summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 8e583a29c13c9cbf2841cee21ec030e07bbeff18 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
# Vietnamese translation for dpkg.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho dpkg.
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
# Phan Vinh Thinh <teppi@vnoss.org>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:22+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"

#: lib/dpkg/ar.c
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "lỗi fstat kho lưu"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to read archive '%.255s'"
msgstr "lỗi đọc kho lưu “%.255s”"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to create '%.255s'"
msgstr "không thể tạo “%.255s”"

#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "không thể đóng tập tin “%s”"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
"ký tự không hợp lệ “%c” trong kho lưu “%.250s” kích thước thành viên “%.16s”"

#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "không thể ghi tập tin “%s”"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member name '%s' length too long"
msgstr "độ dài tên tập tin thành viên của ar “%s” quá lớn"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "ar member size %jd too large"
msgstr "kích thước thành viên “ar” %jd là quá lớn"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
msgstr "đã tạo một dòng đầu ar bị hỏng cho “%s”"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về tập tin thành viên ar (%s)"

#: lib/dpkg/ar.c
#, c-format
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
msgstr "không thể nối thêm tập tin thành viên ar (%s) thành “%s”: %s"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "may not be empty string"
msgstr "có lẽ không phải là chuỗi rỗng"

#: lib/dpkg/arch.c
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "phải bắt đầu bằng một chữ trong bảng chữ cái"

#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
msgstr "không cho phép ký tự “%c” (chỉ cho phép chữ cái, chữ số và ký tự “%s”)"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<none>"
msgstr "<không>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
msgstr "<rỗng>"

#: lib/dpkg/arch.c
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào danh sách kiến trúc"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to create new file '%.250s'"
msgstr "không thể tạo tập tin mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to write new file '%.250s'"
msgstr "không thể ghi tập tin mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
msgstr "không thể đẩy dữ liệu từ bộ nhớ lên đĩa tập tin mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
msgstr "không thể đồng bộ hóa tập tin mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "unable to close new file '%.250s'"
msgstr "không thể đóng tập tin mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error removing old backup file '%s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin sao lưu dự phòng cũ “%s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error creating new backup file '%s'"
msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng mới “%s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ “%.250s”"

#: lib/dpkg/atomic-file.c
#, c-format
msgid "error installing new file '%s'"
msgstr "lỗi cài đặt tập tin mới “%s”"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to write"
msgstr "gặp lỗi khi ghi"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to read"
msgstr "gặp lỗi khi đọc"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "unexpected end of file or stream"
msgstr "gặp kết thúc bất ngờ của tập tin hay dòng dữ liệu"

#: lib/dpkg/buffer.c
msgid "failed to seek"
msgstr "gặp lỗi khi di chuyển tới vị trí đầu đọc"

#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "không thể thực hiện %s (%s)"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
msgstr "%s: lỗi chép pass-through (chuyển qua): %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip: “%s”"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu xuất với luồng nén gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của gzip"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: “%s”"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của gzip: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr "%s: lỗi đóng kết dữ liệu nhập với luồng nén bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2: “%s”"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr "%s: lỗi buộc dữ liệu xuất với luồng nén bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: lỗi đọc nội bộ của bzip2"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: lỗi ghi nội bộ của bzip2: “%s”"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr "gặp lỗi bzip2 bất thường"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "internal error (bug)"
msgstr "lỗi nội bộ (đây là lỗi)"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "memory usage limit reached"
msgstr "đã đạt đến giới hạn sử dụng bộ nhớ"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported compression preset"
msgstr "không hỗ trợ phương thức nén cho trước"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported options in file header"
msgstr "các tùy chọn không được hỗ trợ trong phần đầu tập tin"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "compressed data is corrupt"
msgstr "dữ liệu đã nén bị hỏng"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unexpected end of input"
msgstr "kết thúc của đầu vào bất thường"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "file format not recognized"
msgstr "không nhận ra định dạng tập tin"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unsupported type of integrity check"
msgstr "kiểu của kiểm tra mức ưu tiên không được hỗ trợ"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
msgstr "%s: lỗi đọc lzma"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
msgstr "%s: lỗi ghi lzma"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
msgstr "%s: lỗi đóng lzma"

