summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: eb2d6c50da8a29b97ba34284d979e61bdd0a0921 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
# PT translation for dpkg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgstr "não foi possível abrir tmpfile para vsnprintf"

#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
msgstr "não foi possível o rewind no ínicio do vsnprintf"

#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
msgstr "não foi possível truncar em vsnprintf"

#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
msgstr "erro de escrita em vsnprintf"

#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
msgstr "não foi possível fazer flush em vsnprintf"

#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
msgstr "não foi possível fazer stat em vsnprintf"

#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
msgstr "não foi possível fazer rewind em vsnprintf"

#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
msgstr "erro de leitura em vsnprintf truncado"

#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
msgstr "Erro de sistema num.%d"

#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
msgstr "Sinal num.%d"

#: lib/compression.c:45
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
msgstr "%s: erro interno de gzip: `%s'"

#: lib/compression.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
msgstr "%s: falhou a execução de gzip -dc"

#: lib/compression.c:76
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
msgstr "%s: erro interno de bzip2: `%s'"

#: lib/compression.c:91
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 -dc"

#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: descompressão"

#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr "%s: erro interno de gzip: lido: `%s'"

#: lib/compression.c:138
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr "%s: erro interno de gzip: escrito: `%s'"

#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: erro interno de gzip: lido(%i) != escrito(%i)"

#: lib/compression.c:157
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
msgstr "%s: falhou a execução de gzip %s"

#: lib/compression.c:171
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido: `%s'"

#: lib/compression.c:181
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
msgstr "%s: erro interno de bzip2: escrito: `%s'"

#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido(%i) != escrito(%i)"

#: lib/compression.c:200
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 %s"

#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compressão"

#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
msgstr "não conseguiu alocar memória para strdup em findpackage(%s)"

#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "tamanho %7d ocorre %5d vezes\n"

#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "falhou a escrita durante o hashreport"

#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"actualiza o directório contendo o ficheiro `%.250s' cujo nome é demasiado "
"longo (comprimento=%d, max=%d)"

#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de "
"nomes (ambos %d e %d)"

#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"

#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"

#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
msgstr "não conseguiu criar %.250s"

#: lib/dbmodify.c:114
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "não conseguiu preencher %.250s com enchimento"

#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento"

#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
msgstr "não foi possível executar seek para o ínicio de %.250s após enchimento"

#: lib/dbmodify.c:148
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "a operação requisitada requer privilégios de superutilizador"

#: lib/dbmodify.c:153
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "não foi possível aceder à área de status do dpkg"

#: lib/dbmodify.c:155
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr "a operação requer acesso de leitura/escrita na área do status do dpkg"

#: lib/dbmodify.c:203
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "falhou a remoção do meu próprio ficheiro de actualização %.255s"

#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível escrever o status actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível esvaziar o status actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível truncar para o status actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:266
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer fsync ao status actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:268
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'"

#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"

#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "falhou abrir `%s' para escrita da informação %s"

#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de status"

#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "falhou a escrita do registo %s cerca de `%.50s' a `%.250s'"

#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "falhou esvaziar a informação %s para `%.250s'"

#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "falhou executar fsync na informação %s para `%.250s'"

#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "falhou o fecho de '%.250s' após a escrita da informação %s"

#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr "falhou criar link `%.250s' para `%.250s' para backup de info %s"

#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "falhou instalar `%.250s' como `%.250s' contendo info %s"

#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "sem memória invocou o gestor de erros: "

#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: erro enquanto limpava:\n"
" %s\n"

#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgstr "dpkg: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros !!\n"

#: lib/ehandle.c:184
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"

#: lib/ehandle.c:196
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"

#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "erro ao escrever `%s'"

#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
msgstr "%s:%d: erro interno `%s'\n"

#: lib/fields.c:44
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "falta %s"

#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgstr "`%.*s' não é permitido para %s"

#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "lixo após %s"

#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "nome de pacote inválido (%.250s)"

#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "campo de detalhes de ficheiro vazio `%s'"

#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status"

#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado a outros)"

#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado a outros)"

#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "sim/não no campo booleano"

#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "valor para o campo `status' não é permitido neste contexto"

#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "terceira (status) palavra no campo `status'"

#: lib/fields.c:188
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "erro na string Versão `%.250s': %.250s"

#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "utilizados campos obsoletos `Revision' e `Package-Revision'"

#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "valor para o campo `config-version' não é permitido neste contexto"

#: lib/fields.c:221
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "erro na string Config-Version `%.250s': %.250s"

#: lib/fields.c:238
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha que começa por um não-espaço `%c'"

#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "valor para `conffiles' tem uma linha mal formatada `%.*s'"

#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "raíz ou directório nulo está listado como conffile"

#: lib/fields.c:305
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote"

#: lib/fields.c:308
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"

#: lib/fields.c:339
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"campo `%s', referência a `%.255s':\n"
" má relação de versão %c%c"

#: lib/fields.c:345
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"campo `%s', referência a `%255s':\n"
" `%c' está obsoleto, em vez disso utilize `%c=' ou `%c%c'"

#: lib/fields.c:355
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"campo `%s', referência a `%.255s':\n"
" combinação exacta implícita no número de versão, sugere utilizar `=' em "
"vezdisso"

#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Apenas versões exactas podem ser utilizadas para Provides"

#: lib/fields.c:366
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"campo `%s', referência a `%.255s':\n"
" valor de versão começa por não-alfanumérico, sugere adicionar um espaço"

#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém `('"

#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém ` '"

#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão não terminada"

#: lib/fields.c:397
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': erro na versão: %.255s"

#: lib/fields.c:406
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "campo `%s', erro de sintaxe após referência ao pacote `%.255s'"

#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "alternativas (`|') não são permitidas no campo %s"

#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "não foi possível executar unlock na base de dados de status do dpkg"

#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "não tem permissão para fazer lock à base de dados do status dpkg"

#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados"

#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "área da base de dados de status tem um lock de outro processo"

#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "não foi possível fazer lock à base de dados de status do dpkg"

#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "falhou malloc (%ld bytes)"

#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "falhou realloc (%ld bytes)"

#: lib/mlib.c:71
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocesso); %s\n"

#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
msgstr "falhou fork"

#: lib/mlib.c:98
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "falhou dup para std%s"

#: lib/mlib.c:99
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "falhou dup para fd %d"

#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
msgstr "falhou criar um pipe"

#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
msgstr "dpkg: aviso - %s retornou erro do status de saída %d\n"

#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"

#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: aviso - %s morto pelo sinal (%s)%s\n"

#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "subprocesso %s morto pelo sinal (%s)%s"

#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "subprocesso %s falhou com o código de status de wait %d"

#: lib/mlib.c:137
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "wait para %s falhou"

#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s"

#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "não foi possível activar flag close-on-exec para %.250s"

#: lib/mlib.c:199
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
msgstr "falhou em buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"

#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
msgstr "eof em buffer_write(stream): %s"

#: lib/mlib.c:208
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "erro em buffer_write(stream): %s"

#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
msgstr "tipo de dados '%i' desconhecido em buffer_write\n"

#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "falha em buffer_read(fd): %s"

#: lib/mlib.c:237
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "erro em buffer_read(stream): %s"

#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
msgstr "tipo de dados desconhecido `%i' em buffer_read\n"

#: lib/mlib.c:306
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
msgstr "falhou alocar buffer em buffer_copy (%s)"

#: lib/mlib.c:337
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "falhou em buffer_copy (%s)"

#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "foi lido um short em buffer_copy (%s)"

#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
msgstr "falhou ao abrir o ficheiro de configuração `%.255s' para leitura"

#: lib/myopt.c:73
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
msgstr "erro de configuração: opção desconhecida %s"

#: lib/myopt.c:76
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "erro de configuração: %s necessita de um valor"

#: lib/myopt.c:80
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "erro de configuração: %s não toma valores"

#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "erro de leitura no ficheiro de configuração `%.255s'"

#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de configuração `%.255s'"

#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
msgstr "Erro ao alocar memória para cfgfilename"

#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opção desconhecida --%s"

#: lib/myopt.c:134
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "a opção --%s toma um valor"

#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "a opção --%s não toma valores"

#: lib/myopt.c:146
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opção desconhecida -%c"

#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "a opção -%c toma um valor"

#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "a opção -%c não toma valores"

#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura"

#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"

#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "não pode fazer mmap ao fichero de informação do pacote `%.255s'"

#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
msgstr "falhou o malloc para o ficheiro de informações `%.255s'"

#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "copiar ficheiro de informação `%.255s'"

#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF após campo do nome `%.*s'"

#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"

#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "MSDOS EOF (^Z) no campo do nome `%.*s'"

#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "campo do nome `%.*s' tem de ser seguido de dois pontos"

#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF antes do valor do campo `%.*s' (falta o newline final)"

#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "caractere MSDOS EOF no valor do campo `%.*s' (falta newline?)"

#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durante o valor do campo `%.*s' (falta newline final)"

#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valor duplicado para o campo `%s'"

#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "nome do campo definido pelo utilizador `%.*s' é muito pequeno"

#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador `%.*s'"

#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida"

#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Configured-Version para o pacote com Status inapropriado"

#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, "
"esquecendo-os"

#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'"

#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'"

#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
msgstr "falhou a leitura de `%s' na linha %d"

#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
msgstr "%s, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"

#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
msgstr "aviso"

#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
msgstr "erro de parse"

#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
msgstr " pacote `%.255s'"

#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "falhou ao escrever aviso de parsing"

#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
msgstr "não pode ser uma string vazia"

#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "tem de começar por um alfanumérico"

#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr ""
"caractere `%c' não é permitido - apenas letras, dígitos e %s são permitidos"

#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"

#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
msgstr "string de versão está vazia"

#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "string de versão contém espaços"

#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "época na versão não é um número"

#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "nada após dois pontos no número de versão"

#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "falta %s"

#: lib/parsehelp.c:236
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor vazio para %s"

#: lib/showcright.c:33
msgid "cannot open GPL file "
msgstr "não pode abrir ficheiro GPL "

#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "caractere inválido `%c' no comprimento do campo\n"

#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Falta parentesis de fecho no formato\n"

#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "realloc falhou para buffer de variável"

#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ...  already disappeared !"
msgstr "process_archive ... já desapareceu !"

