summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: b19055de11b49288c1df01f9f4c75d266b0de52a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
# Mensajes en español para Debian dpkg.
# Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest.
# Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
# Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
# Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-18 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila <sanvila@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgstr "no se puede abrir un fichero temporal para vsnprintf"

#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"

#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"

#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
msgstr "error de escritura en vsnprintf"

#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
msgstr "no se puede efectuar `flush' en vsnprintf"

#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"

#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"

#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"

#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
msgstr "Error del sistema nº%d"

#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
msgstr "Señal nº%d"

#: lib/database.c:235
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "el tamaño %7d aparece %5d veces\n"

#: lib/database.c:236
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "escritura fallida en informe de tipo `hash'"

# FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
#: lib/dbmodify.c:57
#, c-format
msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)"
msgstr ""
"el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n"
"`%.250s',\n"
"cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"

#: lib/dbmodify.c:61
#, c-format
msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de longitudes\n"
"diferentes (%d y %d)"

#: lib/dbmodify.c:75
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"

#: lib/dbmodify.c:91
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "fallo al eliminar fichero de actualización incorporado %.255s"

#: lib/dbmodify.c:108
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
msgstr "no se puede crear %.250s"

# Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
#: lib/dbmodify.c:111
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"

#: lib/dbmodify.c:113
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
msgstr "no se puede efectuar `flush' sobre %.250s tras el relleno"

#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no se puede buscar el comienzo de %.250s tras el relleno"

#: lib/dbmodify.c:143
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de supervisor"

#: lib/dbmodify.c:148
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"

#: lib/dbmodify.c:150
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"

#: lib/dbmodify.c:198
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "fallo al eliminar mi propio fichero de actualización %.255s"

#: lib/dbmodify.c:230
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:232
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:234
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:236
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:238
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:241
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"

#: lib/dump.c:249
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la información %s"

#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado"

#: lib/dump.c:263
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "fallo al escribir el registro %s sobre `%.50s' a `%.250s'"

#: lib/dump.c:270
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "fallo al poner en orden la información %s en `%.250s'"

#: lib/dump.c:272
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la información %s a `%.250s'"

#: lib/dump.c:274
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir la información %s"

#: lib/dump.c:278
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para respaldo de datos de %s"

#: lib/dump.c:281
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' con información de %s"

#: lib/ehandle.c:80
msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: "

#: lib/ehandle.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: error al reorganizar:\n"
" %s\n"

#: lib/ehandle.c:110
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgstr "dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"

#: lib/ehandle.c:183
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
"muchos argumentos"

#: lib/ehandle.c:195
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"

#: lib/ehandle.c:270
#, c-format
msgid "error writing `%.250s'"
msgstr "error al escribir `%.250s'"

#: lib/ehandle.c:274
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
msgstr "%s:%d: error interno `%s'\n"

#: lib/fields.c:41
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "falta %s"

#: lib/fields.c:47
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgstr "no se admite `%.*s' para %s"

#: lib/fields.c:52
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "basura después de %s"

#: lib/fields.c:62
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"

#: lib/fields.c:81
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"

#: lib/fields.c:84
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"

#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"

#: lib/fields.c:107
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"

#: lib/fields.c:123
msgid "yes/no in `essential' field"
msgstr "yes/no en campo `essential'"

#: lib/fields.c:156
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "el valor para el campo `status' no está permitido en este contexto"

#: lib/fields.c:167
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"

#: lib/fields.c:178
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s': %.250s"

#: lib/fields.c:189
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "Se ha utilizado un campo `Revision' o `Package-Revision' obsoleto"

#: lib/fields.c:207
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"

#: lib/fields.c:211
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "error en la cadena Config-Version `%.250s': %.250s"

#: lib/fields.c:227
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
"el valor de `conffiles' contiene una línea que comienza con un\n"
" carácter `%c' que no es espacio"

#: lib/fields.c:233
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "el valor de `conffiles' tiene una línea mal formateada `%.*s'"

#: lib/fields.c:239
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"

#: lib/fields.c:282
#, c-format
msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"Se ha hallado el campo `%s', un nombre de paquete perdido o basura\n"
"donde se esperaba un nombre de paquete"

#: lib/fields.c:285
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"

#: lib/fields.c:316
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
" relación de versión errónea %c%c"

#: lib/fields.c:322
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
" `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"

#: lib/fields.c:332
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
" coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
" se sugiere usar `=' en su lugar"

#: lib/fields.c:339
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
" el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
" se sugiere añadir un espacio"

#: lib/fields.c:349
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un `('"

#: lib/fields.c:352
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"

#: lib/fields.c:357
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en versión: %.255s"

#: lib/fields.c:366
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"

#: lib/fields.c:373
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"

#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "no se puede desbloquear la base de datos de estado de dpkg"

#: lib/lock.c:68
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"

#: lib/lock.c:69
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"

#: lib/lock.c:78
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "el área de la base de datos de estado está bloqueada por otro proceso"

#: lib/lock.c:79
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "no se puede bloquear la base de datos de estado de dpkg"

#: lib/mlib.c:47
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "fallo en malloc (%ld bytes)"

#: lib/mlib.c:60
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "fallo en realloc (%ld bytes)"

#: lib/mlib.c:67
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subproceso): %s\n"

#: lib/mlib.c:80
msgid "fork failed"
msgstr "fallo en `fork'"

# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
#: lib/mlib.c:93
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"

#: lib/mlib.c:94
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"

#: lib/mlib.c:100
msgid "failed to create pipe"
msgstr "fallo al crear tubería"

#: lib/mlib.c:107
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"

#: lib/mlib.c:110
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"

#: lib/mlib.c:113
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"

#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "el `wait' de %s falló"

#: lib/mlib.c:129
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
msgstr "fallo al asignar espacio para un búfer de copia (%s)"

#: lib/mlib.c:130
#, c-format
msgid "failed in copy on write (%s)"
msgstr "fallo en la copia al escribir (%s)"

#: lib/mlib.c:131
#, c-format
msgid "failed in copy on read (%s)"
msgstr "fallo en la copia al leer (%s)"

#: lib/mlib.c:136
msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 1"

#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 2"

#: lib/mlib.c:165
msgid "failed in copy on read (control)"
msgstr "fallo en la copia al leer (control)"

#: lib/myopt.c:48
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opción --%s desconocida"

#: lib/myopt.c:52
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "la opción --%s lleva un parámetro"

#: lib/myopt.c:57
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "la opción --%s no lleva parámetros"

#: lib/myopt.c:64
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opción -%c desconocida"

#: lib/myopt.c:69
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "la opción -%c lleva un parámetro"

#: lib/myopt.c:77
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "la opción -%c no lleva parámetros"

#: lib/parse.c:90
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"

#: lib/parse.c:121
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.50s'"
msgstr "EOF después del nombre del campo `%.50s'"

#: lib/parse.c:124
#, c-format
msgid "newline in field name `%.50s'"
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.50s'"

#: lib/parse.c:127
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.50s'"

#: lib/parse.c:130
#, c-format
msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
msgstr "el nombre del campo `%.50s' debe estar seguido por dos puntos (`:')"

#: lib/parse.c:138
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
msgstr "EOF antes del valor del campo `%.50s' (falta nueva línea final)"

#: lib/parse.c:142
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
msgstr "carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.50s' (¿falta nueva línea?)"

#: lib/parse.c:153
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durante el valor del campo `%.50s' (falta nueva línea final)"

#: lib/parse.c:170
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"

#: lib/parse.c:175
#, c-format
msgid "user-defined field name `%s' too short"
msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%s' demasiado corto"

#: lib/parse.c:180
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.50s'"

#: lib/parse.c:193
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
"sólo se permite una"

#: lib/parse.c:221
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Configured-Version para un paquete con Status no apropiado"

#: lib/parse.c:235
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"

#: lib/parse.c:283
#, c-format
msgid "failed to read from `%.255s'"
msgstr "fallo al leer de `%.255s'"

#: lib/parse.c:285
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"

#: lib/parse.c:286
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"

#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"

#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
msgstr "%s, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"

#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
msgstr "atención"

#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
msgstr "error al analizar"

#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
msgstr " paquete `%.255s'"

#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "falló al escribir aviso sobre análisis"

#: lib/parsehelp.c:114
msgid "may not be empty string"
msgstr "no puede ser una cadena vacía"

#: lib/parsehelp.c:115
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "debe comenzar con una letra o un número"

#: lib/parsehelp.c:116
msgid "must be at least two characters"
msgstr "debe ser de al menos dos caracteres"

# FIXME: %s may not be translated. sv
#: lib/parsehelp.c:125
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr "el carácter `%c' no está permitido - solamente se permiten letras, dígitos y %s"

# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
# Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
#: lib/parsehelp.c:180
msgid "<none>"
msgstr "<ninguna>"

#: lib/parsehelp.c:194
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versión está vacía"

#: lib/parsehelp.c:199
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "la época en la versión no es un número"

#: lib/parsehelp.c:200
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"

#: lib/parsehelp.c:221
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "falta %s"

#: lib/parsehelp.c:225
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor vacío para %s"

# FIXME: Suggest using %s instead of trailing space to ease translation. sv
#: lib/showcright.c:31
msgid "cannot open GPL file "
msgstr "no se puede abrir el archivo GPL "

# FIXME: Impossible to translate without context. sv
#: lib/showcright.c:32
msgid "showcopyright"
msgstr "muestracopyright"

#: lib/varbuf.c:77
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"

#: main/archives.c:101
msgid "process_archive ...  already disappeared !"
msgstr "process_archive ...  ¡ya ha desaparecido!"