#: lib/dpkg/compress.c
#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
msgstr "%s: lỗi lzma: %s"

#: lib/dpkg/compress.c
msgid "unknown compression strategy"
msgstr "không hiểu chiến lược nén"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"thư mục cập nhật chứa tập tin “%.250s” có tên quá dài (độ dài=%d, tối đa=%d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"thư mục cập nhật chứa các tập tin có tên có chiều dài khác nhau (cả hai %d "
"và %d)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
msgstr "không thể quét thư mục cập nhật “%.255s”"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cập nhật đã hợp nhất %.255s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "không thể điền đầy %.250s bằng các ký tự đệm lót"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "không thể xóa sạch %.250s sau khi đệm lót"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "không thể tìm vị trí tới đầu của %.250s sau khi đệm lót"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "không thể mở tập tin khóa %s để thử"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa của cơ sở dữ liệu trạng thái"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "bạn không có quyền khóa cơ sở dữ liệu trạng thái của dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "dpkg status database"
msgstr "cơ sở dữ liệu trạng thái dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "thao tác đã yêu cầu cần quyền của siêu người dùng (superuser)"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "không thể truy cập vùng trạng thái của dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr "thao tác yêu cầu cần có quyền đọc/ghi trong vùng trạng thái của dpkg"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cập nhật của mình %.255s"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
msgstr "không thể ghi trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
msgstr "không thể đưa trạng thái đã cập nhật của “%.250s” lên đĩa cứng"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
msgstr "không thể cắt ngắn cho trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
msgstr "không thể fsync (đồng bộ tập tin) trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
msgstr "không thể đóng trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"

#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt trạng thái đã cập nhật của “%.250s”"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty major component"
msgstr "định dạng của phiên bản có thành phần số lớn (major) trống rỗng"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version has no dot"
msgstr "không có dấu chấm cho tên phiên bản"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version with empty minor component"
msgstr "định dạng của phiên bản có thành phần số nhỏ (minor) trống rỗng"

#: lib/dpkg/deb-version.c
msgid "format version followed by junk"
msgstr "phiên bản định dạng theo sau bởi rác"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "không thể lấy filedescriptor (mô tả tập tin) cho thư mục “%s”"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
msgstr "không thể “sync” (đồng bộ) thư mục “%s”"

#: lib/dpkg/dir.c
#, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "không thể mở thư mục “%s”"

#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin “%s”"

#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "không thể đồng bộ hóa tập tin “%s”"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi ghi chi tiết về “%.50s” vào “%.250s”"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "không thể đặt việc chuyển hoán đệm trên tập tin cơ sở dữ liệu %s"

#: lib/dpkg/dump.c
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%.250s” mục ghi cơ sở dữ liệu %s về “%.50s”"

#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
msgid "error"
msgstr "lỗi"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s: %s%s:%s\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "không đủ bộ nhớ cho ngữ cảnh lỗi mới"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s: error while cleaning up:\n"
#| " %s\n"
msgid "error while cleaning up"
msgstr ""
"%s: gặp lỗi khi dọn dẹp:\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
msgid "too many nested errors during error recovery"
msgstr "%s: quá nhiều lỗi lồng nhau trong khi phục hồi lỗi!!\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới"

#: lib/dpkg/ehandle.c
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr "không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới có nhiều đối số"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
#| " %s\n"
msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
msgstr ""
"%s: gặp lỗi nghiêm trọng mà không thể phục hồi nên hủy bỏ:\n"
"%s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s: outside error context, aborting:\n"
#| " %s\n"
msgid "outside error context, aborting"
msgstr ""
"%s: nằm ngoài ngữ cảnh lỗi nên hủy bỏ:\n"
" %s\n"