#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"

#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir timestamps de `%.255s'"

#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir dono de `%255s'"

#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'"

#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
"a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de `%250s'%.10s"
"%.100s%.10s"

#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pacote: "

#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "não foi possível fazer stat a `%.255s' (que eu ía instalar)"

#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
"não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de instalar "
"outra versão"

#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"não foi possível fazer stat ao recuperado `%.255s' antes de instalar outra "
"versão"

#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"

#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n"

#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n"

#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"a tentar sobre-escrever o directório `%.250s' no pacote %.250s com um não "
"directório"

#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "a tentar sobre-escrever `%.250s', que também está no pacote %.250s"

#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"

#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar `%.255s'"

#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"

#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro ao fechar/escrever `%.255s'"

#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'"

#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'"

#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'"

#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'"

#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'"

#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'"

#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "não foi possível mover `%.255s' para instalar a nova versão"

#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"

#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para `%.255s'"

#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível fazer chown a backup do link simbólico para `%.255s'"

#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"não foi possível fazer backup link de `%.255s' antes de instalar a nova "
"versão"

#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"

#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: aviso - a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n"
"%s"

#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg - aviso - a considerar a desconfiguração do pacote essencial %s, para "
"permitir a remoção de %s.\n"

#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
" de modo a permitir a remoção de %s.\n"

#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: não, não pode remover %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
"%s"

#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: a considerar remover %s em favorecimento de %s ...\n"

#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s não está instalado convenientemente - a ignorar quaisquer dependências "
"nele.\n"

#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: pode ter problemas ao remover %s, como disponibiliza %s ...\n"

#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
"dpkg: o pacote %s requer reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
"como requisitou.\n"

#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: o pacote %s requer reinstalação, não irá remover.\n"

#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sim, irá remover %s em favorecimento de %s,\n"

#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: acerca de %s contendo %s:\n"
"%s"

#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"

#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !\n"

#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"

#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "falhou executar find para --recursive"

#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"

#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro na leitura do pipe de find"

#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro ao fechar o pipe de find"

#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"

#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"

#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"

#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "A seleccionar pacote previamente des-seleccionado %s\n"

#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "A passar à frente do pacote desseleccionado %s.\n"

#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versão %.250s de %.250s já está instalado, a passar à frente,\n"

#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - aviso: downgrade de %.250s de %.250s para %.250s.\n"

#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"Não irá fazer downgrade de %.250s da versão %.250s para a %.250s, a passar à "
"frente.\n"

#: src/cleanup.c:84
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"não foi possível remover versão recentemente instalada de `%.250s' para "
"permitir re-instalação de cópia backup"

#: src/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "não foi possível restaurar versão de backup de `%.250s'"

#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "não foi possível remover versão de `%.250s' recentemente extraída"

#: src/configure.c:91
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "não está instalado nenhum pacote chamado `%s', não pode configurar"

#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "o pacote %.250s já está instalado e configurado"

#: src/configure.c:95
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"o pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
" não pode configurar (status actual `%.250s')"

#: src/configure.c:114
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
"%s"

#: src/configure.c:117
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas com dependências - deixar por configurar"

#: src/configure.c:121
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme "
"pediu:\n"
"%s"

#: src/configure.c:129
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
"O pacote está num mau estado de inconsistência - deve\n"
" reinstala-lo antes de tentar configura-lo."

#: src/configure.c:132
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "A instalar %s (%s) ...\n"

#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat do novo dist conffile `%.250s'"

#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
"não é possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%.250s' actualmente "
"instalado"

#: src/configure.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ficheiro de configuração `%s', não existe no sistema.\n"
"A instalar novo ficheiro de configuração como você requisitou.\n"

#: src/configure.c:230
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover o backup antigo `%.250s': %s\n"

#: src/configure.c:238
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falho renomear `%.250s' para `%.250s': %s\n"

#: src/configure.c:246
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s': %s\n"

#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - falhou remover a versão antiga distrib `%.250s': %s\n"

#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s' (antes de sobre-escrever): %s\n"

#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou fazer o link `%.250s' para `%.250s': %s\n"

#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"

#: src/configure.c:271
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"

#: src/configure.c:332
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%"
"s'\n"
" (= `%s'): %s\n"

#: src/configure.c:343
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%s' é um link circular\n"
" (= `%s')\n"

#: src/configure.c:356
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - não foi possível fazer readlink ao ficheiro de "
"configuração `%s'\n"
" (= '%s'): %s\n"

#: src/configure.c:376
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%.250s' leva a ficheiro "
"degenerado\n"
" (`%s é um link simbólico para `%s')\n"

#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%.250s' não é um ficheiro comum "
"ou link simbólico (= `%s')\n"

#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"

#: src/configure.c:413
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: aviso - não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s para "
"o hash: %s\n"

#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível mudar o dono do novo ficheiro de configuração da "
"distribuição `%.250s'"

#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível definir o novo ficheiro de configuração, `%.250s', da "
"distribuição"

#: src/configure.c:464
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "falhou ao correr %s (%.250s)"

#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
msgid "wait for shell failed"
msgstr "falha ao esperar por uma shell"

#: src/configure.c:493
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Escreva `exit' quando tiver terminado.\n"

#: src/configure.c:502
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "falha ao executar a shell (%.250s)"

#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"Não se esqueça de trazer este processo para foreground (`fg') quando tiver "
"terminado !\n"

#: src/configure.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
"Ficheiro de configuração `%s'"

#: src/configure.c:555
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (actualmente `%s')"

#: src/configure.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Ficheiro no sistema criado por si ou por um script.\n"
" ==> Ficheiro também no pacote disponibilizado pelo maintainer do pacote.\n"

#: src/configure.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"

#: src/configure.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
"     Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
"     Não foi modificado desde a instalação.\n"

#: src/configure.c:568
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> O distribuidor do pacote enviou uma versão actualizada.\n"

#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr "    A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"

#: src/configure.c:576
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> A usar o novo ficheiro como você requisitou.\n"

#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> A usar o actual ficheiro antigo tal como você requisitou.\n"

#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> A manter o ficheiro de configuração antigo como padrão.\n"

#: src/configure.c:594
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> A usar o novo ficheiro de configuração como padrão.\n"

#: src/configure.c:602
#, c-format
msgid ""
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
"      D     : show the differences between the versions\n"
"      Z     : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
"   O que deseja fazer? As suas opções são:\n"
"    Y ou I  : instalar a versão do pacote do maintainer\n"
"    N ou O  : manter a versão actualmente instalada\n"
"      D     : mostrar diferenças entre as versões\n"
"      Z     : colocar este processo em background para examinar a situação\n"

#: src/configure.c:609
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " A acção padrão é manter a sua versão actual.\n"

#: src/configure.c:611
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " A acção padrão é instalar a nova versão.\n"

#: src/configure.c:617
msgid "[default=N]"
msgstr "[padrão=N]"

#: src/configure.c:618
msgid "[default=Y]"
msgstr "[padrão=Y]"

#: src/configure.c:618
msgid "[no default]"
msgstr "[sem padrão]"

#: src/configure.c:621
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"erro ao escrever para stderr, descoberto antes da prompt do ficheirode "
"configuração"

#: src/configure.c:628
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "erro de leitura em stdin na prompt do ficheiro de configuração"

#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF em stdin na prompt do ficheiro de configuração"

#: src/depcon.c:76
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"

#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
msgid " depends on "
msgstr " depende de "

#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
msgstr " pre-depende de "

#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
msgstr " recomenda "

#: src/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
msgstr " em conflito com "

#: src/depcon.c:157
msgid " suggests "
msgstr " sugere "

#: src/depcon.c:158
msgid " enhances "
msgstr " melhora "

#: src/depcon.c:234
#, c-format
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s vai ser removido.\n"

#: src/depcon.c:237
#, c-format
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s vai ser desconfigurado.\n"

#: src/depcon.c:241
#, c-format
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s vai ser instalado, mas é versão %.250s.\n"

#: src/depcon.c:249
#, c-format
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n"

#: src/depcon.c:264
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s está descompactado, mas nunca foi configurado.\n"

#: src/depcon.c:268
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s está descompactado, mas é versão %.250s.\n"

#: src/depcon.c:274
#, c-format
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr "  %.250s a última versão configurada é %.250s.\n"

#: src/depcon.c:283
#, c-format
msgid "  %.250s is %s.\n"
msgstr "  %.250s é %s.\n"

#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser removido.\n"

#: src/depcon.c:323
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser desconfigurado.\n"

#: src/depcon.c:328
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr "  %.250s disponibiliza %.250s mas é %s.\n"

#: src/depcon.c:342
#, c-format
msgid "  %.250s is not installed.\n"
msgstr "  %.250s não está instalado.\n"

#: src/depcon.c:373
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n"

#: src/depcon.c:387
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr "  %.250s (versão %.250s) é %s.\n"

#: src/depcon.c:412
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n"

#: src/depcon.c:443
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr "  %.250s disponibiliza %.250s e é %s.\n"

#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
msgid "(no description available)"
msgstr "(sem descrição disponível)"

#: src/enquiry.c:81
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão numa confusão devido a graves problemas durante\n"
"a instalação.  Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n"
"deles) para funcionarem devidamente:\n"

#: src/enquiry.c:86
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram configurados.\n"
"Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
"no menu do dselect para funcionarem:\n"

#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes só estão semi-configurados, provavelmente devido a\n"
"problemas a configura-los pela primeira vez.  A configuração deve ser "
"tentada\n"
"de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou utilizando a opção \n"
"configurar no menu do dselect:\n"

#: src/enquiry.c:96
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes só estão semi-instalados, devido a problemas durante\n"
"a instalação.  A instalação pode provavelmente ser completada ao tentar de\n"
"novo; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --remove:\n"

#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit não leva argumentos"

#: src/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"

#: src/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack não leva argumentos"

#: src/enquiry.c:211
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr "%d em %s: "

#: src/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d pacotes, das seguintes secções:"

#: src/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
msgstr "--assert-* não leva argumentos"

#: src/enquiry.c:260
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"A versão do dpkg com suporte de época a funcionar ainda não está "
"configurado.\n"
" Por favor utilize `dpkg --configure dpkg', e depois tente de novo.\n"

#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"dpkg não marcado como instalado, não pode verificar o suporte para épocas !\n"

#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--predep-package não leva qualquer argumento"

#: src/enquiry.c:359
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"dpkg: não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
" %s\n"

#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"

#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture não leva qualquer argumento"

#: src/enquiry.c:419
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions toma três argumentos: <versão> <relação> <versão>"

#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "má relação de --compare-versions"

#: src/enquiry.c:429
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
msgstr "versão a tem sintaxe errada: %s\n"

#: src/enquiry.c:439
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
msgstr "versão b tem sintaxe errada: %s\n"

#: src/errors.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: erro ao processar %s (--%s):\n"
" %s\n"

#: src/errors.c:81
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
"falharam."