#: main/archives.c:127
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"

#: main/archives.c:164
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"

#: main/archives.c:169 main/archives.c:416
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"

#: main/archives.c:171 main/archives.c:424
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"

# FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
#: main/archives.c:239
#, c-format
msgid "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
msgstr "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"

#: main/archives.c:252
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'%.10s%.100s%.10s"

#: main/archives.c:256
msgid " (package: "
msgstr " (paquete: "

#: main/archives.c:278
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"

#: main/archives.c:286
#, c-format
msgid "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another version"
msgstr "no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra versión"

#: main/archives.c:292
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
"de instalar otra versión"

#: main/archives.c:324
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"

#: main/archives.c:355
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Reemplazando archivos del paquete antiguo %s ...\n"

#: main/archives.c:359
#, c-format
msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s con un\n"
"no directorio"

#: main/archives.c:369
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s"

#: main/archives.c:397
#, c-format
msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para `%.255s'"

# FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
#: main/archives.c:406
#, c-format
msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "error leyendo dpkg-deb durante `%.255s'"

#: main/archives.c:413
#, c-format
msgid "error writing to `%.255s'"
msgstr "error al escribir en `%.255s'"

#: main/archives.c:422
#, c-format
msgid "error flushing `%.255s'"
msgstr "error al efectuar `flush' con `%.255s'"

#: main/archives.c:427
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"

#: main/archives.c:432
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"

#: main/archives.c:438
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"

#: main/archives.c:447
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"

#: main/archives.c:454
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"

#: main/archives.c:461
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"

#: main/archives.c:467
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"

#: main/archives.c:502
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"

#: main/archives.c:515
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "no se puede respaldar enlace simólico para `%.255s'"

#: main/archives.c:521
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `%.255s'"

#: main/archives.c:525
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
"la nueva versión"

#: main/archives.c:531
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"

#: main/archives.c:545
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: atención - no se tendrá en cuenta el problema de dependencia al borrar %s:\n"
"%s"

#: main/archives.c:552
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso - considerando la desconfiguración del paquete\n"
" esencial %s, para permitir el borrado de %s.\n"

#: main/archives.c:556
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: no, %s es esencial, no será desconfigurado\n"
" para permitir el borrado de %s.\n"

#: main/archives.c:569
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: no, no se puede borrar %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
"%s"

#: main/archives.c:603
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: considerando borrar %s en favor de %s ...\n"

#: main/archives.c:607
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s no está correctamente instalado - no se tendrá en cuenta ninguna\n"
" dependencia de él.\n"

#: main/archives.c:634
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: puede haber problemas al borrar %s, ya que provee %s ...\n"

#: main/archives.c:649
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n"
msgstr ""
"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se borrará de todas\n"
" formas tal como se solicita.\n"

#: main/archives.c:652
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, no se borrará.\n"

#: main/archives.c:665
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sí, se borrará %s en favor de %s.\n"

#: main/archives.c:673
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
"%s"

#: main/archives.c:676
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"

#: main/archives.c:677
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso - no se tiene en cuenta el conflicto,\n"
" ¡se puede proceder de todas maneras!\n"

#: main/archives.c:720
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como argumento"

#: main/archives.c:749
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "fallo al ejecutar `find' para --recursive"

#: main/archives.c:753
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"

#: main/archives.c:760
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error al leer la tubería de find"

#: main/archives.c:761
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error al cerrar la tubería de find"

# FIXME: Missing ")" sv
#: main/archives.c:764
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb"
msgstr "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb"

#: main/archives.c:781
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como argumento"

#: main/archives.c:846
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"

#: main/archives.c:851
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"

#: main/archives.c:865
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo.\n"

#: main/archives.c:877
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - atención: desactualizando %.250s de %.250s a %.250s.\n"

#: main/archives.c:883
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n"

#: main/cleanup.c:84
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation of backup copy"
msgstr ""
"no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
"la reinstalación de la copia de seguridad"

#: main/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'"

#: main/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"

#: main/configure.c:80
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"

#: main/configure.c:82
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"

#: main/configure.c:84
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
" no se puede configurar (estado actual `%.250s')"

#: main/configure.c:101
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
"%s"

#: main/configure.c:104
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"

#: main/configure.c:108
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero se configurará de todas formas\n"
" tal y como se solicitó:\n"
"%s"

#: main/configure.c:116
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
"El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
" antes de intentar su configuración."

#: main/configure.c:119
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"

#: main/configure.c:167
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile `%.250s'"

#: main/configure.c:176
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo conffile `%.250s'"

#: main/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo conffile `%.250s'"

#: main/configure.c:182
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"

#: main/configure.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"

#: main/configure.c:230
#, c-format
msgid "\nConfiguration file `%s'"
msgstr "\nArchivo de configuración `%s'"

#: main/configure.c:232
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (`%s' realmente)"

#: main/configure.c:237
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Archivo en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
" ==> Archivo también en el paquete.\n"

#: main/configure.c:244
msgid "\n ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr "\n ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"

#: main/configure.c:245
msgid "\n     Not modified since installation.\n"
msgstr "\n     No modificado desde la instalación.\n"

#: main/configure.c:248
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"

#: main/configure.c:249
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr "     La versión del paquete es la misma de la última instalación.\n"

#: main/configure.c:255
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"

#: main/configure.c:259
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"

#: main/configure.c:266
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"

#: main/configure.c:270
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"

#: main/configure.c:276
msgid ""
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
"      D     : show the differences between the versions\n"
"      Z     : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
"   ¿Qué quisiera hacer al respecto?  Sus opciones son:\n"
"    Y o I  : instalar la versión del paquete\n"
"    N o O  : conservar la versión actualmente instalada\n"
"      D    : mostrar la diferencia entre versiones\n"
"      Z    : ir a un shell para examinar la situación\n"

#: main/configure.c:283
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"

#: main/configure.c:285
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"

#: main/configure.c:291
msgid "[default=N]"
msgstr "[por omisión=N]"

#: main/configure.c:292
msgid "[default=Y]"
msgstr "[por omisión=Y]"

#: main/configure.c:292
msgid "[no default]"
msgstr "[no hay opción predeterminada]"

#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
"de preguntar sobre conffiles"

#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"

#: main/configure.c:303
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"

#: main/configure.c:323
#, c-format
msgid "failed to run diff (%.250s)"
msgstr "fallo al ejecutar diff (%.250s)"

#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
msgid "wait for shell failed"
msgstr "la espera para el shell falló"

#: main/configure.c:334
#, c-format
msgid ""
"Your currently installed version of the file is in:\n"
" %s\n"
"The version contained in the new version of the package is in:\n"
" %s\n"
"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
" I do not mess up your careful work.\n"
msgstr ""
"La versión actualmente instalada del fichero está en:\n"
" %s\n"
"La versión contenida en la nueva versión del paquete está en:\n"
" %s\n"
"Si decide encargarse de la actualización usted mismo, editando tal vez la\n"
" versión instalada, debe escoger `N' cuando vuelva, para que no se estropee\n"
" el trabajo realizado\n"

#: main/configure.c:345
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"

#: main/configure.c:350
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "fallo al ejecutar shell (%.250s)"

#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr "¡No se olvide de continuar este proceso con `fg' cuando termine!\n"

#: main/configure.c:376
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n"

#: main/configure.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s\n"

#: main/configure.c:392
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"

#: main/configure.c:400
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s\n"

#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n"

#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s\n"

#: main/configure.c:413
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Instalando nueva versión de archivo de configuración %s ...\n"

#: main/configure.c:417
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"

#: main/configure.c:473
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"

#: main/configure.c:484
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
" (= `%s')\n"

#: main/configure.c:497
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - no se puede leer el conffile `%s' que es un enlace\n"
" (= `%s'): %s\n"

#: main/configure.c:516
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' apunta\n"
" a un nombre de fichero degenerado\n"
" (`%s' es un enlace simbólico a `%s')\n"

#: main/configure.c:529
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un enlace\n"
"simbólico (= `%s')\n"

#: main/configure.c:551
msgid "failed to exec md5sum"
msgstr "fallo al ejecutar md5sum"

#: main/configure.c:556
#, c-format
msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para la suma md5 de `%.250s'"

#: main/configure.c:564
msgid "error reading pipe from md5sum"
msgstr "error al leer la tubería de md5sum"

#: main/configure.c:565
msgid "error closing pipe from md5sum"
msgstr "error al cerrar la tubería de md5sum"

#. file= fdopen(p1[0])
#. m_pipe()
#. fd= open(cdr.buf)
#: main/configure.c:569
#, c-format
msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
msgstr "md5sum dió el resultado erróneo `%.250s'"

#: main/configure.c:573
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr "dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"

#: main/depcon.c:73
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"

#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
msgid " depends on "
msgstr " depende de "

#: main/depcon.c:133
msgid " pre-depends on "
msgstr " predepende de "

#: main/depcon.c:134
msgid " recommends "
msgstr " recomienda "

#: main/depcon.c:135
msgid " conflicts with "
msgstr " hace conflicto con "

#: main/depcon.c:136
msgid " enhances "
msgstr " mejora "

#: main/depcon.c:212
#, c-format
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s va a ser borrado.\n"

#: main/depcon.c:215
#, c-format
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s va a ser desconfigurado.\n"

#: main/depcon.c:219
#, c-format
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "   %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"

#: main/depcon.c:227
#, c-format
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"

#: main/depcon.c:242
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr "  %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"

#: main/depcon.c:246
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"

#: main/depcon.c:252
#, c-format
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr "  la última versión configurada de %.250s es %.250s.\n"

#: main/depcon.c:261
#, c-format
msgid "  %.250s is %s.\n"
msgstr "  %.250s es %s.\n"

#: main/depcon.c:297
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s provee %.250s pero va a ser borrado.\n"

#: main/depcon.c:301
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"

#: main/depcon.c:306
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr "  %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"

#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
#: main/depcon.c:320
#, c-format
msgid "  %.250s is not installed.\n"
msgstr "  %.250s no está instalado.\n"

#: main/depcon.c:351
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"

#: main/depcon.c:365
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr "  %.250s (versión %.250s) es %s.\n"

#. conflicts and provides the same
#: main/depcon.c:390
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"

#: main/depcon.c:421
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr "  %.250s proporciona %.250s y es %s.\n"

#: main/enquiry.c:56
msgid "(no description available)"
msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"

#: main/enquiry.c:92
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
"| Estado=No/Instalado/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: mayúsc.=malo)\n"

#: main/enquiry.c:96
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: main/enquiry.c:96
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:96
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: main/enquiry.c:152 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "No se encontraron paquetes que correspondan con %s.\n"

#: main/enquiry.c:177
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Los siguientes paquetes están en un estado de desorden debido a serios\n"
"problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para que ellos\n"
"(y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"

#: main/enquiry.c:182
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Los siguientes paquetes han sido desempaquetados pero no configurados aún.\n"
"Deben ser configurados mediante dpkg --configure o la opción `configure'\n"
"en dselect para que funcionen:\n"

#: main/enquiry.c:187
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
msgstr ""
"Los siguientes paquetes están sólo configurados a medias, probablemente\n"
"debido a problemas en su configuración inicial. Debe reintentarse su\n"
"configuración con dpkg --configure <paquete> o la opción `configure' en "