#: lib/dpkg/ehandle.c
#, fuzzy
#| msgid "internal error (bug)"
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ (đây là lỗi)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s còn thiếu"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
msgstr "”%.50s” là không được phép đối với %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "rác nằm sau %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "tên gói không hợp lệ (%.250s)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "empty file details field '%s'"
msgstr "trường chi tiết tập tin rỗng “%s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
msgstr "không cho phép trường chi tiết tập tin “%s” trong tập tin trạng thái"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
msgstr ""
"quá nhiều giá trị trong trường chi tiết tập tin “%s” (so với những cái khác)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
msgstr ""
"quá ít giá trị trong trường chi tiết tập tin “%s” (so với những cái khác)"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "yes/no (có/không hay đúng/sai) trong trường lôgíc"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
msgstr "foreign/allowed/same/no trong trường bộ bốn"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
msgstr "”%s” không phải là tên kiến trúc hợp lệ: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "word in 'Priority' field"
msgstr "từ trong trường “Priority” (ưu tiên)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
msgstr "không cho phép giá trị cho trường “%s” trong ngữ cảnh này"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "first (want) word in 'Status' field"
msgstr "từ thứ nhất (want [muốn]) trong trường “Status” (trạng thái)"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "second (error) word in 'Status' field"
msgstr "từ thứ hai (error [lỗi]) trong trường “Status” (trạng thái)"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "third (status) word in 'Status' field"
msgstr "từ thứ ba (status [trạng thái]) trong trường “Status” (trạng thái)"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
msgstr "lỗi trong trường “%s” chuỗi “%.250s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
msgstr "đã dùng trường lạc hậu: “%s” hoặc “%s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
msgstr "giá trị cho trường “%s” có dòng sai định dạng “%.*s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
msgstr ""
"giá trị cho trường “%s” có dòng bắt đầu không bằng một khoảng trống “%c”"

#: lib/dpkg/fields.c
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "thư mục gốc hay rỗng được liệt kê như là một tập tin cấu hình"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr "trường “%s”, tên gói bị thiếu, hoặc rác ở nơi chờ đợi tên gói"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
msgstr "trường “%s”, tên gói không hợp lệ “%.255s”: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
"expected"
msgstr ""
"trường “%s”, thiếu tên kiến trúc, hoặc gặp rác ở nơi cần là tên kiến trúc"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
msgstr ""
"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: tên kiến trúc không hợp lệ “%.255s”: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
" quan hệ phiên bản sai %c%c"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
msgstr ""
"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
" “%c” là cũ, dùng “%c=” hay “%c%c” thay thế"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
msgstr ""
"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
" ngầm định là khớp chính xác trên số phiên bản, đề nghị dùng “=” thay thế"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
msgstr "chỉ dùng được phiên bản chính xác cho trường “%s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”:\n"
" giá trị phiên bản bắt đầu với ký tự không phải chữ số, đề nghị thêm dấu cách"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: phiên bản chứa “%c”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: phiên bản chưa được kết thúc"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
msgstr "trường “%s”, tham chiếu đến “%.255s”: gặp lỗi trong phiên bản"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
msgstr "trường “%s”, lỗi cú pháp ở sau tham chiếu đến gói “%.255s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
msgstr "không cho phép cái thay thế (“|”) trong trường %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
msgstr "tên bẫy chưa giải quyết không hợp lệ “%.255s”: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
msgstr "bẫy chưa giải quyết bị trùng lặp “%.255s”"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bẫy mong muốn “%.255s”: %s"

#: lib/dpkg/fields.c
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
msgstr "gói “%.255s” có bẫy đợi bị trùng lặp"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin nguồn “%.250s”"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
msgstr "không thể thay đổi quyền sở hữu tập tin đích “%.250s”"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "không thể đặt chế độ của tập tin đích “%.250s”"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "không thể khóa “%s”"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "không thể kiểm tra trạng thái khóa của tập tin “%s”"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "%s is locked by another process"
msgstr "%s bị khóa bởi một tiến trình khác"

#: lib/dpkg/file.c
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "không thể khóa %s"

#: lib/dpkg/file.c
msgid "showing file on pager"
msgstr "hiển thị tập tin trên trang"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "could not open log '%s': %s"
msgstr "không thể mở nhật ký “%s”: %s"