#: src/errors.c:91
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: demasiados erros, a parar\n"

#: src/errors.c:97
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Foram encontrados erros enquanto processava:\n"

#: src/errors.c:104
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"

#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
"O pacote %s estava em espera, a processa-lo à mesma conforme você pediu.\n"

#: src/errors.c:116
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pacote %s está a ser mantido (hold), sem lhe tocar.\n"
"Utilize --force-hold para forçar.\n"

#: src/errors.c:125
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
"dpkg - aviso, a ultrapassar problema porque --force está activo:\n"
" "

#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `"
"%.250s'"

#: src/filesdb.c:128
#, c-format
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso sério: falta ficheiro de lista de ficheiros `%.250s', assumindo "
"que o pacote não tem actualmente ficheiros instalados.\n"

#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"

#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro "
"vazio"

#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "erro ao fechar ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"

#: src/filesdb.c:201
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(A ler a base de dados ... "

#: src/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n"

#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr ""
"não foi possível criar ficheiro de lista de ficheiros actualizado para o "
"pacote %s"

#: src/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
"falhou ao escrever para o ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
"pacote %s"

#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
"falhou ao esvaziar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
"%s"

#: src/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
"falhou ao síncronizar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
"pacote %s"

#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
"falhou ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
"%s"

#: src/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
"falhou ao instalar o ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
"pacote %s"

#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride"

#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride"

#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "falhou o fstat ao ficheiro statoverride anterior"

#: src/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "ficheiro statoverride `%.250s'"

#: src/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia"

#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "falhou abrir ficheiro diversions"

#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions anterior"

#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "falhou fstat ao ficheiro deversions"

#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [i]"

#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou [EOF] [i]"

#: src/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
msgstr "erro de leitura em diversions [ii]"

#: src/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
msgstr "EOF inesperado em diversions [ii]"

#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [ii]"

#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou EOF [ii]"

#: src/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
msgstr "erro de leitura em diversions [iii]"

#: src/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
msgstr "EOF inesperado em diversions [iii]"

#: src/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [iii]"

#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "diversions em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"

#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "erro de leitura em diversions [i]"

#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"

#: src/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "descompactado mas não configurado"

#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "estragado devido a falha de postinst"

#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
msgstr "instalado"

#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
msgstr "estragado devido a remoção falhada"

#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "não instalado mas as configurações mantêm-se"

#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - erro: PATH não está definido.\n"

#: src/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: `%s' não foi encontrado em PATH.\n"

#: src/help.c:109
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"%d programa(s) esperado(s) não foram encontrados na PATH.\n"
"NB: a path do root normalmente deve conter /usr/local/bin, /usr/bin e /sbin."

#: src/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "falhou o chroot para `%.250s'"

#: src/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "erro soltando-se do sinal %s: %s\n"

#: src/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "não foi possível ignorar o sinal %s antes de correr o script"

#: src/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "não foi possivel definir permissões de execução em `%.250s'"

#: src/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat ao script %s instalado `%.250s'"

#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "não foi possível executar %s"

#: src/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "não foi possível o stat ao novo script %s `%.250s'"

#: src/help.c:327
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "não foi possível executar novo %s"

#: src/help.c:346
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "script %s antigo"

#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: aviso - não foi possível o stat a %s `%.250s' : %s\n"

#: src/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - em vez disso a tentar script do novo pacote ...\n"

#: src/help.c:368
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "novo script %s"

#: src/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "não existe script na nova versão do pacote - desistindo"

#: src/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "não foi possível o stat a %s `%.250s'"

#: src/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... parece que tudo correu bem.\n"

#: src/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
msgstr "falhou rmdir/unlink `%.250s'"

#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "falhou executar rm para limpeza"

#: src/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Debian GNU/Linux `"

#: src/main.c:46
msgid "' package management program version "
msgstr "' versão de programa de gestão de pacotes "

#: src/main.c:48 src/query.c:462
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
"Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão 2 "
"ou\n"
"superior para condições de cópia.  NÃO existe garantia.\n"
"Veja "

#: src/main.c:50 src/query.c:464
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr " --licence para detalhes de copyright e licença.\n"

#: src/main.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
"  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg --unpack          <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"  dpkg --configure              <package name> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg --get-selections [<pattern> ...]    get list of selections to stdout\n"
"  dpkg --set-selections                    set package selections from "
"stdin\n"
"  dpkg --update-avail <Packages-file>      replace available packages info\n"
"  dpkg --merge-avail <Packages-file>       merge with info from file\n"
"  dpkg --clear-avail                       erase existing available info\n"
"  dpkg --forget-old-unavail                forget uninstalled unavailable "
"pkgs\n"
"  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
"  dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
"details\n"
"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
"  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
"  dpkg -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
"  dpkg -C|--audit                          check for broken package(s)\n"
"  dpkg --print-architecture                print dpkg architecture\n"
"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    compare version numbers - see "
"below\n"
"  dpkg --help | --version                  show this help / version number\n"
"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     help on forcing resp. debugging\n"
"  dpkg --licence                           print copyright licensing terms\n"
"\n"
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help.)\n"
"\n"
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
"  --root=<directory>         Install on alternative system rooted elsewhere\n"
"  --instdir=<directory>      Change inst'n root without changing admin dir\n"
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/upgrade\n"
"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
"installed\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
"package\n"
"  --no-debsig                Do no try to verify package signatures\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Just say what we would do - don't do it\n"
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
"<n>\n"
"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>\n"
"  --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
"  --force-...                    Override problems - see --force-help\n"
"  --no-force-...|--refuse-...    Stop when problems encountered\n"
"  --abort-after <n>              Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
" < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Utilização: \n"
"  dpkg -i|--install      <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive "
"<dir> ...\n"
"  dpkg --unpack          <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive "
"<dir> ...\n"
"  dpkg -A|--record-avail <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive "
"<dir> ...\n"
"  dpkg --configure              <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
"  dpkg --get-selections [<padrão> ...]   obter lista de selecções para "
"stdout\n"
"  dpkg --set-selections                   definir selecções de pacotes de "
"stdin\n"
"  dpkg --update-avail <ficheiro-Packages> substituir informação de pacotes "
"disponíveis\n"
"  dpkg --merge-avail <ficheiro-Packages>  juntar com informação do ficheiro\n"
"  dpkg --clear-avail                      apagar informação de disponíveis "
"existentes\n"
"  dpkg --forget-old-unavail               esquecer pacotes não instalados "
"indísponíveis \n"
"  dpkg -s|--status <nome-pacote> ...      mostrar detalhes de status do "
"pacote\n"
"  dpkg -p|--print-avail <nome-pacote> ... mostrar detalhes de versão "
"disponível\n"
"  dpkg -L|--listfiles <nome-pacote> ...   listar ficheiros 'pertencentes' "
"pelo(s) pacote(s)\n"
"  dpkg -l|--list [<padrão> ...]          listar pacotes de forma concisa\n"
"  dpkg -S|--search <padrão> ...          encontrar pacotes donos de ficheiro"
"(s)\n"
"  dpkg -C|--audit                         verificar se existem pacotes "
"estragados\n"
"  dpkg --print-architecture               mostrar a arquitectura do alvo "
"(utiliza o GCC)\n"
"  dpkg --print-gnu-build-architecture     mostrar a versão GNU da "
"arquitectura alvo\n"
"  dpkg --print-installation-architecture  mostrar arquitectura do host para "
"inst'n)\n"
"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>   comparar números de versão - veja "
"abaixo\n"
"  dpkg --help | --version                 mostrar esta ajuda / versão\n"
"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help    ajuda em forçar debugging resp.\n"
"  dpkg --licence                          mostrar termos da licença "
"copyright\n"
"\n"
"Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  nos arquivos (escreva %s --"
"help.)\n"
"\n"
"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  --admindir=<directório>    Utilize <directório> em vez de %s\n"
"  --root=<directório>        Instalar em outro sistema com root noutro "
"lugar\n"
"  --instdir=<directório>     Alterar raíz da instalação sem mudar o "
"directório de admin\n"
"  -O|--selected-only         Passar á frente de pacotes não seleccionados "
"para instalar/actualizar\n"
"  -E|--skip-same-version     Passar à frente de pacotes cuja mesma versão "
"está instalada\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Passar à frente de pacotes com versão anterior "
"à instalada\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Instalar mesmo que estrague algum outro pacote\n"
"  --no-debsig                Não tentar verificar assinaturas dos pacotes\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate  Apenas direi o que vou fazer - mas não "
"farei\n"
"  -D|--debug=<octal>         Habilita debugging - veja -Dhelp ou --"
"debug=help\n"
"  --status-fd <n>            Enviar actualizações do status nas mudanças "
"para o file descriptor <n>\n"
"  --ignore-depends=<pacotee>,... Ignorar dependências involvendo <pacotee>\n"
"  --force-...                Ultrapassar problemas - veja --force-help\n"
"  --no-force-...|--refuse-...    Parar quando forem encontrados problemas\n"
"  --abort-after <n>         Abortar após encontrar <n> erros\n"
"\n"
"Operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
" lt le eq ne ge gt       (não tratar nenhuma versão como mais antiga que "
"outra);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (não tratar nenhuma versão como mais recente que "
"qualquer outra versão);\n"
" < << <= = >= >> >       (apenas para compatibilidade com síntaxe do "
"ficheiro de controle).\n"
"\n"
"Utilize o `dselect' ou o aptitude para uma gestão de pacotes user-friendly.\n"

#: src/main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
"[*].\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalação e desinstalação de pacotes "
"[*];\n"
"Utilize dselect para gestão de pacotes user-friendly;\n"
"Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n"
"Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n"
"Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
"Escreva dpkg --licence para licença de copyright e falta de garantia (GNU "
"GPL) [*].\n"
"\n"
"Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - utilize pipes com "
"`less' ou `more' !"