#: main/enquiry.c:192
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
"durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
"reintentando; los paquetes se pueden borrar con dselect o dpkg --remove:\n"

#: main/enquiry.c:217
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit no lleva parámetros"

# Se refiere a la sección.
#: main/enquiry.c:252
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocida>"

#: main/enquiry.c:268
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"

#: main/enquiry.c:306
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d en %s: "

#: main/enquiry.c:321
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d paquetes, de las siguientes secciones:"

#: main/enquiry.c:341
#, c-format
msgid "diversion by %s"
msgstr "desviación por %s"

#: main/enquiry.c:342
msgid "local diversion"
msgstr "desviación local"

#: main/enquiry.c:343
msgid "to"
msgstr "a"

#: main/enquiry.c:343
msgid "from"
msgstr "desde"

#: main/enquiry.c:376
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento"

#: main/enquiry.c:404
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: no se encontró %s.\n"

#: main/enquiry.c:420 main/packages.c:109
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como argumento"

#: main/enquiry.c:440
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n"

#: main/enquiry.c:449
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "El paquete `%s' no está disponible.\n"

#: main/enquiry.c:459
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "El paquete `%s' no está instalado.\n"

#: main/enquiry.c:468
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (!)\n"

#: main/enquiry.c:474
msgid "locally diverted"
msgstr "desviado localmente"

#: main/enquiry.c:475
msgid "package diverts others"
msgstr "el paquete desvía otros"

#: main/enquiry.c:476
#, c-format
msgid "diverted by %s"
msgstr "desviado por %s"

#: main/enquiry.c:495
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
msgstr ""
"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido."

#: main/enquiry.c:506
msgid "--assert-* does not take any arguments"
msgstr "--assert-* no lleva parámetros"

#: main/enquiry.c:521
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"No se ha configurado una versión de dpkg que admita épocas.\n"
" Por favor use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"

#: main/enquiry.c:525
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de épocas!\n"

#: main/enquiry.c:568
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--predep-package no toma ningún argumento"

#: main/enquiry.c:620
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"dpkg: no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
" %s\n"

#: main/enquiry.c:621
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"

#: main/enquiry.c:641
#, c-format
msgid ""
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
msgstr ""
"dpkg: resultado inesperado de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"

#: main/enquiry.c:644
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
msgstr "no se entendió el nombre de fichero libgcc: %.250s"

#: main/enquiry.c:648
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-installation-architecture no toma ningún argumento"

#: main/enquiry.c:668
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture no toma ningún argumento"

#: main/enquiry.c:674
msgid "failed to fdopen CC pipe"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' con la tubería de CC"

#: main/enquiry.c:693
msgid "error reading from CC pipe"
msgstr "error al leer de la tubería de CC"

#: main/enquiry.c:695
msgid "empty output"
msgstr "salida vacía"

#: main/enquiry.c:697
msgid "no newline"
msgstr "no hay nueva línea"

#: main/enquiry.c:700
msgid "no gcc-lib component"
msgstr "no hay componente gcc-lib"

#: main/enquiry.c:702
msgid "no hyphen after gcc-lib"
msgstr "no hay ningún guión después de gcc-lib"

#: main/enquiry.c:714
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr "dpkg: atención, la arquitectura `%s' no está en la tabla de reasignación\n"

#: main/enquiry.c:756
msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--cmpversions toma tres argumentos: <versión> <relación> <versión>"

#: main/enquiry.c:761
msgid "--cmpversions bad relation"
msgstr "relación --cmpversions errónea"

#: main/enquiry.c:766
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
msgstr "la versión `a' tiene una sintaxis errónea: %s\n"

#: main/enquiry.c:776
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
msgstr "la versión `b' tiene una sintaxis errónea: %s\n"

#: main/errors.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: error al procesar %s (--%s):\n"
" %s\n"

#: main/errors.c:60
msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes\n"
"que han fallado"

#: main/errors.c:70
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: demasiados errores, parando\n"

#: main/errors.c:76
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"

#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"

#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
"El paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma\n"
"como se ha solicitado\n"

#: main/errors.c:95
#, c-format
msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
"el comportamiento predeterminado\n"

#: main/errors.c:104
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
"dpkg - aviso, no se tendrá en cuenta el problema por estar activa\n"
" una opción --force:\n"
" "

#: main/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"

#: main/filesdb.c:128
#, c-format
msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso importante: falta el fichero de lista de ficheros del paquete\n"
"`%.250s', se supondrá que el paquete no tiene ningún fichero\n"
"actualmente instalado.\n"

#: main/filesdb.c:167
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
"contiene un nombre de fichero vacío"

#: main/filesdb.c:178
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"

#: main/filesdb.c:180
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
msgstr "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s' está truncado"

#: main/filesdb.c:211
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Leyendo la base de datos ... "

#: main/filesdb.c:211
msgid "(Scanning database ... "
msgstr "(Analizando la base de datos ... "

#: main/filesdb.c:219
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr ""
" \n"
"%d archivos y directorios instalados actualmente.)\n"

#: main/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede crear el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
"del paquete %s"

#: main/filesdb.c:260
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede escribir en el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
"del paquete %s"

#: main/filesdb.c:262
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
"del paquete %s"

#: main/filesdb.c:264
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de ficheros\n"
"del paquete %s"

#: main/filesdb.c:267
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede cerrar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
"paquete %s"

#: main/filesdb.c:269
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede instalar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
"paquete %s"

#: main/filesdb.c:333
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"

#: main/filesdb.c:337
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos anterior"

#: main/filesdb.c:339
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"

#: main/filesdb.c:359
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [i]"

#: main/filesdb.c:360
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"

#: main/filesdb.c:366
msgid "read error in diversions [ii]"
msgstr "error de lectura en los desvíos [ii]"

#: main/filesdb.c:367
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
msgstr "EOF inesperado en los desvíos [ii]"

#: main/filesdb.c:370
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [ii]"

#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"

#: main/filesdb.c:377
msgid "read error in diversions [iii]"
msgstr "error de lectura en los desvíos [iii]"

#: main/filesdb.c:378
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
msgstr "EOF inesperado en los desvíos [iii]"

#: main/filesdb.c:381
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [iii]"

#: main/filesdb.c:389
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"

#: main/filesdb.c:398
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "error de lectura en los devíos [i]"

#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "no instalado"

#: main/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "desempaquetado pero sin configurar"

#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "roto debido a fallo en postinst"

#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "instalado"

#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
msgstr "roto debido a borrado fallido"

#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "no instalado pero queda su configuración"

#: main/help.c:84
msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - atención: no se ha establecido el PATH.\n"

#: main/help.c:99
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: `%s' no encontrado en el PATH.\n"

#: main/help.c:106
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"%d programa(s) esperado(s) no encontrados en el PATH.\n"
" El PATH de root debe contener usualmente /usr/local/sbin, /usr/sbin y /sbin."

#: main/help.c:176
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"

#: main/help.c:223
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"

#: main/help.c:241
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar el script"

#: main/help.c:250
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'"

#: main/help.c:274
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"

#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no se puede ejecutar %s"

# FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
# This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
# Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
# "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
# marked for translation. sv 
#: main/help.c:311
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"

#: main/help.c:318
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"

#: main/help.c:344
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "script de `%s' antiguo"

#: main/help.c:352
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"

#: main/help.c:368
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"

#: main/help.c:371
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"

#: main/help.c:374
#, c-format
msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
msgstr "%s falló con un código de estado de espera %d desconocido"

#: main/help.c:378
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - probando el script del nuevo paquete en su lugar...\n"

#: main/help.c:385
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "script %s nuevo"

#: main/help.c:389
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"

#: main/help.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"

#: main/help.c:405
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... parece que todo fue bien.\n"

#. Huh ?
#: main/help.c:500
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
msgstr "fallo al efectuar `rmdir/unlink' sobre `%.255s'"

#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"

# FIXME: This is difficult to translate. Suggest using %s. sv
#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Administrador de paquetes `"

#: main/main.c:46
msgid "' package management program version "
msgstr "' de Debian GNU/Linux, versión "

#: main/main.c:48
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
msgstr ""
"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
"Vea dpkg --license para ver el copyright y más detalles sobre la licencia.\n"

