../../man/dpkg-architecture.1:5 ../../man/dpkg-buildpackage.1:5
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:5 ../../man/dpkg-distaddfile.1:5
#: ../../man/dpkg-deb.1:5 ../../man/dpkg-divert.8:5
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:5 ../../man/dpkg-gencontrol.1:5
#: ../../man/dpkg-name.1:10 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:5
#: ../../man/dpkg-query.1:5 ../../man/dpkg-scanpackages.1:20
#: ../../man/dpkg-scansources.1:5 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:5
#: ../../man/dpkg-source.1:6 ../../man/dpkg-split.1:6
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:5 ../../man/dpkg-trigger.1:5
#: ../../man/dpkg-vendor.1:5 ../../man/dselect.1:5 ../../man/install-info.8:9
#: ../../man/start-stop-daemon.8:5 ../../man/update-alternatives.8:12
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:6 ../../man/deb-old.5:7
#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"I<nombrefichero>B<.deb>\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"I<archivo>B<.deb>"

#. type: SH
#: ../../man/deb.5:6 ../../man/deb-control.5:10 ../../man/deb-version.5:11
#: ../../man/deb-old.5:8 ../../man/deb-override.5:23 ../../man/deb-shlibs.5:21
#: ../../man/deb-substvars.5:9 ../../man/deb-symbols.5:9
#: ../../man/deb-triggers.5:8 ../../man/dpkg.1:19
#: ../../man/dpkg-architecture.1:11 ../../man/dpkg.cfg.5:5
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:9 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:10
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:9 ../../man/dpkg-deb.1:10
#: ../../man/dpkg-divert.8:10 ../../man/dpkg-genchanges.1:10
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:9 ../../man/dpkg-name.1:16
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:9 ../../man/dpkg-query.1:9
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:29 ../../man/dpkg-scansources.1:14
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:11 ../../man/dpkg-source.1:11
#: ../../man/dpkg-split.1:11 ../../man/dpkg-statoverride.8:10
#: ../../man/dpkg-trigger.1:12 ../../man/dpkg-vendor.1:9
#: ../../man/dselect.1:18 ../../man/dselect.cfg.5:5
#: ../../man/install-info.8:25 ../../man/start-stop-daemon.8:10
#: ../../man/update-alternatives.8:17
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:12
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
msgstr ""
"El formato B<.deb> es el que tienen los paquetes binarios de Debian. Lo "
"entienden las versiones de dpkg 0.93.76 y posteriores, y se genera por "
"omisión con las versiones de dpkg a partir de 1.2.0 y en todas las versiones "
"i386/ELF desde 1.1.1elf."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:16
#, fuzzy
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
msgstr ""
"El formato descrito aquí se usa desde Debian 0.93; los detalles sobre los "
"anteriores formatos está en B<deb-old>(5)."

#. type: SH
#: ../../man/deb.5:16 ../../man/deb-old.5:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:22
#, fuzzy
msgid ""
"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  The "
"file names might contain a trailing slash."
msgstr ""
"El fichero es un archivo B<ar> con el número mágico B<!E<lt>archE<gt>>."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:28
msgid ""
"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
"pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
"ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0).  Unrecognized tar "
"typeflags are considered an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:38
#, fuzzy
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
"version number, B<2.0> at the time this manual page was written.  Programs "
"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
msgstr ""
"El primer miembro del archivo B<ar> se llama B<debian-binary> y contiene una "
"serie de líneas separadas por saltos de línea. A fecha de hoy sólo hay una "
"línea, el número de versión del formato, B<2.0>.  Los programas que lean "
"versiones más nuevas deberían esperar que los números menores aumentaran y "
"que hubiera nuevas líneas, y en ese caso deberían ignorarlas."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
"(except at the end), as described below."
msgstr ""
"Si el número mayor ha cambiado es que hay cambios incompatibles y el "
"programa debería parar. Si no, debería poder seguir sin problemas, a no ser "
"que encontrara un miembro no esperado en el archivo (excepto al final), como "
"se describe más abajo."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:53
#, fuzzy
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz>.  It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"files, of which the file B<control> is mandatory and contains the core "
"control information. The control tarball may optionally contain an entry for "
"`B<.>', the current directory."
msgstr ""
"El segundo miembro requerido es B<control.tar.gz .> Es un fichero tar "
"comprimido con gzip que contiene la información de control del paquete en "
"una serie de ficheros de texto, de los cuales B<control> es obligatorio y "
"contiene la información de control principal. Vea el I<Manual de "
"empaquetamiento de Debian, apartado 2.2> para más detalles sobre estos "
"ficheros. El paquete tar puede optativamente contener una entrada para `B<."
">', el directorio actual."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:61
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar>.  It contains the "
"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), bzip2 (with B<."
"bz2> extension, supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> "
"extension, supported since dpkg 1.13.25)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:72
#, fuzzy
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
"ignore any additional members after B<data.tar>.  Further members may be "
"defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
"Any additional members that may need to be inserted before B<data.tar> and "
"which should be safely ignored by older programs, will have names starting "
"with an underscore, `B<_>'."
msgstr ""
"Estos miembros deben aparecer en este orden. Las implementaciones actuales "
"deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data.tar.gz>.  "
"Podrán definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es posible, "
"después de éstos tres. Cualquier miembro adicional que tuviera que "
"insertarse antes de B<data.tar.gz> y que tenga que ser ignorado por los "
"programas más antiguos, tendrá un nombre que comience con un guión bajo, "
"`B<_>'."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:78
#, fuzzy
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"before B<data.tar> with names starting with something other than "
"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
"increased."
msgstr ""
"Los nuevos miembros que no puedan ignorarse sin problemas se insertarán "
"antes de B<data.tar.gz> con nombres que empiecen por algo que no sea un "
"guión bajo, o (más probablemente) incrementarán el número mayor de la "
"versión."

#. type: SH
#: ../../man/deb.5:78 ../../man/deb-control.5:228 ../../man/deb-version.5:116
#: ../../man/deb-old.5:51 ../../man/deb-override.5:67
#: ../../man/deb-shlibs.5:62 ../../man/deb-substvars.5:129
#: ../../man/deb-symbols.5:61 ../../man/deb-triggers.5:49 ../../man/dpkg.1:662
#: ../../man/dpkg-architecture.1:283 ../../man/dpkg.cfg.5:21
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:306 ../../man/dpkg-deb.1:243
#: ../../man/dpkg-divert.8:122 ../../man/dpkg-name.1:98
#: ../../man/dpkg-query.1:162 ../../man/dpkg-scanpackages.1:100
#: ../../man/dpkg-scansources.1:65 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:326
#: ../../man/dpkg-source.1:511 ../../man/dpkg-split.1:226
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:79 ../../man/dpkg-trigger.1:63
#: ../../man/dselect.1:450 ../../man/dselect.cfg.5:21
#: ../../man/install-info.8:287 ../../man/update-alternatives.8:501
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"VÉASE TAMBIÉN\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"VEÁSE ADEMÁS\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"VEA TAMBIÉN\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"VEA ADEMÁS"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb.5:81
#, fuzzy
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), I<Manual de "
"empaquetamiento de Debian>."

#. type: TH
#: ../../man/deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "deb-control"
msgstr "deb-control"

#. type: TH
#: ../../man/deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "2007-10-08"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:6
#, fuzzy
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr ""
"deb-control - formato del fichero de control maestro de los paquetes Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:9
#, fuzzy
msgid "control"
msgstr "control"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:24
#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
"begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case insensitive), "
"followed by a colon, and the body of the field.  Fields are delimited only "
"by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
"but the installation tools will generally join lines when processing the "
"body of the field (except in the case of the B<Description> field, see "
"below)."
msgstr ""
"Todo paquete de Debian contiene un fichero de control maestro con varios "
"campos. Cada uno de ellos empieza con una etiqueta como B<Package> o "
"B<Version> (se distinguen mayúsculas y minúsculas), seguidos de dos puntos y "
"el cuerpo del campo.  Sólo las etiquetas limitan los campos. En otras "
"palabras, el texto de los campos puede ser de varias líneas pero las "
"herramientas de instalación las juntarán todas en una (excepto el campo "
"B<Description> , lea más abajo)."

#. type: SH
#: ../../man/deb-control.5:25
#, fuzzy, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "CAMPOS OBLIGATORIOS"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>nombre de paqueteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:30
#, fuzzy
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"file names by most installation tools."
msgstr ""
"Este campo determina el nombre del paquete, casi todas las herramientas de "
"instalación lo usan para generar nombres de ficheros."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Version:> E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>cadena de caracteres con el número de versiónE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:37
#, fuzzy
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
"in B<deb-version>(5)."
msgstr ""
"Normalmente es la versión original de paquete en el formato que use su "
"autor. Puede incluir el número de revisión de Debian (para paquetes que no "
"sean nativos). Se usa un guión '-' para separar la versión y la revisión, "
"debido a ésto la versión no puede contener guiones."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:37
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>nombre completo correo electrónicoE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:42
#, fuzzy
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
"the software that was packaged."
msgstr ""
"Su formato es `Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal.comE<gt>'. Normalmente es "
"la persona que ha empaquetado el programa, no su autor original."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>descripción cortaE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:45
#, fuzzy
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>descripción largaE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:51
#, fuzzy
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"line (after the \"Description\" field). The following lines should be used "
"as a longer, more detailed description. Each line of the long description "
"must be preceded by a space, and blank lines in the long description must "
"contain a single '.' following the preceding space."
msgstr ""
"La descripción corta del paquete debe ser de una línea (después del campo "
"\"Description\"). La líneas siguientes se usan como descripción más "
"detallada. Todas la líneas de la descripción larga deben de comenzar con un "
"espacio en blanco, las líneas en blanco deben de tener un punto '.' después "
"de este espacio."

#. type: SH
#: ../../man/deb-control.5:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "CAMPOS OPCIONALES"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Section:> E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>secciónE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:58
#, fuzzy
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', "
"`text', `x11' etc."
msgstr ""
"Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en los "
"programas que instala. Algunas secciones comunes son `utils', `net', `mail', "
"`text', `x11' etc."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:58
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Priority:> E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>prioridadE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:62
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole.  "
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
msgstr ""
"Marca la importancia del paquete en relación a todo el sistema. Algunas "
"prioridades comunes son `required', `standard', `optional', `extra' etc."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:71
#, fuzzy
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"accepted values based on the Policy Manual.  A list of these values can be "
"obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"En Debian, los campos B<Section> y B<Priority> tienen definidos un conjunto "
"reducido de valores válidos de acuerdo a las Normas de Debian (Policy "
"Manual).  Se usan para decidir cómo se organizan los paquetes en el "
"archivo.  Se puede obtener una lista completa en la última versión del "
"paquete B<debian-policy.>"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:78
#, fuzzy
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
"(at least not without using one of the force options)."
msgstr ""
"Este campo sólo se necesita cuando la respuesta es `yes' (o sea, sí).\n"
"Denota paquetes necesarios para el correcto funcionamiento del\n"
"sistema. Dpkg o cualquier otra herramienta de instalación no\n"
"permitirán desinstalar un paquete\n"
"B<Esencial>\n"
" (al menos sin usar opciones de forzado).\n"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:86
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' "
"etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are architecture "
"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
"documentation."
msgstr ""
"La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
"`i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' etc. Dese cuenta que la opción "
"B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son los "
"scripts en Perl o la documentación."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Origin:> E<lt>nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:89
msgid "The name of the distribution this package is originating from."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:89
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Bugs:> E<lt>urlE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:93
msgid ""
"The url of the bug tracking system for this package. The current used format "
"is B<E<lt>bts_typeE<gt>://E<lt>bts_addressE<gt>>, like B<debbugs://bugs."
"debian.org>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Homepage:> E<lt>urlE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:96
#, fuzzy
msgid "The upstream project home page URL."
msgstr "La versión de desarrollador principal de dpkg."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Tag:> E<lt>tag listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:100
msgid ""
"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:100
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:104
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"different than the name of the package itself."
msgstr ""
"El nombre del paquete fuente del que proviene él paquete binario, en caso de "
"que ambos sean distintos."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:104
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:115
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
"aren't installed (at least not without using the force options).  In an "
"installation, the postinst scripts of packages listed in Depends: fields are "
"run before those of the packages which depend on them. On the opposite, in a "
"removal, the prerm script of a package is run before those of the packages "
"listed in its Depends: field."
msgstr ""
"Lista de paquetes necesarios para que el paquete proporcione alguna "
"funcionalidad. El instalador no instalará el programa sin que todos los "
"programas listado en el campo B<Depends> sean instalados con anterioridad "
"(al menos sin tener que usar las opciones de forzado), siempre ejecutará los "
"scripts de postinst de los programas de la lista antes de los del programa, "
"asimismo ejecutará los scripts de prerm de estos paquetes después de los del "
"programa."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:115
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:122
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"can be installed. This is usually used in the case where this package "
"requires another package for running its preinst script."
msgstr ""
"Lista de paquetes que deben estar instalados B<y> configurados antes de que "
"el paquete pueda instalarse. Se suele usar en caso de que el script de "
"preinst requiera algún programa ejecutándose."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:122
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:129
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
msgstr ""
"Lista de paquetes que normalmente serán instalados con este paquete. El "
"programa de administración de paquetes avisará en caso de que se desee "
"instalar un paquete sin los paquetes listados en su campo B<Recommends.>"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:129
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:134
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
"reasonable."
msgstr ""
"Lista de paquetes relacionados con el paquete y que probablemente mejoren su "
"utilidad, aún así debe ser perfectamente razonable instalar el programa sin "
"éstos."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:146
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
"packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The groups are "
"separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes as `OR', with "
"pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by a "
"version number specification in parentheses."
msgstr ""
"La sintaxis de los campos B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> y "
"B<Suggests> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo es "
"una lista de paquetes separado por una barra horizontal '|'. Los grupos se "
"separan mediante comas. Las comas se leen como 'AND', y las barras "
"horizontales como 'OR', los 'OR' se evalúan antes que los 'AND'.  Cada "
"elemento es un nombre de un paquete que puede ir seguido de un número de "
"versión específico entre paréntesis."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:152
#, fuzzy
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>\" "
"for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
"or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
msgstr ""
"Un número de versión puede empezar con 'E<gt>E<gt>', en cuyo caso valdrá "
"cualquier versión posterior, es posible omitir el número de revisión "
"(siempre separado por un guión). Las relaciones válidas son \"E<gt>E<gt>\" "
"para mayor que, \"E<lt>E<lt>\" para menor que, \"E<gt>=\" para mayor o "
"igual, \"E<lt>=\" para menor o igual y \"=\" para igual que."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:152
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Breaks:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:160
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
msgstr ""
"Lista de paquetes que entran en conflicto con éste, por ejemplo, por que "
"contienen ficheros con el mismo nombre. El programa de mantenimiento de "
"paquetes no permitirá que dos paquetes en conflicto estén instalado a la "
"vez. Dos paquetes con conflictos entre ellos deben de incluir al otro en su "
"campo Conflicts B<Conflicts.>"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:160
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:168
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
msgstr ""
"Lista de paquetes que entran en conflicto con éste, por ejemplo, por que "
"contienen ficheros con el mismo nombre. El programa de mantenimiento de "
"paquetes no permitirá que dos paquetes en conflicto estén instalado a la "
"vez. Dos paquetes con conflictos entre ellos deben de incluir al otro en su "
"campo Conflicts B<Conflicts.>"

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:168
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:176
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
msgstr ""
"Lista de paquetes reemplazados por este paquete. Se usa para permitir que el "
"paquete sobreescriba los ficheros de algún otro paquete, normalmente también "
"listado en el campo B<Conflicts> para obligar a su desinstalación en caso de "
"que ambos paquetes tengan ficheros con el mismo nombre."

#. type: TP
#: ../../man/deb-control.5:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Provides: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:186
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"used in the case of several packages all providing the same service.  For "
"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
"common package (`mail-transport-agent') on which other packages can depend. "
"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
"having to know the package names for all of them, and using `|' to separate "
"the list."
msgstr ""
"Es una lista de paquetes virtuales proporcionado por este paquete. "
"Normalmente se usa cuando hay varios paquetes que proporcionan el mismo "
"servicio. Por ejemplo, tanto sendmail como exim pueden servir como servidor "
"de correo, por eso ambos proporcionan el paquete `mail-transport-agent', del "
"cual pueden depender otros paquetes.  Esto permite que tanto sendmail como "
"exim sean una opción válida para satisfacer la dependencia. Esto evita que "
"un paquete dependiente de un servidor de correo necesite conocer los nombres "
"de todos los paquetes de los servidores de correo y use una '|' para "
"separarlos."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:201
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list of package "
"names, separated by commas (and optional whitespace).  In the B<Conflicts> "
"field, the comma should be read as `OR'. An optional version can also be "
"given with the same syntax as above for the B<Conflicts> and B<Replaces> "
"fields."
msgstr ""
"La sintaxis de B<Conflicts ,> B<Replaces> y B<Provides> es una lista de "
"nombres de paquetes separados por comas (y opcionalmente espacios en "
"blanco).  En el campo B<Conflicts> la coma se lee como 'OR'. Además puede "
"proporcionarse una versión opcional con la misma sintaxis de arriba para los "
"campos B<Conflicts> y B<Replaces.>"

#. type: SH
#: ../../man/deb-control.5:202 ../../man/start-stop-daemon.8:273
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EJEMPLO"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:225
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# Comment\n"
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
"Section: base\n"
"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
"Architecture: sparc\n"
"Version: 2.4-1\n"
"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
"Provides: rgrep\n"
"Conflicts: rgrep\n"
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
" look at every character. The result is typically many times faster\n"
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however).\n"
msgstr ""
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
"Section: base\n"
"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
"Architecture: sparc\n"
"Version: 2.4-1\n"
"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
"Provides: rgrep\n"
"Conflicts: rgrep\n"
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
" look at every character. The result is typically many times faster\n"
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however.)\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:233
#, fuzzy
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."

#. type: TH
#: ../../man/deb-version.5:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb-version"
msgstr "--version"

#. type: TH
#: ../../man/deb-version.5:5 ../../man/deb-substvars.5:2
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:1 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:1 ../../man/dpkg-divert.8:1
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:1 ../../man/dpkg-gencontrol.1:1
#: ../../man/dpkg-name.1:6 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:1
#: ../../man/dpkg-query.1:1 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1
#: ../../man/dpkg-split.1:2 ../../man/dpkg-trigger.1:1
#: ../../man/install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "2008-08-18"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:8
#, fuzzy
msgid "deb-version - Debian package version number format"
msgstr ""
"deb-control - formato del fichero de control maestro de los paquetes Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:11
msgid "[ I<epoch>:] I<upstream_version> [-I<debian_revision> ]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:14
msgid ""
"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
"three components. These are:"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-version.5:14
#, no-wrap
msgid "I<epoch>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:20
msgid ""
"This is a single (generally small) unsigned integer.  It may be omitted, in "
"which case zero is assumed.  If it is omitted then the I<upstream_version> "
"may not contain any colons."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:24
msgid ""
"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
"left behind."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-version.5:24
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<upstream_version>"
msgstr "B<dpkg:UpstreamVersion>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:34
msgid ""
"This is the main part of the version number.  It is usually the version "
"number of the original (\"upstream\")  package from which the I<.deb> file "
"has been made, if this is applicable.  Usually this will be in the same "
"format as that specified by the upstream author(s); however, it may need to "
"be reformatted to fit into the package management system's format and "
"comparison scheme."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:39
msgid ""
"The comparison behavior of the package management system with respect to the "
"I<upstream_version> is described below.  The I<upstream_version> portion of "
"the version number is mandatory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:48
msgid ""
"The I<upstream_version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") and "
"the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, "
"tilde) and should start with a digit.  If there is no I<debian_revision> "
"then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not "
"allowed."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-version.5:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<debian_revision>"
msgstr "B<dpkg:Version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:57
msgid ""
"This part of the version number specifies the version of the Debian package "
"based on the upstream version.  It may contain only alphanumerics and the "
"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
"same way as the I<upstream_version> is."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:64
msgid ""
"It is optional; if it isn't present then the I<upstream_version> may not "
"contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of software "
"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
"only one \"debianisation\" of it and therefore no revision indication is "
"required."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:68
msgid ""
"It is conventional to restart the I<debian_revision> at '1' each time time "
"the I<upstream_version> is increased."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:76
msgid ""
"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
"(if there is one) to determine the I<upstream_version> and "
"I<debian_revision>.  The absence of a I<debian_revision> compares earlier "
"than the presence of one (but note that the I<debian_revision> is the least "
"significant part of the version number)."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/deb-version.5:76
#, no-wrap
msgid "Sorting Algorithm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:80
msgid ""
"The I<upstream_version> and I<debian_revision> parts are compared by the "
"package management system using the same algorithm:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:82
msgid "The strings are compared from left to right."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:92
msgid ""
"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
"characters is determined.  These two parts (one of which may be empty) are "
"compared lexically.  If a difference is found it is returned.  The lexical "
"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
"anything, even the end of a part.  For example, the following parts are in "
"sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, 'a'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:100
msgid ""
"Then the initial part of the remainder of each string which consists "
"entirely of digit characters is determined.  The numerical values of these "
"two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
"of the comparison.  For these purposes an empty string (which can only occur "
"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:104
msgid ""
"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
"strings are exhausted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:112
msgid ""
"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
"version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
"scheme changes.  It is B<not> intended to cope with version numbers "
"containing strings of letters which the package management system cannot "
"interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/deb-version.5:112 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:108
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:116
msgid ""
"The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
"dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
"later in the 1.10.x series."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:120
#, fuzzy
msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"

#. type: SH
#: ../../man/deb-version.5:120 ../../man/dpkg.1:677
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:313 ../../man/dpkg-distaddfile.1:47
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:146 ../../man/dpkg-gencontrol.1:140
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:122 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:331
#: ../../man/dpkg-source.1:516 ../../man/dselect.1:456
#: ../../man/start-stop-daemon.8:294 ../../man/update-alternatives.8:487
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:122
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz"
msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:124 ../../man/dpkg-buildpackage.1:319
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2007 Frank Lichtenheld"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:126 ../../man/deb-substvars.5:142
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:323 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:41
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:53 ../../man/dpkg-deb.1:253
#: ../../man/dpkg-divert.8:129 ../../man/dpkg-genchanges.1:152
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:148 ../../man/dpkg-name.1:110
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:130 ../../man/dpkg-query.1:161
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:341 ../../man/dpkg-source.1:524
#: ../../man/dpkg-split.1:236 ../../man/dpkg-statoverride.8:86
#: ../../man/dpkg-vendor.1:53 ../../man/install-info.8:295
#: ../../man/update-alternatives.8:494
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública "
"General GNU para condiciones de copia.  NO hay ninguna garantía."

#. type: TH
#: ../../man/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-old"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/deb-old.5:1 ../../man/dpkg.cfg.5:1 ../../man/dselect.1:1
#: ../../man/dselect.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:4
#, fuzzy
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Antiguo formato de paquetes binarios de Debian"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:17
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see B<deb>"
"(5)  for details of the new format."
msgstr ""
"El formato B<.deb> es el formato de archivos de paquetes binarios de "
"Debian.  Esta página de manual describe el formato B<antiguo> usado "
"previamente a la versión de Debian 0.93. Por favor, vea el manual B<deb>(5)  "
"para mayor detalle sobre el nuevo formato."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:21
#, fuzzy
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
msgstr ""
"El archivo está conformado por dos lineas con información en texto ASCII, "
"seguido por dos archivos tar, concatenados y comprimidos vía gzip."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:25
#, fuzzy
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
msgstr ""
"La primera línea indica la versión del formato completada con 0 hasta cubrir "
"8 dígitos, y es B<0.939000> para todos los archivos con formato antiguo."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:28
#, fuzzy
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
msgstr ""
"La segunda línea es un número decimal (sin ceros precedentes) que informa el "
"tamaño del primer archivo tar comprimido con gzip."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:30
#, fuzzy
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr "Cada línea finaliza con un carácter único de nueva línea."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:35
#, fuzzy
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
msgstr ""
"El primer archivo tar contiene la información de control, como una serie de "
"archivos comunes, descritos en I<Debian Packaging Manual, sección 2.2>.  El "
"archivo de B<control> debe estar presente, debido a que contiene la base de "
"la información de control."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:46
#, fuzzy
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
"for `B<.>', that is, the current directory."
msgstr ""
"En algunos archivos muy antiguos, los archivos de control en el archivo tar "
"pueden estar opcionalmente en un subdirectorio B<DEBIAN.> En este caso, el "
"subdirectorio B<DEBIAN> estará también en el archivo tar de control, y el "
"archivo tar de control tendrá solamente archivos en este directorio. "
"Opcionalmente el archivo tar podrá contener una entrada para `B<.>', que es "
"el directorio actual."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:50
#, fuzzy
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
"pathnames do not have leading slashes."
msgstr ""
"El segundo archivo tar comprimido con gzip es el archivo del sistema de "
"archivos, contiene las rutas relativas al directorio raíz del sistema donde "
"será instalado. Las rutas no tienen barras precedentes."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-old.5:54
#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), I<Debian Packaging Manual>."

#. type: TH
#: ../../man/deb-override.5:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb-override"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"

#. type: TH
#: ../../man/deb-override.5:16
#, no-wrap
msgid "2007-03-07"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/deb-override.5:16 ../../man/deb-shlibs.5:17
#: ../../man/deb-substvars.5:2 ../../man/deb-symbols.5:2
#: ../../man/deb-triggers.5:1 ../../man/dpkg-architecture.1:1
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:1 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:1 ../../man/dpkg-divert.8:1
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:1 ../../man/dpkg-gencontrol.1:1
#: ../../man/dpkg-name.1:6 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:1
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:16 ../../man/dpkg-scansources.1:1
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1 ../../man/dpkg-source.1:2
#: ../../man/dpkg-split.1:2 ../../man/dpkg-statoverride.8:1
#: ../../man/install-info.8:5 ../../man/start-stop-daemon.8:1
#: ../../man/update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"Herramientas de dpkg\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"utilidades dpkg\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"utilidades de dpkg\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"herramientas dpkg"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:19
msgid "deb-override - Debian archive override file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:22
#, fuzzy
msgid "override"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:29
#, fuzzy
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some must be filled in by the distribution czars rather than by the "
"maintainer, because they relate to the arrangement of files for release "
"rather than the actual dependencies and description of the package.  This "
"information is found in the override file."
msgstr ""
"Mientras que la mayoría de la información acerca de los paquetes se "
"encuentre en el fichero de control, parte de esta información debe de ser "
"rellenada por los encargados de planificar la distribución en vez de por los "
"mantenedores, porque es información relacionada con el ordenamiento de los "
"archivos para el lanzamiento de la distribución, más que dependencias reales "
"o descripciones del paquete. Este tipo de información se encuentra en el "
"fichero de override."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"El fichero override tiene un formato simple, está delimitado por espacios en "
"blanco. Los comentarios van precedidos de B<#>)."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:39
#, fuzzy
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información_del_mantenedor>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:44
#, fuzzy
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
msgstr ""
"I<paquete> El nombre del paquete.  Las entradas en el fichero de override de "
"un paquete no encontrado en el directorio son descartadas."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:53
#, fuzzy
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
"subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against I<section>."
msgstr ""
"I<prioridad> y I<sección> colocan el paquete en el árbol de directorios de "
"la distribución; esta información no debe de encontrarse en el fichero de "
"control. Si el paquete se encuentra en un subdirectorio de I<bindir>, se "
"tendrá en cuenta la I<sección>."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:61
#, fuzzy
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"to perform a substitution."
msgstr ""
"I<información_del_mantenedor>, si está presente, puede ser el nombre del "
"mantenedor para un fichero de override incondicional , o bien I<antiguo "
"mantenedor> B<=E<gt>> I<nuevo mantenedor> para hacer una substitución."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:66
#, fuzzy
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
"Los ficheros override que se usan para hacer las listas de paquetes "
"oficiales, suelen encontrarse en el directorio I<índices> en cualquier "
"réplica de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-override.5:70
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opciones>]"

#. type: TH
#: ../../man/deb-shlibs.5:17
#, no-wrap
msgid "deb-shlibs"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/deb-shlibs.5:17
#, no-wrap
msgid "2008-02-17"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:20
#, fuzzy
msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
msgstr ""
"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
"compartidas para cada sistema."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:30
msgid ""
"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>)  to "
"dependencies suitable for a package control file.  There is one entry per "
"line. Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with an B<#> "
"character are considered commentary, and are ignored.  All other lines must "
"have the format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:35
msgid "[I<tag:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:39
msgid ""
"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
"I<dependencies> field extends to the end of the line.  The I<tag> field is "
"optional and normally not needed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:41
msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/deb-shlibs.5:42 ../../man/deb-symbols.5:43 ../../man/dpkg.1:608
#: ../../man/dpkg-architecture.1:246 ../../man/dpkg-divert.8:91
#: ../../man/dpkg-name.1:67 ../../man/update-alternatives.8:452
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:51
msgid ""
"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
"provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:53
msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:61
msgid ""
"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
"added to version 1.2 of I<libcrunch>.  This is not the only reason the "
"dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy Manual "
"for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-shlibs.5:64
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
msgstr "B<dpkg-shlibdeps> I<opciones>"

#. type: TH
#: ../../man/deb-substvars.5:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb-substvars"
msgstr "B<debian/substvars>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:5
msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:8
#, fuzzy
msgid "substvars"
msgstr "B<debian/substvars>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:19
#, fuzzy
msgid ""
"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>)  they "
"perform some variable substitutions on the output file."
msgstr ""
"Antes de que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges> "
"escriban su información de control (al fichero B<.dsc> de control en el caso "
"de B<dpkg-source> y a la salida estándar en el de B<dpkg-gencontrol> y "
"B<dpkg-genchanges>)  realizan algunas sustituciones de variables en el "
"fichero de salida."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:26
#, fuzzy
msgid ""
"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
"for more substitutions."
msgstr ""
"Una variable de sustitución tiene la forma B<${>I<nombre-de-variable>B<}>.  "
"Los nombres de variable consisten en caracteres alfanuméricos, guiones y dos "
"puntos (:), y comienzan siempre por un alfanumérico. La sustitución de "
"variables se lleva a cabo repetidamente hasta que no queda ninguna; el texto "
"completo del campo tras la sustitución es revisado de nuevo en busca de más "
"sustituciones."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
"${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
msgstr ""
"Después de que todas las sustituciones hayan tenido lugar, cada aparición de "
"la cadena B<${}> (que no es una sustitución legal) se reemplaza por un "
"símbolo B<$>."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:46
#, fuzzy
msgid ""
"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
"specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
"I<name>B<=>I<value>.  Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
"lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
msgstr ""
"Las variables pueden establecerse usando la opción común B<-V>.  También "
"pueden especificarse en el fichero B<debian/substvars> (u otro fichero "
"especificado usando la opción B<-T>).  Este fichero consiste en líneas de la "
"forma I<nombre = valor >.  Los caracteres en blanco al final de cada línea, "
"las líneas vacías y las líneas que comiencen con el símbolo B<#> "
"(comentarios) son ignorados."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:48
#, fuzzy
msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
msgstr ""
"De manera adicional, las siguientes variables estándar están disponibles:"

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Arch>"
msgstr "B<Arch>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:52
#, fuzzy
msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
msgstr ""
"La arquitectura de construcción actual (de B<dpkg --print-architecture>)."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<source:Version>"
msgstr "B<Source-Version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:55
#, fuzzy
msgid "The source package version."
msgstr "La versión del paquete fuente (del fichero de cambios)."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<source:Upstream-Version>"
msgstr "B<dpkg:UpstreamVersion>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:59
#, fuzzy
msgid ""
"The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
"any."
msgstr "La versión de desarrollador principal de dpkg."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<binary:Version>"
msgstr "B<dpkg:Version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:63
msgid ""
"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
"for example)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:63
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source-Version>"
msgstr "B<Source-Version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:68
msgid ""
"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
"B<deprecated> as its meaning is different from its function, please use the "
"B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Installed-Size>"
msgstr "B<Installed-Size>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:77
#, fuzzy
msgid ""
"The total size of the package's installed files. This value is copied into "
"the corresponding control file field; setting it will modify the value of "
"that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will use B<du -k "
"debian/tmp> to find the default value."
msgstr ""
"El tamaño total de los ficheros del paquete instalado. Este valor se copia "
"en el campo del fichero de control correspondiente; establecerlo modifica el "
"valor de dicho campo. Si la variable no está establecida, B<dpkg-gencontrol> "
"usará B<du -k debian/tmp> para hallar el valor predeterminado."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Extra-Size>"
msgstr "B<Extra-Size>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:86
#, fuzzy
msgid ""
"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
"B<Installed-Size> control file field."
msgstr ""
"Espacio en disco adicional usado cuando se instala el paquete. Si esta "
"variable está establecida, su valor se añade al de la variable B<Installed-"
"Size> (tanto si se establece manualmente como si se usa el valor "
"predeterminado)  antes de copiarse al campo B<Installed-Size> del fichero de "
"control."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<F:>I<fieldname>"
msgstr "B<F:>I<nombrecampo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:93
#, fuzzy
msgid ""
"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
"canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
"on places where they are expanded explicitly."
msgstr ""
"El valor del campo de salida I<nombrecampo> (que debe darse siguiendo la "
"convención de mayúsculas/minúsculas).  Establecer estas variables no tiene "
"ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan explícitamente."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Format>"
msgstr "B<Format>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:103
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
"field in the B<.changes> file will change too."
msgstr ""
"El formato del fichero B<.changes> generado por esta versión de los scripts "
"de empaquetamiento de fuentes.  Si establece esta variable el contenido del "
"campo B<Format> en el fichero B<.changes> cambiará igualmente."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:106
#, fuzzy
msgid "These variables each hold the corresponding character."
msgstr ""
"Estas variables contienen cada una el carácter cuyo nombre especifican en "
"inglés. Nota del traductor: Newline = Terminación de línea, Space = Espacio, "
"Tab = Tabulador."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
msgstr "B<shlibs:>I<campodedependencia>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:110
#, fuzzy
msgid ""
"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
msgstr ""
"Las variables con nombres de esta forma son generadas por B<dpkg-shlibdeps> "
"- vea más arriba."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:110
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
msgstr "B<dpkg:UpstreamVersion>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:113
#, fuzzy
msgid "The upstream version of dpkg."
msgstr "La versión de desarrollador principal de dpkg."

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg:Version>"
msgstr "B<dpkg:Version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:116
#, fuzzy
msgid "The full version of dpkg."
msgstr "La versión completa de dpkg."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:119
#, fuzzy
msgid ""
"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
"empty value is assumed."
msgstr ""
"Si se hace referencia a una variable que no existe, se genera un aviso y se "
"asume un valor vacío."

#. type: SH
#: ../../man/deb-substvars.5:120 ../../man/dpkg.1:559
#: ../../man/dpkg-architecture.1:268 ../../man/dpkg.cfg.5:12
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:39 ../../man/dpkg-divert.8:112
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:136 ../../man/dpkg-gencontrol.1:126
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:114 ../../man/dpkg-split.1:215
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:69 ../../man/dselect.cfg.5:12
#: ../../man/update-alternatives.8:355
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"FICHEROS\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"ARCHIVOS"

#. type: TP
#: ../../man/deb-substvars.5:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/substvars>"
msgstr "B<debian/substvars>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:124
#, fuzzy
msgid "List of substitution variables and values."
msgstr "Lista de variables de sustitución y sus valores."