#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "acções em conflito --%s e --%s"

#: src/main.c:189
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "aviso: opção obsoleta `--%s'\n"

#: src/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" number  ref. in source   description\n"
"      1   general           Generally helpful progress information\n"
"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
"     20   conff             Output for each configuration file\n"
"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"%s opção de debug, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
"\n"
" número  ref. na fonte    descrição\n"
"      1   general           Informação de progresso geralmente valiosa\n"
"      2   scripts           Invocação e status dos scripts do maintainer\n"
"     10   eachfile          Saída para cada arquivo processado\n"
"    100   eachfiledetail    Muita saída para cada ficheiro processado\n"
"     20   conff             Saída para cada ficheiro de configuração\n"
"    200   conffdetail       Muita saída para cada ficheiro de configuração\n"
"     40   depcon            Dependências e conflitos\n"
"    400   depcondetail      Muita saída de dependências e conflitos\n"
"   1000   veryverbose       Muitas asneiras sobre por exemplo dirs dpkg/"
"info\n"
"   2000   stupidlyverbose   Quantidades estúpidas de asneiras\n"
"\n"
"Opções de debug são misturadas utilizando o bitwise-or.\n"
"Note que os significados e valores estão sujeitos a mudar.\n"

#: src/main.c:216
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug requer um argumento em octal"

#: src/main.c:240
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"nome de pacote nulo na lista separada por virgulas de --ignore-depends`"
"%.250s'"

#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends requer um nome de pacote válido.  `%.250s' não o é; %s"

#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "número inteiro inválido para --%s: `%.250s'"

#: src/main.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
"  all                    Set all force options\n"
"  auto-select [*]        (De)select packages to install (remove) them\n"
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
"likely\n"
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
"version\n"
"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
"check\n"
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
"                         confnew options is also given\n"
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
"file\n"
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"Opções para forçar o %s - controla o comportamento quando são encontrados "
"problemas:\n"
"  avisar mas continuar:  --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
"  parar com erro(s):     --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
"<coisa>,...\n"
" Forçar coisas:\n"
"  all                    Definir todas opções de forçar\n"
"  auto-select [*]        (De)selecionar pacotes para instalar (remover) "
"eles\n"
"  downgrade [*]          Substituir um pacote com uma versão mais antiga\n"
"  configure-any          Configurar qualquer pacote que possa vir a ajudar "
"este\n"
"  hold                   Processar pacotes incidentais mesmo quando estão a "
"ser mantidos\n"
"  bad-path               Faltam programas importantes no PATH, devendo "
"aparecer problemas\n"
"  not-root               Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root\n"
"  overwrite              Sobrescrever um ficheiro de um pacote com outro\n"
"  overwrite-diverted     Sobrescrever um ficheiro desviado com uma versão "
"sem desvios\n"
"  depends-version [!]    Converter problemas de dependências da versão em "
"avisos\n"
"  depends [!]            Converter todos os problemas de dependências em "
"avisos\n"
"  depends [!]            Converter todos os problemas de dependências em "
"avisos\n"
"  confnew [!]            Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, "
"sem perguntar\n"
"  confold [!]            Utilizar sempre os antigos ficheiros de "
"configuração, sem perguntar\n"
"  confdef [!]            Usar as opções padrões para novos ficheiros de "
"configuração se um\n"
"                         estiver disponível, não perguntar. Se nenhum padrão "
"pode ser encontrado,\n"
"                         você será questionado a menos que uma das opções, "
"confold ou\n"
"                         confnew também sejam dadas\n"
"  confmiss [!]           Instalar sempre ficheiros de configuração em falta\n"
"  conflicts [!]          Permitir instalação de pacotes em conflito\n"
"  architecture [!]       Processar até mesmo pacotes com arquitetura errada\n"
"  overwrite-dir [!]      Sobrescrever um diretório de um pacote com um "
"ficheiro de outro\n"
"  remove-reinstreq [!]   Remover pacotes que requerem instalação\n"
"  remove-essential [!]   Remover um pacote essencial\n"
"\n"
"AVISO - o uso das opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a sua "
"instalação.\n"
"Opções para forçar marcadas com [*] são habilitadas por padrão.\n"

#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar `%.*s'"

#: src/main.c:442 src/main.c:446
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "não pode fazer malloc no execbackend"

#: src/main.c:444 src/main.c:451
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "não pode fazer strdup no execbackend"

#: src/main.c:455
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "falhou executar %s"

#: src/main.c:467
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
msgstr "--command-fd leva 1 argumento, não 0"

#: src/main.c:468
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
msgstr "--command-df leva apenas 1 argumento"

#: src/main.c:470
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "número inválido para --command-fd"

#: src/main.c:472
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "não pode abrir `%i' para stream"

#: src/main.c:497
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperado antes do fim da linha %d"

#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
msgstr "é necessária uma opção de acção"

#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção"

#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"

#: src/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
"tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os "
"nomes dos ficheiros em que eles vêm"

#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, apenas processar uma vez.\n"

#: src/packages.c:154
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run !  Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Foi descompactada mais que uma cópia do pacote %s\n"
" nesta execução !  Apenas configurar uma vez.\n"

#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
msgid "  Package "
msgstr "  Pacote "

#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
msgid " which provides "
msgstr " que disponibiliza "

#: src/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
msgstr " está para ser removido.\n"

#: src/packages.c:285
msgid "  Version of "
msgstr "  Versão de "

#: src/packages.c:287
msgid " on system is "
msgstr " no sistema é "

#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: configurar também `%s' (requerido por `%s')\n"

#: src/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
msgstr " ainda não está configurado.\n"

#: src/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
msgstr " não está instalado.\n"

#: src/packages.c:395
msgid "; however:\n"
msgstr "; no entanto:\n"

#: src/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
msgstr "não pode aceder ao arquivo"

#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "erro assegurando que `%.250s' não existe"

#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
"falhou executar dpkg-split para verificar se é um arquivo dividido em partes"

#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
msgstr "a espera por dpkg-split falhou"

#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
msgstr "ficheiro de pacote re-montado"

#: src/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "A autenticar %s ...\n"

#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
msgstr "falhou o execl debsig-verify"

#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "A verificação do pacote %s falhou!"

#: src/processarc.c:154
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
"A Verificação do pacote %s falhou,\n"
"mas a instalar à mesma como você requisitou.\n"

#: src/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "passou\n"

#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr ""
"não foi possível obter nome de ficheiro único para informação de controle"

#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "falhou executar dpkg-deb para extrair a informaçção de controle"

#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"

#: src/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"

#: src/processarc.c:265
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
"%s"

#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de pré-dependência - não instalar %.250s"

#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar problema de pré-dependência !\n"

#: src/processarc.c:284
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Preparando para substituir %s %s (a usar %s) ...\n"

#: src/processarc.c:289
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n"

#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado comprido (>"
"%d caracteres)"

#: src/processarc.c:365
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "erro de leitura em %.250s"

#: src/processarc.c:367
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "erro a fechar %.250s"

#: src/processarc.c:369
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"

#: src/processarc.c:402
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
msgstr "Des-configurando %s, para que possamos remover %s ...\n"

#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"

#: src/processarc.c:539
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"não foi possível executar o dpkg-deb para obter um arquivo do sistemade "
"ficheiros."

#: src/processarc.c:552
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"

#: src/processarc.c:554
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote "
"corrompido"

#: src/processarc.c:557
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: zap possível rasto de zeros"

#: src/processarc.c:663
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: aviso - não foi possível apagar o ficheiro antigo `%.250s': %s\n"

#: src/processarc.c:685 src/processarc.c:922 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgstr "não pode ler directório info"

#: src/processarc.c:698
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"a antiga versão do pacote tem um nome de ficheiro demasiado comprido "
"começando por `%.250s'"

#: src/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "não foi possível remover o ficheiro de info obsoleto `%.250s'"

#: src/processarc.c:713
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar (o suposto) novo ficheiro info `%.250s'"

#: src/processarc.c:720
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "não foi possível abrir o directório temporário de controle"

#: src/processarc.c:729
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"o pacote contém um ficheiro de info de control com o nome de ficheiro "
"demasiado comprido (começando por `%.50s')"

#: src/processarc.c:734
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório `%.250s'"

#: src/processarc.c:736
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir"

#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: aviso - o pacote %s continha lista como ficheiro info"

#: src/processarc.c:749
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"

#: src/processarc.c:902
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Notando o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"

#: src/processarc.c:938
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "não é possível apagar ficheiro de controle info desaparecido `%.250s'"

#: src/query.c:160
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Desejado=U=Desconhecido/Instalar/Remover/Purgar/H=Manter\n"
"| Status=Não/Instalado/Config-files/U=Descompac/Falhou-config/H=Semi-instal\n"
"|/ Erro?=(nenhum)/H=Mantido/precisa-Reinst/X=os 2 problemas (Status,Erro: "
"maíusculas=errado)\n"

#: src/query.c:164
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/query.c:164
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Não foram encontrados pacotes coincidindo com %s.\n"

#: src/query.c:240
#, c-format
msgid "diversion by %s"
msgstr "desvio por %s"

#: src/query.c:241
#, c-format
msgid "local diversion"
msgstr "desvio local"

#: src/query.c:242
msgid "to"
msgstr "para"

#: src/query.c:242
msgid "from"
msgstr "de"

#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro"

#: src/query.c:303
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s não foi encontrado.\n"

#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "O pacote `%s' não está instalado e não está disponível informação.\n"

#: src/query.c:350
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "O pacote `%s' não está disponível.\n"

#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "O pacote `%s' não está instalado.\n"

#: src/query.c:369
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n"

#: src/query.c:375
#, c-format
msgid "locally diverted"
msgstr "localmente desviado"

#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "package diverts others"
msgstr "o pacote desvia outros"

#: src/query.c:377
#, c-format
msgid "diverted by %s"
msgstr "desviado por %s"

#: src/query.c:378
#, c-format
msgid " to: %s\n"
msgstr " para: %s\n"

#: src/query.c:397
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n"
"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n"

#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
msgstr "Debian `"

#: src/query.c:460
msgid "' package management program query tool\n"
msgstr "' ferramenta de query do programa de gestão de pacotes\n"

#: src/query.c:472
#, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Utilização: "

#: src/query.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"  -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
"  -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
"  -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
"  -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
"  -W|--show <pattern> ...             show information on package(s)\n"
"  -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
"  --help | --version                  show this help / version number\n"
"  --licence                           print copyright licensing terms\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
"  -f|--showformat=<format>   Use alternative format for --show\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
"   case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
" [<opção>] <comando>\n"
"Commands:\n"
"  -s|--status <nome-pacote> ...       mostra detalhes de detalhe do pacote\n"
"  -p|--print-avail <nome-pacote> ...  mostra detalhes de versões "
"disponíveis\n"
"  -L|--listfiles <nome-pacote> ...    lista ficheiros que pertençem ao(s) "
"pacotes(s)\n"
"  -l|--list [<padrão> ...]            lista pacotes de forma concisa\n"
"  -W|--show <padrão> ...              mostra informação sobre o(s) pacote"
"(s)\n"
"  -S|--search <padrão> ...            mostra pacote(s) proprietário(s) do(s) "
"ficheiro(s)\n"
"  --help | --version                  mostra esta ajuda/ número de versão\n"
"  --licence                           mostra termos da licença de copyright\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  --admindir=<directório>     Utilizar <directório> em vez de %s\n"
"  --showformat=<formato>      Utilizar formato alternativo para --show\n"
"\n"
"Sintaxe de formato:\n"
"  Um formato é uma string que vai ser a saída para cada pacote. O formato\n"
"  pode incluir as sequências de escape standard \\n (newline), \\r "
"(carriage\n"
"  return) ou \\\\ (plain backslash). Infrmação de pacote pode ser incluída\n"
"  inserindo referências variáveis para campos de pacotes utilizando a \n"
"  sintaxe ${var[; width]}. Os campos serão alinhados à direita a não ser "
"que\n"
"  a largura seja negativa, neste caso o alinhamento à esquerda será "
"utilizado.\n"

#: src/query.c:500
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilize --help para ajuda acerca da pesquisa de pacotes;\n"
"Utilize --licence para ver a licença de copyright e a inexistência de "
"garantia (GNU GPL).\n"
"\n"

#: src/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - aviso: a ignorar pedido para remover %.250s que não está instalado.\n"

#: src/remove.c:100
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system.  Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
"dpkg - aviso: a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n"
"configuração do mesmo estão no sistema.  Utilize --purge para removê-los.\n"

#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido."