# FUZZY.
# FIXME: Extra space in Usage: line.
#: main/main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
"  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg --unpack          <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg --configure              <package name> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg --get-selections [<pattern> ...]    get list of selections to stdout\n"
"  dpkg --set-selections                    set package selections from stdin\n"
"  dpkg --update-avail <Packages-file>      replace available packages info\n"
"  dpkg --merge-avail <Packages-file>       merge with info from file\n"
"  dpkg --clear-avail                       erase existing available info\n"
"  dpkg --forget-old-unavail                forget uninstalled unavailable pkgs\n"
"  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
"  dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
"  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
"  dpkg -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
"  dpkg -C|--audit                          check for broken package(s)\n"
"  dpkg --abort-after <n>                   abort after encountering <n> errors\n"
"  dpkg --print-architecture                print target architecture (uses GCC)\n"
"  dpkg --print-gnu-build-architecture      print GNU version of target arch\n"
"  dpkg --print-installation-architecture   print host architecture (for inst'n)\n"
"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    compare version numbers - see below\n"
"  dpkg --help | --version                  show this help / version number\n"
"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     help on forcing resp. debugging\n"
"  dpkg --licence                           print copyright licensing terms\n"
"\n"
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help.)\n"
"\n"
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
"  --root=<directory>         Install on alternative system rooted elsewhere\n"
"  --instdir=<directory>      Change inst'n root without changing admin dir\n"
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/upgrade\n"
"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than installed\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other package\n"
"  --largemem | --smallmem    Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM use\n"
"  --no-act                   Just say what we would do - don't do it\n"
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
"  --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
"  --force-...                    Override problems - see --force-help\n"
"  --no-force-...|--refuse-...    Stop when problems encountered\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt       (treat no version as earlier than any version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
" < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Modo de empleo:\n"
"  dpkg -i|--install      <archivo .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg --unpack          <archivo .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg -A|--record-avail <archivo .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg --configure           <paquete> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg -r|--remove | --purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg --get-selections [<patrón> ...]   muestra la lista de selecciones\n"
"  dpkg --set-selections                  lee la lista de selecciones de la\n"
"                                         entrada estándar\n"
"  dpkg --update-avail <arch-Packages>    reemplaza la información de paquetes\n"
"                                         disponibles\n"
"  dpkg --merge-avail <arch-Packages>     añade información del archivo\n"
"  dpkg --clear-avail                     borra la información actual sobre\n"
"                                         paquetes disponibles\n"
"  dpkg --forget-old-unavail              olvida la información sobre paquetes\n"
"                                         no instalados y no disponibles\n"
"  dpkg -s|--status <paquete> ...         muestra detalles sobre el estado del\n"
"                                         paquete\n"
"  dpkg --print-avail <paquete> ...       muestra detalles sobre la versión\n"
"                                         disponible\n"
"  dpkg -L|--listfiles <paquete> ...      lista archivos del(de los) paquete(s)\n"
"  dpkg -l|--list [<patrón> ...]          lista paquetes brevemente\n"
"  dpkg -S|--search <patrón> ...          busca los paquetes que contienen\n"
"                                         esos archivos\n"
"  dpkg -C|--audit                        verifica los paquetes rotos\n"
"  dpkg --abort-after <n>                 cancela después de n errores\n"
"  dpkg --print-architecture              muestra la arquitectura de destino\n"
"                                         (utiliza GCC)\n"
"  dpkg --print-gnu-build-architecture    muestra la versión de GNU de la\n"
"                                         arquitectura de destino\n"
"  dpkg --print-installation-architecture muestra la arquitectura de la máquina\n"
"                                         (para instalación)\n"
"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>  compara los números de versión\n"
"                                         véase más adelante\n"
"  dpkg --help | --version                muestra esta ayuda / la versión\n"
"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help   muestra ayuda sobre forzar o depurar\n"
"  dpkg --licence                         muestra la licencia y el copyright\n"
"\n"
"Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  sobre archivos\n"
" (introduzca %s --help.)\n"
"\n"
"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  --admindir=<directorio>    Utiliza <directorio> en vez de %s\n"
"  --root=<directorio>        Instala en un sistema alternativo con directorio\n"
"                             raíz en otro sitio\n"
"  --instdir=<directorio>     Cambia la raíz de la instalación sin alterar el\n"
"                             directorio de administración\n"
"  -O|--selected-only         Omite los paquetes no seleccionados para\n"
"                             instalación o actualización\n"
"  -E|--skip-same-version     Omite los paquetes cuya versión es la misma que\n"
"                             la de los instalados\n"
"  -G=--refuse-downgrade      Omite los paquetes con versión anterior que la de\n"
"                             los instalados\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
"                             paquete\n"
"  --largemem | --smallmem    Optimiza para uso de RAM grande (>4Mb)\n"
"                             o pequeña (<4Mb)\n"
"  --no-act                   Indica solamente lo que haría, pero no hace nada\n"
"  -D|--debug=<octal>         Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --debug=help\n"
"  --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
"                                 impliquen a <paquete>\n"
"  --force-...                 Descarta problemas, véase --force-help\n"
"  --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas\n"
"\n"
"Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
" lt le eq ne ge gt       (trata una versión inexistente como anterior a\n"
"                           cualquier versión);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
"                           cualquier versión);\n"
" < << <= = >= >> >       (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
"                           archivos de control).\n"
"\n"
"Utilice `dselect' para una gestión de paquetes más cómoda.\n"

#: main/main.c:118
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use dselect for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !"
msgstr ""
"Escriba dpkg --help para ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
"Use dselect para administrar los paquetes más cómodamente;\n"
"Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n"
"Escriba dpkg --force-help para una lista de opciones para forzar cosas;\n"
"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos .deb;\n"
"Escriba dpkg --license para ver la licencia (GPL de GNU), el copyright y la\n"
"ausencia de garantía [*].\n"
"\n"
"Las opciones marcadas con ([*]) producen una salida extensa,\n"
"¡fíltrela con `less' o con `more'!"

#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "acciones en conflicto --%s y --%s"

#: main/main.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" number  ref. in source   description\n"
"      1   general           Generally helpful progress information\n"
"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
"     20   conff             Output for each configuration file\n"
"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
"\n"
" número  referencia en fuente  descripción\n"
"      1  general               Información de progreso generalmente útil\n"
"      2  scripts               Invocación y estado de los scripts del paquete\n"
"     10  eachfile              Salida por cada fichero procesado\n"
"    100  eachfiledetail        Mucha salida por cada fichero procesado\n"
"     20  conff                 Salida por cada conffile\n"
"    200  conffdetail           Mucha salida por cada conffile\n"
"     40  depcon                Dependencias y conflictos\n"
"    400  depcondetail          Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
"   1000  veryverbose           Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
"   2000  stupidlyverbose       Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n"
"\n"
"Las opciones de depuración se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n"
"Note que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"

#: main/main.c:207
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug necesita un número octal como parámetro"

#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr "nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma `%.250s'"

#: main/main.c:237
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends necesita un nombre de paquete legal.\n"
"`%.250s' no lo es; %s"

#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'"

#: main/main.c:263
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
"  auto-select [*]        (De)select packages to install (remove) them\n"
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems likely\n"
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
"  overwrite[*]           Overwrite a file from one package with another\n"
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted version\n"
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
"                         is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
"                         confnew options is also given\n"
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's file\n"
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay problemas:\n"
"\n"
" avisa pero continúa:      --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
" se detiene si hay error:  --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-<cosa>,...\n"
"\n"
" Cosas que se pueden forzar:\n"
"  auto-select [*]        (De)selecciona paquetes para instalarlos (eliminarlos)\n"
"  downgrade [*]          Reemplaza un paquete con una versión menor\n"
"  configure-any          Configura cualquier paquete que pueda ayudar a este\n"
"  hold                   Procesa paquetes accesorios cuando se mantienen\n"
"  bad-path               Faltan programas importantes en el PATH,\n"
"                         puede haber problemas\n"
"  not-root               Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root\n"
"  overwrite [*]          Sobreescribe un fichero de un paquete con otro\n"
"  overwrite-diverted     Sobreescribe un fichero desviado con una versión\n"
"                         no desviada\n"
"  depends-version [!]    Convierte en avisos los problemas de dependencia\n"
"                         de versión\n"
"  depends [!]            Convierte en avisos todos los problemas de\n"
"                         dependencias\n"
"  confnew [!]            Utiliza siempre los nuevos conffiles, sin preguntar\n"
"  confold [!]            Utiliza siempre los conffiles antiguos, sin preguntar\n"
"  confdef [!]            Utiliza la opción predeterminada para los conffiles\n"
"                         nuevos si están disponibles, sin preguntar. Si no se\n"
"                         encuentra ninguno predeterminado preguntará, a menos\n"
"                         que se de también alguna de las opciones confold\n"
"                         o confnew\n"
"  confmiss [!]           instala siempre los conffiles que faltan\n"
"  conflicts [!]          Permite la instalación de paquetes en conflicto\n"
"  architecture [!]       Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea\n"
"  overwrite-dir [!]      Sobreescribe el directorio de un paquete con el\n"
"                         fichero de otro\n"
"  remove-reinstreq [!]   Elimina los paquetes que precisan instalación\n"
"  remove-essential [!]   Elimina un paquete esencial\n"
"\n"
"ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
"la instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
"por omisión.\n"

#: main/main.c:302
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opción force/refuse desconocida `%.*s'"

#: main/main.c:381
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb"

#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "se necesita una opción de acción"

#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no toma ningún argumento que no sea una opción"

#: main/packages.c:116
msgid "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the files they come in"
msgstr ""
"debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los nombres\n"
"de los ficheros en los que vienen"

#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"

#: main/packages.c:154
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run !  Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
" Se configurará solamente una vez.\n"

#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
msgid "  Package "
msgstr "  el paquete "

#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
msgid " which provides "
msgstr " que provee "

#: main/packages.c:270
msgid " is to be removed.\n"
msgstr " va a ser borrado.\n"

#: main/packages.c:282
msgid "  Version of "
msgstr "  Versión de "

#: main/packages.c:284
msgid " on system is "
msgstr "  en el sistema es "

#: main/packages.c:304
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: también configurando `%s' (requerido por `%s')\n"

#: main/packages.c:314
msgid " is not configured yet.\n"
msgstr " no está configurado todavía.\n"

#: main/packages.c:327
msgid " is not installed.\n"
msgstr " no está instalado.\n"

#. Don't print the line about the package to be removed if
#. * that's the only line.
#.
#: main/packages.c:392
msgid "; however:\n"
msgstr "; sin embargo:\n"

#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
msgstr "no se puede acceder al archivo"

#: main/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe"

#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr "fallo al ejecutar dpkg-split para ver si es parte de un multiparte"

#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
msgstr "la espera por dpkg-split falló"

#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
msgstr "paquete reensamblado"

#: main/processarc.c:141
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr "no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control"

#: main/processarc.c:163
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer la información de control"

#: main/processarc.c:179
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Registrada la información sobre %s a partir de %s.\n"

#: main/processarc.c:188
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"

#: main/processarc.c:239
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
"%s"

#: main/processarc.c:242
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"

#: main/processarc.c:243
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
msgstr "dpkg: atención - ¡descartando problema de predependencia!\n"

#: main/processarc.c:257
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n"

#: main/processarc.c:262
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"

#: main/processarc.c:282
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
"es demasiado largo (>%d caracteres)"

#: main/processarc.c:336
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"

#. conff= fopen()
#: main/processarc.c:338
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "error al cerrar %.250s"

#: main/processarc.c:340
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "error intentando abrir %.250s"

#: main/processarc.c:373
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s, para poder borrar %s ...\n"

#: main/processarc.c:431
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Desempaquetando reemplazo %.250s ...\n"

#: main/processarc.c:510
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr "no se puede ejecutar dpkg-deb para obtener el archivo"

#: main/processarc.c:518
msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
msgstr "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"

#: main/processarc.c:524
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"

#: main/processarc.c:527
msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete corrompido"

#: main/processarc.c:529
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sistema de ficheros del archivo tar corrompido - archivo de paquete corrompido"

#: main/processarc.c:625
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: atención - no se puede borrar el fichero antiguo `%.250s': %s\n"

#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:882 main/remove.c:287
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no se puede leer el directorio `info'"

#: main/processarc.c:660
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n"
"larguísimo que comienza por `%.250s'"

#: main/processarc.c:672
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"

#: main/processarc.c:675
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"

#: main/processarc.c:682
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"

#: main/processarc.c:691
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n"
"(comienza con `%.50s')"

#: main/processarc.c:696
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'"

# Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv
#: main/processarc.c:698
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n"
"ocurrió un error distinto de no ser un directorio"

#: main/processarc.c:704
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información"

#: main/processarc.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"

#: main/processarc.c:862
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"

#: main/processarc.c:898
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha desaparecido"

#: main/remove.c:78
#, c-format
msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - atención: el paquete %.250s no está instalado.\n"
" no se tendrá en cuenta la petición de borrarlo\n"

#: main/remove.c:86
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
"dpkg - aviso: se descarta la petición de borrar %.250s, del cual sólo los\n"
" archivos de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
" borrar estos archivos también.\n"

#: main/remove.c:95
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Es un paquete esencial - no debe ser borrado."