#. type: SH
#: ../../man/deb-substvars.5:125 ../../man/dpkg.1:674
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:301 ../../man/dpkg-deb.1:222
#: ../../man/dpkg-name.1:88 ../../man/dpkg-source.1:508
#: ../../man/dpkg-split.1:200 ../../man/dselect.1:434
#: ../../man/update-alternatives.8:479
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"FALLOS\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"FALLOS/RESTRICCIONES\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"BUGS\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"ERRATAS\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"ERRORES"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:511
#, fuzzy
msgid ""
"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
"output field settings is rather confused."
msgstr ""
"El punto en el cual se produce la sustitución de campos, comparado con "
"ciertos parámetros de los campos de salida estándar, no está claro."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:135
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-shlibdeps>"
"(1), B<dpkg-source>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."

#. type: SH
#: ../../man/deb-substvars.5:136 ../../man/dpkg-architecture.1:287
#: ../../man/dpkg.cfg.5:17 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:37
#: ../../man/dpkg-deb.1:249 ../../man/dpkg-divert.8:125
#: ../../man/dpkg-name.1:106 ../../man/dpkg-query.1:156
#: ../../man/dpkg-scansources.1:69 ../../man/dpkg-split.1:232
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:82 ../../man/dpkg-vendor.1:48
#: ../../man/dselect.cfg.5:17 ../../man/install-info.8:291
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:138 ../../man/dpkg-buildpackage.1:315
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:49 ../../man/dpkg-deb.1:251
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:148 ../../man/dpkg-gencontrol.1:142
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:124 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:333
#: ../../man/dpkg-source.1:518 ../../man/dpkg-split.1:234
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 1995-1996 Ian Jackson"
msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-substvars.5:140 ../../man/dpkg-buildpackage.1:317
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:51 ../../man/dpkg-genchanges.1:150
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:144 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:126
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:335 ../../man/dpkg-source.1:520
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:84
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"

#. type: TH
#: ../../man/deb-symbols.5:2
#, no-wrap
msgid "deb-symbols"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/deb-symbols.5:2
#, no-wrap
msgid "2007-07-16"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:5
#, fuzzy
msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
msgstr ""
"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
"compartidas para cada sistema."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:8
msgid "symbols"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:12
#, fuzzy
msgid ""
"The format for an extended shared library dependency information entry in "
"these files is:"
msgstr ""
"Información acerca de las dependencias predeterminadas con bibliotecas "
"compartidas para cada sistema."

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:14
msgid "E<lt>library sonameE<gt> E<lt>main dependency templateE<gt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:16
msgid "[ | E<lt>alternative dependency templateE<gt> ]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:18
msgid "[ ... ]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:20
msgid "[ * E<lt>field-nameE<gt>: E<lt>field valueE<gt> ]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:23
#, no-wrap
msgid ""
"[ ... ]\n"
" E<lt>symbolE<gt> E<lt>minimal versionE<gt>[ E<lt>id of dependency templateE<gt> ]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:29
msgid ""
"The I<library soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
"by B<objdump>(1). A I<dependency template> is a dependency where I<#MINVER#> "
"is dynamically replaced either by a version check like \"(E<gt>= I<minimal "
"version>)\" or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
"sufficient)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:36
msgid ""
"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
"\"Base\" if the library is not versioned) is associated to a I<minimal "
"version> of its dependency template (the main dependency template is used if "
"I<id of dependency template> is not present). The first alternative "
"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:43
msgid ""
"Each entry for a library can also have some fields of meta-information.  "
"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
"only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name of the "
"\"-dev\" package associated to the library and is used by dpkg-shlibdeps to "
"make sure that the dependency generated is at least as strict as the "
"corresponding build dependency."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/deb-symbols.5:44
#, no-wrap
msgid "Simple symbols file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:50
#, no-wrap
msgid ""
"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
" [...]\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/deb-symbols.5:50
#, no-wrap
msgid "Advanced symbols file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:53
msgid "libGL.so.1 libgl1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:55
msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
" [...]\n"
" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
" [...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:63
msgid "B<http://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-symbols.5:65
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
msgstr "B<dpkg-shlibdeps> I<opciones>"

#. type: TH
#: ../../man/deb-triggers.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb-triggers"
msgstr "--version"

#. type: TH
#: ../../man/deb-triggers.5:1
#, no-wrap
msgid "2008-04-09"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:4
msgid "deb-triggers - package triggers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:7
msgid "triggers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:12
msgid ""
"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
"package creation)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:16
msgid ""
"This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
"and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
"lines will be ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:18
msgid "The trigger control directives currently supported are:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:22
#, fuzzy
msgid "B<interest> I<trigger-name>"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:27
msgid ""
"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
"in which a package is interested must be listed using this directive in the "
"triggers control file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:31
msgid "B<activate> I<trigger-name>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:37
msgid ""
"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
"conflicting package), purge and deconfigure."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:45
msgid ""
"If this package disappears during the unpacking of another package the "
"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
"installed, does not cause activations.  In the case of unpack, triggers "
"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:48
msgid ""
"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
"package."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/deb-triggers.5:52
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opciones>]"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "2008-04-06"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg.1:1 ../../man/dpkg.cfg.5:1 ../../man/dpkg-deb.1:1
#: ../../man/dpkg-query.1:1 ../../man/dpkg-trigger.1:1
#: ../../man/dpkg-vendor.1:1 ../../man/dselect.cfg.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "herramientas dpkg"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - Gestor de paquetes Debian de medio nivel"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: SH
#: ../../man/dpkg.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
"--help>."
msgstr ""
"El propósito de este manual es que los usuarios entiendan las opciones de "
"llamada de B<dpkg> y los estados en los que puede estar un paquete con algo "
"más de precisión que la dada por B<dpkg --help>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
"when installing and removing packages are particularly inadequate."
msgstr ""
"I<No> deberían usarlo los encargados de paquetes para comprender el proceso "
"de instalación. Las descripciones de lo que hace este programa al instalar y "
"desinstalar simplemente no son apropiadas."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
"some way."
msgstr ""
"B<dpkg> es una herramienta de nivel medio para instalar, construir, borrar y "
"gestionar los paquetes de Debian GNU/Linux. Se llama con parámetros desde "
"línea de órdenes, especificando una acción y cero o más opciones. La acción "
"dice a B<dpkg> qué hacer y las opciones controlan de alguna manera su "
"comportamiento."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1).  The following "
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
msgstr ""
"También se puede usar B<dkpg> como interfaz a B<dpkg-deb>. Si aquél se "
"encuentra alguna de las opciones de éste, se limita a llamarlo con esas "
"mismas opciones. La lista de opciones de B<dpkg-deb> es:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    B<-b>, B<--build>,\n"
"    B<-c>, B<--contents>,\n"
"    B<-I>, B<--info>,\n"
"    B<-f>, B<--field>,\n"
"    B<-e>, B<--control>,\n"
"    B<-x>, B<--extract>,\n"
"    B<-X>, B<--vextract>, and\n"
"    B<--fsys-tarfile>.\n"
msgstr ""
"    B<-b>, B<--build>,\n"
"    B<-c>, B<--contents>,\n"
"    B<-I>, B<--info>,\n"
"    B<-f>, B<--field>,\n"
"    B<-e>, B<--control>,\n"
"    B<-x>, B<--extract>,\n"
"    B<-X>, B<--vextract>, and\n"
"    B<--fsys-tarfile>.\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:42
#, fuzzy
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr "Lea B<dpkg-deb>(1) si desea más información sobre estas acciones."

#. type: SH
#: ../../man/dpkg.1:43
#, fuzzy, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
msgstr ""
"Hay bastante información útil sobre los paquetes disponibles accesible a "
"través de B<dpkg>. Esta información se divide en tres clases: B<estados>, "
"B<estados de selección> e B<indicadores>. Teóricamente, estos valores se "
"cambiarán principalmente con B<dselect>."

#. type: SS
#: ../../man/dpkg.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "ESTADOS DE LOS PAQUETES"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:52
#, fuzzy
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "No está instalado en el sistema."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:55
#, fuzzy
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Sólo quedan los ficheros de configuración del paquete en el sistema."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:59
#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"reason."
msgstr ""
"Se inició la instalación del paquete, pero no se completó por alguna razón."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:62
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Descomprimido, pero no configurado."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"completed for some reason."
msgstr ""
"El paquete está descomprimido y la configuración se inició, pero no se "
"terminó por alguna razón."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:66
#, no-wrap
msgid "B<triggers-awaited>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:69
msgid "The package awaits trigger processing by another package."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:69
#, no-wrap
msgid "B<triggers-pending>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:72
#, fuzzy
msgid "The package has been triggered."
msgstr "Bien desempaquetado y configurado."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:75
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "Bien desempaquetado y configurado."

#. type: SS
#: ../../man/dpkg.1:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "ESTADOS DE SELECCIÓN DE LOS PAQUETES"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:79
#, fuzzy
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "El paquete se ha seleccionado para instalarse."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:83
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"files, except configuration files)."
msgstr ""
"El paquete se ha seleccionado para desinstalarse (es decir, que queremos "
"borrarlo todo excepto los ficheros de configuración)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:87
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"even configuration files)."
msgstr ""
"El paquete se ha seleccionado para purgarse (es decir, que queremos borrarlo "
"todo, incluso los ficheros de configuración)."

#. type: SS
#: ../../man/dpkg.1:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "INDICADORES DE LOS PAQUETES"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:92
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"to do that with option B<--force-hold>."
msgstr ""
"Un paquete marcado como B<hold> no es modificado por B<dpkg>, a no ser que "
"lo forcemos a hacerlo con la opción B<--force-hold>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
"reinstreq>."
msgstr ""
"Un paquete marcado como B<necesita-reinst> está roto y necesita "
"reinstalarse. Estos paquetes no pueden borrarse, a no ser que se fuerce la "
"acción con la opción B<--force-remove-reinstreq>."

#. type: SH
#: ../../man/dpkg.1:98
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACCIONES"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:99
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<fichero_paquete>..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:103
#, fuzzy
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
"Instala el paquete. Si se especifica la opción B<--recursive> o B<-R>, "
"I<fichero_paquete> debe ser un directorio."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:105
#, fuzzy
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "La instalación consiste en los siguientes pasos:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:108
#, fuzzy
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Se extraen los ficheros de control del paquete."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:112
#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute I<prerm> script of the old package."
msgstr ""
"B<2.> Si hay instalada otra versión del mismo paquete, se ejecuta el "
"programa I<prerm> del antiguo paquete."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:115
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> Se ejecuta el programa I<preinst>, si el paquete lo tiene."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:119
#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"that if something goes wrong, they can be restored."
msgstr ""
"B<4.> Se desempaquetan los nuevos ficheros, y al mismo tiempo se hace una "
"copia de seguridad de los antiguos, para que, si algo va mal, se puedan "
"restaurar."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:126
#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
"because new files are written at the same time old files are removed."
msgstr ""
"B<5.> Si había instalada otra versión del mismo paquete, se ejecuta el "
"I<postrm> del paquete antiguo. Tenga en cuenta que este programa se ejecuta "
"después del I<preinst> del nuevo paquete, ya que los nuevos ficheros se "
"escriben a la vez que se borran los antiguos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:130
#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"about how this is done."
msgstr ""
"B<6.> Se configura el paquete. Si quiere información detallada sobre el "
"proceso, vea B<--configure>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:130
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--unpack >I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<fichero_paquete> ..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:135
#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
"Desempaqueta el fichero, pero no lo configura. Si se dan las opciones B<--"
"recursive> o B<-R>, I<fichero_paquete> debe referirse a un directorio."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:135
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<paquete> ... | B<-a> | B<--pending>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:140
#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"of I<package>, all unpacked but unconfigured packages are configured."
msgstr ""
"Vuelve a configurar un paquete que, al menos, esté desempaquetado. Si se dan "
"las opciones B<-a> o B<--pending> en vez de I<paquete>, se configuran todos "
"los paquetes no configurados."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:142
#, fuzzy
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "La configuración consiste en los siguientes pasos:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:147
#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
"so that they can be restored if something goes wrong."
msgstr ""
"B<1.> Se desempaquetan los ficheros de configuración, y al mismo tiempo se "
"hace una copia de seguridad de los antiguos, para que puedan restaurarse si "
"algo va mal."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:150
#, fuzzy
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> Se ejecuta el programa I<postinst>, si el paquete lo tiene."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:150
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<paquete> ... | B<-a> | B<--pending>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:157
msgid ""
"Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If package "
"names are supplied only those packages' triggers will be processed, exactly "
"once each where necessary. Use of this option may leave packages in the "
"improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
"fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:157
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<paquete> ... | B<-a> | B<--pending>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:172
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it is "
"reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed in the "
"I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes everything, "
"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
"name, then all packages unpacked, but marked to be removed or purged in file "
"I</var/lib/dpkg/status>, are removed or purged, respectively. Note: some "
"configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are created and "
"handled separately through the configuration scripts. In that case, B<dpkg> "
"won't remove them by itself, but the package's I<postrm> script (which is "
"called by B<dpkg>), has to take care of their removal during purge."
msgstr ""
"Borra un paquete instalado. Las opciones B<-r> y B<--remove> lo borran todo "
"excepto los ficheros de configuración. Esto podría evitar tener que "
"configurar de nuevo el paquete si se reinstala después (los ficheros de "
"configuración son los listados en el fichero de control I<debian/"
"conffiles>). Si se usan las opciones B<-a> y B<--pending> en vez de un "
"paquete, todos los que están al menos desempaquetados, pero marcados para "
"borrar o purgar en I</var/lib/dpkg/status>, se borran o purgan "
"respectivamente."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:174
#, fuzzy
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "Borrar un paquete consiste de los siguientes pasos:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:177
#, fuzzy
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> Ejecutar el programa I<prerm>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:180
#, fuzzy
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Borrar los ficheros instalados."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:183
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> Ejecutar el programa I<postrm>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:184
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<fichero-Packages>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:193
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
"I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
"with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
"distributed with Debian is simply named I<Packages>. B<dpkg> keeps its "
"record of available packages in I</var/lib/dpkg/available>."
msgstr ""
"Actualiza la lista de paquetes disponibles de dpkg y dselect.  Con la acción "
"B<--merge-avail>, la información antigua se combina con la información de "
"I<fichero-Packages>. El I<fichero-Packages> que viene con Debian GNU/Linux "
"se llama simplemente I<Packages>. El programa B<dpkg> guarda la lista de "
"paquetes disponibles en I</var/lib/dpkg/available>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:198
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
"of available packages."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<fichero_paquete> ..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:204
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"information from the package I<package_file>. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
msgstr ""
"Actualiza la idea que tienen B<dpkg> y B<dselect> de qué paquetes están "
"disponibles, con información del paquete I<fichero_paquete>. Si se usa B<--"
"recursive> o B<-R>, I<fichero_paquete> debe ser un directorio."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:207
#, fuzzy
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "Olvida los paquetes no instalados ni disponibles."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:207
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:210
#, fuzzy
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Borra la información sobre los paquetes disponibles."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid " B<-C>, B<--audit>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:215
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
msgstr ""
"Busca paquetes que se hayan instalado sólo parcialmente. El programa B<dpkg> "
"sugerirá qué hacer con ellos para hacerlos funcionar."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:215
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<patrón>...]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:220
#, fuzzy
msgid ""
"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged)  will "
"not be shown."
msgstr "Muestra la lista de selecciones de paquetes en la salida estándar."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:220 ../../man/update-alternatives.8:300
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:226
#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"the format 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>', where state is one of "
"install, hold, deinstall or purge. Blank lines and comment lines beginning "
"with '#' are also permitted."
msgstr ""
"Establece las selecciones a unas determinadas, leyendo de la entrada "
"estándar."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:226
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--clear-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:231
msgid ""
"Set the requested state of every non-essential package to deinstall.  This "
"is intended to be used immediately before --set-selections, to deinstall any "
"packages not in list given to --set-selections."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:235
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"still haven't been installed."
msgstr ""
"Busca los paquetes seleccionados para instalar, pero que por alguna razón "
"todavía no se han instalado."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:239
#, fuzzy
msgid ""
"Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"Imprime la arquitectura de destino (por ejemplo, «i386»). Esta opción usa a "
"B<gcc>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:239
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:250
#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure "
"(nonzero result) otherwise. There are two groups of operators, which differ "
"in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version "
"as earlier than any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty "
"version as later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are "
"provided only for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
"E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
msgstr ""
"Compara números de versión, donde I<op> es un operador binario. Devuelve "
"éxito (cero) si la condición especificada se cumple, y fallo (resultado "
"distinto de cero) si no. Hay dos grupos de operadores, que difieren en cómo "
"se comportan cuando les falta alguno de los operandos. Los primeros tratan "
"la falta de versión como la versión más antigua posible: B<lt le eq ne ge "
"gt>.  Los otros tratan la falta de versión como la más moderna posible: B<lt-"
"nl le-nl ge-nl gt-nl>. Éstos se dan sólo por compatibilidad con la sintaxis "
"del fichero de control: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:250
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--command-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:255
#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
"are not reset for subsequent commands executed during the same run."
msgstr ""
"Acepta una serie de órdenes en el fichero cuyo descriptor es "
"B<E<lt>nE<gt>>.  Aviso: las opciones adicionales pasadas desde la línea de "
"órdenes y mediante este descriptor de fichero no se desactivan en las "
"subsiguientes llamadas efectuadas en la misma ejecución."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:255 ../../man/dpkg-architecture.1:61
#: ../../man/dpkg-divert.8:71 ../../man/dpkg-scansources.1:60
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:45 ../../man/dpkg-vendor.1:28
#: ../../man/dselect.1:121 ../../man/install-info.8:205
#: ../../man/update-alternatives.8:317
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:258
#, fuzzy
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Muestra las instrucciones de uso."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:261
#, fuzzy
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:261
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:264
#, fuzzy
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "Muestra la ayuda de las opciones de depuración."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:264
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence>, B<--license>"
msgstr "B<--licence | --license>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:267
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "Muestra la licencia e información sobre derechos de autor de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:267 ../../man/dpkg-architecture.1:64
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:221 ../../man/dpkg-distaddfile.1:35
#: ../../man/dpkg-deb.1:166 ../../man/dpkg-divert.8:74
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:132 ../../man/dpkg-gencontrol.1:122
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36 ../../man/dpkg-query.1:65
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:89 ../../man/dpkg-scansources.1:62
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:220 ../../man/dpkg-source.1:68
#: ../../man/dpkg-split.1:130 ../../man/dpkg-statoverride.8:48
#: ../../man/dpkg-trigger.1:34 ../../man/dpkg-vendor.1:31
#: ../../man/dselect.1:128 ../../man/install-info.8:210
#: ../../man/update-alternatives.8:320
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:270
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:270
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:273
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Ver B<dpkg-dev>(1) para más información sobre las siguientes acciones."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:293
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
"    Build a deb package.\n"
"B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
"    List contents of a deb package.\n"
"B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
"    Extract control-information from a package.\n"
"B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
"    Extract the files contained by package.\n"
"B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
"    Extract and display the filenames contained by a\n"
"    package.\n"
"B<-f>, B<--field>  I<archive> [I<control-field>...]\n"
"    Display control field(s) of a package.\n"
"B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
"    Display the filesystem tar-file contained by a\n"
"    Debian package.\n"
"B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
"    Show information about a package.\n"
msgstr ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directorio> [I<fichero>]\n"
"    Construye un paquete Debian GNU/Linux.\n"
"B<dpkg -c> | B<--contents> I<fichero>\n"
"    Muestra el contenidos de un paquete Debian GNU/Linux.\n"
"B<dpkg -e> | B<--control> I<fichero> [I<directorio>]\n"
"    Extrae la información de control de un paquete.\n"
"B<dpkg -x> | B<--extract> I<fichero directorio>\n"
"    Extrae los ficheros contenidos en el paquete.\n"
"B<dpkg -f> | B<--field>  I<fichero> [I<campo-control>] ...\n"
"    Muestra el/los campo(s) de control de un paquete.\n"
"B<dpkg --fsys-tarfile> I<fichero>\n"
"    Muestra el fichero tar contenido en el paquete Debian.\n"
"B<dpkg -I> | B<--info> I<fichero> [I<fichero-control>]\n"
"    Muestra información sobre el paquete.\n"
"B<dpkg -X> | B<--vextract> I<fichero> I<directorio>\n"
"    Extrae y muestra los nombres de ficheros contenidos en un paquete.\n"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:295
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-query actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:298
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"Vea B<dpkg-query>(1) para más información sobre las siguientes acciones:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:313
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
"    List packages matching given pattern.\n"
"B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
"    Report status of specified package.\n"
"B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
"    List files installed to your system from I<package-name>.\n"
"B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
"    Search for a filename from installed packages.\n"
"B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
"    Display details about I<package-name>, as found in\n"
"    I</var/lib/dpkg/available>. Users of APT-based frontends\n"
"    should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
msgstr ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<patrón-nombre-paquete> ...\n"
"    Lista los paquetes cuyo nombre encaja en el patrón dado.\n"
"B<dpkg -s> | B<--status> I<nombre-paquete> ...\n"
"    Informa del estado del paquete especificado.\n"
"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<paquete> ...\n"
"    Lista los ficheros instalados en el sistema, que pertenecen a B<paquete>.\n"
"B<dpkg -S> | B<--search> I<patrón-búsqueda-ficheros> ...\n"
"    Busca un fichero en los paquetes instalados.\n"
"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<paquete> ...\n"
"    Imprime información sobre el I<paquete>, sacada de I</var/lib/dpkg/available>.\n"

#. type: SH
#: ../../man/dpkg.1:315 ../../man/dpkg-architecture.1:68
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:49 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:18
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:27 ../../man/dpkg-deb.1:173
#: ../../man/dpkg-divert.8:42 ../../man/dpkg-genchanges.1:17
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:37 ../../man/dpkg-name.1:29
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:15 ../../man/dpkg-query.1:72
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:72 ../../man/dpkg-scansources.1:45
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:108 ../../man/dpkg-split.1:137
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:52 ../../man/dpkg-trigger.1:41
#: ../../man/dpkg-vendor.1:35 ../../man/dselect.1:45
#: ../../man/install-info.8:39 ../../man/start-stop-daemon.8:100
#: ../../man/update-alternatives.8:324
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:320
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg>. Each line in the configuration "
"file is either an option (exactly the same as the command line option but "
"without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
msgstr ""
"Todas las opciones pueden especificarse tanto en línea de órdenes como en el "
"fichero de configuración de B<dpkg>, I</etc/dpkg/dpkg.cfg>. Cada línea de "
"este fichero es bien una opción (exactamente la misma que la de línea de "
"órdenes, pero sin los guiones al principio) o bien un comentario (si empieza "
"con B<#>)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:321
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:324
#, fuzzy
msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
msgstr ""
"Cambiar después de cuántos errores abortará B<dpkg>. El valor por omisión es "
"50."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:324
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:330
#, fuzzy
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
"package."
msgstr ""
"Cuando se borra un paquete, hay posibilidades de que otro dependa de él.  "
"Especificar esta opción producirá la desconfiguración automática del paquete "
"que dependía del borrado."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:330
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:336
#, fuzzy
msgid ""
"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"together from the list below (note that these values may change in future "
"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
msgstr ""
"Activar el modo de depuración. El parámetro I<octal> se forma uniendo los "
"valores de la siguiente lista mediante la operación I<or> a nivel de bits "
"(tenga en cuenta que estos valores podrían cambiar en futuras versiones).  "
"B<-Dh> o B<--debug=help> muestran estos valores."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:351
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"    number  description\n"
"         1   Generally helpful progress information\n"
"         2   Invocation and status of maintainer scripts\n"
"        10   Output for each file processed\n"
"       100   Lots of output for each file processed\n"
"        20   Output for each configuration file\n"
"       200   Lots of output for each configuration file\n"
"        40   Dependencies and conflicts\n"
"       400   Lots of dependencies/conflicts output\n"
"     10000   Trigger activation and processing\n"
"     20000   Lots of output regarding triggers\n"
"     40000   Silly amounts of output regarding triggers\n"
"      1000   Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
"      2000   Insane amounts of drivel\n"
msgstr ""
" número  descripción\n"
"    1   Información de progreso generalmente útil\n"
"    2   Invocación y estado de los scripts del paquete\n"
"   10   Salida por cada fichero procesado\n"
"  100   Mucha salida por cada fichero procesado\n"
"   20   Salida por cada conffile\n"
"  200   Mucha salida por cada conffile\n"
"   40   Dependencias y conflictos\n"
"  400   Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
" 1000   Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
" 2000   Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:351
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<cosas> | B<--no-force->I<cosas> | B<--refuse->I<cosas>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:358
#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
"force-help> displays a message describing them.  Things marked with (*) are "
"forced by default."
msgstr ""
"Fuerza o rehusa (B<no-force> y B<refuse> significan lo mismo) a hacer "
"ciertas cosas. El parámetro I<cosas> es una lista de cosas especificadas "
"abajo, separada por comas. La opción B<--force-help> muestra un mensaje que "
"las describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:362
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
"system.>"
msgstr ""
"I<Aviso: Estas opciones están pensadas mayormente para que las usen "
"expertos.  Usarlas sin total conocimiento de sus efectos podrían hacer que "
"su sistema dejara de funcionar.>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:365
#, fuzzy
msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
msgstr "B<all>: Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:368
#, fuzzy
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"installed."
msgstr ""
"B<downgrade>(*): Instala un paquete, incluso si hay una versión más nueva ya "
"instalada."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:375
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
"some other package. This can have serious side effects, downgrading "
"essential system components can even make your whole system unusable. Use "
"with care.>"
msgstr ""
"I<Aviso: actualmente dpkg no comprueba de ninguna manera las dependencias al "
"desactualizar y por lo tanto no avisará si se rompe alguna dependencia de "
"otro paquete. Una situación así podría tener efectos laterales graves; "
"desactualizar componentes esenciales del sistema incluso podría inutilizar "
"su sistema completo. Úselo con cuidado.>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:379
#, fuzzy
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"which the current package depends."
msgstr ""
"B<configure-any>: Configura también todo lo desempaquetado y no configurado "
"sobre lo que depende el paquete."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:382
#, fuzzy
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr ""
"B<hold>: Procesa los paquetes incluso si están marcados como "
"«hold» (mantener)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:387
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
"remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
msgstr ""
"B<remove-reinstreq>: Borra un paquete, incluso si está roto y marcado como "
"de reinstalación requerida. Esto podría causar, por ejemplo, que algunas "
"partes del paquete quedaran en el sistema, pero B<dpkg> se olvidara de ellas."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:392
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
"might cause the whole system to stop working, so use with caution."
msgstr ""
"B<remove-essential>: Borra, incluso si el paquete se considera esencial. Los "
"paquetes esenciales contienen sobre todo órdenes de Unix muy básicas. "
"Borrarlos podría hacer que el sistema dejara de funcionar en absoluto, así "
"que use esta opción con cuidado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:395
#, fuzzy
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr "B<depends>: Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:398
#, fuzzy
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr ""
"B<depends-version>: No tiene en cuenta las versiones al comprobar "
"dependencias."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:401
msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:405
#, fuzzy
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
msgstr ""
"B<conflicts>: Instala, incluso si está en conflicto con otro paquete. Esta "
"opción es peligrosa, dado que generalmente sobreescribirá algunos ficheros."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:410
#, fuzzy
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing conffile. This is dangerous, since it "
"means not preserving a change (removing) made to the file."
msgstr ""
"B<confmiss>: Siempre instala un fichero de configuración perdido. Es "
"peligroso porque no guarda los cambios (el borrado) hechos al fichero."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:415
#, fuzzy
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"case the default action is preferred."
msgstr ""
"B<confnew>: Si se ha modificado un fichero de configuración, instalar "
"siempre la nueva versión sin preguntar, a menos que se especifique también "
"la opción --force-confdef, en cuyo caso se toma la acción por omisión."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:420
#, fuzzy
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"case the default action is preferred."
msgstr ""
"B<confold>: Si se ha modificado un fichero de configuración, mantener "
"siempre la versión existente sin preguntar, a menos que también se "
"especifique la opción --force-confdef, en cuyo caso se toma la acción por "
"omisión."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:426
#, fuzzy
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
"B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case "
"it will use that to decide the final action."
msgstr ""
"B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración, elegir siempre "
"la opción por omisión. Si no la hay, parará y preguntará al usuario a no ser "
"que se usen también las opciones B<--force-confnew> o B<--force-confold>, en "
"cuyo caso se usará esta opción para tomar la decisión final."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:429
#, fuzzy
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>: Sobreescribe un fichero de un paquete con otro fichero."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:432
#, fuzzy
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir>: Sobreescribe un directorio de un paquete con otro fichero."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:435
#, fuzzy
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
"B<overwrite-diverted>: Sobreescribe una versión desviada de un fichero con "
"una no desviada."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:438
#, fuzzy
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr ""
"B<architecture>: Procesar incluso si los paquetes no son de la arquitectura "
"adecuada."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
"B<bad-path>: B<PATH> no contiene algunos programas importantes, así que es "
"bastante posible que haya problemas."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:444
#, fuzzy
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>: Intentar la (des)instalación incluso si no se es root."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:447
#, fuzzy
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"B<bad-verify>: Instala un paquete incluso si falla la comprobación de "
"autenticidad."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:448
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquete>,..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:452
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
msgstr ""
"Ignora la comprobación de dependencias para los paquetes especificados "
"(realmente, se hacen las comprobaciones, pero se imprimen avisos en vez de "
"abortar el proceso)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:452
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new>, B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:456
#, fuzzy
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
msgstr ""
"elige el formato de paquetes nuevo o antiguo. Es una opción de B<dpkg-deb>"
"(1)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:456 ../../man/dpkg-deb.1:212
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:460
#, fuzzy
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package.  This "
"is a B<dpkg-deb>(1) option."
msgstr ""
"No lee ni comprueba el contenido del fichero de control mientras se "
"construye el paquete. Es una opción de B<dpkg-deb>(1)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:460
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:465
#, fuzzy
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"This is used to see what would happen with the specified action, without "
"actually modifying anything."
msgstr ""
"Hace todo lo que se supone que debe hacer, pero no realiza ningún cambio. Se "
"utiliza para ver qué ocurriría con las opciones elegidas sin llegar a "
"cambiar nada."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:470
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
"purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
"probably expected it to actually do nothing)"
msgstr ""
"Asegúrese de dar la opción B<--no-act> antes del parámetro de acción, o "
"podría acabar con resultados no deseados. P.ej.: B<dpkg --purge foo --no-"
"act> primero purgará el paquete foo y luego intentará purgar el paquete --no-"
"act, ¡aunque probablemente usted esperara que no hiciera nada!)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:470
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:476
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
msgstr ""
"Actúa recursivamente sobre todos los ficheros que coincidan con el patrón "
"B<*.deb> que se encuentren en el directorio especificado y todos sus "
"subdirectorios. Puede usarse con las opciones B<-i>, B<-A>, B<--install>, "
"B<--unpack> y B<--avail>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:476
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:480
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
msgstr ""
"No instala un paquete del que hay ya instalada una versión más nueva. Es lo "
"mismo que B<--refuse-downgrade>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:480 ../../man/dpkg-buildpackage.1:212
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:19 ../../man/dpkg-query.1:73
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:213 ../../man/dpkg-trigger.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:485
msgid ""
"Change default administrative directory, which contains many files that give "
"information about status of installed or uninstalled packages, etc.  "
"(Defaults to I</var/lib/dpkg>)"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:485
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:492
#, fuzzy
msgid ""
"Change default installation directory which refers to the directory where "
"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
"the scripts see B<instdir> as a root directory.  (Defaults to I</>)"
msgstr ""
"Cambia los directorios por omisión. El valor predeterminado para el "
"directorio B<admindir> es I</var/lib/dpkg> y contiene muchos ficheros con "
"información sobre el estado de los paquetes instalados y desinstalados, "
"etc.  El valor por omisión de B<instdir> es I</> y se refiere al directorio "
"donde se instalarán los paquetes. También es el directorio pasado a B<chroot>"
"(2) antes de ejecutar los programas de instalación de I<paquete>, lo que "
"significa que éstos verán B<instdir> como directorio raíz. Cambiar B<root> "
"cambia a su vez B<instdir> a I<dir> y B<admindir> a I<dir>B</var/lib/dpkg>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:492
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:496
msgid ""
"Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
"var/lib/dpkg>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:496
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:502
#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
"example, when a package is removed, it will be marked selected for "
"deinstallation."
msgstr ""
"Procesa sólo los paquetes que se han elegido para la instalación. La marca "
"en sí la hacen B<dselect> o B<dpkg>, cuando se usa para gestionar paquetes. "
"Por ejemplo, si se borra uno, se marcará como elegido para desinstalar."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:502
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:506
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"installed."
msgstr ""
"Evita la instalación de un paquete si es la misma versión que ya hay "
"instalada."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:506
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<n>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:512
msgid ""
"Send machine-readable package status and progress information to file "
"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
"information is generally one record per line, in one of the following forms:"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:513
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:516
msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:516
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:522
msgid ""
"An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
"message> can contain newlines, although in locales where the translators "
"have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:522
#, no-wrap
msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:525
msgid "User is being asked a conffile question."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:525
#, no-wrap
msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:530
msgid ""
"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
"B<remove>, B<purge>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:531
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<filename>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:543
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"I<E<lt>actionE<gt>> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-"
"DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
"changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:543
#, no-wrap
msgid "B<--no-debsig>"
msgstr "B<--no-debsig>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:546
msgid "Do not try to verify package signatures."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:546
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-triggers>"
msgstr "B<--no-debsig>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:555
msgid ""
"Do not run any triggers in this run (activations will still be recorded).  "
"If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> I<package> then "
"the named package postinst will still be run even if only a triggers run is "
"needed. Use of this option may leave packages in the improper B<triggers-"
"awaited> and B<triggers-pending> states. This can be fixed later by running: "
"B<dpkg --configure --pending>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:555
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--triggers>"
msgstr "B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:558
msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:560 ../../man/dpkg.cfg.5:14
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:563
#, fuzzy
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Fichero de configuración con las opciones por omisión."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:563
#, no-wrap
msgid "I</var/log/dpkg.log>"
msgstr "I</var/log/dpkg.log>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:567
msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:570
#, fuzzy
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
msgstr ""
"Los otros ficheros listados abajo están en sus directorios por omisión. "
"Véase la opción B<--admindir> para ver cómo cambiar la ruta de estos "
"ficheros."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:570
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:573
#, fuzzy
msgid "List of available packages."
msgstr "Lista de paquetes disponibles."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:573
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:579
#, fuzzy
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
"etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
msgstr ""
"Estado de los paquetes disponibles. Este fichero contiene información sobre "
"si un paquete está marcado para borrar o no, si está instalado o no, etc. "
"Véase el apartado B<INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES> para más información."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:582
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
"more information about them:"
msgstr ""
"Los siguientes ficheros son componentes de un paquete binario. Véase B<deb>"
"(5) para más información sobre éstos:"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:582
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:584
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:586
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:588
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:590
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:592
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"

#. type: SH
#: ../../man/dpkg.1:595 ../../man/dpkg-buildpackage.1:225
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE ENTORNO"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:596
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:600
#, fuzzy
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"than suspending itself, while doing a shell escape."
msgstr ""
"Defina esta variable si prefiere que B<dpkg> arranque en un intérprete "
"diferente en vez de suspenderse a sí mismo cuando vuelve temporalmente al "
"intérprete de órdenes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:603
#, fuzzy
msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
msgstr "El programa que ejecutará B<dpkg> cuando arranque el nuevo intérprete."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg.1:603 ../../man/dpkg-query.1:151
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:607
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
msgstr ""
"Especifica el número de columnas que puede usar B<dpkg> para mostrar la "
"información. Por ahora sólo la usa la opción -l."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:610
#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
msgstr "Para listar los paquetes con «vi» en su nombre:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:612
#, fuzzy, no-wrap
msgid "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:615
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
msgstr ""
"Para ver las entradas en I</var/lib/dpkg/available> de varios paquetes:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:617
#, fuzzy, no-wrap
msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:620
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:622
#, fuzzy, no-wrap
msgid "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:625
#, fuzzy
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "Para borrar un paquete instalado llamado «elvis»:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:627
#, fuzzy, no-wrap
msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
msgstr "B< dpkg -r elvis>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:632
#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
msgstr ""
"Para instalar un paquete, primero hay que encontrarlo en la colección de "
"paquetes que queramos. El fichero «available» muestra que el paquete «vim» "
"está en el apartado «editors»:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:635
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"     B<cd /cdrom/pool/main/v/vim>\n"
"     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:638
#, fuzzy
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "Para hacer una copia local de los estados de la selección de paquetes:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:640
#, fuzzy, no-wrap
msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>mis_selecciones>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:644
#, fuzzy
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr "Se podría copiar este fichero a otra máquina e instalarlo allí con:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:647
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"     B<dpkg --clear-selections>\n"
"     B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>mis_selecciones>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:653
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
"application to actually download and install the requested packages. For "
"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esto no instalará ni borrará nada, simplemente "
"modificará el estado de selección de los paquetes escogidos. Necesitará otra "
"aplicación para conseguir los paquetes e instalarlos. Por ejemplo, ejecute "
"B<dselect> y elija «Instalar»."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:656
#, fuzzy
msgid ""
"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"Por lo general, encontrará que B<dselect>(8) es una forma más cómoda de "
"modificar los estados de selección de los paquetes."