#: lib/dpkg/log.c
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<bộ mô tả trạng thái gói và tập tin tiến hành>"

#: lib/dpkg/log.c
#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "không thể ghi vào bộ mô tả tập tin (fd) kiểu trạng thái %d"

#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "lỗi cấp phát bộ nhớ"

#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho std%s"

#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "lỗi dup (nhân đôi?) cho fd %d"

#: lib/dpkg/mlib.c
msgid "failed to create pipe"
msgstr "lỗi tạo ống dẫn"

#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "lỗi ghi vào “%s”"

#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "không thể đọc các cờ filedescriptor (mô tả tập tin) cho %.250s"

#: lib/dpkg/mlib.c
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "không thể đặt cờ close-on-exec (đóng khi thực hiện) cho %.250s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "lỗi cấu hình: %s:%d: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "lỗi mở tập tin cấu hình “%.255s” để đọc: %s"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr "dấu trích dẫn không thành cặp trong “%s”"

#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "không rõ tùy chọn “%s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "tùy chọn “%s” không chấp nhận giá trị"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "read error in configuration file '%.255s'"
msgstr "lỗi đọc trong tập tin cấu hình “%.255s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error closing configuration file '%.255s'"
msgstr "lỗi đóng tập tin cấu hình “%.255s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "lỗi mở thư mục cấu hình “%s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "không hiểu tùy chọn “--%s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "tùy chọn “--%s” yêu cầu một giá trị"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "tùy chọn “--%s” không chấp nhận giá trị"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "không hiểu tùy chọn “-%c”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "tùy chọn “-%c” yêu cầu một giá trị"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "tùy chọn “-%c” không chấp nhận giá trị"

#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
msgstr "số nguyên không hợp lệ cho “--%s”: “%.250s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "số nguyên không hợp lệ cho -%c: “%.250s”"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'"
msgstr "tùy chọn “--%s” đã lạc hậu"

#: lib/dpkg/options.c
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "hành động xung đột “-%c (--%s)” và “-%c  (--%s)”"

#: lib/dpkg/options-parsers.c
#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
msgstr "“--%s” cần một tên gói hợp lệ nhưng “%.250s” không phải: %s"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for '%s' field"
msgstr "giá trị nhân đôi cho trường “%s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
msgstr "tên trường do người dùng xác định “%.*s” quá ngắn"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
msgstr "giá trị nhân đôi cho trường do người dùng xác định “%.*s”"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "thiếu %s"

#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "giá trị rỗng cho %s"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
msgstr "gói có trường “%s” nhưng lại thiếu kiến trúc"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
msgstr "gói có trường “%s” nhưng đây là kiến trúc chung"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Config-Version cho gói với Status (trạng thái) không thích hợp"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "gói có trạng thái %s nhưng đang cần các bẫy"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr "gói có trạng thái mong đợi bẫy nhưng chẳng có bẫy mong đợi nào cả"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "gói có trạng thái %s nhưng có bẫy chưa xử lý"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr "gói có trạng thái bẫy chưa xử lý nhưng không có bẫy chưa xử lý nào cả"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Gói trong trạng thái not-installed (chưa cài đặt) có các tập tin cấu hình, "
"quên chúng đi"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
"an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
"có nhiều minh dụ gói “non-coinstallable” hiện diện; nguyên nhân gần như chắc "
"chắn là do cập nhật từ kho dpkg không chính thức"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid ""
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
msgstr ""
"có sự pha trộn các gói “non-coinstallable” và “coinstallable” hiện diện; gần "
"như chắc chắn có căn nguyên do cập nhật từ kho dpkg không chính thức"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
"installed instances"
msgstr ""
"%s %s (Đa-kiến-trúc: %s) không “co-installable” với %s cái mà có nhiều minh "
"dụ đã được cài đặt"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
msgstr "lỗi mở tập tin thông tin gói “%.255s” để đọc"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "can't stat package info file '%.255s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói “%.255s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "reading package info file '%s': %s"
msgstr "đang đọc tập tin thông tin gói “%s”: %s"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
msgstr "không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin thông tin gói “%.255s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "đọc tập tin thông tin gói “%.255s”"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "empty field name"
msgstr "tên trường trống rỗng"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
msgstr "tên trường “%.*s” không thể bắt đầu bằng dấu gạch nối"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file after field name '%.*s'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin sau tên trường “%.*s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "newline in field name '%.*s'"
msgstr "dòng mới trong tên trường “%.*s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong tên trường “%.*s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
msgstr "tên trường “%.*s” phải có dấu hai chấm theo sau"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
"gặp kết thúc tập tin nằm trước giá trị của trường “%.*s” (còn thiếu dòng mới "
"cuối cùng)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"gặp ký tự kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong giá trị của trường "
"“%.*s” (thiếu dòng mới à?)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "gặp dòng trống trong trường “%.*s”"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
"gặp kết thúc tập tin trong giá trị của trường “%.*s” (còn thiếu dòng mới "
"cuối cùng)"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "failed to close after read: '%.255s'"
msgstr "lỗi đóng sau khi đọc: “%.255s”"