#: main/remove.c:121
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problemas de dependencias impiden el borrado de %s:\n"
"%s"

#: main/remove.c:123
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas de dependencias - no se borra"

#: main/remove.c:127
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero se borrará de todas formas\n"
" tal y como se solicitó:\n"
"%s"

#: main/remove.c:135
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"El paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
" antes de intentar su borrado."

#: main/remove.c:142
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Borraría o purgaría %s ...\n"

#: main/remove.c:150
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Borrando %s ...\n"

#: main/remove.c:246
#, c-format
msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not removed.\n"
msgstr ""
"dpkg - atención: al borrar %.250s, el directorio %.250s'\n"
"no está vacío, no se borra.\n"

#: main/remove.c:252
#, c-format
msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - atención: al borrar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s':\n"
"%s - ¿el directorio puede ser un punto de montaje?\n"

#: main/remove.c:259
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar `%.250s'"

#: main/remove.c:277
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el archivo `%.250s'"

#: main/remove.c:308
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"

#: main/remove.c:323
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"

#: main/remove.c:338
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Purgando archivos de configuración de %s ...\n"

#: main/remove.c:382
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"

#: main/remove.c:397
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
"(a partir de `%.250s')"

#: main/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
"(de `%.250s')"

#: main/remove.c:461
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"

#: main/remove.c:467
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"

#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
msgstr "--set-selections no lleva parámetros"

#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"

#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"

#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"

#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"

#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"

#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"

#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"

#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
msgstr "error de lectura en la entrada estándar"

#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s no toma ningún argumento"

#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como argumento"

#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
"de `available'"

#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de estado\n"
"de dpkg"

#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "Reemplazando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"

#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "Actualizando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"

#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgstr "La información sobre %d paquete(s) fue actualizada.\n"

#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail no lleva parámetros"

#: dpkg-deb/build.c:50
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no contiene ningún dígito\n"

#: dpkg-deb/build.c:72
msgid "--build needs a directory argument"
msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"

#: dpkg-deb/build.c:81
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build lleva a lo sumo dos parámetros"

#: dpkg-deb/build.c:85
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'"

#: dpkg-deb/build.c:98
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del fichero\n"
"de control"

#: dpkg-deb/build.c:99
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
"dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"

#: dpkg-deb/build.c:116
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
"o `-+.'"

#: dpkg-deb/build.c:118
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
msgstr "atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n"

#: dpkg-deb/build.c:123
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
msgstr "atención, `%s' contiene un campo `%s' definido por el usuario\n"

#: dpkg-deb/build.c:129
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr "%d errores en el fichero de control"

#: dpkg-deb/build.c:140
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n"

#: dpkg-deb/build.c:147
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"el directorio de control tiene permisos erróneos %03lo\n"
"(debe ser >=0755 y <=0775)"

#: dpkg-deb/build.c:158
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico"

#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)"
msgstr ""
"el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
"(debe ser >=0555 y <=0775)"

#: dpkg-deb/build.c:164
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'"

#: dpkg-deb/build.c:173
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"

#: dpkg-deb/build.c:175
#, c-format
msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
"el carácter de nueva línea final\n"

#: dpkg-deb/build.c:187
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"

#: dpkg-deb/build.c:189
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"

#: dpkg-deb/build.c:191
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
msgstr "atención, el conffile `%s' no es un fichero normal\n"

#: dpkg-deb/build.c:196
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "error al leer el fichero de conffiles"

#: dpkg-deb/build.c:199
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"

#: dpkg-deb/build.c:202
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr "dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n"

#: dpkg-deb/build.c:208
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no se puede crear `%.255s'"

#: dpkg-deb/build.c:209
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "no se puede deshacer el búfer `%.255s'"

#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"

#: dpkg-deb/build.c:214
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr "fallo al cambiar al directorio .../DEBIAN"

#: dpkg-deb/build.c:215
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "fallo al ejecutar tar -cf"

#: dpkg-deb/build.c:218
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr "fallo al crear un fichero temporal (control)"

#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
msgstr "fallo al abrir un fichero temporal (control), %s"

#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:222
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "fallo al borrar con unlink el fichero temporal (control), %s"

#: dpkg-deb/build.c:229
msgid "failed to exec gzip -9c"
msgstr "fallo al ejecutar gzip -9c"

#: dpkg-deb/build.c:234
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero temporal (control)"

#: dpkg-deb/build.c:254
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"

#: dpkg-deb/build.c:255
msgid "control"
msgstr "control"

#: dpkg-deb/build.c:259
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "fallo al crear el fichero temporal (data)"

#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr "fallo al abrir el fichero temporal (data), %s"

#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:263
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "fallo al borrar el fichero temporal (data), %s"

#: dpkg-deb/build.c:274
msgid "failed to exec tar --exclude"
msgstr "fallo al ejecutar tar --exclude"

#: dpkg-deb/build.c:284
msgid "no compression copy loop"
msgstr ""
"sin compresión"

#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude"
msgstr "fallo al ejecutar gzip %s desde tar --exclude"

#: dpkg-deb/build.c:305
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (data)"

#: dpkg-deb/build.c:308
msgid "failed to exec cat (data)"
msgstr "fallo al ejecutar cat (data)"

#: dpkg-deb/extract.c:48
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
msgstr "fallo al ejecutar sh -c mv fu/* etc."

#: dpkg-deb/extract.c:55
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
msgstr "error al leer %s de %.255s"

#: dpkg-deb/extract.c:57
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"

#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - la longitud %.250s contiene nulos"

#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - dígito erróneo (código %d) en %s"

#: dpkg-deb/extract.c:109
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'"

#: dpkg-deb/extract.c:110
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el archivo"

#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está corrompido - magia errónea al final de la\n"
"primera cabecera"

#: dpkg-deb/extract.c:126
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - longitud %ld negativa"

# FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
#: dpkg-deb/extract.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian"

#: dpkg-deb/extract.c:136
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "el archivo no tiene caracteres de nueva línea en la cabecera"

#: dpkg-deb/extract.c:139
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "el archivo no tiene ningún punto en el número de versión"

#: dpkg-deb/extract.c:142
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
"no se entiende la versión %.250s del archivo, consiga un\n"
"dpkg-deb más moderno"

#: dpkg-deb/extract.c:160
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr "el fichero `%.250s' contiene un miembro %.*s ininteligible, abandono"

#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "el fichero `%.250s' contiene dos miembros de control, abandono"

#: dpkg-deb/extract.c:177
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
msgstr ""
" paquete debian nuevo, versión %s.\n"
" tamaño %ld bytes: archivo de control= %ld bytes.\n"

# FIXME: ctrl is the same as `control'? sv
#: dpkg-deb/extract.c:191
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
msgstr "el archivo tiene una longitud de control mal formada `%s'"

#: dpkg-deb/extract.c:194
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
" paquete debian antiguo, versión %s.\n"
" tamaño %ld bytes: archivo de control= %ld, archivo principal= %ld.\n"

#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido corrompido\n"
"dpkg-deb     al ser transferido en modo ASCII\n"

#: dpkg-deb/extract.c:214
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato debian"

#: dpkg-deb/extract.c:219
msgid "fgetpos failed"
msgstr "fgetpos falló"

#: dpkg-deb/extract.c:223
msgid "fsetpos failed"
msgstr "fsetpos falló"

#: dpkg-deb/extract.c:230
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre p1 en `paste'"

#: dpkg-deb/extract.c:232
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "fallo al escribir a gzip -dc"

#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "fallo al cerrar gzip -dc"

#: dpkg-deb/extract.c:240
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"

#: dpkg-deb/extract.c:248
msgid "failed to fdopen p1 in copy"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre p1 en la copia"

#: dpkg-deb/extract.c:251
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "fallo al escribir a la tubería en la copia"

#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "fallo al cerrar la tubería en la copia"

#: dpkg-deb/extract.c:267
msgid "failed to exec gzip -dc"
msgstr "fallo al ejecutar gzip -dc"

#: dpkg-deb/extract.c:275
msgid "failed to create directory"
msgstr "fallo al crear directorio"

#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"

#: dpkg-deb/extract.c:278
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "fallo al cambiar al directorio"

#: dpkg-deb/extract.c:291
msgid "failed to exec tar"
msgstr "fallo al ejecutar tar"

#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necesita un nombre de fichero .deb como argumento"

#: dpkg-deb/extract.c:317
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s necesita un directorio de destino.\n"
"¿A lo mejor lo que quiere hacer es dpkg --install?"