#. type: SH
#: ../../man/dpkg.1:658
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "FUNCIONALIDAD ADICIONAL"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:661
#, fuzzy
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
msgstr ""
"Se puede ganar funcionalidad adicional instalando alguno de los siguientes "
"paquetes: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:673
#, fuzzy
msgid ""
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
msgstr ""
"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
"(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:676
#, fuzzy
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr ""
"Normalmente, la opción B<--no-act> da menos información de la que necesita."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:679 ../../man/dpkg.cfg.5:20
#, fuzzy
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dpkg>."
msgstr ""
"El programador original de B<dpkg> fue Ian Jackson, y luego mucha gente fue\n"
"mejorándolo. La lista completa está en B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz>.\n"
"Traducción realizada por Esteban Manchado Velázquez (zoso@demiurgo.org).\n"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-architecture"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:1
#, no-wrap
msgid "2007-03-06"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:4
msgid ""
"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-architecture> [I<options>] [I<commands>]"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:14
msgid ""
"dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and "
"host architecture for package building."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:17
msgid ""
"The build architecture is always determined by an external call to B<dpkg>"
"(1), and can not be set at the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:26
msgid ""
"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
"options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
"B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc are "
"both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the value of "
"the other will be set to a usable default. Indeed, it is often better to "
"only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice "
"does not match the default."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:27 ../../man/dpkg-deb.1:28
#: ../../man/dpkg-divert.8:24 ../../man/dpkg-query.1:13
#: ../../man/dpkg-source.1:19 ../../man/dpkg-split.1:32
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:24 ../../man/dpkg-trigger.1:24
#: ../../man/dpkg-vendor.1:14 ../../man/start-stop-daemon.8:35
#: ../../man/update-alternatives.8:203
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:28
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:32
msgid ""
"Print the environment variables, one each line, in the format "
"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
msgstr "B<-a>I<arquitectura>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:38
msgid ""
"Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
"compared against the current Debian architecture, being the host.  This "
"action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with an "
"exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
msgstr "B<-a>I<arquitectura>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:44
msgid ""
"Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> as "
"an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
"architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
"matched."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>I<variable-name>"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:47
msgid "Print the value of a single variable."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:51
msgid ""
"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
"using eval."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:51
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>I< command>"
msgstr "B<-p>I<orden-para-firmar>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:58
msgid ""
"Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
"determined value."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:58
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:61
msgid "Print a list of valid architecture names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:64 ../../man/dpkg-buildpackage.1:221
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:36 ../../man/dpkg-distaddfile.1:35
#: ../../man/dpkg-deb.1:166 ../../man/dpkg-divert.8:74
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:132 ../../man/dpkg-gencontrol.1:122
#: ../../man/dpkg-name.1:60 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36
#: ../../man/dpkg-query.1:65 ../../man/dpkg-scanpackages.1:89
#: ../../man/dpkg-scansources.1:62 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:220
#: ../../man/dpkg-source.1:68 ../../man/dpkg-split.1:130
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:48 ../../man/dpkg-trigger.1:34
#: ../../man/dpkg-vendor.1:31 ../../man/update-alternatives.8:320
#, fuzzy
msgid "Show the usage message and exit."
msgstr "Muestra el modo de uso y termina."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:67 ../../man/dpkg-buildpackage.1:224
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:38 ../../man/dpkg-deb.1:169
#: ../../man/dpkg-divert.8:77 ../../man/dpkg-genchanges.1:135
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:125 ../../man/dpkg-name.1:63
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:39 ../../man/dpkg-query.1:68
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:92 ../../man/dpkg-scansources.1:64
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:223 ../../man/dpkg-source.1:71
#: ../../man/dpkg-split.1:133 ../../man/dpkg-statoverride.8:51
#: ../../man/dpkg-trigger.1:37 ../../man/dpkg-vendor.1:34
#: ../../man/update-alternatives.8:323
#, fuzzy
msgid "Show the version and exit."
msgstr "Muestra la versión y termina."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
msgstr "B<-a>I<arquitectura>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:72
msgid "Set the Debian architecture."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:72 ../../man/dpkg-buildpackage.1:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:75
msgid "Set the GNU system type."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:82
msgid ""
"Values set by existing environment variables with the same name as used by "
"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
"force flag is present. This allows the user to override a value even when "
"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
"B<dpkg-buildpackage>(1))."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TERMS"
msgstr "NOTAS"

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:84
#, no-wrap
msgid "build machine"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:86
#, fuzzy
msgid "The machine the package is built on."
msgstr "La versión del paquete fuente (del fichero de cambios)."

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:86
#, no-wrap
msgid "host machine"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:88
msgid "The machine the package is built for."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian architecture"
msgstr "Proyecto Debian"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:91
msgid ""
"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the \\s-"
"1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:91
#, no-wrap
msgid "architecture wildcard"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:95
msgid ""
"An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
"any real architecture being part of it. The general form is E<lt>kernelE<gt>-"
"E<lt>cpuE<gt>.  Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:95
#, no-wrap
msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:99
msgid ""
"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
"dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, "
"x86_64-netbsd."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:100
#, fuzzy, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "SUSTITUCIÓN DE VARIABLES"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:102
msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:102
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:104
msgid "The Debian architecture of the build machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:104
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:106
msgid "The Debian system name of the build machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:106
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:108
msgid "The Debian cpu name of the build machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:108
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:110
msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:110
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:112
msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:112
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:114
msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:114
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:116
msgid "The Debian architecture of the host machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:116
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:118
msgid "The Debian system name of the host machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:118
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:120
msgid "The Debian cpu name of the host machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:120
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:122
msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:122
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:124
msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:124
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:126
msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:127
#, no-wrap
msgid "DEBIAN/RULES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:135
msgid ""
"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the -q option. "
"Here are some examples, which also show how you can improve the cross "
"compilation support in your package:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:138 ../../man/dpkg-architecture.1:155
msgid "Instead of:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:142
#, no-wrap
msgid ""
"ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
"configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:145
msgid "please use the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:149
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:151
#, no-wrap
msgid "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:161
#, no-wrap
msgid ""
"ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
"ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
"  ...\n"
"endif\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:164
msgid "please use:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:167
#, no-wrap
msgid "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:171
#, no-wrap
msgid ""
"ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
"  ...\n"
"endif\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:175
msgid ""
"or if you only need to check the CPU or OS type, use the DEB_HOST_ARCH_CPU "
"or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:180
msgid ""
"In general, calling dpkg in the rules file to get architecture information "
"is deprecated (unless you want to provide backward compatibility, see "
"below).  Especially the --print-architecture option is unreliable since we "
"have Debian architectures which don't equal a processor name."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-architecture.1:181
#, no-wrap
msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:187
msgid ""
"The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were only introduced in "
"relatively recent versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.2), "
"before this I<debian/rules> files tended to check the values of the "
"DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have been subject to "
"change."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:192
msgid ""
"Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what to "
"compile, this should be updated to use the new variables and values.  You "
"may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-dev by "
"using the following code:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:196
#, no-wrap
msgid ""
"DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/dev/null)\n"
"DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/dev/null)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:210
#, no-wrap
msgid ""
"# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
"  DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
"  ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
"    DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
"  endif\n"
"endif\n"
"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
"  DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
"  ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
"    DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
"  endif\n"
"endif\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:213
msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:216
msgid ""
"If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
"B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:226
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
"\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0))\n"
"ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
"  \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
"else\n"
"  \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
"endif\n"
"DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:231
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
"\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:235
msgid ""
"Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
"default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:242
msgid ""
"You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
"values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
"Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
"sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, but "
"remember that we are only trying to be backward compatible with native "
"compilation)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:245
msgid ""
"The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
"versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:249
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
"architecture>. Other examples:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:251
msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:253
#, fuzzy
msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:256
msgid ""
"Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:258
msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:260
msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:263
msgid ""
"Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
"Linux systems:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:265
msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:267
msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:272
msgid ""
"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
"location can be overriden at runtime with the environment variable "
"DPKG_DATADIR."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:272
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</usr/share/dpkg/cputable>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:275
msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:275
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</usr/share/dpkg/ostable>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:278
msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-architecture.1:278
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</usr/share/dpkg/triplettable>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:282
msgid ""
"Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:286
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opciones>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-architecture.1:291
msgid ""
"B<dpkg-architecture> and this man page were initially written by Marcus "
"Brinkmann E<lt>brinkmd@debian.orgE<gt>."
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "dpkg.cfg"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.cfg.5:4
msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.cfg.5:11
msgid ""
"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
"except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed "
"by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.cfg.5:16
#, fuzzy
msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg.cfg.5:22 ../../man/dpkg-divert.8:124
#: ../../man/dpkg-query.1:164 ../../man/dpkg-statoverride.8:81
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-buildpackage"
msgstr "dpkg-scanpackages"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
msgstr "dpkg-scanpackages - Crea ficheros Packages."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opciones>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:13
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
"Debian package. It consists of the following steps:"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:13
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<1.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:16
msgid ""
"It prepares the build environment by setting various environment variables "
"(see B<ENVIRONMENT VARIABLES>)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<2.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:19
#, fuzzy
msgid ""
"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
"(unless B<-d> is specified)."
msgstr ""
"Verifica las dependencias y los conflictos; aborta el proceso si alguna no "
"es satisfecha."

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<3.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:24
msgid ""
"If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> option, "
"it calls that target and stops here. Otherwise it calls B<fakeroot debian/"
"rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is specified)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:24
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<4.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:28
msgid ""
"It calls B<dpkg-source> to generate the source package (unless a binary-only "
"build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:28
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<5.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:35
msgid ""
"It calls B<debian/rules> B<build> followed by B<fakeroot debian/rules> "
"I<binary-target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). "
"Note that I<binary-target> is either B<binary> (default case, or if B<-b> is "
"specified)  or B<binary-arch> (if B<-B> is specified) or B<binary-indep> (if "
"B<-A> is specified)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<6.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:38
msgid ""
"It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
"specified)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<7.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:42
msgid ""
"It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file.  Many B<dpkg-"
"buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<8.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:45
msgid ""
"It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:45
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<9.>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:48
msgid ""
"If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:54
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
"distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
msgstr "Separa un paquete binario de Debian en varias partes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:54 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:23
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:58
msgid ""
"Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent packages.  "
"Passed to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:58
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:62
msgid ""
"Specifies a binary-only build, limited to architecture independent packages. "
"Passed to B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:62 ../../man/dpkg-genchanges.1:27
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies a source-only build, no binary packages need to be made.  Passed "
"to B<dpkg-genchanges>."
msgstr "Separa un paquete binario de Debian en varias partes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:68
#, fuzzy
msgid "B<--target=>I<target>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:70
#, fuzzy
msgid "B<--target >I<target>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:72
#, fuzzy
msgid "B<-T>I<target>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:78
msgid ""
"Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment and "
"stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, then "
"the command is executed as root (see B<-r>). Note that official targets that "
"are required to be run as root by the Debian policy do not need this option."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--as-root>"
msgstr "B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:83
msgid ""
"Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be run "
"with root rights."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:85 ../../man/dpkg-genchanges.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-si>"
msgstr "I<-B>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:87 ../../man/dpkg-genchanges.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sa>"
msgstr "I<-B>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:89 ../../man/dpkg-genchanges.1:45
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sd>"
msgstr "I<-B>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:91 ../../man/dpkg-genchanges.1:49
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>I<version>"
msgstr "B<-v>I<versión>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93 ../../man/dpkg-genchanges.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-C>I<changesdescription>"
msgstr "B<-C>I<descripcióndecambios>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:95 ../../man/dpkg-genchanges.1:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-m>I<direcciónresponsable>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:97 ../../man/dpkg-genchanges.1:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-e>I<direcciónresponsable>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:99
#, fuzzy
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
msgstr ""
"Se pasa sin cambios a B<dpkg-source>.  Puede repetirse en varias ocasiones."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:100
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>I<architecture>"
msgstr "B<-a>I<arquitectura>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:105
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
"machine we build on is determined automatically, and is also the default for "
"the host machine."
msgstr ""
"Especifica la arquitectura de Debian para la cual construimos el paquete. La "
"arquitectura de la máquina en la que construimos el paquete es detectada "
"automáticamente y es también la arquitectura de destino por omisión para la "
"máquina."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:111
msgid ""
"If the host architecture differs from the build architecture (as is the case "
"for a cross-compilation), and if the environment variable "
"B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
"cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
"pkgconfig\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:116
msgid ""
"Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a or "
"as a complement to override the default GNU system type of the target Debian "
"architecture."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:116
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-j>I<jobs>"
msgstr "B<-U>I<campo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:127
msgid ""
"Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the B<make>"
"(1)  option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS environment "
"variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit the "
"option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the DEB_BUILD_OPTIONS environment "
"variable which allows debian/rules files to use this information for their "
"own purposes.  The B<parallel=>I<jobs> in DEB_BUILD_OPTIONS environment "
"variable will override the B<-j> value if this option is given."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:127
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:131
#, fuzzy
msgid ""
"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
"default behavior."
msgstr ""
"Verifica las dependencias y los conflictos; aborta el proceso si alguna no "
"es satisfecha."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:131
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:134
#, fuzzy
msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
msgstr "No revisa dependencias ni conflictos."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:134
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-nc>"
msgstr "B<-nc>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:138
msgid ""
"Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
"selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:138
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-tc>"
msgstr "B<-tc>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:144
#, fuzzy
msgid ""
"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>)  "
"after the package has been built."
msgstr ""
"Limpia el árbol de fuentes (usando I<orden-para-obtener-root> B<debian/rules "
"clean>)  después de que el paquete se haya creado."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:144
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<-r>I<orden-para-obtener-root>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:168
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
"has been specified. Otherwise, if none has been specified, B<fakeroot> will "
"be used by default, if the command is present.  I<gain-root-command> should "
"start with the name of a program on the B<PATH> and will get as arguments "
"the name of the real command to run and the arguments it should take.  "
"I<gain-root-command> can include parameters (they must be space-separated) "
"but no shell metacharacters.  I<gain-root-command> might typically be "
"B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>.  B<su> is not suitable, since "
"it can only invoke the user's shell with B<-c> instead of passing arguments "
"individually to the command to be run."
msgstr ""
"Cuando B<dpkg-buildpackage> necesite ejecutar parte del proceso de "
"construcción como root, añade el prefijo I<orden-para-obtener-root> a la "
"orden que ejecute en caso de especificarse alguna.  I<orden-para-obtener-"
"root> debe ser el nombre de un programa que esté en el B<PATH> y tomará como "
"argumentos el nombre del proceso a ejecutar, así como los argumentos que "
"éste toma.  I<orden-para-obtener-root> no debe contener espacios ni tampoco "
"caracteres especiales del intérprete de órdenes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:168
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>I<rules-file>"
msgstr "B<-f>I<ficherolistaficheros>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:179
msgid ""
"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
"command with several standard parameters. With this option it's possible to "
"use another program invocation to build the package (it can include space "
"separated parameters).  Alternatively it can be used to execute the standard "
"rules file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/"
"make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<sign-command>"
msgstr "B<-p>I<orden-para-firmar>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
"control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
"(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> will "
"get all the arguments that B<pgp> would have gotten. If I<sign-command> "
"takes its arguments in GPG rather than PGP style, you should give the B<-"
"sgpg> option. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
"metacharacters."
msgstr ""
"Cuando B<dpkg-buildpackage> necesite ejecutar GPG o PGP para firmar el "
"fichero fuente de control (B<.dsc>)  o un fichero B<.changes,> ejecutará "
"I<orden-para-firmar> (buscando en su B<PATH> si es necesario) en lugar de "
"B<pgp>.  I<orden-para-firmar> recibirá todos los argumentos que obtendría "
"B<pgp>.  Si I<orden-para-firmar> toma los argumentos en formato GPG en vez "
"de PGP, debe usar la opción B<-sgpg> I<orden-para-firmar> no debe contener "
"espacios ni tampoco caracteres especiales del intérprete de órdenes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k>I<key-id>"
msgstr "B<-k>I<llave-id>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:192
#, fuzzy
msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
msgstr "Especifica una llave-ID que se usa cuando se firman los paquetes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:192
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-us>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:195
#, fuzzy
msgid "Do not sign the source package."
msgstr "No firma el paquete ni el fichero .changes, respectivamente."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:195
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-uc>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:198
#, fuzzy
msgid "Do not sign the B<.changes> file."
msgstr "No firma el paquete ni el fichero .changes, respectivamente."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:200 ../../man/dpkg-source.1:125
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-i>[I<regexp>]"
msgstr "B<-i[E<lt>regexpE<gt>]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:202
#, fuzzy
msgid "B<-I>I<[pattern]>"
msgstr "I<--list [E<lt>patrón-globalE<gt>]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:204
msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:206
#, fuzzy
msgid "B<-z>, B<-Z>"
msgstr "B<-b>|B<-B>|B<-S>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:209
#, fuzzy
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
msgstr "Se pasa sin cambios a B<dpkg-source>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:214
#, fuzzy
msgid "B<--admindir >I<dir>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:217 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:23
#: ../../man/dpkg-query.1:77 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:217
#: ../../man/dpkg-trigger.1:46
#, fuzzy
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
"lib/dpkg>."
msgstr ""
"Cambia el directorio con la base de datos de dpkg donde también se guarda la "
"información relativa a statoverride. Por omisión es /var/lib/dpkg."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:218 ../../man/dpkg-distaddfile.1:32
#: ../../man/dpkg-deb.1:163 ../../man/dpkg-genchanges.1:129
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 ../../man/dpkg-name.1:57
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33 ../../man/dpkg-query.1:62
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:86 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:217
#: ../../man/dpkg-source.1:65 ../../man/dpkg-split.1:127
#: ../../man/dpkg-trigger.1:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-us>, B<-uc>"

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:226
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Variables set by dpkg-architecture"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:230
msgid ""
"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
"the build environment."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:230
#, no-wrap
msgid "Compiler flags"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:236
msgid ""
"Some environment variables defining compiler and linker options are set to "
"default values unless already present in the environment. Note that this "
"mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not all "
"I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<CFLAGS>"
msgstr "B<COLUMNS>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:249
msgid ""
"Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
"should be overriden by the package build if needed (default value: B<-g -"
"O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
"Overriding options can be used to explicitely set a higher optimization "
"level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
"optimization levels (the last opt level \"wins\")."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:249
#, no-wrap
msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:254
msgid ""
"Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
"overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default value: "
"empty."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:254
#, no-wrap
msgid "B<CXXFLAGS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:259
msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:259
#, no-wrap
msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:264
msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:264
#, no-wrap
msgid "B<FFLAGS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:269
msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:269
#, no-wrap
msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:274
msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:274
#, no-wrap
msgid "B<CPPFLAGS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:282
msgid ""
"Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
"should be overriden by the package build if needed (default: empty). This "
"macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead of "
"B<CPPFLAGS>)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:282
#, no-wrap
msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:287
msgid ""
"Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
"overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default value: "
"empty."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:287
#, no-wrap
msgid "B<LDFLAGS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:295
msgid ""
"Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
"(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
"from these options). Default value: empty."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:295
#, no-wrap
msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:300
msgid ""
"Optimization options appended to the compiler flags when linking code, which "
"must not be overwritten by the package (mostly used to for test builds). "
"Default value: empty."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:305
#, fuzzy
msgid ""
"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
"initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
msgstr ""
"Debería ser posible especificar espacios y caracteres especiales del "
"intérprete de órdenes en los argumentos iniciales de I<orden-para-obtener-"
"root> y I<orden-para-firmar>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:312
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-genchanges>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:321
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2008 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-checkbuilddeps"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichero-control>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr ""
"dpkg-checkbuilddeps - comprueba las dependencias y conflictos de compilación."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<options>] [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichero-control>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:14
#, fuzzy
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
msgstr ""
"Este programa comprueba que los paquetes instalados en el sistema satisfacen "
"las dependencias y conflictos de construcción especificados en el fichero de "
"control del paquete. Si alguna de estas condiciones no se cumple avisa y "
"termina devolviendo un código de error distinto de cero."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:17
#, fuzzy
msgid ""
"By default, I<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"be specified on the command line."
msgstr ""
"Por omisión se lee B<debian/control>, pero puede especificarse un fichero de "
"control alternativo en la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:27
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will be "
"built."
msgstr ""
"Ignora las líneas Build-Depends-Indep. Usar cuando se construyen paquetes "
"independientes de la arquitectura."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
msgid ""
"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
"I<debian/control> file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:39
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-distaddfile"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<options>]I< filename section priority>"
msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opciones>]I< fichero sección prioridad>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:13
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
"priority for the B<.changes> file."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> no acepta argumentos que no sean opciones comunes. Toma "
"3 argumentos que no sean opciones: el nombre de fichero, la sección y la "
"prioridad para el fichero B<.changes.>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
msgstr ""
"El nombre del fichero debe ser especificado relativo al directorio donde "
"B<dpkg-genchanges> espera encontrar los archivos, habitualmente B<..>, en "
"lugar de ser relativo al directorio donde se ejecuta B<dpkg-distaddfile.>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:28 ../../man/dpkg-genchanges.1:101
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>I<fileslistfile>"
msgstr "B<-f>I<ficherolistaficheros>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:32 ../../man/dpkg-gencontrol.1:71
#, fuzzy
msgid ""
"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
"B<debian/files>."
msgstr ""
"Lee o escribe la lista de ficheros para subir aquí, en lugar de usar "
"B<debian/files>.  Esta opción es aceptada por B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-"
"genchanges> y B<dpkg-distaddfile>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:40 ../../man/dpkg-genchanges.1:137
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:132
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/files>"
msgstr "B<debian/files>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:46
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-deb"
msgstr "dpkg-deb"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-01-07"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr "dpkg-deb - Herramienta de manipulación de archivos de Debian (.deb)"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> empaqueta, desempaqueta, y provee información sobre los archivos "
"de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:17
#, fuzzy
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr "Use B<dpkg> para instalar y eliminar paquetes de su sistema."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
"and run it for you."
msgstr ""
"También puede usar B<dpkg-deb> llamando a B<dpkg> con cualquiera de las "
"opciones que desee darle B<dpkg-deb>. B<dpkg> le mostrará lo que necesite y "
"B<dpkg-deb> lo ejecutará por usted."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:29
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<R directorio [ archivo | directorio ]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
"information files such as the control file itself. This directory will "
"I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the "
"files in it will be put in the binary package's control information area."
msgstr ""
"Crea un archivo de Debian desde el sistema de archivos localizado en el "
"I<directorio>. I<El>directorio debe tener un subdirectorio B<DEBIAN> el cual "
"contiene los archivos de información de control.  Este directorio I<no> "
"aparecerá en el paquete binario, pero, en lugar de esto, los archivos que "
"tenga serán puestos en el área de información del paquete binario."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:53
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display "
"the name of the binary package being built.  B<dpkg-deb> will also check the "
"permissions of the maintainer scripts and other files found in the B<DEBIAN> "
"control information directory."
msgstr ""
"A menos que usted especifique B<--nocheck>, B<dpkg-deb> leerá B<DEBIAN/"
"control> y lo revisará. Comprobará posibles errores de sintaxis y otros "
"problemas, y mostrará el nombre del paquete binario que se está creando.  "
"B<dpkg-deb> también comprobará los permisos de los programas del "
"desarrollador así como de los otros archivos que se encuentren en el "
"directorio B<DEBIAN>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:60
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"the file I<directory>B<.deb>."
msgstr ""
"Si no se especifica algún I<archivo> , entonces B<dpkg-deb> creará el "
"paquete en el fichero I<directorio>B<.deb>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:62
#, fuzzy
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "Si el archivo a ser creado ya existe entonces será sobreescrito."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:78
#, fuzzy
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
"I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
"the package control file. When a target directory is specified, rather than "
"a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to "
"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
msgstr ""
"Si el segundo argumento es un directorio entonces B<dpkg-deb> escribirá al "
"archivo I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>, o "
"I<paquete>B<_>I<versión>B<.deb> si el campo B<Arquitecture> no está presente "
"en el fichero de control del paquete.  Cuando se especifica un directorio de "
"destino en lugar de un fichero, la opción B<--nocheck> no debería utilizarse "
"(dado que B<dpkg-deb> necesita leer y analizar el archivo de control del "
"paquete para determinar qué nombre de archivo usar)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<R archivo [ archivo-de-control ..]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:81
#, fuzzy
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:86
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
msgstr ""
"Si se especifica I<archivo(s)-de-control> entonces imprimirá un resumen de "
"los contenidos del paquete así como del archivo de control."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:94
#, fuzzy
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
"2."
msgstr ""
"Si se especifica algún I<archivo-de-control> B<dpkg-deb> imprimirá éstos en "
"el orden que fueron especificados.  Si cualquiera de los componentes no "
"estuviesen presentes, mostrará un mensaje de error a la salida de error "
"estándar sobre cada uno de ellos y abortará con estado 2."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:94
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archivo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:101
#, fuzzy
msgid ""
"Provides information about a binary package archive in the format specified "
"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
"name and version on one line, separated by a tabulator."
msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:101
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<R archivo [ archivo-de-control ...]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:104
#, fuzzy
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr ""
"Extrae información del fichero de control del fichero de un paquete binario."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:108
#, fuzzy
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"control file."
msgstr ""
"Si no se especifica ningún B<control-file-field>s entonces mostrará todo el "
"fichero de control."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:117
#, fuzzy
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
"file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
"name (and a colon and space)."
msgstr ""
"Si se especifica algún B<dpkg-deb> mostrará sus contenidos, en el orden en "
"el cual aparecen en el fichero de control. Si se especifica más de un "
"B<campo-del-fichero-de-control> , entonces B<dpkg-deb> precederá cada uno "
"con el nombre del campo (más dos puntos y espacio)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:119
#, fuzzy
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr ""
"No se informa de ningún error para los campos que se hayan solicitados pero "
"que no se encuentren."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archivo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:125
#, fuzzy
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
"verbose listing."
msgstr ""
"Lista los contenidos de la parte del archivo que contiene los archivos del "
"sistema de ficheros. Se imprime en el formato generado por B<tar> cuando se "
"selecciona listado extendido."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:125
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archivo directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"directory."
msgstr ""
"Descomprime el árbol del sistema de ficheros desde el archivo del paquete en "
"del directorio especificado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:135
#, fuzzy
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
msgstr ""
"Nota, ¡ I<no> obtendrá una instalación correcta si extrae un paquete en el "
"directorio raíz! Use B<dpkg> para instalar paquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:139
#, fuzzy
msgid ""
"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
"permissions modified to match the contents of the package."
msgstr ""
"El I<directorio> (pero no los directorios previos) será creado si fuera "
"necesario."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:139
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archivo directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:144
#, fuzzy
msgid ""
"Is like B<--extract> (B<-x>)  but prints a listing of the files extracted as "
"it goes."
msgstr ""
"B<--vextract> (B<-X>)  Muestra una lista de los archivos extraídos mientras "
"que con la opción B<--extract> (B<-x>)  no mostrará nada a menos que ocurra "
"un error."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:144
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archivo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:152
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1)  this can be used "
"to extract a particular file from a package archive."
msgstr ""
"Descomprime el árbol del sistema de archivos de un paquete binarios y lo "
"envía hacia la salida estándar en formato B<tar>.  Si se utiliza junto con "
"B<tar>(1)  se puede utilizar para descomprimir un fichero concreto de un "
"paquete."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:152
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archivo directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:156
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"specified directory."
msgstr ""
"Descomprime los ficheros de información de control de un paquete dentro del "
"directorio especificado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:160
#, fuzzy
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"directory is used."
msgstr ""
"Si no se especifica ningún directorio se usará el subdirectorio B<DEBIAN> en "
"el directorio actual."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:163
#, fuzzy
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"El directorio de destino (pero no los directorios previos) será creado si "
"fuera necesario."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:169 ../../man/dpkg-query.1:68
#: ../../man/dpkg-split.1:133 ../../man/dpkg-trigger.1:37
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--license>, B<--licence>"
msgstr "B<--licence | --license>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:172 ../../man/dpkg-name.1:66 ../../man/dpkg-query.1:71
#: ../../man/dpkg-split.1:136 ../../man/dpkg-trigger.1:40
msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:174
#, no-wrap
msgid "B<--showformat=>I<format>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:179 ../../man/dpkg-query.1:82
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:188
msgid ""
"The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
"form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the "
"same package. A complete explanation of the formatting options (including "
"escape sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the "
"B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:190
msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:190
#, no-wrap
msgid "B<-z>I<compress_level>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:194
msgid ""
"Specify which compression level to pass to the compressor backend program, "
"when building a package."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:194
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-Z>I<compress_type>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:199
msgid ""
"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
"values are I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is I<gzip>)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:199
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:204
#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr ""
"Asegura que B<dpkg-deb> construye un `nuevo' formato de archivo. Éste es el "
"comportamiento por defecto."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:204
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:212
#, fuzzy
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive format "
"is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use "
"is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than "
"0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
msgstr ""
"Fuerza B<dpkg-deb> a construir un `antiguo' formato de archivo.  Este "
"formato antiguo de archivo es más dificil de analizar por herramientas que "
"no formen parte de Debian, por lo que ahora es obsoleto. Sólo se usa cuando "
"se construyen paquetes que serán analizados por versiones de dpkg previas a "
"la version 0.93.76 (septiembre 1995), la cual se distribuyó sólo para i386 "
"en formato a.out"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:218
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
msgstr ""
"Impide las comprobaciones habituales de B<dpkg-deb --build>'s sobre los "
"contenidos del archivo. Puede construir cualquier archivo que desee, no "
"importa lo mal que esté."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-deb.1:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:221
#, fuzzy
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Habilita los mensajes de depuración. No son muy interesantes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:227
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr ""
"B<dpkg-deb -I> I<B package1 .deb> I<B package2 .deb> no hace lo que debe "
"hacer."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:235
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"straightforward checksum.  (Higher level tools like APT support "
"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
"Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:242
#, fuzzy
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
"package's scripts run and its status and contents recorded."
msgstr ""
"¡No use B<dpkg-deb> para instalar software! Debe usar B<dpkg> para "
"asegurarse de que todos los archivos se instalan en el sitio correcto, que "
"los guiones del paquete se ejecutan y que los contenidos de éste se "
"registran."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:248
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-divert"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert - redefine la versión de paquete de un archivo"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:13
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:23
#, fuzzy
msgid ""
"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1)  not to install a file "
"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
"'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer version "
"of a package which contains those files."
msgstr ""
"La `redirección' de archivos es una forma de forzar a dpkg para no instalar "
"un archivo en su ubicación, sino en una ubicación `redirigida'. Las "
"redirecciones se pueden usar a través de los scripts en los paquetes Debian "
"para mover un archivo cuando causa conflicto. Los administradores de sistema "
"pueden usarlo también para redefinir algún archivo de configuración de "
"paquete, o cuando algunos archivos (que no están marcados como 'conffiles') "
"deben ser preservados por dpkg, si se instala una nueva versión del paquete "
"que contiene estos archivos."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:25
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[B<--add>] I<file>"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:28
msgid "Add a diversion for I<file>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:28 ../../man/dpkg-statoverride.8:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove>I< file>"
msgstr "I<--remove E<lt>ficheroE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:31
msgid "Remove a diversion for I<file>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
msgstr "I<--list [E<lt>patrón-globalE<gt>]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:34
msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:34
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--listpackage>I< file>"
msgstr "I<--package E<lt>paqueteE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:38
msgid ""
"Print the name of the package that diverts I<file>.  Prints LOCAL if I<file> "
"is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--truename>I< file>"
msgstr "I<--rename>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:41
msgid "Print the real name for a diverted file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:43 ../../man/dpkg-statoverride.8:53
#: ../../man/update-alternatives.8:329
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< directory>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:46
#, fuzzy
msgid ""
"Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I</var/lib/dpkg>)."
msgstr ""
"Define el directorio de datos de dpkg a E<lt>directorioE<gt> (por omisión: /"
"var/lib/dpkg)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:46
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--divert>I< divert-to>"
msgstr "I<--divert E<lt>redirigir-aE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:50
#, fuzzy
msgid ""
"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
"other packages, will be diverted."
msgstr ""
"E<lt>paqueteE<gt> es el nombre de un paquete cuya copia de E<lt>ficheroE<gt> "
"no se redigirá."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--local>"
msgstr "I<--local>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:56
msgid ""
"Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
"version."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--package>I< package>"
msgstr "I<--package E<lt>paqueteE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:61
#, fuzzy
msgid ""
"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
msgstr ""
"E<lt>paqueteE<gt> es el nombre de un paquete cuya copia de E<lt>ficheroE<gt> "
"no se redigirá."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:61 ../../man/dpkg-statoverride.8:65
#: ../../man/install-info.8:200 ../../man/update-alternatives.8:351
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:64
#, fuzzy
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Modo silencioso, esto es: sin información detallada."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:64
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "I<--rename>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:68
#, fuzzy
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
"in case the destination file already exists."
msgstr ""
"Mueve el archivo a un lado (o atrás). dpkg-divert abortará la operación en "
"caso de que el archivo destino ya exista."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:68 ../../man/install-info.8:279
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:71
#, fuzzy
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"Modo de prueba, esto es: no realiza ningún cambio, solo muestra su ejecución."