#: src/remove.c:135
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
"%s"

#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas com dependências - não serão removidas"

#: src/remove.c:141
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problemas com dependências, mas a remover de qualquer forma "
"conforme pedido:\n"
"%s"

#: src/remove.c:149
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"O pacote está num estado de inconsistência muito mau - deve\n"
" reinstala-lo antes de tentar removê-lo."

#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s...\n"

#: src/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "A remover %s ...\n"

#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - aviso: enquanto removia %.250s, não foi possível remover o directório "
"`%.250s': %s - o directório seria um ponto de montagem ?\n"

#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "não pode remover `%.250s'"

#: src/remove.c:276
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "não pode remover o ficheiro `%.250s'"

#: src/remove.c:309
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'"

#: src/remove.c:358
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
"dpkg - aviso: enquanto removia %.250s, o directório `%.250s' não estava "
"vazio, logo não foi removido.\n"

#: src/remove.c:394
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "A fazer purge aos arquivos de configuração para %s ...\n"

#: src/remove.c:439
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"

#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')"

#: src/remove.c:489
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo `%.250s') (de `"
"%.250s')"

#: src/remove.c:525
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"

#: src/remove.c:560
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "não foi possível remover a antiga lista de ficheiros"

#: src/remove.c:566
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "não pode remover o script postrm antigo"

#: src/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
msgstr "--set-selections não leva nenhum argumento"

#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d"

#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"

#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d"

#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"

#: src/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d"

#: src/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"

#: src/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"

#: src/select.c:142
msgid "read error on standard input"
msgstr "erro de leitura na entrada standard"

#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s não leva argumentos"

#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgstr "--%s necessita exactamente de um argumento ficheiro Packages"

#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"não foi possível aceder à area de status do dpkg para uma completa "
"actualização"

#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"actualização completa de disponibilidade requer acesso de escrita à área de "
"status do dpkg"

#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "Substituindo a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"

#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "A actualizar a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"

#: src/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgstr "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"

#: src/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail não leva argumentos"

#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
msgstr "Procurar por ? "

#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "

#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
msgstr "Ajuda: "

#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Tecla ? p/ menu de ajuda,<espaço> p/ próximo tópico,<enter> sair da ajuda."

#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"

#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
"  ou `.' (ponto final) para ler cada página de ajuda à vez."

#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "erro ao ler o teclado na ajuda"

#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"

#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "doupdate no SIGWINCH handler falhou"

#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "falhou restaurar o antigo SIGWINCH sigact"

#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "falhou restaurar a antiga máscara de sinal"

#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "falhou obter a velha máscara de sinal"

#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "falhou obter o antigo SIGWINCH sigact"

#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "falhou bloquear SIGWINCH"

#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "falhou definir o novo SIGWINCH sigact"

#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "falhou alocar par de cores"

#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
msgstr "falhou criar o título da janela"

#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "falhou criar a janela whatinfo"

#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "falhou ao criar baselist pad"

#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "falhou ao criar heading pad"

#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "falhou ao criar thisstate pad"

#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
msgstr "falhou ao criar info pad"

#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
msgstr "falhou ao criar janela de query"

#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
"\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
"baselist::startdisplay() feito ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
"\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"

#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
msgstr "keybindings"

#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgid "  -- %d%%, press "
msgstr "  -- %d%%, pressione "

#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s para mais"

#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s para voltar atrás"

#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
msgstr "[não ligado]"

#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desconhecido: %d]"

#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"

#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"

#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
msgstr "Mover acima"

#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaixo"

#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
msgstr "Ir para o inicio da lista"

#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
msgstr "Ir para o fim da lista"

#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"

#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Percorrer através das páginas de informação"

#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
msgstr "Redesenhar o ecrã"

#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"

#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"

#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"

#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"

#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Scroll em frente através da lista"

#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Scroll para trás através da lista"

#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"

#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"

#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"

#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Fazer o destaque mais específico"

#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Fazer o destaque menos específico"

#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"

#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repetir a última procura."

#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"

#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"

#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Sair, confirmar sem verificar"

#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Sair, rejeitar sugestões de conflitos/dependências"

#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"

#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"

#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"

#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"

#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"

#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"

#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
msgstr "Combinações de teclas"

#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
"uninstalled\n"
" _          remove & purge config\n"
"                                             Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
"Help)\n"
" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
"displays\n"
"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
"options\n"
" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
"opts\n"
"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
"cancel)\n"
"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
msgstr ""
"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
"Frente:\n"
"  Seta-baixo, j         Seta-cima, k            move destaque\n"
"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
"  t, Home               e, End                  rola p/topo/final da lista\n"
"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 do ecrã p/o lado\n"
"  ^b                    ^f                      rola 1 caractere p/o lado\n"
"\n"
"Marcar pacotes para processamento posterior:\n"
" +, Insert  instala ou actualiza    =, H  manter no estado atual\n"
" -, Delete  remove                  :, G  largar: actualizar ou deixar "
"desinst.\n"
" _          remover & purgar config.\n"
"                                             Miscelânea:\n"
"Deixar, sair, sobrescrever (note maiúsc.!)    ?, F1 pedir ajuda (também "
"Ajuda)\n"
" Return  Confirma, deixa (verif. depend.)      i, I  ent./circ. p/ ecrãs de "
"inf.\n"
"   Q     Confirma, deixa (ignora depend.)     o, O  circ. por opc. de "
"classif.\n"
"   X, Esc  eXit, abandonar quaisquer alterações feitas   v, V  alterar "
"opções de mostrar status\n"
"   R     Reverte ao estado anterior           ^l    redesenhar ecrã\n"
"   U     colocar tudo no estado sUgerido       /    procurar (Enter p/"
"cancelar)\n"
"   D     colocar tudo em est. Diretamente req. \\    repetir últ. busca\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Introdução à selecção de pacotes"

#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
"the\n"
"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
"\n"
"Ser-lhe-à apresentada lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis\n"
" para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
"Os pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, "
"você\n"
"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está seleccionada.  `+', `-', e "
"outros irão afectar todos os pacotes descritos pela linha em destaque.\n"
" \n"
"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
"ser-lhe-á apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que você\n"
"possa resolver os problemas.\n"
"\n"
"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações no ecrã .\n"
"Está disponível muita ajuda on-line, por favor faça uso disso - pressione "
"`?'\n"
"a qualquer momento para ajuda.\n"
"\n"
"Quando terminar de escolher os pacotes, pressione <enter> para confirmar \n"
"as alterações ou `X' para sair sem gravar as alterações. Uma verificação\n"
"final de conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá \n"
"ver uma sub-lista.\n"
"\n"
"Pressione Espaço para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Introdução ao navegador de lista de pacotes só de leitura"

#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
"observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
"\n"
"Ser-lhe-à apresentada uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
"disponíveis\n"
" para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo de somente leitura. "
"Você pode navegar pela lista utilizando as teclas de cursor (por favor veja "
"o ecrã de ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
" o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
"\n"
"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações no ecrã.\n"
"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso dela - tecle `?' \n"
"para ajuda a qualquer momento.\n"
"\n"
"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
"\n"
"Pressione <enter> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"

#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
"of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
"capital\n"
"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
"to\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
"\n"
"Uma ou mais de uma das suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
"outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
"ao mesmo tempo.\n"
"\n"
"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos.  A metade de baixo "
"do\n"
"ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
"entre\n"
"estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
"\n"
"Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
"nessa\n"
"sub-lista foram estabelecidas para casar com essas, para que você possa "
"apenas\n"
"pressionar Return (Enter) para aceitar as sugestões caso queira. Você pode "
"abortar\n"
"a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista "
"principal,\n"
"pressionando `X' maiúsculo.\n"
"\n"
"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
"elas\n"
"estejam mais da maneira que você queira, e você pode `rejeitar' minhas "
"sugestões\n"
"usando as teclas `D' or `R' maiúsculas (veja o ecrã de ajuda de atribuições "
"de teclas).\n"
"Você pode usar `Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela "
"está, no\n"
"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
"enganado.\n"
"\n"
"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
"pressione `?' para ajuda.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status"

#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
"see\n"
"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
"(use\n"
"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
"right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
"              `R'  - serious error during installation, needs "
"reinstallation;\n"
" Installed state:   Space - not installed;\n"
"                     `*'  - installed;\n"
"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
"A metade de cima do ecrã mostra uma lista de pacotes.  Para cada pacote você "
"vê\n"
"quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação.  No modo "
"resumido\n"
"(use `v' para mudar a exibição detalhada), esses são caracteres simples, da "
"esq.\n"
"para a direita:\n"
"\n"
" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar estragado - veja "
"abaixo)\n"
"                `R'    - erro sério durante a instalação, requer "
"reinstalação;\n"
" Estado de Instalação:   Espaço - não instalado;\n"
"                         `*'  - instalado;\n"
"                         `-'  - não instalado mas ficheiros de config. "
"existem;\n"
"               pacotes   { `U'  - descompactado mas ainda não configurado;\n"
"        nesses estados   { `C'  - semi-configurado (um erro aconteceu);\n"
"       estão quebrados   { `I'  - semi-instalado (um erro aconteceu).\n"
" Marca antiga: o que foi req. para esse pacote antes de apresentar essa "
"lista;\n"
" Marca: o que é requesitado para este pacote:\n"
"  `*': marcado para instalação ou actualização;\n"
"  `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
"  `=': em manutenção: pacote não será processado;\n"
"  `_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;\n"
"  `n': pacote é novo e ainda deve ser marcado para instalação/remoção/etc.\n"
"\n"
"Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, núm. de versão inst. e\n"
"disponíveis de cada pacote (shift-V para mostrar/esc.) e desc. resumida.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação"