# FIXME: Missing trailing ")"? sv
#: dpkg-deb/extract.c:320
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory"
msgstr "--%s toma como mucho dos argumentos (.deb y directorio"

#: dpkg-deb/extract.c:331
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s toma solamente un argumento (fichero .deb)"

#: dpkg-deb/info.c:47
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "fallo al cambiar a `/' para limpieza"

#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to fork for cleanup"
msgstr "fallo al efectuar `fork' para limpieza"

#: dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to wait for rm cleanup"
msgstr "fallo al esperar por la limpieza con rm"

#: dpkg-deb/info.c:55
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
msgstr "la limpieza con rm falló, código %d\n"

#: dpkg-deb/info.c:68
msgid "failed to make temporary filename"
msgstr "fallo al crear nombre de fichero temporal"

#: dpkg-deb/info.c:72
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "fallo al ejecutar rm -rf"

#: dpkg-deb/info.c:93
msgid "info_spew"
msgstr "info_spew"

#: dpkg-deb/info.c:95
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'\n"

#: dpkg-deb/info.c:99
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n"
"falló de forma inesperada"

#: dpkg-deb/info.c:103
msgid "at least one requested control component missing"
msgstr "falta al menos una de las componentes de control solicitadas"

#: dpkg-deb/info.c:116
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"

#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:124
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:138
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:141
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld bytes, %5d líneas  %c  %-20.127s %.127s\n"

#: dpkg-deb/info.c:147
#, c-format
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
msgstr "     no es un fichero normal   %.255s\n"

#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "fallo al leer `control' (en `%.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:153
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!)\n"

#: dpkg-deb/info.c:173
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "no se puede abrir el componente `control'"

#: dpkg-deb/info.c:203
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "fallo durante la lectura de la componente `control'"

#: dpkg-deb/info.c:235
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents toma exactamente un argumento"

#: dpkg-deb/main.c:46
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones\n"
"de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-deb --licence para más detalles.\n"

#: dpkg-deb/main.c:53
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>]    Build an archive.\n"
"       dpkg-deb -c|--contents <deb>               List contents.\n"
"       dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...]      Show info to stdout.\n"
"       dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...]    Show field(s) to stdout.\n"
"       dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>]  Extract control info.\n"
"       dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory>    Extract files.\n"
"       dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory>   Extract & list files.\n"
"       dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>              Output filesystem tarfile.\n"
"       dpkg-deb -h|--help                         Display this message.\n"
"       dpkg-deb --version | --licence             Show version/licence.\n"
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"Options:  -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
"          --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
"          -z# to set the compression when building\n"
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"Modo de empleo:\n"
"   dpkg-deb -b|--build <directorio> [<deb>]    Construye un archivo.\n"
"   dpkg-deb -c|--contents <deb>                Lista el contenido.\n"
"   dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfichero>...]    Muestra información en la\n"
"                                               salida estándar.\n"
"   dpkg-deb -f|--field <deb> [<ccampo>...]     Muestra el/los campo/s en la\n"
"                                               salida estándar.\n"
"   dpkg-deb -e|--control <deb> [<directorio>]  Extrae la información de control\n"
"   dpkg-deb -x|--extract <deb> <directorio>    Extrae los ficheros.\n"
"   dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directorio>   Extrae y lista los ficheros.\n"
"   dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>               Produce un archivo tar a partir\n"
"                                               del sistema de ficheros.\n"
"   dpkg-deb -h|--help                          Muestra este mensaje.\n"
"   dpkg-deb --version | --licence              Muestra la versión/licencia.\n"
"\n"
"<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
"<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
"<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
"Opciones:  -D para salida de depurado;\n"
"           --old ó --new controla el formato del archivo\n"
"           --no-check suprime la verificación del fichero de control\n"
"           (construye paquetes erróneos)\n"
"\n"
"Utilice `dpkg' para instalar y eliminar paquetes del sistema, o `dselect'\n"
"para una gestión cómoda de paquetes. ¡Los paquetes desempaquetados usando\n"
"`dpkg-deb --extract' se instalarán incorrectamente!\n"

#: dpkg-deb/main.c:79
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de ficheros .deb;\n"
"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."

#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - falta %.250s\""

#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - falta una nueva línea después de %.250s"

#: split/info.c:90
msgid "unable to seek back"
msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"

#: split/info.c:104
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - carácter de relleno erróneo (código %d)"

#: split/info.c:108
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - hay nulos en la sección de información"

#: split/info.c:115
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n"
"más moderno"

#: split/info.c:123
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - suma MD5 `%.250s' errónea"

#: split/info.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está corrompido - no hay una barra entre los números\n"
"de parte"

#: split/info.c:139
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - número de parte erróneo"

#: split/info.c:144
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está corrompido - magia errónea al final de\n"
"la segunda cabecera"

#: split/info.c:146
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está corrompido - el segundo miembro no es un miembro\n"
"de datos"

#: split/info.c:152
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está corrompido - número equivocado de partes para los\n"
"tamaños indicados"

#: split/info.c:156
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está corrompido - el tamaño está equivocado por el\n"
"número de parte indicado"

#: split/info.c:162
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"

#: split/info.c:168
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - demasiado corto"

#: split/info.c:180 split/info.c:221
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"

#: split/info.c:182
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"

#: split/info.c:187
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"    Part format version:            %s\n"
"    Part of package:                %s\n"
"        ... version:                %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... length:                 %lu bytes\n"
"        ... split every:            %lu bytes\n"
"    Part number:                    %d/%d\n"
"    Part length:                    %lu bytes\n"
"    Part offset:                    %lu bytes\n"
"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"    Versión de formato de parte:    %s\n"
"    Parte de paquete:               %s\n"
"         ... versión:               %s\n"
"         ... suma MD5:              %s\n"
"         ... longitud:              %lu bytes\n"
"         ... troceado cada:         %lu bytes\n"
"    Parte número:                   %d/%d\n"
"    Longitud de parte:              %lu bytes\n"
"    Desplazamiento de parte:        %lu bytes\n"
"    Tamaño de fichero de parte\n"
"        (porción utilizada):        %lu bytes\n"
"\n"

#: split/info.c:217
msgid "--info requires one or more part file arguments"
msgstr "--info requiere uno o más ficheros parte como argumentos"

#: split/info.c:227
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"

#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"

#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"

#: split/join.c:68
msgid "done\n"
msgstr "hecho\n"

#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"

#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"

#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como argumentos"

#: split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "falta la parte %d"

#: split/main.c:38
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr "herramienta de división/unión `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versión "

#: split/main.c:40
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones\n"
"de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-split --licence para más detalles.\n"

#: split/main.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
"       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
"       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/licence.\n"
"\n"
"       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
"       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
"       dpkg-split -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
"Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
"          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>.deb)\n"
"          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
"          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
msgstr ""
"Modo de empleo:\n"
"  dpkg-split -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
"  dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ...    Une partes.\n"
"  dpkg-split -I|--info <parte> ...            Muestra información sobre parte.\n"
"  dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Muestra ayuda/versión/licencia.\n"
"  dpkg-split -a|--auto -o <completa> <parte>  Auto-acumula partes.\n"
"  dpkg-split -l|--listq                       Lista trozos sin correspondencia.\n"
"  dpkg-split -d|--discard [<fichero> ...]     Descarta trozos sin\n"
"                                              correspondencia.\n"
"\n"
"Opciones: --depotdir <directorio> (por omisión es %s/%s)\n"
"          -S|--partsize <tamaño>  (en Kb, para -s, por omisión es 450)\n"
"          -o|--output <fichero>   (para -j, por omisión es\n"
"                                    <paquete>-<versión>.deb)\n"
"          -Q|--npquiet            (en silencio cuando -a no es una parte)\n"
"          --msdos                 (genera nombres de ficheros en formato 8.3)\n"
"\n"
"Estado de salida: 0 = OK;  1 = -a no es una parte;  2 = ¡problemas!\n"

#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."

#: split/main.c:78
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "error al leer %s"

#: split/main.c:82
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "error al leer %.250s"

#: split/main.c:83
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"

#: split/main.c:101
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"

#: split/main.c:105
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr "el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)"

#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"

#: split/queue.c:105
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"

#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como argumento"

#: split/queue.c:111
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"

#: split/queue.c:114
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"

#: split/queue.c:141
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"

#: split/queue.c:145
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"

#: split/queue.c:154
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"

#: split/queue.c:158
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"

#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "

#: split/queue.c:164
msgid " and "
msgstr " y "

#: split/queue.c:177
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar archivo de depósito usado `%.250s'"

#: split/queue.c:192
msgid "--listq does not take any arguments"
msgstr "--listq no toma ningún argumento"

#: split/queue.c:195
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"

#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"

#: split/queue.c:203
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgstr " %s (%lu bytes)\n"

#: split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"

#: split/queue.c:210
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"

#: split/queue.c:226
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"

#: split/queue.c:231
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
msgstr "(total %lu bytes)\n"

#: split/queue.c:254
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "no se puede descartar `%.250s'"

#: split/queue.c:255
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Borrado %s.\n"

#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como argumento"

#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"

#: split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"

#: split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"

#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"

#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "no se puede ejecutar mksplit"

#: utils/md5sum.c:106
#, c-format
msgid "%s: read error on stdin\n"
msgstr "%s: error de lectura en la entrada estándar\n"

#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
msgstr "%s: error al leer %s\n"

#: utils/md5sum.c:138
msgid ""
"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
"    -c  check message digests (default is generate)\n"
"    -v  verbose, print file names when checking\n"
"    -b  read files in binary mode\n"
"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: md5sum [-bv] [-c [fichero]] | [fichero...]\n"
"Genera o verifica Resúmenes de Mensajes MD5\n"
"    -c  se verifican los resúmenes de mensajes (por omisión se generan)\n"
"    -v  prolijo, imprime los nombres de ficheros al verificar\n"
"    -b  se leen los ficheros en modo binario\n"
"La entrada para -c debe ser la lista de patrones y nombres de fichero\n"
"que este programa muestra en la salida estándar cuando genera patrones.\n"

#: utils/md5sum.c:211
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line: %s"
msgstr "%s: línea no reconocida: %s"

#: utils/md5sum.c:245
#, c-format
msgid "%s: can't open %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"

#: utils/md5sum.c:258
msgid "FAILED\n"
msgstr "FALLÓ\n"

#: utils/md5sum.c:260
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
msgstr "%s: La comprobación MD5 falló para `%s'\n"

#: utils/md5sum.c:263
msgid "OK\n"
msgstr "Correcto\n"

#: utils/md5sum.c:267
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
msgstr "%s: la comprobación MD5 falló en %d de %d fichero(s)\n"

#: utils/md5sum.c:269
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: no se ha comprobado ningún fichero\n"

#: dselect/basecmds.cc:101
msgid "Search for ? "
msgstr "Buscar "

#: dselect/basecmds.cc:132
msgid "Help: "
msgstr "Ayuda: "

#: dselect/basecmds.cc:138
msgid "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
msgstr ""
"? = menú de ayuda  Espacio = salir de la ayuda  . = ayuda siguiente\n"
"o una tecla de una página de ayuda"

#: dselect/basecmds.cc:146
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"

#: dselect/basecmds.cc:154
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Pulse una tecla de la lista anterior, Espacio para salir de la ayuda,\n"
" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "

#: dselect/basecmds.cc:160
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"

#: dselect/baselist.cc:52
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"

#: dselect/baselist.cc:59
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"

#: dselect/baselist.cc:61
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"