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-divert.8:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:82
#, fuzzy
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>."
"distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must "
"match if specified."
msgstr ""
"Cuando se añade, por omisión se usa --local y --divert E<lt>originalE<gt>."
"distrib.  Cuando se elimina, --package o --local y --divert deben coincidir "
"si se especifican."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:84
#, fuzzy
msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
msgstr "Los directorios no pueden ser redirigidos con dpkg-divert."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:90
#, fuzzy
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
"symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library "
"has the same SONAME as the undiverted one."
msgstr ""
"Debe de tenerse cuidado cuando se redireccionen bibliotecas compartidas, "
"ldconfig (8) crea un enlace simbólico basado en el campo DT_SONAME empotrado "
"en la biblioteca. Ya que ldconfig no hace caso de las redirecciones (sólo "
"dpkg lo hace), si una biblioteca redirigida tiene el mismo SONAME que la que "
"no está redirigida, es posible que el enlace simbólico acabe apuntando a la "
"biblioteca redirigida."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:95
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:97
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:99 ../../man/dpkg-divert.8:109
msgid "To remove that diversion:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:101
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:105
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:107
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:111
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-divert.8:113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:118
#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
msgstr ""
"Archivo que contiene la lista actual de redirecciones del sistema. Esta "
"ubicado en el directorio de administración de dpkg, así como otros archivos "
"importantes para dpkg, como `status' o `available'."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:121
#, fuzzy
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
"old>, before replacing it with the new one."
msgstr ""
"Nota: dpkg-divert preserva la copia antigua de este archivo, colocando la "
"extensión \"-old\", antes de reemplazarlo con uno nuevo."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-divert.8:127 ../../man/update-alternatives.8:489
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 1995 Ian Jackson"
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-genchanges"
msgstr "dpkg-scanpackages"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Crea ficheros Packages."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opciones>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:16
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
"upload control file (B<.changes> file)."
msgstr ""
"B<dpkg-genchanges> lee información desde un árbol de fuentes Debian "
"desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado y crea "
"un archivo de control de subida de Debian (fichero B<.changes> )."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
msgstr "B<-b>|B<-B>|B<-S>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:27
msgid ""
"Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are to "
"be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, the "
"produced B<.changes> file will include whatever files were created by the "
"B<binary-*> target(s) of the package being built."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages will "
"be included)."
msgstr "Separa un paquete binario de Debian en varias partes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:36
#, fuzzy
msgid ""
"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
"included in the upload if any source is being generated (i.e.  B<-b> or B<-"
"B> haven't been used)."
msgstr ""
"Estas opciones controlan si el fichero de fuentes original se incluye en la "
"subida generada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges> en caso de que "
"se produzca alguna fuente (por ejemplo, si no se han usado B<-b> o B<-B>)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:42
#, fuzzy
msgid ""
"By default, or if specified, the original source will be included only if "
"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
"entry."
msgstr ""
"Por omisión, o si se especifica B<-si>, el fichero de fuentes original se "
"incluirá si el número de versión acaba en B<-0> o B<-1>, por ejemplo, si la "
"parte del número de versión que corresponde a la revisión de Debian es B<0> "
"o B<1>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:45
#, fuzzy
msgid "Forces the inclusion of the original source."
msgstr "B<-su> desempaqueta el archivo de fuentes original."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:48
#, fuzzy
msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
msgstr ""
"B<-sa> fuerza la inclusión de la fuente original; B<-sd> fuerza su exclusión "
"e incluye sólo el diff."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:54
#, fuzzy
msgid ""
"Causes changelog information from all versions strictly later than "
"I<version> to be used."
msgstr ""
"En B<dpkg-buildpackage>, B<dpkg-genchanges> y B<dpkg-parsechangelog> provoca "
"que se use la información de los cambios de todas las versiones "
"estrictamente posteriores a I<versión .>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:60
#, fuzzy
msgid ""
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
"rather than using the information from the source tree's changelog file."
msgstr ""
"Lee la descripción de los cambios del fichero I<descripcióndecambios> en vez "
"de usar la información contenida en el fichero de cambios (changelog)  del "
"árbol de fuentes. Aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this package, rather than using the information from the source tree's "
"control file."
msgstr ""
"Utiliza I<direcciónresponsable> como el nombre y dirección de correo del "
"responsable de este paquete, en lugar de usar la información de control del "
"árbol de fuentes.  Aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:72
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this upload, rather than using the information from the source tree's "
"changelog."
msgstr ""
"Utiliza I<direcciónresponsable> como el nombre y dirección de correo del "
"responsable de esta subida, en lugar de usar la información de cambios del "
"árbol de fuentes.  Aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:72 ../../man/dpkg-gencontrol.1:41
#: ../../man/dpkg-source.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
msgstr "B<-V>I<nombre>B<=>I<valor>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:76 ../../man/dpkg-source.1:101
#, fuzzy
msgid ""
"Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>(5) for a "
"discussion of output substitution."
msgstr ""
"Establece una variable de sustitución de salida. Aceptada por B<dpkg-"
"source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>.  Más abajo encontrará una "
"exposición sobre la sustitución de salida."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:76 ../../man/dpkg-gencontrol.1:45
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:171 ../../man/dpkg-source.1:101
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
msgstr "B<-T>I<fichvarsust>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:85
msgid ""
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
"substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that are "
"output, however the special variable I<Format> will override the field of "
"the same name."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:85 ../../man/dpkg-gencontrol.1:51
#: ../../man/dpkg-source.1:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valor>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54
#: ../../man/dpkg-source.1:109
msgid "Override or add an output control file field."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54
#: ../../man/dpkg-source.1:109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-U>I<field>"
msgstr "B<-U>I<campo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:91 ../../man/dpkg-gencontrol.1:57
#: ../../man/dpkg-source.1:112
msgid "Remove an output control file field."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:91 ../../man/dpkg-gencontrol.1:57
#: ../../man/dpkg-source.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>I<controlfile>"
msgstr "B<-c>I<ficherocontrol>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:96 ../../man/dpkg-gencontrol.1:62
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>."
msgstr ""
"Especifica el fichero de control del paquete fuente principal del que leer "
"la información. Por omisión es B<debian/control>.  Esta opción es aceptada "
"por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:96 ../../man/dpkg-gencontrol.1:62
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:16 ../../man/dpkg-source.1:80
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l>I<changelogfile>"
msgstr "B<-l>I<ficherocambios>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:101 ../../man/dpkg-gencontrol.1:67
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:21
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>."
msgstr ""
"Especifica el fichero de cambios del que leer la información. Por omisión es "
"B<debian/changelog>.  Esta opción es aceptada por B<dpkg-source>, B<dpkg-"
"gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:105
#, fuzzy
msgid ""
"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
"files>."
msgstr ""
"Lee o escribe la lista de ficheros para subir aquí, en lugar de usar "
"B<debian/files>.  Esta opción es aceptada por B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-"
"genchanges> y B<dpkg-distaddfile>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:105 ../../man/dpkg-gencontrol.1:71
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:21 ../../man/dpkg-source.1:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-F>I<changelogformat>"
msgstr "B<-F>I<formatocambios>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:110 ../../man/dpkg-gencontrol.1:76
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:26 ../../man/dpkg-source.1:92
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
"the debian standard format."
msgstr ""
"Especifica el formato del fichero de cambios. Por omisión el formato se lee "
"de una línea especial cerca del final del fichero de cambios (vea el manual "
"de empaquetamiento de Debian) o, en caso de que eso falle, usa B<debian>, el "
"formato estándar descrito en el I<manual de empaquetamiento de Debian>.  "
"Esta opción es aceptada por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-"
"genchanges>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:110
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
msgstr "B<-u>I<directoriosubidaficheros>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:121
#, fuzzy
msgid ""
"Look for the files to be uploaded in I<uploadfilesdir> rather than B<..> "
"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
msgstr ""
"Busca archivos para subir en I<directoriosubidaficheros> en lugar de en B<.."
"> (B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir "
"sus tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
"error, for example about how many of the package's source files are being "
"uploaded.  B<-q> suppresses these messages."
msgstr ""
"Habitualmente B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos en la "
"salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros "
"fuente de los paquetes se están subiendo.  B<-q> suprime dichos mensajes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-genchanges.1:145
#, fuzzy
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
msgstr ""
"La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en "
"preparación.  B<dpkg-gencontrol> añade aquí los supuestos nombres de fichero "
"de paquetes binarios cuyos ficheros de control genera; B<dpkg-distaddfile> "
"puede utilizarse para añadir ficheros adicionales.  B<dpkg-genchanges> lee "
"los datos de aquí cuando produce un fichero B<.changes>."

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-gencontrol"
msgstr "deb-control"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:4
msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opciones>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:14
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
"control); during this process it will simplify the relation fields."
msgstr ""
"B<dpkg-gencontrol> lee información desde un árbol de fuentes Debian "
"desempaquetado y genera un fichero de control (por omisión ubicado en debian/"
"tmp/DEBIAN/control); también añade una entrada para el paquete binario en "
"B<debian/files.>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:27
msgid ""
"Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
"to true given the current version of the package as installed). Logically it "
"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
"the superseding dependency will take the place of the discarded one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:32
msgid ""
"The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> "
"and I<Provides>)  are also simplified individually by computing the union of "
"the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
"field."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:36
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
"files>."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:41
#, fuzzy
msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
msgstr ""
"En B<dpkg-gencontrol> establece la versión del paquete binario que se "
"generará."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:45
#, fuzzy
msgid ""
"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
"of output substitution."
msgstr ""
"Establece una variable de sustitución de salida. Aceptada por B<dpkg-"
"source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>.  Más abajo encontrará una "
"exposición sobre la sustitución de salida."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:51
msgid ""
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
"substvars>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<package>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:83
#, fuzzy
msgid ""
"Generate information for the binary package I<package>.  If the source "
"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
"generate."
msgstr ""
"Genera información para el paquete binario I<paquete>.  Si el archivo de "
"control de la fuente lista sólo un paquetes binario, esta opción puede ser "
"omitida; de otra manera, es esencial seleccionar el paquete binario del cual "
"se desea generar información."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>I<filename>"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:88
#, fuzzy
msgid ""
"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
"package_version_arch.deb filename."
msgstr ""
"Asume que el nombre de fichero del paquete será I<nombrefichero> en vez del "
"habitual, paquete_versión_arquitectura.deb."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:97
msgid ""
"These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-dev "
"but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-gencontrol to "
"include the Section and Priority fields in the control file. This is now the "
"default behaviour. If you want to get the old behaviour you can use the B<-"
"U> option to delete the fields from the control file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
msgstr "B<-P>I<directoriocreaciónpaquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:110
#, fuzzy
msgid ""
"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<packagebuilddir> "
"instead of B<debian/tmp>.  This value is used to find the default value of "
"the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
"B<du>), and for the default location of the output file."
msgstr ""
"Le dice a B<dpkg-source> que el paquete está siendo creado en "
"I<directoriocreaciónpaquete> en vez de B<debian/tmp>.  Se usa para encontrar "
"el valor por omisión de la variable de substitución y campo del fichero de "
"control B<Installed-Size> - Tamaño-Instalado - (usando B<du>), y para "
"establecer la ruta del fichero de salida."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:110 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:152
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O>"
msgstr "B<-O>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119
#, fuzzy
msgid ""
"Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
"DEBIAN/control> (or I<packagebuilddir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
msgstr ""
"Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/"
"tmp/DEBIAN/control> (o I<directoriocreaciónpaquete>B</DEBIAN/control> si se "
"usó la opción B<-P>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:127
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/control>"
msgstr "B<debian/control>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:132
#, fuzzy
msgid ""
"The main source control information file, giving version-independent "
"information about the source package and the binary packages it can produce."
msgstr ""
"El fichero de información de control de fuentes principal, que da "
"información independiente de la versión sobre el paquete fuente y los "
"paquetes binarios que puede producir."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:139
#, fuzzy
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
"control files it generates here."
msgstr ""
"La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en "
"preparación.  B<dpkg-gencontrol> añade aquí los supuestos nombres de fichero "
"de paquetes binarios cuyos ficheros de control genera; B<dpkg-distaddfile> "
"puede utilizarse para añadir ficheros adicionales.  B<dpkg-genchanges> lee "
"los datos de aquí cuando produce un fichero B<.changes>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:146 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:339
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2007-2008 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:9
#, fuzzy
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - Renombra paquetes Debian a nombres de paquetes completos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:15
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<files>"
msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] [--add] I<E<lt>ficheroE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:28
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
"package name consists of "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>."
"E<lt>package_typeE<gt>> as specified in the control file of the package. The "
"I<E<lt>versionE<gt>> part of the filename consists of the upstream version "
"information optionally followed by a hyphen and the revision information. "
"The I<E<lt>package_typeE<gt>> part comes from that field if present or "
"fallbacks to B<deb>."
msgstr ""
"Esta pagina de manual trata sobre B<dpkg-name> , un programa hecho en sh que "
"ofrece una manera fácil de renombrar paquetes B<Debian> a nombres de "
"paquetes completos. Un nombre de paquete completo consiste de "
"E<lt>paqueteE<gt>_E<lt>versiónE<gt>_E<lt>arquitecturaE<gt>.deb tal y como "
"está especificado en el fichero de control del paquete. La parte de "
"E<lt>versiónE<gt> del archivo consiste en la principal versión de "
"información opcionalmente seguido de un guión y la versión de revisión."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:33
#, fuzzy
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "El archivo destino no incluye información sobre la arquitectura."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:33
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:36
#, fuzzy
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "Crea un enlace simbólico en vez de mover el archivo."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:40
#, fuzzy
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"destination filename."
msgstr ""
"Los archivos existentes se sobreescriben si poseen el mismo nombre que el "
"archivo de destino."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
msgstr "B<-s, --subdir> [I<directorio>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:52
#, fuzzy
msgid ""
"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
"target directory is extracted from the section field in the control part of "
"the package. The target directory will be `unstable/binary-"
"E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>'. If the section is not found in "
"the control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
"sections `non-free' and `contrib' the target directory is `E<lt>sectionE<gt>/"
"binary-E<lt>architectureE<gt>'. The section field isn't required so a lot of "
"packages will find their way to the `no-section' area. Use this option with "
"care, it's messy."
msgstr ""
"Se moverán los archivos dentro del subdirectorio especificado. Si existe el "
"directorio dado como argumento, los archivos se moverán dentro del "
"directorio especificado, sino el nombre del directorio de destino se "
"extraerá del archivo de control del paquete. El directorio de destino será "
"`unstable/binary-E<lt>arquitecturaE<gt>/E<lt>secciónE<gt>'. Si la sección es "
"`non-free', `contrib' o si no se encuentra ninguna sección en el archivo de "
"control, el directorio de destino será `E<lt>secciónE<gt>/binary-"
"E<lt>arquitecturaE<gt>'. El campo de sección no es necesario, por lo que "
"muchos paquetes encontrarán su camino hacia el área `no-section' (`sin-"
"sección'). Use esta opción con cuidado, es algo delicado."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:57
#, fuzzy
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically.  B<Use this option with care.>"
msgstr ""
"Esta opción puede usarse junto con la opción -s. Si no se encuentra ningún "
"directorio de destino se crea automáticamente.  B<Use esta opción con "
"cuidado.>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v, --version>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:63
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--license>"
msgstr "B<-l, --license>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:73
#, fuzzy
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
"of `bar-foo.deb')."
msgstr ""
"El archivo `bar-foo.deb' se renombrará a bar-foo_1.0-2_i386.deb o algo "
"similar (dependiendo de cual sea la información en la sección de control de "
"`bar-foo.deb')."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:78
#, fuzzy
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with no "
"architecture information."
msgstr ""
"dpkg-name renombrará todos los archivos con extensión `deb' dentro del "
"directorio /root/debian y sus subdirectorios, si fuera necesario, a nombres "
"sin información de arquitectura."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:84
#, fuzzy
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"packages don't come with section information.  B<Don't do this.>"
msgstr ""
"B<No haga esto.> Sus archivos se corromperán debido a que una gran cantidad "
"de paquetes no incluyen una sección de información.  B<No haga esto.>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:84
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:87
#, fuzzy
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr "Esto se puede utilizar cuando se construyen nuevos paquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"renamed by dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no "
"impact on how packages are installed by B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), but other "
"installation tools might depend on this naming structure."
msgstr ""
"Algunos paquetes no siguen la misma estructura de "
"E<lt>paqueteE<gt>_E<lt>versiónE<gt>_E<lt>arquitecturaE<gt>.deb. Los paquetes "
"que renombre dpkg-name seguirán esta estructura. Generalmente esto no tendrá "
"ningún impacto sobre cómo los paquetes se instalarán por dselect/dpkg, pero "
"otras herramientas de instalación podrían depender de esta estructura."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:105
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-name.1:108
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 1995,1996 Erick Branderhorst"
msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-parsechangelog"
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opciones>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Crea ficheros Packages."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opciones>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:14
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
"machine-readable form."
msgstr ""
"B<dpkg-parsechangelog> lee y procesa el registro de cambios de un árbol de "
"fuentes Debian desempaquetado y muestra la información ahí contenida en la "
"salida estándar en un formato legible por la máquina."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L>I<libdir>"
msgstr "B<-U>I<campo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33
msgid ""
"Specify an additional directory to search for parser scripts.  This "
"directory is searched before the default directories which are currently B</"
"usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:39
#, no-wrap
msgid "Parser Options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:44
msgid ""
"The following options can be used to influence the output of the changelog "
"parser, e.g. the range of entries or the format of the output. They need to "
"be supported by the parser script in question. See also B<CAVEATS>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--format>I< outputformat>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<directorio-raíz>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:53
msgid ""
"Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
"I<rfc822>.  I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
"existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
"format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
"most fields are taken from the latest entry, except otherwise stated:"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source:> E<lt>pkg nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Version:> E<lt>versionE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>cadena de caracteres con el número de versiónE<gt>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:58
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Distribution:> E<lt>target distributionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>descripción cortaE<gt>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Urgency:> E<lt>urgencyE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:63
msgid "The highest urgency of all included entries is used."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:63
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Maintainer:> E<lt>authorE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>nombre completo correo electrónicoE<gt>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:65
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Date:> E<lt>dateE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Closes:> E<lt>bug numberE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70
msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Changes:> E<lt>changelog entriesE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>nombre de paqueteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:77
msgid ""
"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
"content depends on the changelog format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:80
msgid "There might be additional user-defined fields present."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:84
msgid ""
"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:84
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:87
msgid "include all changes later than I<version>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
msgstr "B<-v, --version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:90
msgid "include all changes earlier than I<version>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:90
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
msgstr "B<-v, --version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:93
msgid "include all changes equal or later than I<version>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
msgstr "B<-v, --version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:96
msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<opciones> [B<-->] I<argumentos>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:100
msgid ""
"include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
"than 0)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:100
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:104
msgid ""
"change the starting point for --count, counted from the top (or the tail if "
"I<number> is lower than 0)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:104 ../../man/update-alternatives.8:269
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:107
msgid "include all changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:113
msgid ""
"All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, version "
"1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats other than "
"I<debian> might not support all options."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:115
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/changelog>"
msgstr "B<debian/changelog>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:121
#, fuzzy
msgid ""
"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
"changes made since a particular release, and the source version number "
"itself."
msgstr ""
"El fichero de cambios, usado para obtener información dependiente de la "
"versión acerca del paquete fuente, como la urgencia y la distribución de una "
"subida, los cambios realizados desde una versión en concreto y el propio "
"número de versión de la fuente."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:128
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2007, 2008 Frank Lichtenheld"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-query.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-query"
msgstr "dpkg-deb"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:4
msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:12
msgid ""
"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"B<dpkg> database."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:14
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<patrón>...]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:24
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"given, list all packages in I</var/lib/dpkg/status>, excluding the ones "
"marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
"Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please note "
"you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the shell "
"from performing filename expansion. For example this will list all package "
"names starting with ``libc6'':"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:27
#, fuzzy, no-wrap
msgid "  B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:33
msgid ""
"The output format of this option is not configurable, but varies "
"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>)  and B<--"
"showformat> for a way to configure the output format."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:33
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--show> I<package-name-pattern>..."
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<patrón>...]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:40
msgid ""
"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
"showformat> option.  The default output format gives one line per matching "
"package, each line having the name and installed version of the package, "
"separated by a tab."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:44
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<fichero_paquete>..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:49
msgid ""
"List files installed to your system from I<package-name>.  However, note "
"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<R archivo [ archivo-de-control ...]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:55
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"can be used in the pattern. This command will not list extra files created "
"by maintainer scripts, nor will it list alternatives."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
msgstr "B<-n>|B<--name> I<nombre-proceso>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:62
msgid ""
"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
"available>. Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> "
"I<package-name> instead as the I<available> file is only kept up-to-date "
"when using B<dselect>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-query.1:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<directorio-raíz>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:84
msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:89
#, no-wrap
msgid ""
"    B<\\en>  newline\n"
"    B<\\er>  carriage return\n"
"    B<\\et>  tab\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:94
msgid ""
"\\(lqB<\\e>\\(rq before any other character suppresses any special meaning "
"of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
"$>\\(rq."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:102
msgid ""
"Package information can be included by inserting variable references to "
"package fields using the syntax \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. "
"Fields are printed right-aligned unless the width is negative in which case "
"left alignment will be used. The following I<field>s are recognised but they "
"are not necessarily available in the status file (only internal fields or "
"fields stored in the binary package end up in it):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:137
#, no-wrap
msgid ""
"    B<Architecture>\n"
"    B<Bugs>\n"
"    B<Conffiles> (internal)\n"
"    B<Config-Version> (internal)\n"
"    B<Conflicts>\n"
"    B<Breaks>\n"
"    B<Depends>\n"
"    B<Description>\n"
"    B<Enhances>\n"
"    B<Essential>\n"
"    B<Filename> (internal, dselect related)\n"
"    B<Homepage>\n"
"    B<Installed-Size>\n"
"    B<MD5sum> (internal, dselect related)\n"
"    B<MSDOS-Filename> (internal, dselect related)\n"
"    B<Maintainer>\n"
"    B<Origin>\n"
"    B<Package>\n"
"    B<Pre-Depends>\n"
"    B<Priority>\n"
"    B<Provides>\n"
"    B<Recommends>\n"
"    B<Replaces>\n"
"    B<Revision> (obsolete)\n"
"    B<Section>\n"
"    B<Size> (internal, dselect related)\n"
"    B<Source>\n"
"    B<Status> (internal)\n"
"    B<Suggests>\n"
"    B<Tag> (usually not in the .deb but in APT's Packages files)\n"
"    B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
"    B<Triggers-Pending> (internal)\n"
"    B<Version>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:145
msgid ""
"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq.  "
"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
"conversion nor error checking is done on them.  To get the name of the dpkg "
"maintainer and the installed version, you could run:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:148
#, no-wrap
msgid "  B<dpkg-query -W -f=\\(aq${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en\\(aq dpkg>\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-query.1:150 ../../man/dpkg-vendor.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABLES DE ENTORNO"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:155
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-query.1:158
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg-scanpackages"
msgstr "dpkg-scanpackages"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "2007-11-19"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:19
#, fuzzy
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Crea ficheros Packages."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:28
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<options>] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"\\&B<dpkg-scansources> [switch]... I<bindir> [I<fichero-override> [I<path-"
"prefijo>]] E<gt> Sources"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
"user what packages are available for installation. These Packages files are "
"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
"install on a cluster of machines."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> busca paquetes binarios de Debian en un árbol de "
"directorios y crea un fichero Packages usado por B<dselect>(8), etc, para "
"mostrar al usuario los paquetes disponibles para su instalación. Estos "
"ficheros Packages son idénticos a los que se encuentran en los archivos de "
"Debian en Internet o en los CD-ROMs.  B<dpkg-scanpackages> se puede usar "
"para crear un directorio local con paquetes para instalar en una ó varias "
"máquinas."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
"will probably need to compress the file with B<bzip2>(1)  (generating a "
"Packages.bz2 file) or B<gzip>(1)  (generatinc a Packages.gz file). apt "
"ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e.  B<file://> "
"sources)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:60
#, fuzzy
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the tree of the binary packages to process (for "
"example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to the "
"root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages "
"file will start with this string."
msgstr ""
"I<bindir> es el nombre del árbol de directorios que contiene los binarios "
"que se desea procesar (por ejemplo, B<contrib/binary-i386>).  Es mejor hacer "
"que este directorio sea relativo al directorio principal del repositorio de "
"Debian, porque todo fichero listado en el nuevo Packages empezará por esta "
"cadena de caracteres."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:64
#, fuzzy
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
msgstr ""
"I<fichero-override> es el nombre del fichero que contiene información acerca "
"de como los paquetes se instalan en la distribución, vea más abajo."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:67
#, fuzzy
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
"I<path_prefijo> es un parámetro opcional que se antepondrá en el campo del "
"nombre de los archivos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:71
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"architecture only the first one found is used."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:76
#, fuzzy
msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
msgstr ""
"Si se especifica la opción I<-u> , se buscan ficheros *.udeb en vez de *.deb."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--udeb>"
msgstr "B<-us>, B<-uc>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:79
msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:83
msgid ""
"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
"scanning for all debs,"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:86
msgid "Include all found packages in the output."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:93 ../../man/update-alternatives.8:441
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:99
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> devuelve los errores auto-explicativos comunes.  Además "
"avisa acerca de paquetes que están en el subdirectorio equivocado, "
"duplicados, tienen un campo de nombre en su fichero de control, no aparecen "
"en el fichero de override, o contienen alguna sustitución de mantenedor que "
"no ha tenido efecto."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:104
#, fuzzy
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-scansources"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-scansources.1:1
#, no-wrap
msgid "2007-06-12"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Crea ficheros Packages."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scansources> [I<options>] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
msgstr ""
"\\&B<dpkg-scansources> [switch]... I<bindir> [I<fichero-override> [I<path-"
"prefijo>]] E<gt> Sources"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files.  These "
"are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
msgstr ""
"<dpkg-scansources> busca ficheros I<.dsc> en un árbol de directorios "
"I<bindir> dado.  Estos son usados para crear un índice de Sources de Debian, "
"que es mostrado por la salida estándar."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:29
#, fuzzy
msgid ""
"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
"index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
"files. See B<dpkg-scanpackages>(1)  for the format of this file. \\s-1NB:"
"\\s0 Since the override file is indexed by binary, not source, packages, "
"there's a bit of a problem here. The current implementation uses the highest "
"priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the "
"priority of the source package, and the override entry for the first binary "
"package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This "
"might change."
msgstr ""
"Si se proporciona un I<fichero-override>, este se usará para fijar "
"prioridades en el índice resultante y sobreescribir el campo del mantenedor "
"dado en los ficheros \\&I<.dsc>. Lea dpkg-scanpackages para saber más acerca "
"del formato de este fichero. \\s-1NB:\\s0 El fichero de override está "
"indexado por paquetes binarios, no por fuentes, esto crea un pequeño "
"problema. La implementación actual usa la prioridad más alta de los paquetes "
"binarios producidos por un fichero I<.dsc> como la prioridad del paquete con "
"las fuentes, y la entrada de override del primer paquete listado el fichero "
"I<.dsc> para modificar la información sobre el mantenedor. Esto puede "
"cambiar en un futuro."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:33
#, fuzzy
msgid ""
"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
msgstr ""
"Si se proporciona I<path-prefijo>, se antepondrá al campo del directorio en "
"el índice de Sources generado. Normalmente se usará para hacer que el campo "
"de directorio contenga el path desde el directorio padre del archivo Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:44
msgid ""
"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)  "
"you will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
"Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
"access (i.e.  B<file://> sources)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-scansources.1:46
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:49
#, fuzzy
msgid ""
"Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
"name."
msgstr ""
"No ordenar el índice de fuentes. Normalmente se ordena por el nombre de los "
"paquetes fuente."

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-scansources.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:52
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<file> as the source override file. The default is the name of the "
"override file you specified with I<.src> appended."
msgstr ""
"Usar I<fichero> como el fichero de override de las fuentes. Por omisión es "
"el mismo que se especificó para el fichero de override con un I<.src> "
"añadido."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:58
#, fuzzy
msgid ""
"The source override file is in a different format from the binary override "
"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
"the source override takes precedence for setting the section."
msgstr ""
"El fichero de override de las fuentes está en un formato distinto del "
"fichero de override de los paquetes binarios. Contiene solamente dos campos "
"separados por espacios en blanco, el primer campo es el nombre del paquete "
"fuente y el segundo es la sección. Las líneas en blanco y de comentarios se "
"descartan. Si un paquete aparece en ambos ficheros, el campo sección del "
"fichero override de las fuentes tiene preferencia."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-scansources.1:58 ../../man/install-info.8:282
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:60
#, fuzzy
msgid "Turn debugging on."
msgstr "Activa la depuración."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:68
#, fuzzy
msgid "B<deb-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
msgstr "\\&I<dpkg-scanpackages>\\|(1)"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scansources.1:70
#, fuzzy
msgid "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"
msgstr "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-shlibdeps"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichero-control>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:4
msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:10
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:24
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:"
">I<dependencyfield> where I<dependencyfield> is a dependency field name. Any "
"other variables starting I<shlibs:> are removed from the file."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> calcula las dependencias de bibliotecas compartidas de los "
"ejecutables suministrados sus argumentos. Las dependencias se añaden al "
"fichero de variables de sustitución B<debian/substvars> como nombres "
"variables B<shlibs:>I<campodependencia> donde I<campodependencia> es un "
"nombre de campo de dependencia. Cualquier otra variable que empiece con "
"I<shlibs:> se elimina del fichero.  B<dpkg-shlibdeps> leerá la información "
"de las dependencias de bibliotecas compartidas de B<debian/shlibs.local,> B</"
"etc/dpkg/shlibs.override,> el área B<shlibs> del fichero de control del "
"paquete que contiene el fichero que B<objdump> informa como satisfactorio "
"para la dependencia de la biblioteca, o bien B</etc/dpkg/shlibs.default>.  "
"Se usará el primero de ellos. Véase el I<manual de empaquetamiento de "
"Debian> para más detalles sobre el formato de los ficheros de dependencias "
"de bibliotecas compartidas."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:47
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
"binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
"that it's linked with.  Then, for each library, it looks up either the "
"I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
"debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
"supposed to be provided by the library package and should thus be available "
"as /var/lib/dpkg/info/I<package>.I<symbols> or /var/lib/dpkg/info/I<package>."
"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
"use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
"the library."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:47
#, no-wrap
msgid "Symbols files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:52
msgid ""
"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
"tries to find a symbols file associated to a library package in the "
"following places (first match is used):"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:52
#, no-wrap
msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:60
msgid ""
"Shared library information generated by the current build process that also "
"invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1).  "
"They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
"other binary packages."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:60
#, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:61
#, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/symbols/I<package>.symbols"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:65
msgid ""
"Per-system overriding shared library dependency information.  I<arch> is the "
"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH>)."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:65
#, no-wrap
msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:68 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:102
#, fuzzy
msgid ""
"Package-provided shared library dependency information.  Unless overridden, "
"I<admindir> is /var/lib/dpkg."
msgstr ""
"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
"compartidas específicas del paquete."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:75
msgid ""
"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
"process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:82
msgid ""
"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
"minimal version required by the corresponding package in the Build-Depends "
"field and use this version if it's higher than the minimal version computed "
"by scanning symbols."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:82
#, no-wrap
msgid "Shlibs files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:86
msgid ""
"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
"and easy to handle."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:89
msgid ""
"The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
"file providing informations for the library of interest is used:"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:89
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian/shlibs.local"
msgstr "B<debian/shlibs.local>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:91
#, fuzzy
msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
msgstr ""
"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
"compartidas específicas del paquete."

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:91
#, fuzzy, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/shlibs.override"
msgstr "B</etc/dpkg/shlibs.override>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:93
#, fuzzy
msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
msgstr ""
"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
"compartidas para cada sistema."