#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
"indicates\n"
"  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
"of\n"
"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
"which\n"
"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
"  control details (either for the installed or available version of the\n"
"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
"* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
"  qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
"\n"
"* A linha divisória no meio do ecrã mostra uma explicação breve do\n"
"  estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
"  estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
"  significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
"  em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
"  exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
"resumido).\n"
"\n"
"* A parte de baixo do ecrã mostra mais informação sobre o pacote\n"
"  actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
"\n"
"  Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
"  de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
"disponível\n"
"  do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
"  pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
"\n"
"  Use a tecla `i' para circular pelos ecrãs, e `I' para esconder esse\n"
"  ecrã de informação ou expandí-la por quase todo o ecrã .\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Introdução ao ecrã de métodos de selecção"

#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros "
"de\n"
"pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
"\n"
"Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
"\n"
"Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será "
"então\n"
"questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
"\n"
"Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
"disponível,\n"
"é exibida na parte de baixo do ecrã.\n"
"\n"
"Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na "
"lista\n"
"de métodos de instalação.\n"
"\n"
"Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no "
"menu\n"
"de ajuda acessível pressionando `?'.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Teclas para selecção de método"

#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X             exit without changing or setting up the installation "
"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  ?, Help, F1      request help\n"
" ^l                redraw display\n"
"  /                search (just return to cancel)\n"
"  \\                repeat last search\n"
msgstr ""
"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
"Frente:\n"
"  n, Seta-baixo         p, Seta-cima            move destaque\n"
"  N, Page-down, Espaço  P, Page-up, Backspace   rola lista em 1 página\n"
"  ^n                    ^p                      rola lista em 1 linha\n"
"  t, Home               e, End                  pula p/topo/final da lista\n"
"  u                     d                       rola info. em 1 página\n"
"  ^u                    ^d                      rola info. em 1 linha\n"
"  B, Seta-esquerda      F, Seta-direita         rola 1/3 do ecrã p/o lado\n"
"  ^b                    ^f                      rola 1 caractere p/o lado\n"
"(Essas são as mesmas teclas de movimentação do ecrã da lista de pacotes.)\n"
"\n"
"Sair:\n"
" Return, Enter    selecciona esse método e vai para sua configuração\n"
" x, X             sair sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
"\n"
"Miscelânea:\n"
"  ?, Ajuda, F1    pedir ajuda\n"
" ^l               redesenhar o ecrã\n"
"  /               procurar (enter para cancelar procura)\n"
"  \\               repetir última busca\n"

#: dselect/main.cc:55
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Escreva dselect --help para ajuda."

#: dselect/main.cc:138
msgid "a"
msgstr "a"

#: dselect/main.cc:138
msgid "[A]ccess"
msgstr "[A]cesso"

#: dselect/main.cc:138
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Escolha o método a utilizar."

#: dselect/main.cc:139
msgid "u"
msgstr "u"

#: dselect/main.cc:139
msgid "[U]pdate"
msgstr "Act[U]alizar"

#: dselect/main.cc:139
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Actualizar a lista de pacotes disponíveis, se possível."

#: dselect/main.cc:140
msgid "s"
msgstr "s"

#: dselect/main.cc:140
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]eleccionar"

#: dselect/main.cc:140
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Solicite quais pacotes quer no seu sistema."

#: dselect/main.cc:141
msgid "i"
msgstr "i"

#: dselect/main.cc:141
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]nstalar"

#: dselect/main.cc:141
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instalar e actualizar os pacotes desejados."

#: dselect/main.cc:142
msgid "c"
msgstr "c"

#: dselect/main.cc:142
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfig"

#: dselect/main.cc:142
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configura pacotes ainda não configurados."

#: dselect/main.cc:143
msgid "r"
msgstr "r"

#: dselect/main.cc:143
msgid "[R]emove"
msgstr "[R]emover"

#: dselect/main.cc:143
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Remover software não desejado"

#: dselect/main.cc:144
msgid "q"
msgstr "q"

#: dselect/main.cc:144
msgid "[Q]uit"
msgstr "[Q] Sair"

#: dselect/main.cc:144
msgid "Quit dselect."
msgstr "Sair do dselect."

#: dselect/main.cc:145
msgid "menu"
msgstr "menu"

#: dselect/main.cc:150
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
msgstr "Interface de gestão de pacotes do Debian `%s'."

#: dselect/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
"or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
"Versão %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão 2\n"
"ou posterior para condições de cópia.  Não há NENHUMA garantia.  Veja\n"
"dselect --licence para os detalhes.\n"

#: dselect/main.cc:169
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
"       dselect [options] action ...\n"
"Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file>\n"
"          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions:  access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
"Uso:   dselect [opções]\n"
"       dselect [opções] acção ...\n"
"Opções: --admindir <directorio>  (padrão é /var/lib/dpkg)\n"
"        --help --version --licence --expert --debug <ficheiros> | -"
"D<ficheiro>\n"
"        --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Acções:  access update select install config remove quit\n"

#: dselect/main.cc:177
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
msgstr "Screenparts:\n"

#: dselect/main.cc:182
#, c-format
msgid "Colours:\n"
msgstr "Cores:\n"

#: dselect/main.cc:187
#, c-format
msgid "Attributes:\n"
msgstr "Atributos:\n"

#: dselect/main.cc:207
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"

#: dselect/main.cc:222
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgstr "%s inválido `%s'\n"

#: dselect/main.cc:239
msgid "screen part"
msgstr "screen part"

#: dselect/main.cc:245
msgid "Null colour specification\n"
msgstr "Especificação de cor nula\n"

#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
msgid "colour"
msgstr "cor"

#: dselect/main.cc:266
msgid "colour attribute"
msgstr "atributo de cor"

#: dselect/main.cc:300
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"

#: dselect/main.cc:302
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"

#: dselect/main.cc:303
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
"Defina a veriável TERM correctamente, utilize um terminal melhor,\n"
"ou faça com a ferramente de gestão por pacote "

#: dselect/main.cc:306
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"

#: dselect/main.cc:384
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
"Carregue em <enter> para confirmar a selecção.   ^L re-desenha o ecrã.\n"

#: dselect/main.cc:398
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"

#: dselect/main.cc:417
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "falhou o getch no menu principal"

#: dselect/main.cc:490
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"

#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"

#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Método de acesso `%s'."

#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
msgstr "Abrev."

#: dselect/methlist.cc:166
msgid "doupdate failed"
msgstr "falhou doupdate"

#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"

#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"

#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
msgstr "falhou getch"

#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"

#: dselect/methlist.cc:191
msgid "explanation of "
msgstr "explicação de "

#: dselect/methlist.cc:201
msgid "No explanation available."
msgstr "Sem explicação disponível."

#: dselect/method.cc:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: %s\n"

#: dselect/method.cc:67
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Carregue em <enter> para continuar."

#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
msgstr "erro, `un-catching' o sinal %d: %s\n"

#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
msgstr "não foi possível ignorar o sinal %d antes de correr %.250s"

#: dselect/method.cc:169
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"

#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
msgstr "não foi possível esperar por %.250s'"

#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr "recebeu o status do filho errado - pedido por %ld, recebeu %ld"

#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"

#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgid "was interrupted.\n"
msgstr "foi interrompido.\n"

#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"

#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
msgstr "(Deixou um coredump.)\n"

#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"

#: dselect/method.cc:199
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"

#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"

#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "erro ao ler o reconhecimento da mensagem de falha do programa"

#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"

#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
msgstr "script de instalação"

#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
msgstr "script de query/setup"

#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opções de método `%.250s' -- %s"

#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "erro ao ler o ficheiro de opções `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "não foi possível ler o directório `%.250s' para métodos de leitura"

#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr ""
"o método `%.250s' tem um nome que é demasiado comprido (%d > %d caracteres)"

#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "não foi possível aceder ao script do método `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "não foi possível ler ficheiro de opções de método `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "não dígito onde é esperado dígito"

#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF no index da string"

#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
msgstr "index da string demasiado comprido"

#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"

#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF antes de começar nome de opção"

#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "não-alfanumérico onde era necessário o início do nome de opção"

#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "não alfanumérico no nome de opção"

#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF no nome de opção"

#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
msgstr "newline antes do sumário"

#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF antes do sumário"

#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF no sumário - falta newline"

#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir ficheiro de descrição de opções `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr ""
"não foi possível fazer stat ao ficheiro de descrição de opções `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "falhou ler ficheiro de descrição de opções `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de descrição de opções `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"

#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"

#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(sem dados do cliente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
msgstr "novo pacote"

#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
msgstr "instalar"

#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
msgstr "manter"

#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
msgstr "remover"

#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
msgstr "purgar"

#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
msgstr " "

#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALAR"

#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "descompactado (não configurado)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
msgstr "falha na configuração"

#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
msgstr "semi-instalado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "removido (as configurações mantém-se)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
msgstr "Necessário"

#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
msgstr "Contrib"

#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
msgstr "!Bug!"

#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
msgstr "Não classificado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
msgstr "sugere"

#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
msgstr "recomenda"

#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
msgstr "depende de"

#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
msgstr "pre-depende de"

#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
msgstr "em conflito com"

#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
msgstr "disponibiliza"

#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "replaces"
msgstr "substitui"

#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
msgstr "melhora"

#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
msgstr "Nec"

#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
msgstr "Imp"

#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
msgstr "Std"

#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
msgstr "Rec"

#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
msgstr "Opc"

#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"

#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"

#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
msgstr "bUG"

#: dselect/pkgdisplay.cc:89
msgid "?"
msgstr "?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
msgstr "Danificado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Obsoleto/local"

#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
msgstr "Actualizados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
msgstr "Disponíveis"

#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
msgstr "Removidos"

#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Pacotes instalados danificados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Newly available packages"
msgstr "Novos pacotes disponíveis"

#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"

#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Pacotes instalados actualizados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"

#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"

#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
msgstr "Purgado"

#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:201
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:202
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista principal de pacotes"

#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (by section)"
msgstr " (por secção)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (avail., section)"
msgstr " (disp., secção)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:216
msgid " (status, section)"
msgstr " (status, secção)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (by priority)"
msgstr "(por prioridade)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disp., proioridade)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:231
msgid " (status, priority)"
msgstr " (status, prioridade)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabeticamente)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by availability)"
msgstr " (por disponibilidade)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:246
msgid " (by status)"
msgstr " (por status)"

#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:262
msgid " terse:v help:?"
msgstr " detalhe:v ajuda:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc:263
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " detalhe:v ajuda:?"