#: dselect/baselist.cc:71
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"

#: dselect/baselist.cc:72
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"

#: dselect/baselist.cc:76
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"

#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
#: dselect/baselist.cc:81
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"

#: dselect/baselist.cc:117
msgid "failed to allocate colour pairs"
msgstr "fallo al asignar los pares de colores"

#: dselect/baselist.cc:149
msgid "failed to create title window"
msgstr "fallo al crear ventana de título"

#: dselect/baselist.cc:153
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"

#: dselect/baselist.cc:157
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "fallo al crear `baselist pad'"

#: dselect/baselist.cc:160
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "fallo al crear `heading pad'"

#: dselect/baselist.cc:164
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"

#: dselect/baselist.cc:168
msgid "failed to create info pad"
msgstr "fallo al crear `info pad'"

#: dselect/baselist.cc:172
msgid "failed to create query window"
msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"

# FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
#: dselect/baselist.cc:184
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
"\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
"\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"

#: dselect/baselist.cc:240
msgid "keybindings"
msgstr "asociaciones de teclas"

#: dselect/baselist.cc:295
msgid "  -- %d%%, press "
msgstr "  -- %d%%, pulse "

#: dselect/baselist.cc:298
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s para seguir"

#: dselect/baselist.cc:302
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s para volver"

#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
msgstr "[no asociada]"

#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desc: %d]"

#. Actions which apply to both types of list.
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"

#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"

#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
msgstr "Ir al principio de la lista"

#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
msgstr "Ir al final de la lista"

#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"

#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"

#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
msgstr "Redibuja la pantalla"

#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"

#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"

#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"

#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"

#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Avanza a través de la lista"

#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Retrocede a través de la lista"

#. Actions which apply only to lists of packages.
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"

#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"

#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"

#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Hace el realce más específico"

#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Hace el realce menos específico"

#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"

#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repite la última búsqueda"

#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"

#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"

#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"

#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"

#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"

#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"

#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"

#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"

#. Actions which apply only to lists of methods.
#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"

#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"

#: dselect/main.cc:55
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."

# Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
#: dselect/main.cc:71
msgid "access"
msgstr "método"

#: dselect/main.cc:71
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."

#: dselect/main.cc:72
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: dselect/main.cc:72
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."

#: dselect/main.cc:73
msgid "select"
msgstr "seleccionar"

#: dselect/main.cc:73
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."

#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
msgstr "instalar"

#: dselect/main.cc:74
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."

#: dselect/main.cc:75
msgid "config"
msgstr "configurar"

#: dselect/main.cc:75
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."

#: dselect/main.cc:76 dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
msgstr "borrar"

#: dselect/main.cc:76
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Borrar los paquetes no deseados."

#: dselect/main.cc:77
msgid "quit"
msgstr "salir"

#: dselect/main.cc:77
msgid "Quit dselect."
msgstr "Salir de dselect."

#: dselect/main.cc:78
msgid "menu"
msgstr "menú"

#: dselect/main.cc:83
#, c-format
msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
msgstr "Interfaz de manejo de paquetes `%s' de Debian GNU/Linux."

#: dselect/main.cc:86
#, c-format
msgid ""
"Version %s.  Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.   This is\n"
"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n"
"copying conditions.  There is NO warranty.  See dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
"Versión %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
"Vea dselect --license para más detalles.\n"

#: dselect/main.cc:98
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
"       dselect [options] action ...\n"
"Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file>\n"
"Actions:  access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: dselect [opciones]\n"
"                dselect [opciones] acción ...\n"
"Opciones: --admindir <directorio>  (por omisión es /var/lib/dpkg)\n"
"          --help --version --licence --expert --debug <fichero> | -D<fichero>\n"
"Acciones:  access update select install config remove quit menu\n"

#: dselect/main.cc:144
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"

#: dselect/main.cc:175
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"

#: dselect/main.cc:177
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"

#: dselect/main.cc:178
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
"Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
"o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete "

#: dselect/main.cc:180
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"

#: dselect/main.cc:259
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Utilice ^P y ^N, las teclas del cursor, letras iniciales, o dígitos;\n"
"Pulse <intro> para confirmar la selección.  ^L redibuja la pantalla.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc:273
msgid "\n\nRead-only access: only preview of selections is available!"
msgstr "\n\nAcceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"

#: dselect/main.cc:287
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "fallo en getch en el menú principal"

#: dselect/main.cc:358
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"

#: dselect/methlist.cc:68
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"

#: dselect/methlist.cc:77
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Método de acceso `%s'."

#: dselect/methlist.cc:111
msgid "Abbrev."
msgstr "Abrev."

#: dselect/methlist.cc:156
msgid "doupdate failed"
msgstr "`doupdate' falló"

#: dselect/methlist.cc:158
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"

#: dselect/methlist.cc:160
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"

#: dselect/methlist.cc:161
msgid "getch failed"
msgstr "getch falló"

# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno/a]"

#: dselect/methlist.cc:179
msgid "explanation of "
msgstr "explicación de "

#: dselect/methlist.cc:189
msgid "No explanation available."
msgstr "No hay explicación disponible."

# FIXME: May not be translated properly without context.
# Or else: Does not need to be translated.
# It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
#: dselect/method.cc:63
#, c-format
msgid "\n\n%s: %s\n"
msgstr "\n\n%s: %s\n"

#: dselect/method.cc:66
msgid "\nPress <enter> to continue."
msgstr "\nPulse <intro> para continuar."

#: dselect/method.cc:143
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
msgstr "error al no recoger la señal %d: %s\n"

#: dselect/method.cc:161
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
msgstr "no se puede descartar la señal %d antes de ejecutar %.250s"

#: dselect/method.cc:168
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"

#: dselect/method.cc:172
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"

#: dselect/method.cc:174
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"

#: dselect/method.cc:185
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr "devolvió código de error %d.\n"

#: dselect/method.cc:189
msgid "was interrupted.\n"
msgstr "fue interrumpido.\n"

#: dselect/method.cc:191
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"

#: dselect/method.cc:194
msgid "(It left a coredump.)\n"
msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"

#: dselect/method.cc:196
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"

#: dselect/method.cc:198
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"

#: dselect/method.cc:200
msgid "write error on standard error"
msgstr "error de escritura en la salida de error estándar"

#: dselect/method.cc:203
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"

#: dselect/method.cc:234
msgid "update available list script"
msgstr "script de actualización de la lista `available'"

#: dselect/method.cc:238
msgid "installation script"
msgstr "script de instalación"

#: dselect/method.cc:286
msgid "query/setup script"
msgstr "script de petición/configuración"

#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"

#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"

#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr ""
"el método `%.250s'\n"
"tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"

#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"

#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF en la cadena de índice"

#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
msgstr "cadena de índice demasiado larga"

#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"

#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"

#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una opción"

#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"

#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF dentro del nombre de la opción"

#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
msgstr "nueva línea antes del resumen"

#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF antes del resumen"

#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF en el resumen - falta una nueva línea"

#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"

#: dselect/pkgdepcon.cc:214
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(no hay datos del cliente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
msgstr "nuevo paquete"

#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
msgstr "mantener"

#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
msgstr "purgar"

# FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv
#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
#. * string to store information about the translation
#.
#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid " "
msgstr " "

#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALAR"

#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "desempaquetado (no configurado)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "failed config"
msgstr "configuración fallida"

#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "half installed"
msgstr "instalado a medias"

#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "borrado (queda su configuración)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Required"
msgstr "requeridos"

#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Important"
msgstr "importantes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Standard"
msgstr "estándar"

#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Recommended"
msgstr "recomendados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Optional"
msgstr "opcionales"

#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Extra"
msgstr "extra"

# Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
# Genera más confusión todavía. sv
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Contrib"
msgstr "contrib"

#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "!Bug!"
msgstr "¡Bicho!"

#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "Unclassified"
msgstr "sin clasificar"

#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "suggests"
msgstr "sugiere"

#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "recommends"
msgstr "recomienda"

#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "depends on"
msgstr "depende de"

#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "pre-depends on"
msgstr "predepende de"

#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "conflicts with"
msgstr "hace conflicto con"

#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "provides"
msgstr "provee"

#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "replaces"
msgstr "reemplaza a"

#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "enhances"
msgstr "amplía"

#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Req"
msgstr "Req"

#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Imp"
msgstr "Imp"

#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Std"
msgstr "Est"

#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Rec"
msgstr "Rec"

#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Opt"
msgstr "Opc"

#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"

#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"

#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "bUG"
msgstr "bICHO"

#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "?"
msgstr "¿?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Broken"
msgstr "rotos"

#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "New"
msgstr "nuevos"

#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Updated"
msgstr "con actualización disponible"

#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Obsolete/local"
msgstr "obsoletos/locales"

#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Up-to-date"
msgstr "actualizados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Available"
msgstr "disponibles"

#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Removed"
msgstr "Borrados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Paquetes mal instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Newly available packages"
msgstr "Paquetes nuevos disponibles"

#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Actualización disponible"

#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Paquetes obsoletos y localmente instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Paquetes actualizados, no hay versión más nueva"

#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Paquetes borrados que ya no están disponibles"

#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Paquetes borrados (queda la configuración)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Purged"
msgstr "Purgados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:199
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista principal de paquetes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:207
msgid " (by section)"
msgstr " (por sección)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (avail., section)"
msgstr " (disp., sección)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (status, section)"
msgstr " (estado, sección)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:222
msgid " (by priority)"
msgstr " (por prioridad)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disp., prioridad)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (status, priority)"
msgstr " (estado, prioridad)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabéticamente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:240
msgid " (by availability)"
msgstr " (por disponibilidad)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by status)"
msgstr " (por estado)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " terse:v help:?"
msgstr " conciso:v ayuda:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " literal:v ayuda:?"

#: dselect/pkginfo.cc:81
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n"
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan el criterio mostrado.\n"
"\n"
"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
"Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
"marcar paquetes en distintos tipos de grupos."

#: dselect/pkginfo.cc:95
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "interrelaciones que afectan "

#: dselect/pkginfo.cc:101
msgid "interrelationships"
msgstr "interrelaciones"

#: dselect/pkginfo.cc:107
msgid "description of "
msgstr "descripción de "

#: dselect/pkginfo.cc:111
msgid "no description available."
msgstr "no hay ninguna descripción disponible."