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:93
#, no-wrap
msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:99
msgid ""
"Shared library information generated by the current build process that also "
"invoked B<dpkg-shlibdeps>.  They are only used if the library is found in a "
"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
"over shlibs files from other binary packages."
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:99
#, no-wrap
msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
msgstr ""

#. type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:102
#, fuzzy, no-wrap
msgid "/etc/dpkg/shlibs.default"
msgstr "B</etc/dpkg/shlibs.default>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:104
#, fuzzy
msgid "Per-system default shared library dependency information."
msgstr ""
"Información acerca de las dependencias predeterminadas con bibliotecas "
"compartidas para cada sistema."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:108
msgid ""
"The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
"than another dependency)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
msgstr ""
"B<dpkg-shlibdeps> interpreta cualquier argumento que no sea una opción como "
"nombre de un fichero ejecutable, igual que si se hubiesen proporcionado como "
"B<-e>I<ejecutable>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e>I<executable>"
msgstr "B<-e>I<ejecutable>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:117
#, fuzzy
msgid ""
"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
"I<executable>."
msgstr ""
"Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas "
"por I<ejecutable>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
msgstr "B<-d>I<campodependencia>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:123
#, fuzzy
msgid ""
"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
"I<dependencyfield>.  (The dependencies for this field are placed in the "
"variable B<shlibs:>I<dependencyfield>.)"
msgstr ""
"Añade dependencias al campo I<campodependencia> del fichero de control. (Las "
"dependencias para este campo se colocan en la variable B<shlibs:"
">I<campodependencia>)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:133
#, fuzzy
msgid ""
"The B<-d>I<dependencyfield> option takes effect for all executables after "
"the option, until the next B<-d>I<dependencyfield>.  The default "
"I<dependencyfield> is B<Depends>."
msgstr ""
"La opción B<-d>I<campodependencia> tiene efecto para todos los ejecutables "
"después de dicha opción, hasta el siguiente B<-d>I<campodependencia>.  Por "
"omisión, el I<campodependencia> es B<Depends>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:141
#, fuzzy
msgid ""
"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
"one of the recognised dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
"automatically remove the dependency from all fields except the one "
"representing the most important dependencies."
msgstr ""
"Si la misma dependencia (o un conjunto de alternativas) aparece en más de "
"uno de los nombres de campo de dependencias reconocidos: B<Pre-Depends>, "
"B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests>, entonces B<dpkg-"
"shlibdeps> eliminará automáticamente la dependencia de todos los campos, "
"exceptuando aquel que contenga las dependencias más importantes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:141
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<varnameprefix>"
msgstr "B<-p>I<prefijodevariable>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:152
#, fuzzy
msgid ""
"Start substitution variables with I<varnameprefix>B<:> instead of B<shlibs:"
">.  Likewise, any existing substitution variables starting with "
"I<varnameprefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the the "
"substitution variables file."
msgstr ""
"Provoca que las variables de sustitución empiecen por I<prefijodevariable>B<:"
"> en vez de B<shlibs:>.  Asimismo, cualquier variable de sustitución ya "
"existente que empiece por I<prefijodevariable>B<:> (en vez de B<shlibs:>)  "
"será eliminada del fichero de variables de sustitución."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:158
#, fuzzy
msgid ""
"Print substitution variable settings to standard output, rather than being "
"added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by default)."
msgstr ""
"Provoca que las propiedades de las variables de sustitución sean mostradas "
"por la salida estándar, en lugar de añadirse al archivo de variables de "
"sustitución (por omisión B<debian/substvars>)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:158
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>I<type>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:165
msgid ""
"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
"information. The default package type is \"deb\". Shared library dependency "
"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
"type, a colon, and whitespace."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:165
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L>I<localshlibsfile>"
msgstr "B<-L>I<ficherodeshlibslocal>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:171
#, fuzzy
msgid ""
"Read overriding shared library dependency information from "
"I<localshlibsfile> instead of B<debian/shlibs.local>."
msgstr ""
"Provoca que B<dpkg-shlibs> lea la información sobre dependencias con "
"bibliotecas compartidas desde I<ficherodeshlibslocal> en vez de B<debian/"
"shlibs.local>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:177
msgid ""
"Write substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
"substvars>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:177
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:182
msgid ""
"Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
"shlibdeps> does."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>I<package>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:189
msgid ""
"Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to avoid "
"self-dependencies for packages which provide ELF binaries (executables or "
"library plugins) using a library contained in the same package. This option "
"can be used multiple times to exclude several packages."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
msgstr "B<-P>I<directoriocreaciónpaquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:196
msgid ""
"Look into I<pkgbuilddir> first when trying to find a library. This is useful "
"when the source package builds multiple flavors of the same library and you "
"want to ensure that you get the dependency from a given binary package. You "
"can use this option multiple times: directories will be tried in the same "
"order before directories of other binary packages."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:196
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-missing-info>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:202
msgid ""
"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library.  "
"Usage of this option is discouraged, all libraries should provide dependency "
"information (either with shlibs files, or with symbols files)  even if they "
"are not yet used by other packages."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:202
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--warnings=>I<value>"
msgstr "B<-V>I<nombre>B<=>I<valor>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:213
msgid ""
"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
"B<dpkg-shlibdeps>.  Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol I<sym> used "
"by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 (value=2) enables the "
"warning \"dependency on I<library> could be avoided\" and bit 2 (value=4)  "
"enables the warning \"I<binary> shouldn't be linked with I<library>\".  The "
"default I<value> is 3: the first two warnings are active by default, the "
"last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings to be active."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:224
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISO"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:232
msgid ""
"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:232
#, no-wrap
msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:238
msgid ""
"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
"of the linker)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:238
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:251
msgid ""
"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
"there's always the possibility that it's a real library and that programs "
"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
"that case, the library is broken and needs to be fixed."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:251
#, no-wrap
msgid "B<dependency on >I<library>B< could be avoided if >I<binaries>B< were not uselessly linked against it (they use none of its symbols).>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:257
msgid ""
"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
"the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
"also generated by another library that is really used)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:257
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< shouldn't be linked with >I<library>B< (it uses none of its symbols).>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:264
msgid ""
"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
"same information than the previous one but does it for each binary instead "
"of doing the check globally on all binaries analyzed."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:264
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:271
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
"binary or if this library has no associated dependency information (either "
"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
"SONAME and doesn't need to be versioned."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:271
#, no-wrap
msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:287
msgid ""
"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
"has been unable to find the library.  B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
"binary, directories listed in /etc/ld.so.conf, directories listed in the "
"LD_LIBRARY_PATH environment variable, and standard public directories (/"
"lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it checks those "
"directories in the package's build tree of the binary being analyzed, in the "
"packages's build trees indicated with the -S command-line option, in other "
"packages's build trees that contains a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file "
"and finally in the root directory.  If the library is not found in any of "
"those directories, then you get this error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:293
msgid ""
"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
"you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another binary "
"package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of "
"this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains the "
"appropriate directory if it also is in a private directory."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:293
#, no-wrap
msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:306
msgid ""
"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
"file>.  Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in /var/"
"lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees (debian/*/DEBIAN/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:320
msgid ""
"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
"package of the library. It might also happen if the library is built within "
"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
"a non-canonical name (example: /usr/lib/gcc/i486-linux-gnu/4.2.3/../../../../"
"lib/libssl.so.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated "
"to any package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to "
"fallback on a canonical name (using B<realpath>(3))  but it might not always "
"work. It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:326
msgid ""
"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
"information about where it tried to find the dependency information. This "
"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:330
#, fuzzy
msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:337
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2006 Frank Lichtenheld"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-source"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "2009-03-09"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:5
#, fuzzy
msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
msgstr "B<dpkg-source> empaqueta y desempaqueta ficheros fuente de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:10
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-source> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:14
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
msgstr "B<dpkg-source> empaqueta y desempaqueta ficheros fuente de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
"argument."
msgstr ""
"Ninguna de estas órdenes permite combinar múltiples opciones en una sola.  "
"Tampoco permiten que el valor de una opción se especifique como argumento "
"aparte."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x >I<filename>B<.dsc >[I<output-directory>]"
msgstr "B<dpkg-source> B<-x >I<fichero>B<.dsc>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:30
#, fuzzy
msgid ""
"Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the name "
"of the Debian source control file (B<.dsc>).  An optional second non-option "
"argument may be supplied to specify the directory to extract the source "
"package to, this must not exist. If no output directory is specified, the "
"source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
"under the current working directory."
msgstr ""
"Extrae un paquete fuente. Se debe suministrar un argumento que no sea una "
"opción, el nombre del fichero de control de fuente de Debian (B<.dsc>)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:36
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
"package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
"as the B<.dsc>."
msgstr ""
"Ninguna opción es útil con B<dpkg-source -x>.  B<dpkg-source> lee los "
"nombres de los demás ficheros que componen el paquete fuente del fichero de "
"control; se asume que están en el mismo directorio que el B<.dsc>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:44
#, fuzzy
msgid ""
"The files in the extracted package will have their permissions and "
"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
"directories had simply been created - directories and executable files will "
"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
msgstr ""
"Los permisos y propietarios de los ficheros del paquete extraído serán los "
"mismos que se esperarían si los ficheros hubiesen sido simplemente creados - "
"0777 para directorios y ejecutables y 0666 para el resto de ficheros, ambos "
"modificados según el umask del extractor; si el directorio superior tiene "
"activado el bit setgid, los directorios extraídos lo tendrán también, y "
"todos los ficheros y directorios heredarán su grupo de permisos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:49
msgid ""
"If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
"formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/format> "
"so that the following builds of the source package use the same format by "
"default."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<R directorio [ archivo | directorio ]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:57
msgid ""
"Build a source package. The first non-option argument is taken as the name "
"of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a debian "
"sub-directory and maybe changes to the original files).  Depending on the "
"source package format used to build the package, additional parameters might "
"be accepted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:64
msgid ""
"B<dpkg-source> will build the source package with the first format that "
"works from this ordered list: the format(s) indicated with the I<--format> "
"command-line option(s), the format indicated in B<debian/source/format>, "
"\"1.0\", \"3.0 (native)\". See below for an extensive description of various "
"source package formats."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-source.1:72
#, no-wrap
msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:80
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>.  If given with relative pathname this is interpreted "
"starting at the source tree's top level directory."
msgstr ""
"Cuando se usan las opciones comunes B<-c> y B<-l> con rutas relativas, éstas "
"se interpretan empezando en el directorio superior del árbol de fuentes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:87
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>.  If given with relative pathname this is interpreted "
"starting at the source tree's top level directory."
msgstr ""
"Cuando se usan las opciones comunes B<-c> y B<-l> con rutas relativas, éstas "
"se interpretan empezando en el directorio superior del árbol de fuentes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--format=>I<value>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:97
msgid ""
"Try first the given format for building the source package. If used multiple "
"times, they are tried in order. It does override any format given in "
"B<debian/source/format>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:106
msgid ""
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is to not read "
"any file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-Z>I<compression>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:119
msgid ""
"Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs).  Note "
"that this option will not cause existing tarballs to be recompressed, it "
"only affects new files. Supported values are: I<gzip>, I<bzip2>, and "
"I<lzma>.  I<gzip> is the default."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-z>I<level>"
msgstr "B<-U>I<campo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:125
msgid ""
"Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created files. "
"Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>.  I<9> is the "
"default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:137
#, fuzzy
msgid ""
"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
"out of the list of files for the diff. (This list is generated by a find "
"command.) (If the source package is being built as a version 3 source "
"package using a VCS, this can be used to ignore uncommited changes on "
"specific files. Using -i.* will ignore all of them.)  B<-i> by itself "
"enables the option, with a default regexp that will filter out control files "
"and directories of the most common revision control systems, backup and swap "
"files and Libtool build output directories. There can only be one active "
"regexp, of multiple B<-i> options only the last one will take effect."
msgstr ""
"Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos "
"ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el diff (esta lista "
"es generada con una orden find). Por sí mismo, B<-i> activa la opción con un "
"filtro predeterminado que elimina los ficheros y directorios de control de "
"los sistemas de control de versiones más comunes, los ficheros de respaldo, "
"los ficheros swap y los directorios que se generan como resultado de las "
"operaciones de Libtool."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:147
msgid ""
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
"the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
"want to use a checkout to build a source package without including the "
"additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
"cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, but if you "
"need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
"path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
"filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. '(^|/)', "
"'($|/)') yourself."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:147
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:156
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
"exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. For "
"example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when generating a ."
"tar.gz file. The option may be repeated multiple times to list multiple "
"patterns to exclude."
msgstr ""
"Si se especifica esta opción, el nombre de fichero se pasará como parámetro "
"a la opción --exclude de tar para generar el fichero .orig.tar.gz o .tar."
"gz.  Por ejemplo, -ICVS hará que tar se salte los directorios CVS cuando "
"genere el fichero .tar.gz. La opción puede ser repetida varias ocasiones "
"para permitir la expulsión de varios nombres de fichero."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:161
#, fuzzy
msgid ""
"B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out control "
"files and directories of the most common revision control systems, backup "
"and swap files and Libtool build output directories."
msgstr ""
"Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos "
"ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el diff (esta lista "
"es generada con una orden find). Por sí mismo, B<-i> activa la opción con un "
"filtro predeterminado que elimina los ficheros y directorios de control de "
"los sistemas de control de versiones más comunes, los ficheros de respaldo, "
"los ficheros swap y los directorios que se generan como resultado de las "
"operaciones de Libtool."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:173
msgid ""
"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
"perl compatible regular expression which is matched against the full "
"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
"filename pattern with shell wildcards.  The pattern is applied to the full "
"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
"semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see http://www."
"gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:176
msgid ""
"The default regexp and patterns for both options can be seen in the output "
"of the B<--help> command."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-source.1:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE DPKG-GENCONTROL"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:177
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-copy>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:180
#, fuzzy
msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
msgstr "No firma el paquete ni el fichero .changes, respectivamente."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:180
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-check>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:183
msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--require-valid-signature>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:191
msgid ""
"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
"signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
"keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official Debian "
"keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/share/"
"keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-source.1:192
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
msgstr "INDICADORES DE LOS PAQUETES"

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:193
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Format: 1.0"
msgstr "B<Format>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:197
msgid ""
"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
"is said to be I<native>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:199 ../../man/dpkg-source.1:360
#: ../../man/dpkg-source.1:478
#, fuzzy
msgid "B<Extracting>"
msgstr "B<Extra-Size>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:209
msgid ""
"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
"files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
"files (empty files will be left over)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:211 ../../man/dpkg-source.1:388
#: ../../man/dpkg-source.1:483
msgid "B<Building>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:217
msgid ""
"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
"tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the B<.diff.gz> "
"by comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:218
#, no-wrap
msgid "B<Build options (with -b):>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
"Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second argument "
"is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
msgstr ""
"Construye: empaqueta un árbol de fuentes. Se deben proporcionar uno o dos "
"argumentos que no sean opciones. El primero se tomará como el nombre del "
"directorio que contiene el árbol de fuentes descomprimido. Si hay un segundo "
"argumento, debe ser el nombre del directorio de fuentes o del fichero tar "
"original o la cadena vacía si el paquete es específico de Debian y por tanto "
"carece de diffs \"debianizantes\". Si no se proporciona un segundo "
"argumento, entonces B<dpkg-source> buscará el archivo tar original "
"I<paquete>B<_>I<versióndeldesarrolladorppal>B<.orig.tar.gz> o el directorio "
"de fuentes original I<directorio>B<.orig> o la cadena vacía (sin fuentes "
"originales y por tanto sin diff), en función de los argumentos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
"sU> and B<-sR> should be used instead."
msgstr ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> y B<-sr> no sobreescriben directorios o "
"ficheros tar existentes. Si esto es lo que se desea, debe utilizar B<-sA>, "
"B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> y B<-sR> en su lugar."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:237
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sk>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:246
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>.  It will leave "
"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
msgstr ""
"Si se especifican B<-sk> o B<-sp>, B<dpkg-source> espera la fuente original "
"como un archivo tar, por omisión I<paquete>B<_>I<versióndesarrolladorppal>B<."
"orig.tar.gz>.  La fuente original se dejará en el sitio como un archivo tar, "
"o será copiada al directorio actual en caso de no estar ya ahí presente.  Si "
"se usa B<-sp> en lugar de B<-sk>, se eliminará de nuevo posteriormente."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:246 ../../man/dpkg-source.1:308
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sp>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:251
msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:251 ../../man/dpkg-source.1:314
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-su>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:259
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
"new original source archive from it."
msgstr ""
"Si se especifican B<-su> o B<-sr>, se espera que la fuente original sea un "
"directorio, por omisión I<paquete>B<->I<versióndeldesarrolladorppal>B<.orig> "
"y B<dpkg-source> creará un fichero de fuentes nuevo a partir de él. Si se "
"usa B<-sr ,> B<dpkg-source eliminará dicho directorio tras la operación .>"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:259
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sr>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:264
msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:264
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-ss>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:272
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
"tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but the "
"tarfile to create the B<.dsc>.  This option must be used with care - if the "
"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
msgstr ""
"Si se especifica B<-ss>, B<dpkg-source> esperará que la fuente original esté "
"disponible tanto como directorio como fichero tar. Usará el directorio para "
"crear el diff y el fichero tar para crear el B<.dsc>.  Esta opción debe "
"usarse con precaución - si el directorio y el archivo tar no coinciden se "
"generará un fichero fuente inválido."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:272 ../../man/dpkg-source.1:317
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sn>"
msgstr "I<-B>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:278
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff.  "
"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
"Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
"therefore have no debianisation diffs."
msgstr ""
"Si se especifica B<-sn>, B<dpkg-source> no buscará ninguna fuente original y "
"no generará un diff. El segundo argumento, en caso de haberlo, debe ser la "
"cadena vacía. Esta opción se usa en paquetes específicos de Debian que no "
"tienen fuentes del desarrollador principal y por tanto carecen de diffs "
"\"debianizantes\"."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:278
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sa> or B<-sA>"
msgstr "B<--split>, B<-s>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:304
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
"(this is equivalent to using B<-sn>).  If a tarfile is found it will unpack "
"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
"it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>).  If both are "
"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-"
"sa> was specified.  B<-sA> is the default."
msgstr ""
"Si se especifican B<-sa> o B<-sA>, B<dpkg-source> buscará la fuente original "
"como directorio o como fichero tar - el segundo argumento, de haberlo, puede "
"ser cualquiera de las dos cosas o la cadena vacía (equivalente a usar B<-"
"sn>).  Si se encuentra un fichero tar, se desempaquetará para crear el diff "
"y será eliminado posteriormente (equivalente a B<-sp>); si se encuentra un "
"directorio, se empaquetará para crear la fuente original y será eliminado "
"posteriormente (equivalente a B<-sr>); si no se encuentra ninguno de los "
"dos, se asume que el paquete no tiene diffs \"debianizantes\", únicamente un "
"fichero de fuentes (equivalente a B<-sn>).  Si se encuentran ambos, B<dpkg-"
"source> ignorará el directorio, sobreescribiéndolo, si se especificó B<-sA> "
"(equivalente a B<-sP>), o ocurrirá un error si se especificó B<-sa>.  B<-sA> "
"es la opción predeterminada."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:304
#, no-wrap
msgid "B<Extract options (with -x):>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:308
#, fuzzy
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
msgstr "En todos los casos cualquier árbol de fuentes original será eliminado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:314
#, fuzzy
msgid ""
"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
"existing but different file is there it will be copied there.  (B<This is "
"the default>)."
msgstr ""
"Si se usa B<-sp> a la hora de extraer, la fuente original (si la hay) se "
"dejará como un fichero tar. Si no se encuentra en el directorio actual o si "
"existe un fichero pero es diferente, se copiará ahí. Ésta es la acción por "
"omisión."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:317
#, fuzzy
msgid "Unpacks the original source tree."
msgstr "B<-su> desempaqueta el archivo de fuentes original."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:322
#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
"still removed."
msgstr ""
"B<-sn> se asegura de que la fuente original ni se copia al directorio actual "
"ni se desempaqueta. Cualquier árbol de fuentes original existente en el "
"directorio actual es eliminado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:327
msgid ""
"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
"one only the last one will be used."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:327 ../../man/dpkg-source.1:446
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--skip-debianization>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:330
msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:331
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Format: 2.0"
msgstr "B<Format>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:335
msgid ""
"Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread usage, "
"the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification "
"of a new-generation source package format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:340
msgid ""
"The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
"except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
"B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be "
"valid patches: they are applied at extraction time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:343
msgid ""
"When building a new source package, any change to the upstream source is "
"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:344
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (native)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:350
msgid ""
"This format is an extension of the native package format as defined in the "
"1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by default "
"any VCS specific files and directories as well as many temporary files (see "
"default value associated to B<-I> option in the B<--help> output)."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:351
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (quilt)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:358
msgid ""
"A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
"orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2> and B<lzma>) and a debian "
"tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain additional original "
"tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>).  I<component> can only "
"contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:369
msgid ""
"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:381
msgid ""
"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
"series> are then applied.  If the former file is used and the latter one "
"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
"to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage the set of "
"patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
"files with explicit options used for patch application (stored on each line "
"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
"options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
"of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
"and the build is likely to fail."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:383
msgid ""
"Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:386
msgid ""
"The file B<debian/patches/.dpkg-source-applied> is created if some patches "
"have been applied during the extraction."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:402
msgid ""
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
"except B<debian-changes->I<version> are applied.  The temporary directory is "
"compared to the source package directory and the diff (if non-empty) is "
"stored in B<debian/patches/debian-changes->I<version>. Any change on a "
"binary file is not representable in a diff and will thus lead to a failure "
"unless the maintainer deliberately decided to include that modified binary "
"file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-"
"binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the debian "
"sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/source/"
"include-binaries>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:405
msgid ""
"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
"to generate the debian tarball."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:411
msgid ""
"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
"quilt is ignored during generation of the automatic patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:426
msgid ""
"Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed in "
"the series file applied when you generate the source package.  This is not "
"the case when the source tree has been obtained by unpacking a source "
"package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, B<dpkg-"
"source> will apply the patches by itself if it believes that they have not "
"yet been applied. To detect this situation, it uses the following heuristic: "
"if a B<.pc> subdirectory is detected, it will call B<quilt unapplied> to "
"find out if some patches are not applied. After that, it will take the first "
"patch of the series (or the first unapplied patch returned by B<quilt "
"unapplied>, if any) and verify if it can be applied without errors. If the "
"verification succeeds, it concludes that patches have not been applied and "
"will apply them all.  The option B<--no-preparation> can be used to disable "
"this behaviour."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:428 ../../man/dpkg-source.1:463
#, fuzzy
msgid "B<Build options>"
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opciones>]"

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:428
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--include-removal>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:432
msgid ""
"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
"patch."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:432
#, no-wrap
msgid "B<--include-timestamp>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:435
msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:435
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--include-binaries>"
msgstr "B<debian/files>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:440
msgid ""
"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
"and this option is thus no more needed."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:440
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-preparation>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:444
msgid ""
"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
"apparently unapplied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:446
msgid "B<Extract options>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:449
msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:449
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--skip-patches>"
msgstr "I<--update>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:452
msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:452
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--without-quilt>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:457
msgid ""
"Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
"possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be free "
"of quilt's temporary files as well."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:458
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (custom)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:461
msgid ""
"This format is particular. It doesn't represent a real source package format "
"but can be used to create source packages with arbitrary files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:467
msgid ""
"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
"source package. They must exist and are preferrably in the current "
"directory. At least one file must be given."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:467
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--target-format=>I<value>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:472
msgid ""
"B<Required>. Defines the real format of the generated source package.  The "
"generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field and not "
"\"3.0 (custom)\"."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:473
#, no-wrap
msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:476
msgid ""
"Those formats are experimental. They generate a single tarball containing "
"the corresponding VCS repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:481
msgid ""
"The tarball is unpacked and then the VCS is used to checkout the current "
"branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:486
msgid ""
"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
"any non-ignored uncommitted changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:490
msgid ""
"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
"various cleanup are done to save space."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-source.1:490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILE FORMATS"
msgstr "FORMATO"

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:491
#, no-wrap
msgid "debian/source/format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:495
msgid ""
"This file contains on a single line the format that should be used to build "
"the source package (possible formats are described above). No leading or "
"trailing spaces are allowed."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:495
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian/source/include-binaries"
msgstr "B<debian/files>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:499
msgid ""
"This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
"included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped.  "
"Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty lines are "
"ignored."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:499
#, no-wrap
msgid "debian/patches/series"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:508
msgid ""
"This file lists all patches that have to be applied (in the given order)  on "
"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
"stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
"of line. Optional quilt options can follow up to the end of line or the "
"first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
"comment up to the end of line)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:515
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:522
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2008-2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-split"
msgstr "dpkg-split"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:5
#, fuzzy
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
msgstr "dpkg-split - herramienta para separar/unir paquetes Debian"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:10
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:16
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
"small media such as floppy disks."
msgstr ""
"B<dpkg-split> separa un paquete binario de Debian en varias partes más "
"pequeñas para luego volverlas a unir, de esta forma se pueden almacenar "
"paquetes en medios de poca capacidad, como disquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:20
#, fuzzy
msgid ""
"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
"options."
msgstr ""
"Puede usarse manualmente usando las opciones B<--split>, B<--join> e B<--"
"info.>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:28
#, fuzzy
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
"discard> options allow the management of the queue."
msgstr ""
"También posee un modo automático, invocado con la opción B<--auto> , "
"entonces mantiene una cola con las partes que ha visto pero que aún no se "
"han unido y reensambla el paquete cuando haya visto todas sus partes.  Las "
"opciones B<--listq> y B<--discard> permiten administrar la cola."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
"on standard output; these may safely be ignored."
msgstr ""
"Todas las operaciones de separación, unión y encolado producen mensajes "
"informativos en la salida estándar, pueden ignorarse sin ningún riesgo."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:33
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<fichero-completo> [I<prefijo>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:36
#, fuzzy
msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
msgstr "Separa un paquete binario de Debian en varias partes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:44
#, fuzzy
msgid ""
"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
"decimal)."
msgstr ""
"Las partes reciben el nombre I<prefijo>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> donde I<N> "
"es el número de la partes, comenzando por 1, y I<M> el el número total de "
"partes (ambos en decimal)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:52
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
msgstr ""
"Si no se proporciona ningún I<prefijo> entonces se toma el nombre del "
"I<fichero-completo> , incluyendo el directorio, con cualquier terminación B<."
"deb> eliminada."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<parte parte >..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"as it was before it was split."
msgstr ""
"Une las partes de un paquete, dejando el paquete tal y como era "
"originalmente."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:60
#, fuzzy
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
"list, though the parts to not need to be listed in order."
msgstr ""
"Las partes que se proporcionen como argumento deben de ser todas las partes "
"del fichero original. Cada parte debe proporcionarse una sola vez, aunque no "
"necesariamente en orden."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:65
#, fuzzy
msgid ""
"The parts must of course all have been generated with the same part size "
"specified at split time, which means that they must usually have been "
"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
msgstr ""
"Todas las partes deben generarse con el mismo tamaño especificado a la hora "
"de la separación, lo que significa que todas deben haber sido generadas por "
"la misma invocación de B<dpkg-split --split>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:67
#, fuzzy
msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
msgstr ""
"El nombre de las partes no es significativo para el proceso de reensamblado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:70
#, fuzzy
msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
msgstr ""
"Por omisión el fichero resultante se llama I<paquete>B<->I<versión>B<.deb>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<parte parte >..."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:76
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s)  "
"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
"saying so instead (but still on standard output)."
msgstr ""
"Muestra información entendible por una persona acerca de la parte o las "
"partes del fichero o ficheros especificados. Argumentos que no sean parte de "
"un paquete binario producen un mensaje avisando del problema (en la salida "
"estándar)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< salida-completa parte>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:79
#, fuzzy
msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
msgstr ""
"Encolar las partes automáticamente y reensamblar el paquete si es posible."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:84
#, fuzzy
msgid ""
"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
"package (if any) in the queue of packages file parts."
msgstr ""
"La I<parte> especificada se examina y compara junto con las otras partes del "
"mismo paquete (si hay alguna) en la cola de ficheros parte de otros paquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
"should not usually already exist, though this is not an error)."
msgstr ""
"Si están disponibles todas las partes del fichero al que pertenece la "
"I<parte> , entonces se reensamblará el paquete y se guardará en I<salida-"
"completa> (que normalmente no existe, aunque esto no es un error)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
"not created."
msgstr ""
"Si no, la I<parte> se copia en la cola pero no se crea I<salida-completa.>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:104
#, fuzzy
msgid ""
"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
"with status 1; if some other trouble occurs then it will exit with status 2."
msgstr ""
"Si I<parte> no es una parte del paquete binario entonces B<dpkg-split> "
"terminará con un estado de salida igual a 1, si ocurre algún otro tipo de "
"error el estado de salida será 2."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:111
#, fuzzy
msgid ""
"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>.  (If "
"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
"to expect.)"
msgstr ""
"Debe de proporcionar la opción B<--output> o B<-o> cuando use B<--auto>.  "
"(Si este argumento no fuese obligatorio el programa que ejecute B<dpkg-"
"split> no sabría que fichero esperar)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--listq>"
msgstr "B<-l, --license>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:114
#, fuzzy
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr "Lista los contenidos de la cola de paquetes para reensamblar."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:118
#, fuzzy
msgid ""
"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
"stored in the queue."
msgstr ""
"Por cada fichero de un paquete que contenga partes en la cola se muestra el "
"nombre del paquete, las partes en la cola y el número total de bytes "
"guardados en ésta."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquete paquete >...]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:122
#, fuzzy
msgid ""
"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
"of their packages."
msgstr ""
"Descarta partes de la cola de aquéllas que esperan las partes restantes del "
"paquete para ser reensambladas."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:127
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
msgstr ""
"Si no se especifica ningún I<paquete> se limpia la cola por completo, si se "
"especifica alguno sólo se eliminan las partes de los paquetes relevantes."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:138
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgstr "B<--depotdir>I< directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:143
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"reassembly. The default is B</var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Especifica un directorio alternativo para las partes que se encuentran en la "
"cola esperando para ser reensambladas. Por omisión es B</var/lib/dpkg>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:143
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:147
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
"The default is 450 KiB."
msgstr ""
"Especifica el tamaño máximo de cada parte en kilobytes (1024 bytes). Por "
"omisión es 450Kb."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:147
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
msgstr "B<--output>|B<-O>I< complete-output>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:150
#, fuzzy
msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
msgstr "Especifica el nombre del fichero donde se reensamblarán las partes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>)  and is "
"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
msgstr ""
"Ésto substituye el nombre por omisión en modo manual (B<--join>)  y es "
"obligatorio para el modo automático (B<--auto>)."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:155
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:166
#, fuzzy
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
msgstr ""
"Cuando B<dpkg-split> está en modo automático normalmente muestra mensajes si "
"se le pasa una I<parte> que no es parte del paquete binario. Esta opción "
"suprimer estos mensajes, esto permite que programas como B<dpkg> puedan "
"separar y unir paquetes sin producir mensajes espúreos."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:166
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--msdos>"
msgstr "B<--msdos>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:171
#, fuzzy
msgid ""
"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
msgstr "Fuerza nombres compatibles con msdos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:177
#, fuzzy
msgid ""
"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
msgstr ""
"Esta opción modifica el prefijo (tanto el prefijo por omisión como el "
"proporcionado por un argumento), los carácteres alfanuméricos se pasan a "
"minúsculas, los signos '+' se reemplazano por B<x> y el resto de los "
"carácteres se descartan."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:182
#, fuzzy
msgid ""
"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
msgstr ""
"El resultado restante se trunca hasta donde sea necesario de forma que se "
"generen ficheros de la forma I<prefijoN>B<of>I<M>B<.deb.>"

#. type: SH
#: ../../man/dpkg-split.1:183 ../../man/start-stop-daemon.8:256
#: ../../man/update-alternatives.8:369
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other "
"command succeeded.  B<--info> commands count as successful even if the files "
"are not binary package parts."
msgstr ""
"Un estado de salida 0 indica que que la operación requerida se ha realizado "
"con éxito.  Las órdenes B<--info> se dan cómo satisfactorias incluso si los "
"ficheros no son parte de ningún paquete binario."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:195
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the "
"I<part> file was not a binary package part."
msgstr ""
"Se devuelve un estado de salida de 1 sólo cuando se use la opción B<--auto> "
"e indica que la I<parte> no era parte de un paquete binario."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:199
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call "
"failure, a file that looked like a package part file but was corrupted, a "
"usage error or some other problem."
msgstr ""
"Se devuelve un estado de salida de 2 cuando ocurre algún tipo de problema, "
"como una llamada al sistema fallida, un fichero que parecía parte de un "
"paquete pero que estaba corrupto, un uso incorrecto del programa o algún "
"otro problema."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:204
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the the filenames "
"of Debian packages."
msgstr ""
"B<dpkg-split> usa algunas convenciones un tanto pasadas de fecha para el "
"nombre de los paquetes de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:207
#, fuzzy
msgid ""
"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
"digging into the queue directory yourself."
msgstr ""
"Es imposible obtener todos los detalles de los paquetes que están en la cola "
"sin investigar en la cola directamente por uno mismo."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:210
#, fuzzy
msgid ""
"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
"part is one."
msgstr ""
"No una manera sencilla de comprobar cuando un fichero que puede ser parte de "
"un paquete bianrio lo es realmente."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:214
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture is not represented in the part files' header, only in the "
"control information of the contained binary package file, and it is not "
"present in the filenames generated."
msgstr ""
"La arquitectura no se refleja en la cabecera de las partes del fichero, sólo "
"en la información de control del paquete binario original, y este no esta "
"presente en las partes generadas."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:216
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/parts>"
msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:220
#, fuzzy
msgid ""
"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
msgstr ""
"El directorio por omisión donde las partes esperan para un reensamblado "
"automático."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:225
#, fuzzy
msgid ""
"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
"filename format should not be relied upon."
msgstr ""
"Los nombre de los ficheros usados en este directorio se encuentran en un "
"formato interno de B<dpkg-split> y es improbable que sean útiles para otros "
"programas, en cualquier caso, no se deberían tener en cuenta."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-split.1:231
#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-statoverride"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "2009-06-26"
msgstr ""

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Proyecto Debian"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
msgstr "dpkg-statoverride -- cambia el propietario y grupo de ficheros"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:19
#, fuzzy
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1)  to use a different owner "
"or mode for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' "
"here, but in reality this can be any filesystem object that dpkg handles, "
"including directories, devices, etc.). This can be used to force programs "
"that are normally setuid to be install without a setuid flag, or only "
"executable by a certain group."
msgstr ""
"`B<La excepción de propiedades>' es un modo de indicar a dpkg que use un "
"propietario o modo diferente para un fichero cuando lo instale. (nota: aquí "
"usamos la palabra `fichero', pero puede tratarse de cualquier objeto del "
"sistema de ficheros que dpkg pueda manejar, incluyendo directorios, "
"dispositivos, etc). Puede usarse para forzar que programas que normalmente "
"se instalan como setuid se instalen sin esta marca, o que sólo sean "
"ejecutables por un grupo en concreto."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:23
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
msgstr ""
"B<dpkg-statoverride> es una utilidad para administrar la lista de "
"excepciones. Tiene tres funciones básicas: añadir, eliminar y listar las "
"excepciones."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:25
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--add>I< user group mode file>"
msgstr "I<--add E<lt>usuarioE<gt> E<lt>grupoE<gt> E<lt>modoE<gt> E<lt>ficheroE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:33
#, fuzzy
msgid ""
"Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
"command is used; the override will be stored and used later.  Users and "
"groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
"by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example B<#0> or "
"B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
msgstr ""
"Añade una excepción al B<E<lt>ficheroE<gt>>. No es necesario que exista el "
"B<E<lt>ficheroE<gt>> cuando se use esta orden, la excepción se guardará para "
"usarse posteriormente. Los usuarios y los grupos pueden especificarse por su "
"nombre (por ejemplo B<root> o B<nobody>), o por su número precedido por un "
"`B<#>' (por ejemplo B<#0> o B<#65534>)."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:36
#, fuzzy
msgid ""
"If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
"new owner and mode."
msgstr ""
"Si se especifica la opción --update y existe B<E<lt>ficheroE<gt>>, se le "
"asigna inmediatamente el nuevo propietario y modo."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:40
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged by "
"this command."
msgstr ""
"Elimina una excepción de B<E<lt>ficheroE<gt>>, esta orden no modifica el "
"estado de B<E<lt>ficheroE<gt>>."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
msgstr "I<--list [E<lt>patrón-globalE<gt>]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:45
#, fuzzy
msgid ""
"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
"overrides which match the glob. If there are no overrides or none match the "
"glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
msgstr ""
"Lista todas las excepciones. Si se especifica un patrón global, éste "
"restringe la salida a lo que concuerde con el patrón. Si no hay ninguna "
"excepción o ninguna concuerda con el patrón B<dpkg-statoverride> terminará "
"con un código de salida igual a 1."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:57
#, fuzzy
msgid ""
"Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file is "
"also stored. Defaults to I</var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Cambia el directorio con la base de datos de dpkg donde también se guarda la "
"información relativa a statoverride. Por omisión es /var/lib/dpkg."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:57 ../../man/update-alternatives.8:337
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "I<--force>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:61
#, fuzzy
msgid ""
"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it.  This "
"is necessary to override an existing override."
msgstr ""
"Fuerza una acción, incluso si ésta pudiese resultar perjudicial. Es "
"necesario para modificar una excepción existente."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:61
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--update>"
msgstr "I<--update>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:65
#, fuzzy
msgid ""
"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
msgstr ""
"Trata inmediatamente de cambiar el fichero al nuevo propietario y modo, si "
"es que existe."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:68
#, fuzzy
msgid "Be less verbose about what we do."
msgstr "Es menos explicativo a cerca de lo que realiza."