#: dselect/pkginfo.cc:82
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"A linha que seleccionou representa muitos pacotes; se pedir para instalar, "
"remover, manter, etc. vai afectar todos os pacotes que coincidam com o "
"critério mostrado.\n"
"\n"
"Se mover a selecção para uma linha de um pacote individual verá a informação "
"acerca desse pacote mostrada aqui.\n"
"Pode utilizar 'o' ou 'O' para modificar a ordenação e poder ter a "
"oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."

#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "interrelacionamentos afectando"

#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
msgstr "interrelacionamentos"

#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
msgstr "descrição de "

#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
msgstr "sem descrição disponível"

#: dselect/pkginfo.cc:125
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
msgstr "informação de controle actualmente instalada"

#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
msgstr "informação de controle instalada para "

#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
msgstr "informação disponível da versão do ficheiro de controle"

#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
msgstr "versão disponível de informação de controle para "

#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
msgstr "<nulo>"

#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
msgstr "fornecida opção de busca inválida"

#: dselect/pkglist.cc:521
msgid "error in regular expression"
msgstr "erro em expressão regular"

#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " não parece estar disponível\n"

#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
msgstr " ou "

#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"

#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s pacotes sem secção"

#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s pacotes na secção %s"

#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s pacotes"

#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s pacotes sem secção"

#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s pacotes na secção %s"

#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (foi: %s).  %s"

#: dselect/pkgtop.cc:269
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Installed?"
msgstr "Instalado?"

#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
msgstr "Marca antiga"

#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
msgstr "Marcado para"

#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"

#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
msgstr "Vers.Inst"

#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.Dispon."

#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr "dpkg-deb - erro: %s (`%s') não contém quaisquer dígitos\n"

#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
msgstr "--build necessita de um directório como argumento"

#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build leva no máximo dois argumentos"

#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "não foi possível verificar a existência do repositório `%.250s'"

#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"o alvo é um directório - não é possível saltar a verificação do ficheiro de "
"controle"

#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: aviso, não verificando o conteúdo da área de controle.\n"
"dpkg-deb: construíndo um pacote desconhecido em `%s'.\n"

#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
"o nome do pacote tem caracteres que não são caracteres alfanuméricos "
"minúsculos nem `-+.'"

#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
msgstr "aviso, `%s' contém o valor Prioridade `%s' definido pelo utilizador\n"

#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
msgstr "aviso, `%s' contém o campo `%s' definido pelo utilizador\n"

#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr "%d erros no ficheiro de controle"

#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: construindo pacote `%s' em `%s'.\n"

#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"directório de controle possui permissões erradas %03lo (devem ser >=0755e "
"<=0775)"

#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
"script `%.50s' do maintainer não é ficheiro de texto simples ou link "
"simbólico"

#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
"script `%.50s' do maintainer tem permissões erradas %03lo (devem ser >=0555 "
"e <=0775)"

#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "não é possível fazer stat ao script `%.50s' do maintainer"

#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "string vazia vinda de fgets ao ler conffiles"

#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"aviso, nome de conffile `%.50s...' é demasiado longo, ou falta o newline "
"final\n"

#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "o conffile ^%.250s' não aparece no pacote"

#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "não é possível fazer stat ao conffile `%.250s'"

#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
msgstr "aviso, o confile `%s' não é um ficheiro comum\n"

#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "erro ao ler o ficheiro conffiles"

#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "erro ao abrir o ficheiro conffiles"

#: dpkg-deb/build.c:305
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr "dpkg-deb: a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle.\n"

#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "não foi possível retirar `%.255s' do buffer"

#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "o chdir para `%.255s' falhou"

#: dpkg-deb/build.c:321
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr "falhou o chdir para .../DEBIAN"

#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "falhou executar tar -cf"

#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr "falhou criar tmpfile (control)"

#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
msgstr "falhou abrir tmpfile (control), %s"

#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "falhou o unlink tmpfile (control), %s"

#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
msgstr "controle"

#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr "falhou o fstat tmpfile (control)"

#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr "falhou o rewind tmpfile (control)"

#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "falhou criar tmpfile (data)"

#: dpkg-deb/build.c:377
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr "falhou abrir tmpfile (data), %s"

#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "falhou o unlink tmpfile (data), %s"

#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
msgstr "dados"

#: dpkg-deb/build.c:416
msgid "failed to exec find"
msgstr "falhou executar o find"

#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para um pipe do tar (data)"

#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
msgstr "Erro interno, compress_type `%i' desconhecido!"

#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "falhou o rewind tmpfile (data)"

#: dpkg-deb/build.c:461
msgid "cat (data)"
msgstr "cat (data)"

#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
msgstr "falhou executar sh -c mv foo/* &c"

#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
msgstr "erro ao ler %s desde %.255s"

#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s em %.255s"

#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s de comprimento contém nulos"

#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s"

#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "falhou ler o arquivo `%.255s'"

#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "falhou o fstat ao arquivo"

#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "version number"
msgstr "número da versão"

#: dpkg-deb/extract.c:115
msgid "between members"
msgstr "entre os números"

#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"o ficheiro '%.250s' está corrompido - magic errado no final do primeiro "
"cabeçalho"

#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' está corrompido - comprimento %zi de membro negativo"

#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' não é um arquivo binário debian (tente dpkg-split?)"

#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
msgstr "membro do cabeçalho info"

#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho"

#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "o arquivo não tem ponto no número de versão"

#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
"versão do arquivo %.250s não foi compreendida, obtenha um dpkg-deb mais "
"recente"

#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "saltou dado membro de %s"

#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' contém o membro de dados %.*s não compreendido, "
"desistindo"

#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "o ficheiro `%.250s' contém dois membros de controle, desistindo"

#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
" novo pacote debian, versão %s.\n"
" %ld bytes de tamanho: arquivo de controle= %zi bytes.\n"

#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
msgstr "tamanho da informação de ctrl"

#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
msgstr "o arquivo tem ctrl len mal formado `%s'"

#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
" pacote debian antigo, versão %s,\n"
" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi, arquivo principal= %ld.\n"

#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
msgstr "ctrlarea"

#: dpkg-deb/extract.c:215
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n"
"dpkg-deb:    por ter sido feito o download em modo ASCII\n"

#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "^%.255s não é um arquivo de formato debian"

#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
msgstr "falhou o fgetpos"

#: dpkg-deb/extract.c:229
msgid "fsetpos failed"
msgstr "falhou o fsetpos"

#: dpkg-deb/extract.c:236
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
msgstr "falhou ao fazer fdopen p1 em paste"

#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "falhou a escrita para gzip -dc"

#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "falhou fechar gzip -dc"

#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "falhou a chamada ao sistema lseek à porção de ficheiros do arquivo"

#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "não foi possível escrever para o pipe na cópia"

#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "falhou fechar o pipe na cópia"

#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to create directory"
msgstr "falhou criar directório"

#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado"

#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "falhou o chdir para o directório"

#: dpkg-deb/extract.c:293
msgid "failed to exec tar"
msgstr "falhou executar o tar"

#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"

#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s necessita de um directório de destino.\n"
"Talvez você devesse estar a utilizar dpkg --install ?"

#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)"

#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s toma apenas um argumento (ficheiro .deb)"

#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "falhou o chdir para `/' para limpeza"

#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
msgstr "falhou o fork para limpeza"

#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
msgstr "falhou a espera da limpeza com rm"

#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
msgstr "falhou a limpeza com o rm, código %d\n"

#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
msgstr "falhou criar nome de directório temporário"

#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "falhou executar rm -rf"

#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
msgstr "info_spew"

#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' não contém nenhum componente de controle `%.255s'\n"

#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr "abrir o componente `%.255s' (em %.255s) falhou de um modo inesperado"

#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
msgstr "Falta um componente de controle requisitado."

#: dpkg-deb/info.c:108
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
msgstr "Faltam %d componentes de controle requisitados"

#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"

#: dpkg-deb/info.c:126
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "Não pode fazer stat `%.255s' (em %.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:129
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "não pode abrir `%.255s' (em %.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "falhou ler `%.255s' (em `%.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld bytes, %5d linhas   %c  %-20.127s %.127s\n"

#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
msgstr "     não é um ficheiro comum   %.255s\n"

#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "falhou ler o `control' (em `%.255s')"

#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(nenhum ficheiro `control' no arquivo de controle!)\n"

#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "não pode abrir o componente `control'"

#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "falhou durante a leitura do componente `control'"

#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
msgstr "Erro no formato"

#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents toma exactamente um argumento"

#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
msgstr "' versão backend do arquivo de pacote "

#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
"Isto é software livre; veja a Licença GNU General Public Licence versão 2 \n"
"ou posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
"Veja os detalhes em dpkg-deb --licence.\n"