#: lib/dpkg/parse.c
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr "tìm thấy vài mục nhập thông tin gói, chỉ cho phép một mục"

#: lib/dpkg/parse.c
#, c-format
msgid "no package information in '%.255s'"
msgstr "không có thông tin gói trong “%.255s”"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
msgstr ""
"phân tích tập tin “%.255s” ở gần dòng %d gói “%.255s”:\n"
" %.255s"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
#, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
msgstr ""
"phân tích tập tin “%.255s” ở gần dòng %d:\n"
" %.255s "

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "phải bắt đầu bằng một ký tự kiểu số"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<không>"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string is empty"
msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "chuỗi phiên bản có khoảng trắng nhúng"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "kỷ nguyên trong phiên bản không phải là con số"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is negative"
msgstr "“epoch” trong phiên bản là số âm"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "epoch in version is too big"
msgstr "“epoch” trong phiên bản là quá lớn"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "không có gì nằm sau dấu hai chấm trong số thứ tự phiên bản"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "số của phiên bản không bắt đầu bằng con số"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "invalid character in version number"
msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự phiên bản"

#: lib/dpkg/parsehelp.c
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "gặp ký tự sai trong số thứ tự bản sửa đổi"

#: lib/dpkg/path-remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ “%.255s” một cách an toàn"

#: lib/dpkg/path-remove.c
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "chạy lệnh “rm” để dọn dẹp"

#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
msgstr "tên gói chưa rõ rang “%s” vói nhiều hơn một thực thể được cài đặt"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in field width"
msgstr "ký tự “%c” trong độ rộng trường không hợp lệ"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "field width is out of range"
msgstr "độ rộng trường nằm ngoài phạm vi cho phép"

#: lib/dpkg/pkg-format.c
msgid "missing closing brace"
msgstr "thiếu dấu ngoặc ôm"

#: lib/dpkg/pkg-show.c
msgid "(no description available)"
msgstr "(không có mô tả)"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
msgstr "tên gói không hợp lệ trong định danh “%s%s%s”: %s"

#: lib/dpkg/pkg-spec.c
#, c-format
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
msgstr "tên kiến trúc không hợp lệ trong định danh “%s:%s”: %s"

#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
msgid "warning"
msgstr "cảnh báo"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi đa byte “%s” thành chuỗi ký tự rộng"

#: lib/dpkg/strwide.c
#, c-format
msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi đa byte “%s” thành ký tự rộng"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi hủy bắt tín hiệu %s: %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
msgstr "không thể bỏ qua tín hiệu %s trước khi chạy %.250s"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (tiến trình con): %s\n"

#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
msgid "fork failed"
msgstr "gặp lỗi khi tạo tiến trình con"

#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "tiến trình con %s trả lại lỗi, trạng thái thoát %d"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
msgstr "tiến trình con “%s” bị ngắt"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
msgstr "tiến trình con “%s” bị chấm dứt bởi tín hiệu (%s)%s"