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:75
#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as `status' or `available'."
msgstr ""
"Fichero que contiene la lista actual de excepciones de propiedades del "
"sistema. Se encuentra en el directorio de administración dpkg, junto con "
"otros ficheros importantes para dpkg, como `status' o `available'."

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-statoverride.8:78
#, fuzzy
msgid ""
"Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
"extension \"-old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
"Nota: dpkg-statoverride preserva una copia antigua del fichero con la "
"extensión \"-old\" antes de reemplazarla con una nueva."

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-trigger.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-trigger"
msgstr "dpkg-deb"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:4
msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:11
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:15
msgid ""
"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitely activate triggers and check for its "
"support on the running B<dpkg>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:21
msgid ""
"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
"by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
"by B<dpkg-trigger>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:23
msgid "Unrecognised trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-trigger.1:25
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--check-supported>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:31
msgid ""
"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
"postinst). Will exit 0 if a triggers-capable B<dpkg> has run, or 1 with an "
"error message to stderr if not. Normally, however, it is better just to "
"activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-trigger.1:46
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--by-package=>I<package>"
msgstr "I<--package E<lt>paqueteE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:52
msgid ""
"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
"DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable of the maintainer scripts, "
"naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
"default)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-trigger.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-await>"
msgstr "B<--no-debsig>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:59
msgid ""
"This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
"processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
"to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged.  T may "
"be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-trigger.1:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-act>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:62
msgid "Just test, do not actually change anything."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-trigger.1:65
#, fuzzy
msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg/triggers.txt.gz>."
msgstr "B<dpkg-shlibdeps> I<opciones>"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-vendor.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-vendor"
msgstr "deb-control"

#. type: TH
#: ../../man/dpkg-vendor.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-05-10"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:4
msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:13
msgid ""
"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B</etc/"
"dpkg/origins>. B</etc/dpkg/origins/default> contains information about the "
"current vendor."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-vendor.1:15
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--is>I< vendor>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:19
msgid ""
"Exits with 0 if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with non-"
"zero."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-vendor.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
msgstr "I<--divert E<lt>redirigir-aE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:24
msgid ""
"Exits with 0 if the current vendor distribution is a derivative of "
"I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
"browse all ancestors of the current vendor."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-vendor.1:24
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--query>I< field>"
msgstr "B<--auto> I<enlace>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:28
msgid ""
"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
"current vendor."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-vendor.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--vendor>I< vendor>"
msgstr "I<--divert E<lt>redirigir-aE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:41
msgid ""
"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
"DEB_VENDOR environment variable or B</etc/dpkg/origins/default>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/dpkg-vendor.1:43
#, no-wrap
msgid "B<DEB_VENDOR>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:47
msgid ""
"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
"current vendor by reading B</etc/dpkg/origins/default>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dpkg-vendor.1:50 ../../man/update-alternatives.8:491
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"

#. type: TH
#: ../../man/dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dselect"
msgstr "select"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:4
#, fuzzy
msgid "dselect - Debian package management frontend"
msgstr "dselect - Interfaz del manipulador de paquetes Debian para consola."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:17
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--version>] "
"[B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
"D>I<E<lt>fileE<gt>>] [I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
"I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
msgstr ""
"B<dselect> [--admindir E<lt>directorioE<gt>] [--help] [--version] [--licence "
"| --license] [--expert] [--debug | -D E<lt>archivoE<gt>] "
"[I<E<lt>acciónE<gt>>] [--colour | --color [parte de la pantalla]:[primer "
"plano],[fondo][:attr[+attr+..]]]"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dselect>\n"
"is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
"system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
" - Update the list of available package versions,\n"
" - View the status of installed and available packages,\n"
" - Alter package selections and manage dependencies,\n"
" - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
msgstr ""
"B<dselect>\n"
"es la principal interfaz para la instalación, manejo y eliminación de paquetes\n"
"Debian GNU/Linux. En el menú principal de B<dselect>, el administrador del sistema puede:\n"
" - Actualizar la lista de paquetes disponibles,\n"
" - Ver el estado de los paquetes instalados y disponibles,\n"
" - Alterar selecciones de paquetes y manejar las dependencias correspondientes,\n"
" - Instalar nuevos paquetes o actualizarlos a nuevas versiones.\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:38
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
"methods can be configured to retrieve available package version information "
"and installable packages from package repositories.  Depending on the used "
"access method, these repositories can be public archive servers on the "
"internet, local archive servers or cdroms.  The recommended access method is "
"I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
msgstr ""
"B<dselect> opera como interfaz de B<dpkg(8)>, la herramienta gestora de "
"paquetes de Debian de bajo nivel.  Su ventaja es que posee una pantalla "
"completa de selección de paquetes con resolución óptima de dependencias y "
"conflictos.  Cuando se ejecuta con permisos de administrador, los paquetes "
"pueden ser instalados, actualizados o eliminados. Varios métodos de acceso "
"pueden ser configurados para saber las versiones disponibles e instalables "
"desde los depósitos de paquetes correspondientes.  Dependiendo del método de "
"acceso usado, esos depósitos de paquetes pueden ser públicos en servidores a "
"través de Internet, redes locales o bien en cdroms.  El método de acceso "
"recomendado es I<apt>, proporcionado por el paquete B<apt>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:44
#, fuzzy
msgid ""
"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
"presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
"argument, then that action is started immediately. Several commandline "
"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
"or show additional information about the program."
msgstr ""
"Normalmente B<dselect> se invoca sin parámetros.  Se presenta un menú "
"interactivo, ofreciendo al usuario una lista de acciones.  Si se da una "
"acción como argumento, entonces será ejecutada inmediatamente.  Hay muchas "
"órdenes disponibles para modificar el comportamiento de B<dselect> o también "
"para mostrar información adicional acerca del programa."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:51
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dselect> "
"configuration file I</etc/dpkg/dselect.cfg>. Each line in the configuration "
"file is either an option (exactly the same as the commandline option but "
"without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
msgstr ""
"Todas las opciones pueden ser especificadas en la línea de órdenes, o bien "
"en el fichero de configuración de B<dselect> ubicado en I</etc/dpkg/dselect."
"cfg>.  Cada línea en el archivo de configuración es también una opción "
"(exáctamente la misma que en la línea de órdenes) o un comentario (si este "
"comienza con un B<#>)."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir>I< E<lt>directorioE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:57
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and similar "
"files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
"shouldn't be any need to change it."
msgstr ""
"Cambia el directorio donde el `estado', `disponible' y archivos similares de "
"dpkg están ubicados.  Esto por defecto está en I</var/lib/dpkg> y "
"normalmente no debería cambiar."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:57
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug>I< E<lt>fileE<gt> >|I< >B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<--debug E<lt>archivoE<gt> | -DE<lt>archivoE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:60
#, fuzzy
msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
msgstr ""
"Activa la depuración. Esta información es enviada al I<E<lt>archivoE<gt>> "
"escogido."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--expert>"
msgstr "B<--expert>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:64
#, fuzzy
msgid ""
"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
msgstr ""
"Activa el modo experto, por ejemplo, no mensajes de ayuda posiblemente "
"molestos."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:64
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]"
msgstr "B<--colour | --color [parte de la pantalla]:[primer plano],[fondo][:attr[+attr+..]]]>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:71
#, fuzzy
msgid ""
"Configures screen colors. This works only if your display supports colors.  "
"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
"Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
"the screen.  The parts of the screen (from top to bottom) are:"
msgstr ""
"Configura los colores de la pantalla. Estos funcionan únicamente si en su "
"equipo es posible mostrar colores.  Esta opción puede ser usada cuantas "
"veces se desee (es mejor usarla en I<dselect.cfg>).  Cada uso cambia el "
"color (y opcionalmente, otros atributos) de una parte de la pantalla.  Estas "
"partes de la pantalla (desde arriba hacia abajo) son:"

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<title>"
msgstr "B<title>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:75
#, fuzzy
msgid "The screen title."
msgstr "El título de la pantalla."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listhead>"
msgstr "B<listhead>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:78
#, fuzzy
msgid "The header line above the list of packages."
msgstr "La línea de cabecera encima de la lista de paquetes."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:81
#, fuzzy
msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
msgstr "La lista de paquetes (y también otros textos de ayuda)."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listsel>"
msgstr "B<listsel>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:84
#, fuzzy
msgid "The selected item in the list."
msgstr "El elemento seleccionado en la lista."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:84
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstate>"
msgstr "B<pkgstate>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:88
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
"package."
msgstr ""
"En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual de cada "
"paquete."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstatesel>"
msgstr "B<pkgstatesel>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:92
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
"currently selected package."
msgstr ""
"En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual del paquete "
"seleccionado."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infohead>"
msgstr "B<infohead>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:95
#, fuzzy
msgid ""
"The header line that displays the state of the currently selected package."
msgstr "La línea de cabecera que muestra el estado del paquete seleccionado."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:95
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infodesc>"
msgstr "B<infodesc>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:98
#, fuzzy
msgid "The package's short description."
msgstr "La descripción corta del paquete."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:98
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<info>"
msgstr "B<info>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:101
#, fuzzy
msgid "Used to display package info such as the package's description."
msgstr ""
"Usado para mostrar la información del paquete tal como la descripción de él."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:101
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infofoot>"
msgstr "B<infofoot>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:104
#, fuzzy
msgid "The last line of the screen when selecting packages."
msgstr "La última línea de la pantalla cuando se seleccionan paquetes."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:104
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<query>"
msgstr "B<query>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:107
#, fuzzy
msgid "Used to display query lines"
msgstr "Usado para mostrar líneas de pregunta."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:107
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<helpscreen>"
msgstr "B<helpscreen>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:110
#, fuzzy
msgid "Color of help screens."
msgstr "Color de las pantallas de ayuda."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:115
#, fuzzy
msgid ""
"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
"can specify either the foreground color, the background color, or both, "
"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
msgstr ""
"Luego de la parte de la pantalla, vienen dos puntos y la especificación del "
"color.  Usted puede especificar el color del primer plano, el color de "
"fondo, o ambos evitando los colores por defecto. Usted debe usar colores "
"estándares de la biblioteca curses."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:121
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
"(\"+\") characters. Available attributes include (not all of these will work "
"on all terminals): normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim, "
"bold"
msgstr ""
"Opcionalmente, luego de la especificación de colores hay otros dos puntos, y "
"la especificación de los atributos. Ésta es una lista de uno o más "
"atributos, separados por un signo (\"+\").  Los atributos disponibles "
"incluyen (no todos funcionarán en todos los terminales): normal, standout, "
"underline, reverse, blink, bright, dim, bold."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:124
#, fuzzy
msgid "Print a brief help text and exit successfully."
msgstr "Muestra un breve texto de ayuda y termina el programa."

#. type: TP
#: ../../man/dselect.1:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence>|B<--license>"
msgstr "B<--licence | --license>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:128
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
"successfully."
msgstr ""
"Muestra en pantalla los derechos de copia de B<dselect>, la información con "
"respecto a su licencia y termina el programa."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:131
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"Muestra en pantalla la versión correspondiente y termina el programa.\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"Muestra la información de versión del programa y sale con éxito."

#. type: SH
#: ../../man/dselect.1:132
#, fuzzy, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "USO"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:137
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of "
"available actions:"
msgstr ""
"Cuando B<dselect> es iniciado interactivamente, muestra al usuario un menú "
"con las siguientes opciones disponibles:"

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:137
#, fuzzy, no-wrap
msgid "access"
msgstr "access"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:139
#, fuzzy
msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
msgstr ""
"Selecciona y configura un método de acceso para los depósitos de paquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:145
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
"I<harddisk> or I<cdrom>, but other packages may provide additional methods, "
"eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> package or I<multi_cd> "
"by the B<dpkg-multicd> package."
msgstr ""
"Por defecto, B<dselect> proporciona una alta cantidad de métodos tales como "
"I<floppy>, I<harddisk> o I<cdrom>, aunque otros paquetes podrían "
"proporcionar más aún, ejemplo, el método de acceso I<apt> proporcionado por "
"el paquete B<apt> o bien I<multi_cd> proporcionado por el paquete B<dpkg-"
"multicd>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:147
#, fuzzy
msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
msgstr "El uso del método de acceso vía I<apt> es altamente recomendado."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:148
#, fuzzy, no-wrap
msgid "update"
msgstr "update"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:150
#, fuzzy
msgid "Refresh the available packages database."
msgstr "Actualiza la lista disponible de paquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:157
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
"configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
"package lists are commonly provided by the repository as files named "
"I<Packages> or I<Packages.gz>.  These files can be generated by repository "
"maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
msgstr ""
"Obtiene una lista de versiones disponibles de paquetes desde un depósito de "
"ellos, configurado por el método de acceso seleccionado, y actualiza la base "
"de datos de dpkg.  La lista de paquetes es comúnmente proporcionada por el "
"depósito de paquetes, mediante un archivo llamado B<Packages> o B<Packages."
"gz>.  Esos archivos pueden ser generados por los mantenedores de los "
"depósitos de paquetes, usando el programa B<dpkg-scanpackages(1)>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:160
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the update action depend on the access method's implementation.  "
"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
msgstr ""
"Los detalles de la acción de actualizar dependen del método de acceso que se "
"haya implementado.  Normalmente este proceso es automático y no requiere "
"interacción del usuario."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:161
#, fuzzy, no-wrap
msgid "select"
msgstr "select"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:163
#, fuzzy
msgid "View or manage package selections and dependencies."
msgstr ""
"Visualiza o maneja la selección de paquetes y sus respectivas dependencias."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:169
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
"review a list of all available and installed packages. When run with "
"administrator privileges, it is also possible to interactively change "
"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
"changes to other depending or conflicting packages."
msgstr ""
"Esta es la principal función de B<dselect>.  En la pantalla de selección, el "
"usuario puede revisar una lista de todos los paquetes disponibles e "
"instalados.  Cuando se ejecuta con permisos de administrador, también es "
"posible cambiar el estado de la selección interactivamente.  B<dselect> "
"sigue esos cambios a otros paquetes dependientes o conflictivos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
"override them, or back out all the changes, including the ones that created "
"the unresolved depends or conflicts."
msgstr ""
"Cuando hay un conflicto, o bien una dependencia falla, se muestra la "
"pantalla de resolución de dependencias.  En esta pantalla, se muestra una "
"lista de paquetes conflictivos o dependientes, para cada paquete en la "
"lista. El usuario puede aplicar las sugerencias entregadas por B<dselect>, "
"evitarlas, o bien deshacer los cambios hechos, incluyendo aquellos en los "
"que de dejaron dependencias o conflictos sin resolver."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:179
#, fuzzy
msgid ""
"The use of the interactive package selections management screen is explained "
"in more detail below."
msgstr ""
"El uso de esta selección de paquetes interactiva con respecto al manejo de "
"la pantalla será explicada más abajo en el texto."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:180
#, fuzzy, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:182
#, fuzzy
msgid "Installs selected packages."
msgstr "Instala los paquetes seleccionados."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:188
#, fuzzy
msgid ""
"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>.  Depending "
"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
"before installation, or fetched when needed.  Some access methods may also "
"remove packages that were marked for removal."
msgstr ""
"El método de acceso configurado descargará los paquetes instalables o "
"actualizables desde los depósitos relevantes, y los instalará usando "
"B<dpkg>.  Dependiendo de la implementación del método de acceso, todos los "
"paquetes pueden ser pre-descargados antes de la instalación, o bien cuando "
"se requiera.  Algunos métodos de acceso podrían borrar paquetes que fueron "
"marcados para ser eliminados"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
"again. In most cases, the problems will disappear or be solved.  If problems "
"persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
"the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
"system. Instructions on how to do this can be found at http://bugs.debian."
"org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
"these are installed."
msgstr ""
"Si ocurre algún error durante la instalación, normalmente usted debería "
"ejecutar la instalación nuevamente.  En la mayoría de los casos, los "
"problemas desaparecerán o bien serán resueltos.  SI el problema persiste o "
"la instalación fue realizada de forma incorrecta, por favor sírvase a "
"investigar las causas y circunstancias de el problema, y contacte "
"rápidamente al sistema de seguimiento de fallos de Debian.  Las "
"instrucciones correspondientes pueden encontrarse en http://bugs.debian.org/ "
"o bien leyendo la documentación de los programas B<bug(1)> o B<reportbug(1)"
">, si es que están instalados, obviamente."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:203
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the install action depend on the access method's implementation.  "
"The user's attention and input may be required during installation, "
"configuration or removal of packages. This depends on the maintainer scripts "
"in the package. Some packages make use of the B<debconf>(1)  library, "
"allowing for more flexible or even automated installation setups."
msgstr ""
"Los detalles de la instalación dependen de la implementación de el método de "
"acceso.  La atención completa del usuario puede ser requerida durante la "
"instalación, configuración o eliminación de los paquetes correspondientes.  "
"Esto depende exclusivamente de los scripts que posean los paquetes.  Algunos "
"de ellos hacen uso de la biblioteca de B<debconf(8)>, permitiendo de esta "
"manera una instalación mas flexible o también más automatizada."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:206
#, fuzzy
msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
msgstr ""
"Configura cualquier paquete previamente instalado, que no este totalmente "
"configurado."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:207
#, fuzzy, no-wrap
msgid "remove"
msgstr "remove"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:209
#, fuzzy
msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
msgstr ""
"Elimina o purga (n.t. es decir, elimina los ficheros de configuración) los "
"paquetes instalados que estén marcados para este proceso."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "quit"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:212
#, fuzzy
msgid "Quit B<dselect>"
msgstr "Salir de B<dselect>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:214
#, fuzzy
msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
msgstr "Termina el programa exitosamente (el código de error devuelto será 0)."

#. type: SH
#: ../../man/dselect.1:216
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package selections management"
msgstr "Manejo de selecciones de paquetes"

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:234
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the debian "
"package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
"is aimed at easing package management and administration, it is only "
"instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient "
"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system.  In "
"case of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, "
"contained in the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"B<dselect> expone directamente al administrador algunas de las posibles "
"complejidades relacionadas con el manejo de una larga lista de paquetes con "
"muchas dependencias.  Para un usuario que no esté familiarizo con los "
"conceptos y el manejo de paquetes que posee Debian, este proceso podría ser "
"un tanto complicado. Sin embargo B<dselect> apunta a ser un programa de "
"manejo y administración fácil, por lo mismo no podría ser considerado como "
"un substituto de un administrador.  Se requiere que el usuario este "
"familiarizado con algunos conceptos del sistema de paquetes de Debian.  En "
"caso de dudas, consulte la página man de B<dpkg(8)> y el manual de normas de "
"Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:240
#, fuzzy
msgid ""
"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
"displayed when choosing this action from the menu. The user is I<strongly> "
"advised to study all of the information presented in the online help "
"screens, when one pops up.  The online help screens can at any time be "
"invoked with the B<'?'> key."
msgstr ""
"A menos que B<dselect> sea ejecutado en modo experto o intermedio, se "
"muestra una pantalla de ayuda cuando se selecciona esta acción desde el "
"menú.  Se aconseja I<fervientemente> al usuario que estudie toda la "
"información presentada en las pantallas de ayuda.  La ayuda en línea puede "
"obtenerse en cualquier momento mediante la tecla B<'?'>."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Screen layout"
msgstr "Disposición de la pantalla"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"The select screen is by default split in a top and a bottom half.  The top "
"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
"header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
"currently selected in the top half of the screen.  The type of detail that "
"is displayed can be varied."
msgstr ""
"La pantalla de selección es por defecto dividida en dos partes, superior e "
"inferior.  La parte de arriba muestra la lista de paquetes. Mediante el "
"cursor se puede seleccionar un paquete individual, o un grupo de paquetes, "
"si es que se puede, seleccionando la cabecera del grupo.  La parte de abajo "
"de la pantalla muestra algunos de los detalles del paquete seleccionado en "
"la parte de arriba de la pantalla.  El tipo de detalle mostrado puede variar."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:252
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, "
"an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
msgstr ""
"Presionando la tecla B<'I'> la lista de paquetes será mostrada en pantalla "
"completa, también una vista alargada de los detalles de los paquetes, o la "
"pantalla igualmente dividida."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:253
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package details view"
msgstr "Detalles de la vista de paquetes."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:262
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The package details view by default shows the extended package description\n"
"for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
"The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
"alternates between:\n"
" - the extended description\n"
" - the control information for the installed version\n"
" - the control information for the available version\n"
msgstr ""
"Por defecto se muestra una descripción bastante extensa del paquete que esta seleccionado en la lista.\n"
"El tipo de detalles puede ser cambiado presionando la tecla B<'i'>.\n"
"Las opciones posibles son:\n"
" - la descripción extendida\n"
" - la información de control de la versión instalada\n"
" - la información de control de la versión disponible\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:266
#, fuzzy
msgid ""
"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
"causing it to be listed."
msgstr ""
"En la pantalla de resolución de dependencias, existe la posibilidad de ver "
"los posibles problemas sin resolver, o los conflictos con respecto al "
"paquete."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:267
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Packages status list"
msgstr "Lista de estado de los paquetes"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:272
#, fuzzy
msgid ""
"The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
"package management system. This includes packages installed on the system "
"and packages known from the available packages database."
msgstr ""
"La pantalla principal muestra una lista de todos los paquetes conocidos por "
"el sistema de manejo de paquetes de Debian.  Esto incluye a los paquetes "
"instalados en el sistema, y también los disponibles en los depósitos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:280
#, fuzzy
msgid ""
"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
"installed and available versions, the package name and its short "
"description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of the "
"installed and available version can be toggled between on an off. By "
"pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
"verbose and shorthand.  Shorthand display is the default."
msgstr ""
"Para cada paquete, la lista muestra el estado, prioridad, sección, versión "
"instalada y disponible, el nombre del paquete y su descripción corta, todo "
"esto en una sola línea.  Presionando la tecla B<'V'>, se puede decidir si se "
"desea mostrar la versión instalada y disponible.  Presionando la tecla "
"B<'v'>, se puede decidir si se desea mostrar el estado del paquete, de forma "
"breve o prolija.  De forma breve, es la opción por defecto."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:286
#, fuzzy
msgid ""
"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
"should normally be clear, the current status, the last selection state and "
"the current selection state.  The first two relate to the actual state of "
"the package, the second pair are about the selections set by the user."
msgstr ""
"El estado en forma breve consiste de cuatro partes: una parte de error, la "
"cual normalmente debería estar vacía, el estado actual, el estado de la "
"última y actual selección.  Las primeras dos están en directa relación con "
"el estado actual del paquete, el segundo par con las selecciones del usuario."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:304
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
" Error flag:\n"
"  I<empty>   no error\n"
"  B<R>       serious error, needs reinstallation;\n"
" Installed state:\n"
"  I<empty>   not installed;\n"
"  B<*>       fully installed and configured;\n"
"  B<->       not installed but some config files may remain;\n"
"  B<U>       unpacked but not yet configured;\n"
"  B<C>       half-configured (an error happened);\n"
"  B<I>       half-installed (an error happened).\n"
" Current and requested selections:\n"
"  B<*>       marked for installation or upgrade;\n"
"  B<->       marked for removal, configuration files remain;\n"
"  B<=>       on hold: package will not be processed at all;\n"
"  B<_>       marked for purge, also remove configuration;\n"
"  B<n>       package is new and has yet to be marked.\n"
msgstr ""
"Aquí están los significados de cada uno de los indicadores:\n"
" Parte de error: \n"
"  I<vacío>   no hay error\n"
"  B<R>       error serio, necesita reinstalación;\n"
" Estado de la instalación:   \n"
"  I<vacío>   no está instalado;\n"
"  B<*>       totalmente instalado y configurado;\n"
"  B<->      no está instalado, pero aún existen archivos de configuración;\n"
"  B<U>       desempaquetado, pero aún no configurado;\n"
"  B<C>       medio-configurado (ocurrió un error);\n"
"  B<I>       medio-instalado (ocurrió un error).\n"
" Selección actual y solicitada:\n"
"  B<*>       marcado para instalación o actualización;\n"
"  B<->      marcado para ser eliminado, no se eliminan ficheros de configuración;\n"
"  B<=>       bloqueado: el paquete no será procesado en absoluto;\n"
"  B<_>       paquete marcado para purgación, también elimina configuración;\n"
"  B<n>       paquete es nuevo y aún todavía necesita ser marcado.\n"

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:305
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cursor and screen movement"
msgstr "Movimiento del cursor y de la pantalla"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:310
#, fuzzy
msgid ""
"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
msgstr ""
"La lista de selección de paquetes y la pantalla de resolución de "
"dependencias y conflictos pueden ser navegadas usando las siguientes teclas:"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:327
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"  B<p, Up, k>           move cursor bar up\n"
"  B<n, Down, j>         move cursor bar down\n"
"  B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
"  B<N, Pgdn, Space>     scroll list 1 page down\n"
"  B<^p>                 scroll list 1 line up\n"
"  B<^n>                 scroll list 1 line down\n"
"  B<t, Home>            jump to top of list\n"
"  B<e, End>             jump to end of list\n"
"  B<u>                  scroll info 1 page up\n"
"  B<d>                  scroll info 1 page down\n"
"  B<^u>                 scroll info 1 line up\n"
"  B<^d>                 scroll info 1 line down\n"
"  B<B, Left-arrow>      pan display 1/3 screen left\n"
"  B<F, Right-arrow>     pan display 1/3 screen right\n"
"  B<^b>                 pan display 1 character left\n"
"  B<^f>                 pan display 1 character right\n"
msgstr ""
"  B<p, Up, k>           mueve el cursor hacia arriba\n"
"  B<n, Down, j>         mueve el cursor hacia abajo\n"
"  B<P, Pgup, Backspace> mueve la lista una página hacia arriba\n"
"  B<N, Pgdn, Space>     mueve la lista una página hacia abajo\n"
"  B<^p>                 mueve la lista una línea hacia arriba\n"
"  B<^n>                 mueve la lista una línea hacia abajo\n"
"  B<t, Home>            salta al principio de la lista\n"
"  B<e, End>             salta al fin de la lista\n"
"  B<u>                  mueve info una página hacia arriba\n"
"  B<d>                  mueve info una página hacia abajo\n"
"  B<^u>                 mueve info una línea hacia abajo\n"
"  B<^d>                 mueve info una línea hacia abajo\n"
"  B<B, Left-arrow>     exhibe la pantalla 1/3 hacia la izquierda\n"
"  B<F, Right-arrow>    exhibe la pantalla 1/3 hacia la derecha\n"
"  B<^b>                 exhibe un carácter hacia la izquierda\n"
"  B<^f>                 exhibe un carácter hacia la derecha\n"

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:328
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Searching and sorting"
msgstr "Buscando y clasificando"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:342
#, fuzzy
msgid ""
"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
"pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
"interpreted as a B<regex>(7)  regular expression.  If you add B<'/d'> to the "
"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add B<'/"
"i'> the search will be case insensitive.  You may combine these two suffixes "
"like this: B<'/id'>.  Repeated searching is accomplished by repeatedly "
"pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package is found.  If "
"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
"searching from there."
msgstr ""
"Los paquetes en la lista pueden ser buscados por el nombre.  Esto se realiza "
"presionando la tecla B<'/'>, y escribiendo el nombre del paquete que se "
"desea buscar. Este nombre es interpretado como una una expresión regular de "
"acuerdo con B<regex>(7).  Si usted añade B<'/d'> a la búsqueda, dselect "
"además buscará en las descripciones. Si usted añade B<'/i'> la búsqueda no "
"discriminará entre mayúsculas y minúsculas.  Usted puede combinar estas dos "
"opciones de esta manera : B<'/id'>.  Se puede repetir la búsqueda "
"presionando las teclas B<'n'> o B<'\\e'>, hasta que usted encuentre el "
"paquete que estaba buscando.  Si la búsqueda comienza al final de la lista, "
"subirá al principio y también revisará allí."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:349
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The list sort order can be varied by pressing\n"
"the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
"The following nine sort orderings can be selected:\n"
" alphabet          available           status\n"
" priority+section  available+priority  status+priority\n"
" section+priority  available+section   status+section\n"
msgstr ""
"El orden de la lista puede cambiarse presionando las teclas B<'o'> y B<'O'> repetidamente.\n"
"Los siguientes ordenamientos son posibles:\n"
" alfabético        disponible          \t estado\n"
" prioridad+sección disponible+prioridad  estado+prioridad\n"
" sección+prioridad disponible+sección    estado+sección\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:352
#, fuzzy
msgid ""
"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
"subordering sort key."
msgstr ""
"Si no se usa explícitamente ninguno de los mencionados arriba, se usa el "
"orden alfabético."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:353
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Altering selections"
msgstr "Alterando selecciones."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:362
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The requested selection state of individual packages may be\n"
"altered with the following commands:\n"
"  B<+, Insert>    install or upgrade\n"
"  B<=, H>         hold in present state and version\n"
"  B<:, G>         unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
"  B<-, Delete>    remove, but leave configuration\n"
"  B<_>            remove & purge configuration\n"
msgstr ""
"El estado de la selección solicitada de paquetes individuales puede ser alterada \n"
"mediante los siguientes comandos:\n"
"  B<+, Insert>    instala o actualiza\n"
"  B<=, H>         bloqueo en estado y versión actual\n"
"  B<:, G>         sin espera: actualiza o deja sin instalar  \n"
"  B<-, Delete>   elimina, pero deja la configuracion\n"
"  B<_>            elimina y borra la configuración\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:366
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
"This will be further explained below."
msgstr ""
"Cuando los cambios resultan en una o más dependencias no satisfechas, o "
"también en conflictos B<dselect> muestra al usuario una pantalla con "
"resolución de dependencias Esta pantalla será explicada en detalles mas "
"abajo."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:371
#, fuzzy
msgid ""
"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
"packages is dependent on the current list ordering settings."
msgstr ""
"También es posible aplicar esas órdenes a grupos de selecciones de paquetes, "
"apuntando el cursor a la cabecera del grupo.  El agrupamiento exacto de los "
"paquetes depende la configuración de la lista ordenamiento."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:377
#, fuzzy
msgid ""
"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
"operations are useful when applied to groups."
msgstr ""
"Se debe tomar el cuidado apropiado cuando se alteran largas listas de "
"selecciones de paquetes mediante grupos, ya que esto puede inmediatamente "
"crear una larga lista de dependencias sin resolver o conflictos con otros "
"paquetes, todos ellos serán mostrados en una pantalla única, lo que hará más "
"difícil el proceso.  En la práctica, es mejor dejar en espera algunos grupos "
"e ir trantándolos uno a uno."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:378
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Resolving depends and conflicts"
msgstr "Resolviendo problemas de dependencias y conflictos."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:383
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
"First however, an informative help screen is displayed."
msgstr ""
"Cuando el cambio resulta en una o más dependencias sin resolver o también en "
"conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla con la posible "
"solución al problema.  Primero, sin embargo, se muestra una pantalla "
"informativa."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:390
#, fuzzy
msgid ""
"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
"packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
"removal can resolve any of the conflicts.  The bottom half defaults to show "
"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
"listed."
msgstr ""
"La mitad superior de esta pantalla enumera todos los paquetes que tendrán "
"conflictos, o problemas de dependencias sin resolver, como resultado del "
"cambio requerido por el usuario, además de todos los paquetes cuya "
"instalación solucionará el problema.  La mitad inferior muestra los "
"problemas que causa el paquete seleccionado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:396
#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
"suggestions made by B<dselect>."
msgstr ""
"Cuando la sublista de paquete se exhibe inicialmente, B<dselect> podría ya "
"haber establecido el estado requerido de alguno de los paquetes listados, "
"para resolver los problemas de dependencias o conflictos que la pantalla de "
"resolución mostrado.  Usualmente, lo mejor es seguir las sugerencias hechas "
"por B<dselect>."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:404
#, fuzzy
msgid ""
"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
"created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
"resolution screen to be prompted is kept as requested.  Finally, by pressing "
"B<'U'>, the selections are again set to the automatic suggestion values."
msgstr ""
"El estado de los paquetes seleccionados en la lista, puede ser revertido a "
"los ajustes originales, así como también las dependencias sin resolver y los "
"conflictos que fueron creados, presionando la tecla B<'R'>. Presionando la "
"tecla B<'D'>, las sugerencias automáticas son reajustadas, pero el cambio "
"que realizó la pantalla de resolución de dependencias se mantiene.  "
"Finalmente, presionando la tecla B<'U'>, las selecciones son ajustadas "
"nuevamente a los valores automáticos."

#. type: SS
#: ../../man/dselect.1:405
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Establishing the requested selections"
msgstr "Estableciendo las selecciones solicitadas"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:412
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
"If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
"selections, the new selections will be set.  However, if there are any "
"unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
"resolution screen."
msgstr ""
"Presionando la tecla B<enter>, la lista actual es aceptada.  Si B<dselect> "
"detecta que no hay problemas, las nueves selecciones serán aceptadas.  Sin "
"embargo, si hay dependencias sin resolver, B<dselect> nuevamente mostrará la "
"pantalla de resolución de dependencias."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:418
#, fuzzy
msgid ""
"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
"and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
"this unless you've read the fine print."
msgstr ""
"Para alterar una lista de selecciones que crea dependencias sin resolver o "
"conflictos y forzar a B<dselect> a aceptarla, presione la tecla B<'Q'>.  "
"Esto fija las selecciones especificadas por el usuario, incondicionalmente.  "
"Generalmente, usted no debería hacer esto, a menos que sepa lo que este "
"haciendo."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:425
#, fuzzy
msgid ""
"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
"to the previous list of selections, is attained by pressing the B<'X'> or "
"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
"changes to the requested package selections can be backed out completely to "
"the last established settings."
msgstr ""
"El efecto opuesto, es deshacer sus cambios y volver hacia atrás hasta que no "
"tenga problemas, esto se puede realizar presionando la tecla B<'X'> ó "
"B<escape>.  Presionando repetidamente estas teclas, cualquier cambio "
"perjudicial a las selecciones de paquetes se puede retirar totalmente, "
"volviendo así a la última configuración existente."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:432
msgid ""
"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
"selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
"key.  This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
"B<enter> by accident."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:439
#, fuzzy
msgid ""
"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users.  "
"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
msgstr ""
"La interfaz de selección de B<dselect> puede parecer confusa para algunos "
"usuarios principiantes.  Se ha informado, que incluso experimentados "
"desarrolladores del kernel se han quejado."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:441
#, fuzzy
msgid "The documentation is lacking."
msgstr "Carece de documentación"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:443
#, fuzzy
msgid "There is no help option in the main menu."
msgstr "No hay ninguna opción de ayuda en el menú principal."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:445
#, fuzzy
msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
msgstr "La lista de paquetes disponibles no puede ser reducida."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:449
#, fuzzy
msgid ""
"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
"standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
"it is also much more flexible than the built in access methods."
msgstr ""
"Los otros métodos de acceso no tienen tanta calidad como el método que "
"proporciona apt, no implica que los otros no funcionen, sino que este último "
"es mucho mas flexible, lo cual lo hace ser mucho mas recomendable."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:455
#, fuzzy
msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
msgstr ""
"B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)B<y> el manual de "
"normas de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:460
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list "
"of contributors may be found in `dselect --license'."
msgstr ""
"B<dselect> fue escrito por (ijackson@gnu.ai.mit.edu). La lista entera de "
"contribuidores puede ser leída ejecutando `dselect --license'."