#: dpkg-deb/main.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
"  -b|--build <directory> [<deb>]    build an archive.\n"
"  -c|--contents <deb>               list contents.\n"
"  -I|--info <deb> [<cfile>...]      show info to stdout.\n"
"  -W|--show <deb>                   show information on package(s)\n"
"  -f|--field <deb> [<cfield>...]    show field(s) to stdout.\n"
"  -e|--control <deb> [<directory>]  extract control info.\n"
"  -x|--extract <deb> <directory>    extract files.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directory>   extract & list files.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>              output filesystem tarfile.\n"
"  -h|--help                         display this message.\n"
"  --version | --licence             show version/licence.\n"
"\n"
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --showformat=<format>      use alternative format for --show\n"
"  -D                         enable debugging output\n"
"  --old, --new               select archive format\n"
"  --nocheck                  suppress control file check (build bad "
"package).\n"
"  -z# to set the compression when building\n"
"  -Z<type>                   set the compression type to use when building.\n"
"                             allowed values: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
"   case left alignment will be used. \n"
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"Comando:\n"
"  -b|--build <directório> [<deb>]   constrói um arquivo.\n"
"  -c|--contents <deb>               lista o conteúdo.\n"
"  -I|--info <deb> [<cfile>...]      mostra informação em stdout.\n"
"  -W|--show <deb>                   mostra informação sobre pacote(s)\n"
"  -f|--field <deb> [<cfield>...]    mostra campo(s) em stdout.\n"
"  -e|--control <deb> [<directório>] extrai informação de controle.\n"
"  -x|--extract <deb> <directório>   extrai arquivos.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directório>  extrai & lista arquivos.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>              exibe arquivo tar do sistema de "
"arquivo.\n"
"  -h|--help                         exibe esta mensagem.\n"
"  --version | --licence             mostra versão/licença.\n"
"\n"
"<deb> é o nome do ficheiro de um arquivo no formato Debian,\n"
"<cfile> é o nome de um componente de ficheiro administrativo.\n"
"<cfield> é o nome de um campo no ficheiro principal `control'.\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  --showformat=<formato>     Usar formato alternativo para --show\n"
"  -D                         Habilita saída de debug\n"
"  --old, --new               selecciona formato de arquivo\n"
"  --nocheck                  suprime verificação de arquivo de controle "
"(constroí pacote com erros).\n"
"  -z# para definir compressão na construção\n"
"\n"
"Sintaxe de Formato:\n"
"  Um formato é uma string que será a saída para cada pacote. O formato\n"
"  pode incluir as sequências de escape padrão \\n (nova linha), \\r \n"
"  (carriage return) ou \\\\ (backslash puro). A informação de pacote pode\n"
"  ser incluída inserindo referências variáveis para campos de pacote usando\n"
"  a sintaxe $[var[;width]}\n"
", Campos serão alinhados à direita a menos que o\n"
"  largura seja negativa e nesse caso o alinhamento a esquerda será usado. \n"
"\n"
"Use `dpkg' para instalar e remover pacotes de seu sistema, ou `dselect'\n"
"para uma gestão de pacotes user-friendly. Pacotes descompactados\n"
"utilizando `dpkg-deb --extract' serão instalados incorretamente !\n"

#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar de desinstalar pacotes."

#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "tipo de compressão desconhecida `%s'!"

#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s em falta"

#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - falta newline após %.250s"

#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
msgstr "não foi possivel procurar atrás"

#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
"o ficheiro `%250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código "
"(%d)"

#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - nulos na secção info"

#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' está no formato versão `%.250s' - você necessita de um "
"dpkg-split mais recente"

#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - checksum MD5 errado `%.250s'"

#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes"

#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número de parte errado"

#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s está corrompido - magic errado no fim do segundo cabeçalho"

#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' está corrompido - o segundo membro não é um membro de "
"dados"

#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"o ficheiro `%.250s' está corrompido - número errado de partes para "
"ostamanhos citados"

#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"o ficheiro `%250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da "
"parte citado"

#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
msgstr "Não foi possível fazer fstat à parte do ficheiro `%.250s'"

#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - demasiado pequeno"

#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo `%.250s'"

#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "o ficheiro `%250s' não é uma parte de arquivo"

#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"    Part format version:            %s\n"
"    Part of package:                %s\n"
"        ... version:                %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... length:                 %lu bytes\n"
"        ... split every:            %lu bytes\n"
"    Part number:                    %d/%d\n"
"    Part length:                    %zi bytes\n"
"    Part offset:                    %lu bytes\n"
"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"    Versão do formato parte:        %s\n"
"    Parte do pacote:                %s\n"
"        ... versão:                 %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... tamanho:                %lu bytes\n"
"        ... divido a cada:          %lu bytes\n"
"    Número de parte:                %d/%d\n"
"    Tamanho da parte:               %zi bytes\n"
"    Offset da parte:                %lu bytes\n"
"    Tam. arq. parte (porção usada): %lu bytes\n"
"\n"

#: dpkg-split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
msgstr "--info requer um ou mais partes de ficheiro como argumentos"

#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "o ficheiro `%s' não é uma parte de arquivo\n"

#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de saída `%.250s'"

#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "não foi possível (re)abrir ficheiro de entrada de parte `%.250s'"

#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"

#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "os ficheiros `%.250s' e `%.250s' não são partes do mesmo ficheiro."

#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr "existem diversas versões da parte %d - pelo menos `%.250s' e `%.250s'"

#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgstr "--join necessita de um ou mais partes de ficheiro como argumento"

#: dpkg-split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "falta a parte %d"

#: dpkg-split/main.c:39
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr ""
"Pacote Debian GNU/Linux `dpkg-split' ferramenta de dividir/juntar; versão "

#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Isto é software livre; veja a licença\n"
"GNU General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de cópia.\n"
"NÃO existe garantia.  Veja dpkg-split --licence para detalhes.\n"

#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
"       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
"       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a "
"part.\n"
"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/"
"licence.\n"
"\n"
"       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
"       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
"       dpkg-split -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched "
"pieces.\n"
"\n"
"Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
"          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>."
"deb)\n"
"          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
"          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
msgstr ""
"Uso: dpkg-split -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]  Divide um arquivo.\n"
"     dpkg-split -j|--join <parte> <parte> ...      Junta partes.\n"
"     dpkg-split -I|--info <parte> ...              Exibe informação sobre "
"uma parte.\n"
"   dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Exibe ajuda /versão/licença.\n"
"\n"
"     dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part>     Auto-acumula partes,\n"
"     dpkg-split -l|--listq                         Lista peças que não "
"casam.\n"
"     dpkg-split -d|--discard [<nomeficheiro>] ...]  Descarta peças que não "
"casam.\n"
"\n"
"Opções:   --depotdir <directório> (padrão é %s/%s)\n"
"          -S|--partsize <tamanho> (em Kb, para -s, padrão é 450)\n"
"          -o|--output <ficheiro>  (para -j, padrão é <pacote>-<versão>.deb)\n"
"          -Q|--npquiet            (ficar quieto quando -a não for uma "
"parte)\n"
"          --msdos                 (gerar nome de ficheiros 8.3)\n"
"\n"
"Estado de saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n"

#: dpkg-split/main.c:69
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Escreva dpkg-split --help para ajuda."

#: dpkg-split/main.c:79
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "erro ao ler %s"

#: dpkg-split/main.c:83
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "erro ao ler %.250s"

#: dpkg-split/main.c:84
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"

#: dpkg-split/main.c:104
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "o tamanho da parte ou é muito grande ou não é positivo"

#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
"o tamanho da parte tem de ser pelo menos %dk (para permitir o cabeçalho)"

#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
msgstr "não foi possível ler o directório depot `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto requer o uso da opção --output"

#: dpkg-split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto requer exactamente um ficheiro de parte como argumento"

#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "O ficheiro `%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n"

#: dpkg-split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "não foi possível re-abrir ficheiro dividido `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
msgstr "ficheiro dividido `%.250s' tem restos de lixo"

#: dpkg-split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "não foi possível renomear o novo ficheiro depot `%.250s' para `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Parte %d do pacote %s arquivada (ainda quer "

#: dpkg-split/queue.c:166
msgid " and "
msgstr " e "

#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "não foi possível apagar ficheiro depot utilizado em cima `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
msgstr "--listq não toma qualquer argumento"

#: dpkg-split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Ficheiros de lixo deixados no directório depot:\n"

#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgstr " %s (%lu bytes)\n"

#: dpkg-split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (não é um ficheiro comum)\n"

#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Pacotes ainda não refeitos:\n"

#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "ficheiro de parte `%.250s' não é um ficheiro comum"

#: dpkg-split/queue.c:233
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
msgstr "(total %lu bytes)\n"

#: dpkg-split/queue.c:256
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "não foi possível descartar `%.250s'"

#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Apagado %s.\n"

#: dpkg-split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split necessita de um argumento de ficheiro fonte"

#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split leva no máximo um ficheiro fonte e um prefixo de destino"

#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'"

#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "não foi possível fazer fstat ao ficheiro fonte"

#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples"

#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "não foi possível executar mksplit"

#~ msgid "Type md5sum --help for help."
#~ msgstr "Escreva md5sum --help para ajuda."

#~ msgid "error processing %s: %s\n"
#~ msgstr "erro a processar %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
#~ "    -c  check message digests (default is generate)\n"
#~ "    -v  verbose, print file names when checking\n"
#~ "    -b  read files in binary mode\n"
#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
#~ msgstr ""
#~ "utilização: md5sum [-bv] [-c [ficheiro] | [ficheiro...]\n"
#~ "Gera ou verifica MD5 Message Digests\n"
#~ "    -c  verifica message digests (padrão é gerar)\n"
#~ "    -v  detalhado, imprimir nomes de ficheiros quando verifica\n"
#~ "    -b  ler ficheiros em modo binário\n"
#~ "A entrada para -c deverá ser uma lista de message digests e nomes de \n"
#~ "ficheiros que é impressa na saída padrão por este programa quando o \n"
#~ "mesmo gera digests.\n"

#~ msgid "mdfile"
#~ msgstr "mdfile"

#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
#~ msgstr "%s: linha não reconhecida\n"

#~ msgid "%s: can't open %s\n"
#~ msgstr "%s: não pode abrir %s\n"

#~ msgid "%s: error reading %s\n"
#~ msgstr "%s: erro ao ler %s\n"

#~ msgid "FAILED\n"
#~ msgstr "FALHOU\n"

#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
#~ msgstr "%s: a verificação MD5 falhou para '%s'\n"

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "OK\n"

#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
#~ msgstr "%s: %d de %d ficheiro(s) falharam a verificação MD5\n"

#~ msgid "%s: no files checked\n"
#~ msgstr "%s: não foram verificados ficheiros\n"

#~ msgid ""
#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
#~ " `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: saída não esperada de `%s --print-libgcc-file-name':\n"
#~ " `%s'\n"

#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
#~ msgstr ""
#~ "não foi compreendido o nome do ficheiro do compilador libgcc: %.250s"

#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
#~ msgstr "--print -installation-architecture não leva qualquer argumento"

#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
#~ msgstr "falhou ao fazer fdopen ao CC pipe"

#~ msgid "error reading from CC pipe"
#~ msgstr "erro ao ler do pipe CC"

#~ msgid "empty output"
#~ msgstr "saída vazia"

#~ msgid "no newline"
#~ msgstr "sem newline"

#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: aviso, a arquitectura `%s' não está na tabela de remapeamento\n"

#~ msgid "must be at least two characters"
#~ msgstr "tem de ter pelo menos dois caracteres"

#~ msgid "no gcc-lib component"
#~ msgstr "sem component gcc-lib"

#~ msgid "no slash after gcc-lib"
#~ msgstr "sem barra (/) após gcc-lib"