#: dselect/pkginfo.cc:124
msgid "description"
msgstr "descripción"

#: dselect/pkginfo.cc:131
msgid "currently installed control info"
msgstr "información de control actualmente instalada"

#: dselect/pkginfo.cc:133
msgid "installed control info for "
msgstr "información de control instalada para "

#: dselect/pkginfo.cc:147
msgid "available version of control file info"
msgstr "versión disponible de la información del fichero de control"

#: dselect/pkginfo.cc:149
msgid "available version of control info for "
msgstr "información de control de la versión disponible de "

# FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv
# It seems it refers to a missing priority or a missing section.
# Como tanto la sección como la prioridad son femeninos, pongo "nula". sv
#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
msgid "<null>"
msgstr "<nula>"

#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"

#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s paquetes sin sección"

#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s paquetes en la sección %s"

#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "Paquetes %s %s"

#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "Paquetes %s %s sin sección"

#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"

#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"

#: dselect/pkgtop.cc:268
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: dselect/pkgtop.cc:272
msgid "Installed?"
msgstr "¿Instalado?"

#: dselect/pkgtop.cc:276
msgid "Old mark"
msgstr "Marca antigua"

#: dselect/pkgtop.cc:280
msgid "Marked for"
msgstr "Marcado para"

#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: dselect/pkgtop.cc:291
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver.inst."

#: dselect/pkgtop.cc:294
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.disp."

#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
msgstr "Pulsaciones"

#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  n, Down-arrow, j      p, Up-arrow, k          move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
" _          remove & purge config\n"
"                                             Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also Help)\n"
" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info displays\n"
"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort options\n"
" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display opts\n"
"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to cancel)\n"
"   D     set all to Directly requested state    \\   repeat last search\n"
msgstr ""
"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
"                      Hacia adelante/hacia atrás:\n"
" n, Flecha abajo, j    p, Flecha arriba, k    mueve lo destacado\n"
" N, Página abajo, Espacio \n"
"               P, página arriba, retroceder   desplaza la lista 1 página\n"
" ^n                    ^p                     desplaza la lista 1 línea\n"
" t, Inicio              e, Fin                salta al inicio/fin de la lista\n"
" u                      d                     desplaza la información 1 página\n"
" ^u                     ^d                    desplaza la información 1 línea\n"
" B, flecha izquierda    F, flecha derecha     desplaza la visualización 1/3\n"
"                                                de la pantalla\n"
" ^b                     ^f                    desplaza la visualización 1\n"
"                                                carácter\n"
"Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
" +, Insert   instalar o actualizar   \n"
" -, Supr     eliminar                \n"
" =, H        mantener en el estado actual\n"
" :, G        no mantener: actualizar o dejar sin instalar\n"
" _           Purgar (borrar y eliminar la configuración)\n"
"                                          Varias:\n"
"Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
"                                          ?, F1 solicita ayuda (también Ayuda)\n"
" Intro    Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
"                                          i, I  se muestra/no se muestra información\n"
"   Q      Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
"                                          o, O  circula por la opciones de ordenación\n"
" X, Esc  sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
"                                          v, V  cambia las opciones de la muestra de estado\n"
"  R      Establece el estado antes de esta lista\n"
"                                          ^l    refresca la visualización\n"
"  U      lo pone todo al estado sUgerido   /   busca  (Intro para cancelar)\n"
"  D      lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
"                                           \\  repite la última búsqueda\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package list"
msgstr "Introducción a la lista de paquetes"

#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"Welcome to the main package listing.  Please read the help that is available!\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
"\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n"
"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all the\n"
"packages described by the highlighted line.  Use `o' to change the order of the\n"
"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
"\n"
"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by default.\n"
"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help screen.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n"
"\n"
"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
"your changes and leave the package listing.  A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for help.\n"
msgstr ""
"Bienvenido al listado de paquetes principal. Por favor, lea la ayuda disponible\n"
"\n"
"Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles para\n"
"instalarlos. Puede navegar por la lista usando las teclas del cursor, marcar\n"
"los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
"(utilizando `-').\n"
"\n"
"Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos: inicialmente verá que\n"
"la línea `Todos los paquetes' está seleccionada. `+', `-' y demás afectará a\n"
"todos los paquetes descritos con la línea de destacado. Utilice `o' para\n"
"cambiar el orden de la lista (esto también cambia las clases de selecciones\n"
"por grupo posibles).\n"
"\n"
"(Principalmente para instalaciones nuevas:) Se requerirán los paquetes\n"
"estándar por omisión. Utilice la tecla mayúscula `D' o `R' para no\n"
"hacer caso de esto -- vea la pantalla de ayuda de las secuencias de\n"
"teclas.\n"
"\n"
"Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencia;\n"
"en tal caso se le dará una sub-lista de los paquetes relevantes para que\n"
"pueda solucionar los problemas.\n"
"\n"
"Cuando esté satisfecho con sus elecciones deberá pulsar Intro para confirmar\n"
"los cambios y abandonar el listado de paquetes. Entonces se realizará una\n"
"verificación final en los conflictos y dependencias. Aquí también podría entrar\n"
"en una sublista.\n"
"\n"
"Pulse Espacio para abandonar la ayuda y entrar en la lista; pulse `?' en\n"
"cualquier momento para obtener ayuda.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes (sólo lectura)"

#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.  Since you do not have the\n"
"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
"\n"
"Much on-line help is available, please make use of it!  Press `?' for help.\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys (just\n"
"as you would be able to do if you had read/write access - see the keystrokes\n"
"help screen) and observe the status of the packages and read information about\n"
"them.\n"
"\n"
"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for help.\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
msgstr ""
"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect. Ya que no tiene los\n"
"privilegios necesarios para actualizar los estados de los paquetes nos\n"
"encontramos en modo de sólo lectura.\n"
"\n"
"Hay disponible mucha ayuda en línea, ¡por favor utilícela! Pulse `?' para la\n"
"ayuda. Debería leer la lista de las teclas y las explicaciones sobre la\n"
"visualización.\n"
"\n"
"Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles para\n"
"instalarlos. Puede navegar a través de esta lista utilizando las teclas del\n"
"cursor (tal como podría si tuviera acceso de lectura y escritura -- vea la\n"
"pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de los\n"
"paquetes y lea la información sobre ellos.\n"
"\n"
"Pulse Espacio para abandonar la ayuda y entrar en la lista; pulse `?' en\n"
"cualquier momento para ayuda.\n"
"Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o Intro para salir.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"

#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n"
"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n"
"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' to\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n"
msgstr ""
"Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
"\n"
"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
"algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, y\n"
"algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
"\n"
"Verá una sub-lista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior de\n"
"la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' para\n"
"circular en ella las descripciones de los paquetes y la información de control\n"
"interna.\n"
"\n"
"Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas iniciales\n"
"en esta sub-lista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
"simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
"abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista principal\n"
"pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
"\n"
"También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se asemeje\n"
"más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las teclas\n"
"mayúsculas `D' y `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de teclas).\n"
"Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
"programa se ha equivocado.\n"
"\n"
"Pulse Espacio para abandonar la ayuda y entrar en la sub-lista;\n"
"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"

#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you see\n"
"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode (use\n"
"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n"
"              `R'  - serious error during installation, needs reinstallation;\n"
" Installed state:   Space - not installed;\n"
"                     `*'  - installed;\n"
"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n"
msgstr ""
"La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. De\n"
"modo conciso, (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n"
"caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n"
"\n"
" Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n"
"estado roto - véase más adelante)\n"
"         `R'  - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n"
" Estado instalado:  Espacio - no instalado;\n"
"                      `*'   - instalado;\n"
"                      `-'   - no instalado, pero permanecen ficheros de\n"
"                                configuración;\n"
"    los paquetes en { `U'   - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
"      estos estados { `C'   - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
"        están rotos { `I'   - semi-instalado (ocurrió un error).\n"
" Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta lista;\n"
" Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
"   `*': marcado para instalación o actualización;\n"
"   `-': marcado para eliminación, pero los ficheros de configuración\n"
"          permanecerán\n"
"   `=': en retención: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
"   `_': marcado para desaparición completa - incluso se eliminará la\n"
"          configuración\n"
"   `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/eliminar/etc.\n"
"\n"
"También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión disponible\n"
"e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
"resumida.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"

#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It indicates\n"
"  which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n"
"  the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n"
"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
"  control details (either for the installed or available version of the\n"
"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
"* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué\n"
"  paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n"
"\n"
"* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n"
"  breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
"  grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
"  significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
"  paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla `v'\n"
"  para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
"  concisa).\n"
"\n"
"* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
"  actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
"\n"
"  Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de control\n"
"  internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la disponible\n"
"  del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
"  conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
"  conflicto/dependencia).\n"
"\n"
"  Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para\n"
"  esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
"  la pantalla.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"

#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
"dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los ficheros\n"
"de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares diferentes.\n"
"\n"
"Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
"\n"
"Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>\n"
"Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.\n"
"\n"
"Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
"una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
"\n"
"Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se encuentre\n"
"en la lista de métodos de instalación.\n"
"\n"
"Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible al\n"
"pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Teclas para la selección de método"

#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X             exit without changing or setting up the installation method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  ?, Help, F1      request help\n"
" ^l                redraw display\n"
"  /                search (just return to cancel)\n"
"  \\                repeat last search\n"
msgstr ""
"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/Atrás\n"
"  n, Flecha-abajo       p, Flecha-arriba       mover el realce iluminado\n"
"  N, Re Pág, Espacio    P, Av Pág, Retroceso   desplazar la lista en 1 página\n"
"  ^n                    ^p                     desplazar la lista en 1 línea\n"
"  t, Inicio             b, Fin                 saltar al inicio/fin de\n"
"                                                la lista\n"
"  u                     d                      desplazar la información\n"
"                                                en 1 página\n"
"  ^u                    ^d                     desplazar la información\n"
"                                                en 1 línea\n"
"  B, Flecha-izquierda   F, Flecha-derecha      desplazar la muestra 1/3 de\n"
"                                                la pantalla\n"
"  ^b                    ^f                     desplazar la muestra 1 carácter\n"
"(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
"de paquete.)\n"
"\n"
"Abandonar:\n"
" Return, Intro   seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n"
" x, X            salir sin alterar o establecer el método de instalación\n"
"\n"
"Miscelánea:\n"
"  ?, Ayuda, F1   solicitar ayuda\n"
" ^l              volver a presentar la muestra\n"
"  /              buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
"  \\              repetir la última búsqueda\n"