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:463
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
"Josip Rodin and Joost kooij."
msgstr ""
"Este manual fue escrito por Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fi E<gt>, "
"Josip Rodin, Joost kooij y finalmente traducida por Bruno Barrera C <bruno."
"barrera@igloo.cl>."

#. type: TH
#: ../../man/dselect.cfg.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dselect.cfg"
msgstr "select"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:4
msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:11
msgid ""
"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
"option which is exactly the same as a normal commandline option for dselect "
"except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed "
"by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:14
#, fuzzy
msgid "I</etc/dpkg/dselect.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:16
msgid "I<~/.dselect.cfg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:20
#, fuzzy
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dselect>."
msgstr ""
"El programador original de B<dpkg> fue Ian Jackson, y luego mucha gente fue\n"
"mejorándolo. La lista completa está en B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz>.\n"
"Traducción realizada por Esteban Manchado Velázquez (zoso@demiurgo.org).\n"

#. type: Plain text
#: ../../man/dselect.cfg.5:22
#, fuzzy
msgid "B<dselect>(1)."
msgstr "B<date>(1)."

#. type: TH
#: ../../man/install-info.8:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "install-info"
msgstr "install"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:8
msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:24
msgid ""
"B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
"maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
"[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
"description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<filename>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:32
msgid ""
"B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> file. "
"When updating or creating entries, if no description is specified on the "
"command line or in the Info file, it attempts to guess a description from "
"the contents of the file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:39
msgid ""
"See the description of the B<--section> option for details of where the "
"entry will be placed and a description of the expected format of the B<dir> "
"file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<[--] >I<filename>"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:57
msgid ""
"Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
"updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
"should be the exact entry name to be removed (e.g. \"emacs-20/emacs\" or "
"\"gcc\"), otherwise the basename of this filename is used as the referent of "
"the menu entry which is created, unless there's an overriding START-INFO-DIR "
"entry inside the given file. This file must therefore exist (or be about to "
"be installed, or have previously existed when removing an entry) in the same "
"directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> option)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:64
msgid ""
"If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed "
"with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
"does, the latter is used instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:69
msgid ""
"When adding or updating entries, the file must exist at the path specified "
"(possibly with an additional B<.gz> extension)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove>"
msgstr "I<--rename>"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:74
msgid ""
"Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
"default entries are created or updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:84
msgid ""
"If the removal results in a section becoming empty, the section heading (and "
"the spare blank line) will be removed as well, unless this is the last "
"section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--section> "
"option for details about the expected format of the B<dir> file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:89
msgid ""
"If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in the "
"first matching contiguous group will be removed and the others silently "
"ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:95
msgid ""
"It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-info> "
"will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:101
msgid ""
"When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--calign> "
"formatting options are silently ignored."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:101
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove-exactly>"
msgstr "B<--remove-all> I<nombre>"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:119
msgid ""
"This option is essentially the same as B<--remove> except that I<filename> "
"is taken as the exact entry to be removed, rather than as the name of an "
"existing file. This can be important when trying to remove entries that "
"refer to info files in subdirectories (e.g. \"emacs-20/emacs\") because B<--"
"remove> will operate on the basename of the given I<filename> rather than "
"the exact name given. (i.e.  B<--remove> \"emacs-20/emacs\" would cause "
"B<install-info> to look for \"emacs\", not \"emacs-20/emacs\")."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:119
#, no-wrap
msgid "B<--section >I<regexp title>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:133
msgid ""
"Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
"section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>.  If no such "
"section exists, one will be created as the second to last section in the "
"file (see below) with title I<title>.  A section is a part of the B<dir> "
"menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:140
msgid ""
"If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert it "
"within the section in alphabetic order. If the entries in the section aren't "
"already sorted, the new location within the section will be unpredictable. "
"The order of existing entries will not be changed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:147
msgid ""
"If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look for a "
"title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:150
msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:158
msgid ""
"If no section title is found, the default is to append new entries to the "
"end of the file. The last section (even if it only consists of the title "
"line) should always exist to ensure that new sections are created in the "
"right place. The final section should be titled to reflect the fact that "
"Info files with no better specified location are appended to it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:161
msgid ""
"If there is already an entry for the Info file being installed, it is "
"replaced in situ with the new entry."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:164
msgid ""
"If a section is specified when removing an entry, the section is ignored and "
"a warning is issued."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:170
msgid ""
"If a section is requested when adding an entry, but the file contains no "
"section headings at all, then B<install-info> will create both the requested "
"section and a Miscellaneous section at the end of the file."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:170
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:179
msgid ""
"Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
"file was, is or will be located in I<infodir>.  The default is B</usr/share/"
"info/>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:179
#, no-wrap
msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:188
msgid ""
"Specifies that the first line of the description should be indented at least "
"I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If necessary "
"because of the length of the B<dir> menu entry details, it may be offset "
"more. The default is 27."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:188
#, no-wrap
msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:194
msgid ""
"Specifies that the second and subsequent lines of the description should be "
"indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:194
#, no-wrap
msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:200
msgid ""
"Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>.  This is used "
"when word-wrapping the descriptive text.  The default is 79."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:205
msgid ""
"Prevents the usual display of the new menu entry just before it is inserted "
"and of the messages announcing the replacement and removal of existing "
"entries and the creation and deletion of sections."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:210
msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:215
msgid ""
"Causes B<install-info> to display its version and copyright information and "
"exit."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:215
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--description=>I<xxx>"
msgstr "B<-C>I<descripcióndecambios>"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:222
msgid ""
"Specifies that the description to use after the menu entry in new or updated "
"entries be I<xxx>.  The default is to use the the value specified in the "
"Info file itself; this is found by searching for a section of the form"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:224
msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:226
msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:228
msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:237
msgid ""
"If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
"each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
"this case, the alphabetic ordering scheme is turned off, and the entries are "
"inserted at the top of section in question. In this case, the B<--"
"menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> and B<--menuentry> "
"options are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:244
msgid ""
"If there is no B<dir> entry in the file, the program will try to find a "
"paragraph early in the file starting B<this file documents>.  It will "
"capitalise the first character of the remainder, and use that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:246
msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:250
msgid ""
"If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
"ignored and a warning is issued."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:250
#, no-wrap
msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:259
msgid ""
"Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>.  The default is to "
"use the the value specified in the Info file itself.  If this is not "
"present, the basename of the Info file is used (any B<.info >is deleted, and "
"the entry is made mixed case).  See above for details of the format expected "
"for the menu entry in the Info file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:266
msgid ""
"When removing entries, the value of the B<--menuentry> option must match the "
"actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
"significant). If B<--menuentry> is omitted, no check on the menu entry is "
"done."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/install-info.8:266
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--keep-old>"
msgstr "B<--old>"

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:270
msgid ""
"Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
"sections."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:274
msgid ""
"If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, "
"the old entry will be left alone instead of being replaced; the default is "
"to overwrite any old entry found with the newly generated one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:279
msgid ""
"If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of the "
"section heading which would otherwise happen if the section is made empty by "
"the removal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:282
msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:286
msgid ""
"Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
"steps are shown."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:291
#, fuzzy
msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."

#. type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:293
#, fuzzy
msgid "Copyright \\(co 1994 Ian Jackson"
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."

#. type: TH
#: ../../man/start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "start-stop-daemon"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"

#. type: TH
#: ../../man/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "2009-01-04"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - para y arranca demonios del sistema"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:9
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<opciones>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:15
#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"system-level processes.  Using one of the matching options, B<start-stop-"
"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
msgstr ""
"B<start-stop-daemon> se usa para controlar la creación y terminación de los "
"procesos del sistema.  Usando las opciones B<--exec>, B<--pidfile>, B<--"
"user>, y B<--name> opciones, B<start-stop-daemon> se puede configurar para "
"encontrar distintos procesos del mismo demonio."

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:34
#, fuzzy
msgid ""
"Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves similar "
"to B<killall>(1).  B<start-stop-daemon> will scan the process table looking "
"for any processes which match the process name, uid, and/or gid (if "
"specified). Any matching process will prevent B<--start> from starting the "
"daemon. All matching processes will be sent the TERM signal (or the one "
"specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is specified. For "
"daemons which have long-lived children which need to live through a B<--"
"stop>, you must specify a pidfile."
msgstr ""
"Dese cuenta que a menos que se especifique B<--pidfile ,> B<start-stop-"
"daemon> se comporta similar a B<killall(1).> B<start-stop-daemon> buscará en "
"la tabla de procesos cualquier proceso que concuerde en nombre, uid y/o gid "
"(si se especifica). Cualquier proceso que concuerde con los parámetros "
"prevendrá a B<--start> de empezar el demonio. Se mandará a todos los "
"procesos la señal KILL si se especifica B<--stop.> Para los demonios que "
"tengan hijos de larga duración que necesiten sobrevivir a un B<--stop> debe "
"especificar un fichero-de-pid."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<opciones> [B<-->] I<argumentos>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:53
#, fuzzy
msgid ""
"Check for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
"oknodo> is specified).  If such a process does not exist, it starts an "
"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
"specified, by B<--startas>.  Any arguments given after B<--> on the command "
"line are passed unmodified to the program being started."
msgstr ""
"Con B<--start>, B<start-stop-daemon> comprueba la existencia del proceso "
"especificado.  Si este proceso ya existe, B<start-stop-daemon> no hace nada, "
"y termina con un estado de error 1 (0 si se especifica B<--oknodo> ).  Si el "
"proceso no existe, comienza uno nuevo, usando el ejecutable especificado por "
"B<--exec>, (o, si se especifica, por B<--startas> ).  Cualquier argumento "
"dado en la línea de órdenes después de B<--> se pasa sin modificación alguna "
"al programa que se va a ejecutar."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--stop>"
msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:71
#, fuzzy
msgid ""
"Checks for the existence of a specified process.  If such a process exists, "
"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
"with error status 0.  If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
"terminated."
msgstr ""
"Con B<--stop>, B<start-stop-daemon> comprueba además la existencia del "
"proceso especificado.  Si este proceso existe, B<start-stop-daemon> envía la "
"señal especificada por B<--signal>, y termina con un estado de error 0.  Si "
"este proceso no existe, B<start-stop-daemon> termina con un estado de error "
"1 (0 si se ha especificado la opción B<--oknodo> ). Si se especifica la "
"opción B<--retry> entonces B<start-stop-daemon> comprobará que el proceso o "
"los procesos han terminado."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--help>"
msgstr "B<-us>, B<-uc>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:74
#, fuzzy
msgid "Show usage information and exit."
msgstr "Muestra la versión, copyright y modo de uso."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:77
#, fuzzy
msgid "Show the program version and exit."
msgstr "Muestra la versión y termina."

#. type: SH
#: ../../man/start-stop-daemon.8:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "MATCHING OPTIONS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"OPCIONES DE ACCIÓN\n"
"#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
"OPCIONES DE USO"

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<fichero-de-pid>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:83
#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "Comprueba si un procesos ha creado el fichero I<fichero-de-pid>."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<ejecutable>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:87
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"proc/>I<pid>B</exe>)."
msgstr ""
"Busca distintos procesos de este ejecutable (según B</proc/>I<pid>B</exe>)."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<nombre-proceso>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
msgstr ""
"Comprueba los procesos con el nombre I<nombre-proceso> (según B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<nombre-usuario>|I<uid>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:99
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
msgstr ""
"Comprueba si existen los procesos del usuario especificado por I<nombre-"
"usuario> o I<uid>."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:101
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<grupo>|I<gid>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:104
#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Cambia a I<grupo> o I<gid> cuando comienza el proceso."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:104
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<señal>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:109
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"(default TERM)."
msgstr ""
"Junto con B<--stop>, especifica la señal enviada al proceso que se desea "
"parar (15 por omisión)."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<tiempo-de-espera>|I<acción-programada>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:119
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es)  do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
"Junto con B<--stop>, especifica que B<start-stop-daemon> compruebe que el "
"proceso o los procesos han terminado.  Lo comprobará repetidas veces hasta "
"que no haya ningún proceso que coincida. Si el proceso no termina tomará una "
"decisión determinada por I<acción-programada .>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:130
#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal specified with B<--signal>."
msgstr ""
"Si se especifica I<tiempo-de-espera> en vez de I<acción-programada> entonces "
"se usa la secuencia I<señal>B</>I<tiempo-de-espera>B</KILL/>I<tiempo-de-"
"espera> , donde I<señal> es la señal especificada por B<--signal>."

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:146
#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
"schedule forever if necessary."
msgstr ""
"I<acción-programada> es una lista de al menos dos artículos separados por "
"barras (B</>); cada artículo puede ser un B<->I<número>B<de>I<señal> o [B<->]"
"I<nombre de señal>, que significa que se debe mandar esa señal, o I<tiempo-"
"de-espera,> que significa que se debe esperar esos segundos para que el "
"programa termine, o B<forever>, que significa que se repite el resto de "
"acción-programada para siempre si es necesario."

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:156
#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"B<start-stop-daemon> exits with error status 2.  If a schedule is specified, "
"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
msgstr ""
"Si se alcanza el final de la acción-programada y no se ha especificado "
"B<forever> , entonces B<start-stop-daemon> termina con un estado de error "
"2.  Si se especifica una secuencia, entonces cualquier señal especificada "
"con B<--signal> no se tendrá en cuenta."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:156
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>.  If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
msgstr ""
"Con B<--start>, comienza el proceso especificado por I<pathname>.  Si no se "
"especifica, se usarán los argumentos dados con B<--exec>."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:168
#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
msgstr ""
"Muestra las acciones que se realizarían y devuelve el valor apropiado, pero "
"no hace nada."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:168
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:171
#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"Devuelve un estado 0 en vez de 1 si no se realiza (realizasen)  ninguna "
"acción."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:171
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:174
#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "No muestra mensajes informativos, sólo muestra mensajes de error."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:174
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<nombre-usuario>|I<uid>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:192
#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>).  If a user is "
"specified without a group, the primary GID for that user is used.  When "
"using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
msgstr ""
"Cambia a este usuario/uid antes de empezar el proceso. Además puede "
"especificar el grupo añadiendo B<:>, luego el grupo o el gid del mismo modo "
"que haría con la orden `chown' (I<usuario>B<:>I<grupo>).  Debe de darse "
"cuenta que cuando se usa esta opción el grupo primario y complementario se "
"cambian también, incluso si no se especifica B<--group .> La opción B<--"
"group> es sólo para grupos de los que el usuario no es miembro (como el "
"grupo nobody )."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:192
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<directorio-raíz>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:198
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"the pidfile is also written after the chroot."
msgstr ""
"Efectua chdir y chroot a I<directorio-raíz> antes de empezar el proceso. "
"Dese cuenta que el fichero del pid también es escrito después de hacer el "
"chroot."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:206
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
msgstr ""
"Efectua chdir a I<directorio> antes de empezar el proceso. Esto se hace "
"después de efectuar chroot, si es que la opción B<-r>|B<--chroot> está "
"establecida. Si no se especifica, start-stop-daemon ejecutará un chdir al "
"directorio raíz antes de empezar el proceso."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:206
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:218
#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
"force it into the background.  B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
"the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
"last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
"do this themselves."
msgstr ""
"Usado típicamente con programas que no se separan por sí mismos. Esta opción "
"forzará B<start-stop-daemon> a hacer fork antes de empezar el proceso, y "
"luego dejarlo en segundo plano.  B<ATENCIÓN: start-stop-daemon> no puede "
"comprobar el estado de salida si el proceso no puede ejecutarse por "
"B<cualquier> razón. Esto se hace como último recurso, y sólo tiene sentido "
"usarla en programas donde no tiene sentido que hagan fork por sí mismos, o "
"no es factible añadir el código para que lo hagan por sí mismos."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<entero>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:221
#, fuzzy
msgid "This alters the priority of the process before starting it."
msgstr "Altera la prioridad del proceso antes de empezarlo."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:221
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:227
msgid ""
"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
"starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
"followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently supported "
"policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:227
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<parte parte >..."

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:234
msgid ""
"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
"starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
"followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
"B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported values "
"for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:234
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<señal>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:237
#, fuzzy
msgid "This sets the umask of the process before starting it."
msgstr "Altera la prioridad del proceso antes de empezarlo."

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:237
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
"the file will not be removed when stopping the program.  B<NOTE:> This "
"feature may not work in all cases. Most notably when the program being "
"executed forks from its main process. Because of this, it is usually only "
"useful when combined with the B<--background> option."
msgstr ""
"Se usa cuando se quiere comenzar un programa que no crea su propio fichero "
"de pid. Esta opción hace que B<start-stop-daemon> cree el fichero referido "
"con B<--pidfile> y coloque el pid dentro de él justo antes de ejecutar el "
"proceso. Dese cuenta que no se borrará cuando termine el programa.  B<NOTA:> "
"Esta característica no funciona en todos los casos. Más notablemente cuando "
"el programa que se ejecuta hace fork en su proceso principal.  Por esto "
"solamente es útil cuando se combina con la opción B<--background .>"

#. type: TP
#: ../../man/start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:255
#, fuzzy
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Muestra mensajes informativos detallados."

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:272
msgid ""
"B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or if "
"B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a matching "
"process was already running, or B<--stop> was specified and there were no "
"matching processes. If B<--oknodo> was not specified and nothing was done, 1 "
"is returned. If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the "
"schedule was reached and the processes were still running, the error value "
"is 2. For all other errors, the status is 3."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:276
msgid ""
"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
"food, running as user food, with pid in food.pid):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:279
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:282
msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:285
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:288
msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:291
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:297
#, fuzzy
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
msgstr ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> basada en "
"una versión previa de Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."

#. type: Plain text
#: ../../man/start-stop-daemon.8:299
#, fuzzy
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
"Ian Jackson."
msgstr ""
"Página del manual de Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, reformada "
"parcialmente por Ian Jackson."

#. type: TH
#: ../../man/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "update-alternatives"
msgstr "update-alternatives"

#. type: TH
#: ../../man/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "2009-02-18"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:11
#, fuzzy
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"update-alternatives - mantiene enlaces simbólicos que determinan órdenes "
"predeterminadas."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:16
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--all>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:21
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> crea, destruye, mantiene y muestra información acerca "
"de los enlaces simbólicos que conforman el sistema de alternativas de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:29
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"to be installed on a single system at the same time.  For example, many "
"systems have several text editors installed at once.  This gives choice to "
"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
"invoke if the user has not specified a particular preference."
msgstr ""
"Es posible que varios programas que realizan la misma función o una parecida "
"estén instalados en el sistema al mismo tiempo. Por ejemplo, muchos sistemas "
"tienen varios editores de texto instalados al mismo tiempo, esto deja la "
"elección de que editor de texto usar en manos del usuario, si éste lo desea, "
"pero hace difícil que un programa elija la opción correcta si el usuario no "
"ha especificado ninguna preferencia."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:51
#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem.  A generic name in "
"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
"functionality.  The alternatives system and the system administrator "
"together determine which actual file is referenced by this generic name.  "
"For example, if the text editors B<ed>(1)  and B<nvi>(1)  are both installed "
"on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
"bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
"can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
"alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
"to do so."
msgstr ""
"El objetivo del sistema de alternativas de Debian es resolver este "
"problema.  Un nombre genérico en el sistema de ficheros se comparte entre "
"todos los ficheros que tienen una funcionalidad intercambiable. El sistema "
"de alternativas junto con el administrador del sistema determinan a qué "
"fichero hace referencia este nombre genérico. Por ejemplo, si los editores "
"de texto B<ed>(1)  y B<nvi>(1)  están instalados conjuntamente en el "
"sistema, el sistema de alternativas hará que el nombre genérico I</usr/bin/"
"editor> se refiera a I</usr/bin/nvi .> El administrador del sistema puede "
"modificar esto y hacer que se prefiera I</usr/bin/ed> , el sistema de "
"alternativas no modificará esto posteriormente hasta que se solicite "
"explícitamente."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:61
#, fuzzy
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative.  "
"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
"referenced.  This is done so that the system administrator's changes can be "
"confined within the I</etc> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why this "
"is a Good Thing."
msgstr ""
"El nombre genérico no es un enlace directo a la alternativa seleccionada. En "
"vez de esto, es un enlace simbólico a un nombre en el I<directorio> I<de> "
"I<alternativas> , que a su vez en un enlace simbólico al fichero al que se "
"quiere hacer referencia.  Esto se hace de este modo para que los cambios del "
"administrador se mantengan dentro del directorio I</etc> : el FHS (q.v.) da "
"razones de por qué esto es bueno."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:73
#, fuzzy
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
"information about that file in the alternatives system.  B<update-"
"alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
"(install) scripts in Debian packages."
msgstr ""
"Cuando se instala o desinstala un paquete que provee un fichero con una "
"funcionalidad en particular, se llama a B<update-alternatives> para "
"actualizar la información del sistema de alternativas acerca de ese "
"fichero.  B<update-alternatives> se llama normalmente desde los scripts "
"B<postinst> o B<prerm> de los paquetes de Debian."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:92
#, fuzzy
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"they are changed as a group; for example, when several versions of the B<vi>"
"(1)  editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/man1/"
"vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/vi>.  "
"B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too.  A "
"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
msgstr ""
"Normalmente es útil para un número de alternativas que estas sean "
"sincronizadas de tal modo que puedan cambiarse como un grupo. Por ejemplo, "
"cuando varias versiones del editor B<vi>(1)  están instaladas, la página del "
"manual preferida por I</usr/share/man/man1/vi.1> debe de corresponder con el "
"ejecutable al que hace referencia I</usr/bin/vi>.  B<update-alternatives> "
"maneja esto en términos de enlaces I<maestro> y I<esclavo> , cuando se "
"cambia el maestro, todos los esclavos relacionados con él también se "
"cambian.  Un enlace maestro y sus esclavos relacionados forman un I<grupo> "
"de I<enlaces .>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:101
#, fuzzy
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"manual.  When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
"to update the links.  In manual mode, the alternatives system will retain "
"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
"something is broken)."
msgstr ""
"Cada grupo de enlaces está en cualquier momento en uno de los dos modos "
"posibles: automático o manual.  Cuando un grupo está en modo automático, el "
"sistema de alternativas decide automáticamente a medida que se instalan o "
"desinstalan paquetes cuándo se deben de actualizar los enlaces.  En modo "
"manual el sistema de alternativas deja todas estas decisiones en manos del "
"administrador del sistema."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:110
#, fuzzy
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"system.  If the system administrator makes changes to the system's automatic "
"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
"manual mode."
msgstr ""
"Los grupos de enlaces se establecen en modo automático la primera vez que "
"entran en el sistema.  Si el administrador del sistema hace cambios en la "
"configuración automática del sistema, B<update-alternatives> se dará cuenta "
"la próxima vez que se ejecute sobre el grupo de enlaces cambiados, y el "
"grupo será cambiado automáticamente a modo manual."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:117
#, fuzzy
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it.  When a link group is "
"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
"be those which have the highest priority."
msgstr ""
"Cada alternativa tiene una I<prioridad> asociada.  Cuando un grupo de "
"enlaces se encuentra en modo automático, la alternativa a la que apuntan los "
"miembros del grupo será la que tenga una prioridad más alta."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:134
#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
"alternative name. The current choice is marked with a '*'.  You will then be "
"prompted for your choice regarding this link group.  Depending on the choice "
"made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will need to "
"use the I<--auto> option in order to return to the automatic mode (or you "
"can rerun I<--config> and select the entry marked as automatic)."
msgstr ""
"Cuando se use la opción I<--config> , B<update-alternatives> mostrará todas "
"las posibilidades para el grupo de enlaces que tienen como maestro a "
"I<nombre .> Entonces se elegirá una de las opciones posibles del grupo de "
"enlaces.  Una vez que se haga algún cambio, el grupo de enlaces dejará de "
"estar en modo I<automático .> Será necesario usar la opción I<--auto> para "
"volver el grupo de enlaces al estado automático."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:138
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to configure non-interactively you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
msgstr ""
"Si quiere realizar la configuración de un modo no interactivo puede usar la "
"opción I<--set> en su lugar (vea más abajo)."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:149
msgid ""
"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>.  "
"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
"involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/update-alternatives.8:150
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "TERMINOLOGÍA"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:155
#, fuzzy
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
msgstr ""
"Debido a que las actividades que realiza B<update-alternatives> están "
"fuertemente relacionadas entre sí, la definición de algunos términos "
"específicos ayudará a entender su funcionamiento."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:155
#, no-wrap
msgid "generic name (or alternative link)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:161
#, fuzzy
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"to one of a number of files of similar function."
msgstr ""
"Un nombre, como I</usr/bin/editor>, que mediante el sistema de alternativas "
"hace referencia a uno de los posibles ficheros con una función similar."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:161
#, fuzzy, no-wrap
msgid "alternative name"
msgstr "alternativa"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:164
msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:164
#, no-wrap
msgid "alternative (or alternative path)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:168
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"via a generic name using the alternatives system."
msgstr ""
"El nombre específico de un fichero en el sistema de ficheros, que, puede ser "
"accesible a través de un nombre genérico usando el sistema de alternativas."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:168
#, fuzzy, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "directorio de alternativas"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:173
#, fuzzy
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
"El directorio que contiene los enlaces, por omisión es I</etc/alternatives>."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:173
#, fuzzy, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "directorio administrativo"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:180
#, fuzzy
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
msgstr ""
"El directorio que contiene la información de estado de B<update-"
"alternatives> por omisión es I</var/lib/dpkg/alternatives>."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:180
#, fuzzy, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "grupo de enlaces"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:183
#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"Un conjunto de enlaces relacionados, que se pretende que sean actualizados "
"como un grupo."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:183
#, fuzzy, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "enlace maestro"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:187
#, fuzzy
msgid ""
"The alternative link in a link group which determines how the other links in "
"the group are configured."
msgstr ""
"El enlace del grupo de enlaces que determina cómo se configuran el resto de "
"los enlaces del grupo."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:187
#, fuzzy, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "enlace esclavo"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:191
#, fuzzy
msgid ""
"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
"the master link."
msgstr ""
"Un enlace del grupo de enlaces controlado por el enlace maestro del grupo."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "modo automático Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo automático, el"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:197
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
"for the group."
msgstr ""
"sistema de alternativas asegura que los enlaces del grupo apuntan a la "
"alternativa con mayor prioridad para ese grupo."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:197
#, fuzzy, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "modo manual"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:202
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"any changes to the system administrator's settings."
msgstr ""
"Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo manual, el sistema de "
"alternativas no hará ningún cambio en la configuración del administrador."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
msgstr "B<--install> I<gen enlace alt pri> [B<--slave> I<sgen senlace salt>] ..."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:223
#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system.  I<link> is the generic name for "
"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
"link.  The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
"the alternatives directory and the alternative path for a slave link.  Zero "
"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
"specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
"alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
"be installed, it is kept unless B<--force> is used."
msgstr ""
"Añade un grupo de alternativas al sistema.  I<gen> es el nombre genérico del "
"enlace maestro, I<enlace> es el nombre del enlace simbólico en el directorio "
"de alternativas, y I<alt> es la la alternativa que se va a introducir para "
"el enlace maestro.  I<sgen>, I<senlace> y I<salt> son el nombre genérico, el "
"enlace simbólico en el directorio de alternativas y la alternativa para el "
"enlace esclavo.  Pueden especificarse cero o más opciones del tipo B<--"
"slave> seguidas de sus argumentos."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:234
#, fuzzy
msgid ""
"If the alternative name specified exists already in the alternatives "
"system's records, the information supplied will be added as a new set of "
"alternatives for the group.  Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
"will be added with this information.  If the group is in automatic mode, and "
"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
"newly added alternatives."
msgstr ""
"Si el enlace simbólico maestro especificado ya existe en los registros del "
"sistema de alternativas, la información suministrada se añadirá como un "
"nuevo conjunto de alternativas para el grupo.  En caso contrario se creará "
"un grupo nuevo, en modo automático, al que se le añadirá la información "
"suministrada.  Si el grupo está en modo automático, y la prioridad nueva "
"añadida es mayor que cualquier otra alternativa instalada para ese grupo, "
"los enlaces se actualizarán para apuntar a las nuevas alternativas."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:234
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<nombre camino>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
"Establece el programa I<camino> como alternativa para I<nombre.> Es "
"equivalente a I<--config> pero de forma no interactiva, de modo que permite "
"su inclusión en scripts."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<nombre camino>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:264
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links.  I<name> is a "
"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
"alternative left.  Associated slave links will be updated or removed, "
"correspondingly.  If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
"are changed; only the information about the alternative is removed."
msgstr ""
"Borra una alternativa y todos sus enlaces esclavos asociados.  I<nombre> es "
"el nombre en el directorio de alternativas, y I<camino> es el nombre "
"absoluto del fichero al que se podría enlazar I<nombre .> Si I<nombre> está "
"en realidad enlazado a I<camino>, I<nombre> se actualizará para que apunte a "
"otra alternativa apropiada, o será eliminado si no queda ninguna alternativa "
"restante.  Los enlaces esclavos asociados serán actualizados o eliminados "
"correspondientemente.  Si el enlace está apuntando en ese momento a "
"I<camino>, no se cambia ningún enlace, sólo se elimina la información acerca "
"de la alternativa."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:264
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<--remove-all> I<nombre>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:269
#, fuzzy
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links.  I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
"Elimina todas las alternativas y todos sus enlaces esclavos asociados.  "
"I<nombre> es un nombre en el directorio de alternativas."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:276
msgid ""
"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed.  Thus a simple "
"way to fix all broken alternatives is to call B<yes \\[aq]\\[aq] | update-"
"alternatives --force --all>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:276
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto> I<name>"
msgstr "B<--auto> I<enlace>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:283
#, fuzzy
msgid ""
"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode.  "
"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
"the highest priority installed alternatives."
msgstr ""
"Cambia el enlace simbólico maestro I<enlace> a modo automático.  En el "
"proceso, este enlace simbólico y sus esclavos serán actualizados para "
"apuntar a la alternativa instalada con una prioridad mayor."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:283
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--display> I<name>"
msgstr "B<--display> I<enlace>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:292
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group.  Information displayed includes "
"the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
"currently points to, what other alternatives are available (and their "
"corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
"currently installed."
msgstr ""
"Muestra información acerca del grupo de enlaces del cual I<enlace> es el "
"enlace maestro.  La información mostrada incluye el modo del grupo "
"(automático o manual), a que alternativa apunta el enlace simbólico, otras "
"alternativas disponibles (y sus alternativas esclavas correspondientes), y "
"la prioridad más alta instalada actualmente."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:292
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--get-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:300
msgid ""
"List all master alternative names (those controlling a link group)  and "
"their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
"spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
"status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
"current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
"contain spaces)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:305
msgid ""
"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
"by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them accordingly."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:305
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--query> I<name>"
msgstr "B<--auto> I<enlace>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:310
msgid ""
"Display information about the link group like --display does, but in a "
"machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list> I<name>"
msgstr "B<--list> I<enlace>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:313
#, fuzzy
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Muestra todos objetivos de un grupo de enlaces."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:313
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--config> I<name>"
msgstr "B<--config> I<enlace>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:317
#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated."
msgstr ""
"Muestra las alternativas disponibles para un grupo de enlaces y permite a un "
"usuario seleccionar interactivamente cual usar. El grupo de enlaces se "
"actualiza y se deshabilita el modo I<auto> en él."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:325
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--altdir>I< directory>"
msgstr "B<--altdir> I<directorio>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:329
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"default."
msgstr ""
"Especifica el directorio de alternativas cuando va a ser diferente del "
"directorio por omisión."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:333
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"the default."
msgstr ""
"Especifica el directorio administrativo cuando va a ser diferente del "
"directorio por omisión."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:333
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log>I< file>"
msgstr "B<--log=>I<filename>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:337
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the log file, when this is to be different from the default (/var/"
"log/dpkg.log)."
msgstr ""
"Especifica el directorio de alternativas cuando va a ser diferente del "
"directorio por omisión."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:341
msgid ""
"Let B<update-alternatives> replace any real file that is installed where an "
"alternative link has to be installed."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:341
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--skip-auto>"
msgstr "I<--update>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:346
msgid ""
"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:346
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:351
#, fuzzy
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr ""
"Genera una salida con más información acerca de lo que B<update-"
"alternatives> está haciendo."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:354
#, fuzzy
msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
msgstr ""
"No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error.  Esta opción "
"todavía no esta implementada."

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:356
#, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:362
#, fuzzy
msgid ""
"The default alternatives directory.  Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
msgstr ""
"El directorio de alternativas por omisión.  Puede ser cambiado con la opción "
"B<--altdir .>"

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:362
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:368
#, fuzzy
msgid ""
"The default administration directory.  Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
msgstr ""
"El directorio de administración por omisión.  Puede ser modificado con la "
"opción B<--admindir .>"

#. type: IP
#: ../../man/update-alternatives.8:370
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:372
#, fuzzy
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "La acción requerida fue realizada con éxito."

#. type: IP
#: ../../man/update-alternatives.8:372
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:375
#, fuzzy
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"action."
msgstr ""
"Se encontraron problemas interpretando la línea de órdenes o realizando la "
"acción requerida."

#. type: SH
#: ../../man/update-alternatives.8:376
#, fuzzy, no-wrap
msgid "QUERY FORMAT"
msgstr "FORMATO"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:381
msgid ""
"The B<update-alternatives> I<--query> format is using an RFC822-like flat "
"format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
"alternatives available in the queried link group. The first block contains "
"the following fields:"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:381
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Link:> E<lt>linkE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:384
msgid "The generic name of the alternative."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:384
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Status:> E<lt>statusE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:387
msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:387
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Best:> E<lt>best choiceE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:391
msgid ""
"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
"is no alternatives available."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:391
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Value:> E<lt>currently selected alternativeE<gt> "
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:395
msgid ""
"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:396
#, no-wrap
msgid "The other blocks describe the available alternatives in the queried link group:"
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:398
#, no-wrap
msgid "B<Alternative:> E<lt>path of this alternativeE<gt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:401
msgid "Path to this block's alternative."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:401
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Priority:> E<lt>priority valueE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>prioridadE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:404
msgid "Value of the priority of this alternative."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:404
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Slaves:> E<lt>list of slavesE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:410
msgid ""
"When this header is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:411
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Example>"
msgstr "B<Extra-Size>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:419
#, no-wrap
msgid ""
"$ update-alternatives --query editor\n"
"Link: editor\n"
"Status: auto\n"
"Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
"Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:424
#, no-wrap
msgid ""
"Alternative: /bin/ed\n"
"Priority: -100\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:439
#, no-wrap
msgid ""
"Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
"Priority: 50\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:451
#, fuzzy
msgid ""
"With I<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
"activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
"returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
"if you do not find them so, please report this as a bug."
msgstr ""
"B<update-alternatives> informa innecesariamente acerca de sus actividades en "
"la salida estándar.  Si ocurre algún problema B<update-alternatives> "
"canaliza los mensajes de error a la salida de errores estándar y devuelve un "
"estado de salida de 2.  Los diagnósticos deberían ser auto-explicativos, si "
"a usted no se lo parecen, por favor, avise de esto como un fallo."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:457
#, fuzzy
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
"link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
"associated manpage."
msgstr ""
"Hay varios paquetes que proporcionan un editor de texto compatible con "
"B<vi>, por ejemplo B<nvi>y B<vim>.  Cual se usa es controlado por el grupo "
"de enlaces B<vi>, que incluye enlaces para el programa y la página del "
"manual asociada."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:460
#, fuzzy
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
msgstr ""
"Para mostrar los paquetes disponibles que proporcionen B<vi> y su actual "
"configuración, use opción I<--display:>"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:463
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives --display vi>"
msgstr "update-alternatives --display vi"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:467
#, fuzzy
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
"Para elegir una implementación de B<vi> en particular, use la siguiente "
"orden como superusuario y luego seleccione un número de la lista:"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:470
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives --config vi>"
msgstr "update-alternatives --config vi"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:474
#, fuzzy
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
"Para que la implementación de B<vi> se vuelva a elegir de forma automática, "
"como superusuario haga:"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:477
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
msgstr "update-alternatives --auto vi"

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:481
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
msgstr ""
"Si encuentra algún fallo, por favor, avise usando el sistema de seguimiento "
"de fallos de Debian, o, si esto no es posible, mande un email directamente "
"al autor."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:486
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"and this manual page, it is a bug, either in the implementation or the "
"documentation; please report it."
msgstr ""
"Si encuentra alguna discrepancia entre el modo de operación de B<update-"
"alternatives> y esta página del manual, es un fallo, bien en la "
"implementación o bien en la documentación, por favor, avise."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:497
msgid ""
"This manual page is copyright 1997,1998 Charles Briscoe-Smith and others."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:500
#, fuzzy
msgid ""
"This is free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or "
"later for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública "
"General GNU para condiciones de copia.  NO hay ninguna garantía."

#. type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:503
#, fuzzy
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr "B<ln>(1), FHS, el estándar sobre la jerarquía del sistema de ficheros."

#, fuzzy
#~ msgid "822-date"
#~ msgstr "B<822-date>"

#, fuzzy
#~ msgid "822-date - Print date and time in RFC2822 format"
#~ msgstr "822-date - Muestra la fecha y la hora en formato RFC822"

#, fuzzy
#~ msgid "B<822-date>"
#~ msgstr "B<822-date>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
#~ "RFC2822.  It does so by simply calling B<date>(1)  with the B<-R> option."
#~ msgstr ""
#~ "B<822-date> muestra la fecha y la hora actual en el formato descrito en "
#~ "RFC822, usando un huso horario numérico compensado, como se recomienda en "
#~ "RFC1123\t"

#, fuzzy
#~ msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
#~ msgstr "B<822-date> no lleva ningún argumento u opción."

#, fuzzy
#~ msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1)."
#~ msgstr "Esta funcionalidad en realidad debería ser parte de B<date>(1),"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
#~ msgstr "No limpia las fuentes (implica -b)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>"
#~ "(5) for a discussion of output substitution."
#~ msgstr ""
#~ "Establece una variable de sustitución de salida. Aceptada por B<dpkg-"
#~ "source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>.  Más abajo encontrará "
#~ "una exposición sobre la sustitución de salida."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
#~ msgstr ""
#~ "cleanup-info - Limpia el desastre que un falso install-info pueda haber "
#~ "hecho"

#, fuzzy
#~ msgid "B<cleanup-info> [I<options>] [B<-->] [I<dirname>]"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--auto> I<nombre>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that "
#~ "bogus B<install-info>(8)  may have done.  It gathers all sections with "
#~ "the same heading into a single one.  It tries to be smart about cases and "
#~ "trailing colon/spaces."
#~ msgstr ""
#~ "B<cleanup-info> es un programa en Perl que trata de limpiar el desastre "
#~ "que un falso install-info pueda haber hecho. Éste compila todas las "
#~ "secciones con el mismo encabezado en una sola línea.  También trata de "
#~ "procesar en forma inteligente las mayúsculas/minúsculas y dos puntos o "
#~ "espacios finales."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the "
#~ "blank lines (in entries part only)."
#~ msgstr ""
#~ "Otras limpiezas incluyen borrar secciones vacías y compactar las líneas "
#~ "en blanco (solamente en la parte de las entradas)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Order of sections is preserved (the first encountered section counts).  "
#~ "Order of entries within a section is preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Se preserva el orden de las secciones (la primera sección encontrada "
#~ "cuenta).  Se preserva el orden de las entradas en una sección."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
#~ "100% safe. cleanup-info tries to be careful with your info dir file, but "
#~ "only until it writes it. You should back the file up prior to using this "
#~ "script."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor sea B<muy cuidadoso> cuando use esta herramienta - puede no ser "
#~ "100% segura. cleanup-info trata de ser cuidadoso con el archivo del "
#~ "directorio info, pero solamente hasta que escribe en él. Usted deberá "
#~ "respaldar este archivo previamente."

#~ msgid "B<--unsafe>"
#~ msgstr "B<--unsafe>"

#, fuzzy
#~ msgid "Set some additional possibly useful options."
#~ msgstr "Define algunas opciones adicionales posiblemente útiles."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
#~ msgstr ""
#~ "B<Advertencia: ¡la opción `--unsafe' puede afectar un archivo que es> "
#~ "correcto!\""

#, fuzzy
#~ msgid "I</usr/info/dir> or I<E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
#~ msgstr "I</usr/info/dir o E<lt>directorioE<gt>/dir>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
#~ "suffix."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de directorio info. El fichero de bloqueo tiene el mismo "
#~ "nombre con el sufijo \".lock\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Probably many."
#~ msgstr "Probablemente muchos."

#~ msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
#~ msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright \\(co 1996 Kim-Minh Kaplan"
#~ msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The third, last required member is named B<data.tar.gz>.  It contains the "
#~ "filesystem archive as a gzipped tar archive."
#~ msgstr ""
#~ "El tercer y último miembro requerido es el llamado B<data.tar.gz .> "
#~ "Contiene el archivo del sistema de ficheros en forma de tar comprimido."

#, fuzzy
#~ msgid "generic name"
#~ msgstr "nombre genérico"

#, fuzzy
#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "enlace"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
#~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
#~ "adjust."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo es un enlace simbólico en el directorio de alternativas, no tiene "
#~ "ningún significado especial. Puede ser ajustado por el administrador."

#, fuzzy
#~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
#~ msgstr "Llama a B<--config> sobre todas las alternativas."

#, fuzzy
#~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
#~ msgstr "B<Priority: >E<lt>prioridadE<gt>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help "
#~ "automate the building of a package."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-buildpackage> es un script de control que puede ser usado para "
#~ "automatizar la construcción de un paquete."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
#~ "included in the upload if any source is being generated (i.e.  B<-b>, B<-"
#~ "B> or B<-A> haven't been used)."
#~ msgstr ""
#~ "Estas opciones controlan si el fichero de fuentes original se incluye en "
#~ "la subida generada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges> en caso "
#~ "de que se produzca alguna fuente (por ejemplo, si no se han usado B<-b> o "
#~ "B<-B>)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default, or if specified, the original source will be included if the "
#~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part "
#~ "of the version number is B<0> or B<1>."
#~ msgstr ""
#~ "Por omisión, o si se especifica B<-si>, el fichero de fuentes original se "
#~ "incluirá si el número de versión acaba en B<-0> o B<-1>, por ejemplo, si "
#~ "la parte del número de versión que corresponde a la revisión de Debian es "
#~ "B<0> o B<1>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use changelog information from all versions strictly later than "
#~ "I<version>."
#~ msgstr ""
#~ "En B<dpkg-buildpackage>, B<dpkg-genchanges> y B<dpkg-parsechangelog> "
#~ "provoca que se use la información de los cambios de todas las versiones "
#~ "estrictamente posteriores a I<versión .>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<-E>"
#~ msgstr "B<-E>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but "
#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción convierte determinados errores en avisos. Sólo la usa B<dpkg-"
#~ "source>, pero B<dpkg-buildpackage> la reconoce y la pasa a B<dpkg-source>."

#, fuzzy
#~ msgid "B<-W>"
#~ msgstr "B<-W>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Negates a previously set B<-E>.  Only B<dpkg-source> uses this, but "
#~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción convierte determinados errores en avisos. Sólo la usa B<dpkg-"
#~ "source>, pero B<dpkg-buildpackage> la reconoce y la pasa a B<dpkg-source>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
#~ "straightforward checksum."
#~ msgstr ""
#~ "No existe ningún tipo de autentificación en los arhivos B<.deb> de hecho, "
#~ "no hay ni siquiera una código de comprobación directo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file "
#~ "is B<dselect update>."
#~ msgstr ""
#~ "Una orden más simple que permite obtener y actualizar el fichero "
#~ "I<available> de una tirada es B<dselect update>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
#~ "given multiple times. Status updates are of the form `status: "
#~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt>'.  Errors are reported as `status: "
#~ "E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'.  Configuration file "
#~ "conflicts are reported as `status: conffile-prompt: conffile : 'current-"
#~ "conffile' 'new-conffile' useredited distedited'."
#~ msgstr ""
#~ "Envía el estado del paquete al descriptor de fichero I<E<lt>nE<gt>>. "
#~ "Puede usarse varias veces. Las actualizaciones de estado tienen la forma "
#~ "«status: E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg qstateE<gt>»."

#, fuzzy
#~ msgid "B<-b> I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|\\(aq\\(aq]"
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-source -b> [I<opciones>] I<directorio> [I<directorio-origen>|'']"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
#~ "through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, "
#~ "B<{> and B<}> are not legal in package names or version numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Las entradas de paquetes binarios en el fichero B<debian/files> pasan por "
#~ "la sustitución de variables dos veces. Esto no debería importar, ya que B<"
#~ "$>, B<{> y B<}> no son caracteres legales en nombres de paquete o números "
#~ "de versión."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Don't actually do anything, just say what would be done.  This option is "
#~ "not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "No hace nada realmente, sólo mostrar lo que hubiese hecho.  Esta opción "
#~ "todavía no esta implementada."

#, fuzzy
#~ msgid "mailto:joeyh@debian.org"
#~ msgstr "mailto:joeyh@debian.org"

#, fuzzy
#~ msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
#~ msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"

#, fuzzy
#~ msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
#~ msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"

#, fuzzy
#~ msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
#~ msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have\n"
#~ "contributed to B<dpkg>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El programador original de B<dpkg> fue Ian Jackson, y luego mucha gente "
#~ "fue\n"
#~ "mejorándolo. La lista completa está en B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz>.\n"
#~ "Traducción realizada por Esteban Manchado Velázquez (zoso@demiurgo.org).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "B<deb-shlibs>(5)."
#~ msgstr "B<debian/shlibs.local>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
#~ "the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
#~ "instance, if you maintain a package that you track via remote CVS, where "
#~ "you don't have access permissions for committing the debian control files "
#~ "and making tags for I<cvs-buildpackage(1)>, it is necessary to perform an "
#~ "extra checkout/update into a directory you keep pristine, to generate "
#~ "the .orig.tar.gz from. That directory will have CVS/Entries files in it "
#~ "that will contain timestamps that differ from the ones in your working "
#~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff."
#~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción es muy útil para eliminar ficheros extraños que se incluyen "
#~ "en el .diff.gz, (como \"debian/BUGS_TODO/*\" o \"debian/RCS/*,v\"). Por "
#~ "ejemplo, si mantiene un paquete que sigue a través de CVS remoto, donde "
#~ "no tiene permisos de acceso para escribir los ficheros de control de "
#~ "Debian ni para crear etiquetas para I<cvs-buildpackage(1)>, es necesario "
#~ "realizar una copia/actualización adicional en un directorio que se "
#~ "mantenga limpio, para generar el .orig.tar.gz. Ese directorio contendrá "
#~ "ficheros CVS/Entries que tienen fechas distintas de los que están en su "
#~ "directorio de trabajo, haciendo por tanto que sean incluidos de manera "
#~ "innecesaria en cada .diff.gz, a menos que utilice la opción B<-i>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty."
#~ msgstr ""
#~ "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia "
#~ "Pública General GNU para condiciones de copia.  NO hay ninguna garantía."

#, fuzzy
#~ msgid "The utilities and this manpage were written by Ian Jackson."
#~ msgstr ""
#~ "Las herramientas y esta página del manual fueron escritas por Ian Jackson."

#, fuzzy
#~ msgid "COPYRIGHT"
#~ msgstr "COPYRIGHT"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
#~ msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg --help>"
#~ msgstr "B<dpkg --help>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
#~ msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
#~ msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg --version>"
#~ msgstr "B<dpkg --version>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
#~ msgstr "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These options control whether the original source archive is included in "
#~ "the upload generated by B<dpkg-buildpackage> if any source is being "
#~ "generated (i.e., B<-b> or B<-B> haven't been used)."
#~ msgstr ""
#~ "Estas opciones controlan si el fichero de fuentes original se incluye en "
#~ "la subida generada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges> en caso "
#~ "de que se produzca alguna fuente (por ejemplo, si no se han usado B<-b> o "
#~ "B<-B>)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, "
#~ "i.e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>.  "
#~ "B<This is the default.>"
#~ msgstr ""
#~ "Por omisión, o si se especifica B<-si>, el fichero de fuentes original se "
#~ "incluirá si el número de versión acaba en B<-0> o B<-1>, por ejemplo, si "
#~ "la parte del número de versión que corresponde a la revisión de Debian es "
#~ "B<0> o B<1>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson.  They are "
#~ "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
#~ "Licence version 2 or later; there is NO WARRANTY. See I</usr/share/doc/"
#~ "dpkg/copyright> and I</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-deb> y esta página de manual, fué escrita por Ian Jackson. Son "
#~ "Copyright (c) 1995-1996 suyos, y se distribuyen bajo la Licencia Publica "
#~ "de GNU.  No se ofrece NINGUNA garantía.  Consulte B</usr/share/doc/dpkg/"
#~ "copyright> y B</usr/share/common-licenses/GPL> para más información"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
#~ "exclusion and includes only the diff."
#~ msgstr ""
#~ "B<-sa> fuerza la inclusión de la fuente original; B<-sd> fuerza su "
#~ "exclusión e incluye sólo el diff."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-buildpackage> B<-b> and B<-B> specify "
#~ "that a binary-only build is taking place.  B<-b> indicates that no source "
#~ "files are to be built and/or distributed, and B<-B> that no architecture-"
#~ "independent binary package files are to be distributed either.  B<-S> "
#~ "specifies that only the source should be uploaded and no binary packages "
#~ "need to be made. The distinction between B<-b> and B<-B> is only used by "
#~ "B<dpkg-buildpackage>; B<dpkg-genchanges> just produces a B<.changes> file "
#~ "for whatever files were produced by the B<binary-*> target(s) of the "
#~ "package being built."
#~ msgstr ""
#~ "Para B<dpkg-genchanges> y B<dpkg-buildpackage>, B<-b> y B<-B> especifica "
#~ "que van a producirse únicamente binarios.  B<-b> indica que no se "
#~ "construya y/o distribuya ningún fichero fuente y B<-B> que tampoco se "
#~ "distribuya ningún fichero del paquete binario independiente de la "
#~ "arquitectura.  B<-S> especifica que sólo debería subirse la fuente y que "
#~ "no es necesario construir ningún paquete binario. La diferencia entre B<-"
#~ "b> y B<-B> es usada sólo por B<dpkg-buildpackage>; B<dpkg-genchanges> "
#~ "sólo produce un archivo B<.changes> para todos aquellos ficheros "
#~ "generados por los objetivos B<binary-*> del paquete en construcción."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.  B<dpkg-name> is free software; "
#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
#~ "conditions. There is B<no> warranty."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.  B<dpkg-name> es software "
#~ "gratuito; Vea la Licencia Pública General de GNU en su versión 2 o "
#~ "superior para las condiciones de copia.  B<No> hay garantía alguna."

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
#~ msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>"
#~ msgstr ""
#~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> con B<-b>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>"
#~ msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> con B<-x>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
#~ "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
#~ "Licence version 2 or later; there is NO WARRANTY. See I</usr/share/doc/"
#~ "dpkg/copyright> and I</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-split> Esta página de manual fue escrita por Ian Jackson. Es "
#~ "Copyright (C) 1995-1996 del mismo y liberada bajo la Licencia Pública "
#~ "General de GNU, NO hay ninguna garantía. Vea B</usr/share/dpkg/copyright> "
#~ "y B</usr/share/common-licenses/GPL> para más información."

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
#~ msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright 1994, Ian Jackson.  B<install-info> is free software; see the "
#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
#~ "There is I<no> warranty."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.  B<dpkg-name> es software "
#~ "gratuito; Vea la Licencia Pública General de GNU en su versión 2 o "
#~ "superior para las condiciones de copia.  B<No> hay garantía alguna."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
#~ "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
#~ "copying conditions. There is NO warranty."
#~ msgstr ""
#~ "Update-alternatives de Debian es copyright 1995 de Ian Jackson. Es un "
#~ "programa libre, vea la licencia GPL de GNU versión 2 o posterior para las "
#~ "condiciones de copia. NO hay ninguna garantía."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith.  This is "
#~ "free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
#~ "for copying conditions. There is NO WARRANTY."
#~ msgstr ""
#~ "Esta página del manual es copyright 1997/98 de Charles Briscoe-Smith.  Es "
#~ "documentación libre, vea la licencia GPL de GNU versión 2 o posterior "
#~ "para las condiciones de copia.  NO hay ninguna garantía."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Puede encontrar la licencia GPL de GNU en /usr/share/common-licenses/GPL "
#~ "en cualquier sistema Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg-scansources - Busca ficheros '.dsc' y construye los índices 'Sources'"

#, fuzzy
#~ msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
#~ msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
#~ "section 5.2.14,"
#~ msgstr ""
#~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
#~ "sección 5.2.14,"

#, fuzzy
#~ msgid "B<date>(1)."
#~ msgstr "B<date>(1)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
#~ "placed by him into the public domain."
#~ msgstr ""
#~ "B<822-date> y este manual fueron escritos por Ian Jackson. Por la "
#~ "presente, fueron puestos en el dominio público por él."

#~ msgid ""
#~ "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
#~ "[I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
#~ msgstr ""
#~ "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
#~ "[I<E<lt>directorioE<gt>>]"

#, fuzzy
#~ msgid "Output the help screen and exit successfully."
#~ msgstr "Muestra la pantalla de ayuda y finaliza correctamente."

#, fuzzy
#~ msgid "Output version and exit successfully."
#~ msgstr "Muestra la versión y finaliza correctamente."

#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archivo directorio>"

#~ msgid "B<--build>, B<-b>"
#~ msgstr "B<--build>, B<-b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option.  "
#~ "B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
#~ msgstr ""
#~ "Usted puede especificar el nivel de compresión usado con la opción B<-z#."
#~ "> B<dpkg-deb> pasará ésta a gzip."

#, fuzzy
#~ msgid "B<--info>, B<-I>"
#~ msgstr "B<--info>, B<-I>"

#~ msgid "B<--field>, B<-f>"
#~ msgstr "B<--field>, B<-f>"

#~ msgid "B<--contents>, B<-c>"
#~ msgstr "B<--contents>, B<-c>"

#~ msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
#~ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--fsys-tarfile>"
#~ msgstr "B<--fsys-archivotar>"

#~ msgid "B<--control>, B<-e>"
#~ msgstr "B<--control>, B<-e>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--help>, B<-h>"
#~ msgstr "B<--help>, B<-h>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
#~ "their uses."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la información de cómo usar B<dpkg-deb>'s , con un resumen de sus "
#~ "opciones y usos."

#, fuzzy
#~ msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
#~ msgstr "Muestra el numero de versión de B<dpkg-deb>'s"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--licence>"
#~ msgstr "B<--licence>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
#~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la información de licencia y garantía de B<dpkg-deb>'s (El uso de "
#~ "la palabra americana B<--license> produce el mismo mensaje)"

#, fuzzy
#~ msgid "OTHER OPTIONS"
#~ msgstr "OTRAS OPCIONES"

#~ msgid "B<--debug>, B<-D>"
#~ msgstr "B<--debug>, B<-D>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
#~ msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] --remove I<E<lt>ficheroE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
#~ msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] --list I<E<lt>patrón-globalE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
#~ msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] --truename I<E<lt>ficheroE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
#~ "diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
#~ "listing diversions.  The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--"
#~ "list>, respectively. Additionally, it can print out the real name for a "
#~ "diverted file with B<--truename>. Other options (listed below) may also "
#~ "be specified."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-divert> es la herramienta usada para definir y actualizar la lista "
#~ "de 'redirecciones'.  Funciona en tres modos básicos - añadir, eliminar y "
#~ "listar redireciones.  Las opciones son --add, --remove, y --list, "
#~ "respectivamente. Adicionalmente, puede imprimir el nombre real de un "
#~ "archivo redirigido. Pueden especificarse otras opciones (listadas a "
#~ "continuación)."

#, fuzzy
#~ msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Imprime la versión e instrucciones de uso breves, y finaliza normalmente."

#, fuzzy
#~ msgid "Output program name and version and exit successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Imprime el nombre del programa y su versión, y finaliza correctamente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
#~ "B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
#~ "B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-name> [-a|--no-architecture] [-o|--overwrite] [-s|--subdir "
#~ "[directorio]] [-c|--create-dir] [-h|--help] [-v|--version] [-l|--license] "
#~ "[-k|--symlink] [-[--] [archivos]"

#~ msgid "B<-h, --help>"
#~ msgstr "B<-h, --help>"

#, fuzzy
#~ msgid "Print a usage message and exit successfully."
#~ msgstr "Muestra las opciones de uso del programa y sale con éxito."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print copyright information and (a reference to GNU) license information "
#~ "and exit successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la información de copyright y una referencia a la licencia GNU."

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
#~ msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<patrón>...]"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
#~ msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<patrón>...]"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
#~ msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquete paquete >...]"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
#~ msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquete paquete >...]"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
#~ msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<fichero_paquete> ..."

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
#~ msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
#~ msgstr "B<dpkg --version>"

#, fuzzy
#~ msgid "Display licence and copyright information."
#~ msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>."

#, fuzzy
#~ msgid "Display version information."
#~ msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] "
#~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>arquitE<gt>> ] I<bindir> "
#~ "I<fichero-override> [I<path_prefijo>] B<E<gt>> I<Packages>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for "
#~ "all debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se especifica -aI<E<lt>arquitE<gt>>, en vez de buscar todo tipo de "
#~ "debs, se usa un patrón basado en *_all.deb y *_arch.deb."

#, fuzzy
#~ msgid "THE OVERRIDE FILE"
#~ msgstr "EL FICHERO OVERRIDE"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
#~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source "
#~ "package tools"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
#~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Herramientas para "
#~ "los paquetes fuente de Debian."

#, fuzzy
#~ msgid "COMMON OPTIONS"
#~ msgstr "OPCIONES COMUNES"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Many of these programs share options; these are described here, together "
#~ "with the programs that accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Muchos de estos programas comparten opciones; éstas se describen aquí, "
#~ "junto con los programas que las aceptan."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the particular program's usage message, including a synopsis of "
#~ "the options it understands.  This option is understood by all the source "
#~ "package tools."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la versión y el modo de uso del programa, incluyendo un resumen "
#~ "de las opciones disponibles. Esta opción es aceptada por todas las "
#~ "herramientas para los paquetes fuente de Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the particular program's version, including copyright and license "
#~ "information.  This option is understood by all the source package tools."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la versión y el modo de uso del programa, incluyendo un resumen "
#~ "de las opciones disponibles. Esta opción es aceptada por todas las "
#~ "herramientas para los paquetes fuente de Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Read (or, for B<dpkg-shlibdeps>, write) substitution variables in "
#~ "I<substvarsfile>; the default is B<debian/substvars>.  This option is "
#~ "understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-shlibdeps> and "
#~ "B<dpkg-genchanges>."
#~ msgstr ""
#~ "Lee (o, para B<dpkg-shlibdeps>, escribe) las variables de sustitución en "
#~ "I<fichvarsust> ; por omisión, éste es B<debian/substvars>.  Esta opción "
#~ "es aceptada por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-shlibdeps> y "
#~ "B<dpkg-genchanges>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override or add an output control file field.  This option is understood "
#~ "by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
#~ msgstr ""
#~ "Sobreescribe o añade un campo del fichero de control de salida.  Esta "
#~ "opción es aceptada por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-"
#~ "genchanges>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove an output control file field.  This option is understood by B<dpkg-"
#~ "source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
#~ msgstr ""
#~ "Elimina un campo del fichero de control de salida.  Esta opción es "
#~ "aceptada por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<-b> tells B<dpkg-source> to build a source package (rather than to "
#~ "extract one) - see below."
#~ msgstr ""
#~ "B<-b> le dice a B<dpkg-source> que construya un paquete fuente (en vez de "
#~ "extraer uno) - vea más abajo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option negates a previously set B<-W>.  It is currently only "
#~ "understood by B<dpkg-buildpackage> and B<dpkg-source>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción niega una opción B<-W> establecida previamente. Actualmente "
#~ "sólo es aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-source>."

#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS"
#~ msgstr "OPCIONES DE DPKG-SOURCE"

#, fuzzy
#~ msgid "B<-x>"
#~ msgstr "B<-x>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>"
#~ msgstr "B<-IE<lt>nombredeficheroE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments."
#~ msgstr "B<dpkg-gencontrol> no acepta ningún argumento que no sea de opción."

#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS"
#~ msgstr "OPCIONES DE DPKG-SHLIBDEPS"

#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS"
#~ msgstr "OPCIONES DE DPKG-GENCHANGES"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-genchanges> no acepta ningún argumento que no sea una opción."

#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS"
#~ msgstr "OPCIONES DE DPKG-BUILDPACKAGE"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-buildpackage> no acepta ningún argumento que no sea una opción."

#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS"
#~ msgstr "ARGUMENTOS DE DPKG-DISTADDFILE"

#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS"
#~ msgstr "ARGUMENTOS DE DPKG-PARSECHANGELOG"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option "
#~ "arguments."
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-parsechangelog> no acepta argumentos que no sean opciones comunes."

#, fuzzy
#~ msgid "VARIABLE SUBSTITUTION"
#~ msgstr "SUSTITUCIÓN DE VARIABLES"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
#~ "later for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/"
#~ "dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Esto es software libre, vea la Licencia Pública General de GNU en su "
#~ "versión 2 o superior para las condiciones de copia.  NO hay GARANTÍA.  "
#~ "Vea B</usr/share/doc/dpkg/copyright> y B</usr/share/common-licenses/GPL> "
#~ "para más detalles."

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
#~ msgstr "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--join>, B<-j>"
#~ msgstr "B<--join>, B<-j>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--auto>, B<-a>"
#~ msgstr "B<--auto>, B<-a>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--listq>, B<-l>"
#~ msgstr "B<--listq>, B<-l>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--discard>, B<-d>"
#~ msgstr "B<--discard>, B<-d>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
#~ "their uses."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra el modo de uso de B<dpkg-split> , dando además un breve resumen "
#~ "de sus opciones."

#, fuzzy
#~ msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
#~ msgstr "Muestra la versión de B<dpkg-split.>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
#~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra información acerca de la licencia de B<dpkg-split> así como de su "
#~ "falta de garantía. (La escritura americana B<--license> también se "
#~ "admite)."

#, fuzzy
#~ msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
#~ msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>userE<gt> "
#~ "E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
#~ msgstr ""
#~ "B<dpkg-statoverride> [opciones] --add E<lt>usuarioE<gt> E<lt>grupoE<gt> "
#~ "E<lt>modoE<gt> I<E<lt>ficheroE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>"
#~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [opciones] --remove I<E<lt>ficheroE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]"
#~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [opciones] --list I<[E<lt>patrón-globalE<gt>]>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<--admindir>"
#~ msgstr "I<--admindir>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
#~ msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
#~ msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<-H>|B<--help>"
#~ msgstr "B<-H>|B<--help>"

#, fuzzy
#~ msgid "Print help information; then exit."
#~ msgstr "Muestra la ayuda y luego termina."

#, fuzzy
#~ msgid "Print version information; then exit."
#~ msgstr "Muestra la versión y luego termina."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
#~ "priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
#~ msgstr ""
#~ "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--install> I<enlace nombre camino "
#~ "prioridad> [B<--slave> I<enlace nombre> I<camino>]..."

#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--remove> I<nombre camino>"

#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--remove-all> I<nombre>"

#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--display> I<nombre>"

#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--list> I<nombre>"

#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--config> I<nombre>"

#~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
#~ msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--set> I<nombre camino>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to "
#~ "perform any meaningful task.  Any number of the common options may be "
#~ "specified together with any action."
#~ msgstr ""
#~ "Se debe de especificar exactamente una acción a realizar a B<update-"
#~ "alternatives> si se desea que realice algún trabajo significativo. Se "
#~ "puede especificar cualquier número de las opciones comunes junto con "
#~ "cualquier acción."

#, fuzzy
#~ msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra la versión de B<update-alternatives> (y alguna información "
#~ "relativa a su uso)."

#, fuzzy
#~ msgid "822-DATE"
#~ msgstr "822-DATE"

#, fuzzy
#~ msgid "14th August 1996"
#~ msgstr "14 de agosto de 1996"

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-SCANSOURCES"
#~ msgstr "DPKG-SCANSOURCES"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "perl v5.8.4"

#, fuzzy
#~ msgid "--debug"
#~ msgstr "--debug"

#, fuzzy
#~ msgid "--help"
#~ msgstr "--help"

#, fuzzy
#~ msgid "-n, --no-sort"
#~ msgstr "-n, --no-sort"

#, fuzzy
#~ msgid "-s, --source-override file"
#~ msgstr "-s, --source-override fichero"

#, fuzzy
#~ msgid "DSELECT"
#~ msgstr "DSELECT"

#, fuzzy
#~ msgid "July 2001"
#~ msgstr "Julio de 2001"

#, fuzzy
#~ msgid "DEB"
#~ msgstr "DEB"

#, fuzzy
#~ msgid "January 2000"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Enero 2000\n"
#~ "#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Enero de 2000\n"
#~ "#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Enero de 2000\n"
#~ "#-#-#-#-#  es.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Enero de 2000"

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
#~ msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"

#, fuzzy
#~ msgid "February 2001"
#~ msgstr "febrero de 2001"

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-SOURCE"
#~ msgstr "DPKG-SOURCE"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Include the B<Section> and B<Priority> fields for this package from the "
#~ "main source control file in the binary package control file being "
#~ "generated.  Usually this information is not included here, but only in "
#~ "the B<.changes> file.  B<-isp> includes both fields, B<-is> only the "
#~ "B<Section> and B<-ip> only the B<Priority>."
#~ msgstr ""
#~ "Incluye los campos de B<Sección> y B<Prioridad> para este paquete "
#~ "obtenidos del fichero principal de control de la fuente en el fichero de "
#~ "control del paquete binario que se está generando.  Habitualmente esta "
#~ "información no se incluye aquí, sino solamente en el fichero B<.changes.> "
#~ "B<-isp> incluye ambos campos, B<-is> sólo la B<Sección> y B<-ip> sólo la "
#~ "B<Prioridad>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
#~ "B<really>.  B<su> is not suitable, since it requires a B<-c> option to "
#~ "run a command and even then it can only invoke the user's shell with B<-"
#~ "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
#~ msgstr ""
#~ "La I<orden-para-obtener-root> será típicamente B<fakeroot>, B<sudo>, "
#~ "B<super> o B<really>.  B<su> no se puede usar, ya que requiere la opción "
#~ "B<-c> para lanzar un proceso e incluso en ese caso sólo puede invocar el "
#~ "intérprete de órdenes del usuario con la opción B<-c> en vez de pasar los "
#~ "argumentos individualmente al proceso que debe lanzarse."

#, fuzzy
#~ msgid "B<-i [E<lt>regexpE<gt>]>"
#~ msgstr "B<-i [E<lt>regexpE<gt>]>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<-I E<lt>filenameE<gt>>"
#~ msgstr "B<-I E<lt>ficheroE<gt>>"

#, fuzzy
#~ msgid "23rd June 1996"
#~ msgstr "23 de Junio de 1996"

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-STATOVERRIDE"
#~ msgstr "DPKG-STATOVERRIDE"

#, fuzzy
#~ msgid "November 2000"
#~ msgstr "Noviembre de 2000"

#, fuzzy
#~ msgid "DEB-OLD"
#~ msgstr "DEB-OLD"

#, fuzzy
#~ msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
#~ msgstr ""
#~ "E<lt>redirigir-aE<gt> es el nombre usado por las otras versiones del "
#~ "paquete."

#, fuzzy
#~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
#~ msgstr "Especifica que todas las versiones del paquete son redirigidas."

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-DIVERT"
#~ msgstr "DPKG-DIVERT"

#, fuzzy
#~ msgid "December 1999"
#~ msgstr "Diciembre de 1999"

#, fuzzy
#~ msgid "START-STOP-DAEMON"
#~ msgstr "START-STOP-DAEMON"

#, fuzzy
#~ msgid "15th March 1997"
#~ msgstr "15 de marzo de 1997"

#, fuzzy
#~ msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
#~ msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"

#, fuzzy
#~ msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
#~ msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages "
#~ "to remove them."
#~ msgstr ""
#~ "B<auto-select>(*): Selecciona paquetes para instalarlos, y quita la "
#~ "selección a paquetes para borrarlos."

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG"
#~ msgstr "DPKG"

#, fuzzy
#~ msgid "April 12, 1998"
#~ msgstr "Febrero 2000"

#, fuzzy
#~ msgid "DEB-CONTROL"
#~ msgstr "DEB-CONTROL"

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-SCANPACKAGES"
#~ msgstr "DPKG-SCANPACKAGES"

#, fuzzy
#~ msgid "1996-07-08"
#~ msgstr "08-07-1996"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Give some usage information (and say which version of B<update-"
#~ "alternatives> this is)."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra alguna información relativa al modo de uso (y muestra la versión "
#~ "de B<update-alternatives> )."

#, fuzzy
#~ msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
#~ msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"

#, fuzzy
#~ msgid "19 January 1998"
#~ msgstr "19 de Enero de 1998"

#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-DEB"
#~ msgstr "DPKG-DEB"

#, fuzzy
#~ msgid "1st June 1996"
#~ msgstr "1 de Junio de 1996"

#, fuzzy
#~ msgid "May 1996"
#~ msgstr "Mayo de 1996"

#, fuzzy
#~ msgid "CLEANUP-INFO"
#~ msgstr "CLEANUP-INFO"

#, fuzzy
#~ msgid "November 1999"
#~ msgstr "Noviembre de 1999"