#: lib/dpkg/subproc.c
msgid ", core dumped"
msgstr ", lõi bị đổ"

#: lib/dpkg/subproc.c
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã trạng thái chờ %d"

#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "gặp lỗi chờ tiến trình con %s"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat file '%s'"
msgid "cannot stat pathname '%s'"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgid "cannot open directory '%s'"
msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"

#: lib/dpkg/treewalk.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "control directory is not a directory"
msgid "treewalk root %s is not a directory"
msgstr "thư mục điều khiển không phải là một thư mục"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa bẫy “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
msgid "triggers area"
msgstr "khu vực bẫy"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bẫy trì hoãn “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin bẫy trì hoãn “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "không thể mở/tạo tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
msgid ""
"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong tập tin bẫy trì hoãn “%.250s” ở ký tự “%s%s"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "tên gói không hợp lệ “%.250s” trong tập tin bẫy bị hoãn lại “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin bẫy trì hoãn “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigdeferred.c
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt tập tin bẫy trì hoãn mới “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
"package '%.250s')"
msgstr ""
"gặp cú pháp không hợp lệ hoặc không rõ trong tên bẫy “%.250s” (trong sự quan "
"tâm bẫy đối với gói “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
msgstr "lỗi mở tập tin danh sách sự quan tâm bẫy “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
msgstr "lỗi tua lại tập tin danh sách sự quan tâm bẫy “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
"gặp lỗi cú pháp trong tập tin sự quan tâm bẫy “%.250s”; tên gói không hợp lệ "
"“%.250s”: %.250s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
msgstr ""
"sự quan tâm bẫy tập tin bị trùng đối với tên tập tin “%.250s” và gói “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
msgstr "không thể đọc tập tin bẫy tập tin “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin bẫy tập tin “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
"file '%.250s'): %.250s"
msgstr ""
"mục ghi bẫy tập tin chứa tên gói cấm “%.250s” (đối với sự quan tâm trong tập "
"tin “%.250s”): %.250s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
"'%.250s': %.250s"
msgstr ""
"tập tin ci bẫy “%.250s” chứa cú pháp bẫy cấm trong tên bẫy “%.250s”: %.250s"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin bẫy ci “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr "tập tin bẫy ci chứa cú pháp chỉ thị không rõ"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
msgstr "tập tin bẫy ci chứa chỉ thị không rõ “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
msgstr "không thể tạo thư mục tình trạng bẫy “%.250s”"

#: lib/dpkg/triglib.c
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của thư mục tình trạng bẫy “%.250s”"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr "không cho phép tên bẫy rỗng"

#: lib/dpkg/trigname.c
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr "tên bẫy chứa ký tự không hợp lệ"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "read error in '%.250s'"
msgstr "lỗi đọc trong “%.250s”"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ “%.250s”"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
msgstr "dòng quá dài hoặc dòng mới bị thiếu trong “%.250s”"

#: lib/dpkg/utils.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc \"%.250s\""

#: lib/dpkg/varbuf.c
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr "gặp lỗi khi định dạng chuỗi sang biến varbuf"

#: src/archives.c
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ống dẫn dpkg-deb"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
msgstr "không thể bỏ đệm cho tập tin “%.255s”: %s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr ""
"đã bỏ qua tập tin “%.255s” (bị thay thế hoặc bị loại trừ?) từ đường ống: %s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
msgstr "không tạo được “%.255s” (trong khi xử lý “%.255s”)"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
msgstr ""
"không thể chép dữ liệu đã được rút trích cho “%.250s” thành “%.250s”: %s"

#: src/archives.c src/statcmd.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of '%.255s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chủ sở hữu của “%.255s”"

#: src/archives.c src/statcmd.c
#, c-format
msgid "error setting permissions of '%.255s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt quyền hạn của “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "error closing/writing '%.255s'"
msgstr "lỗi đóng/ghi “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "error creating pipe '%.255s'"
msgstr "lỗi tạo ống dẫn “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "error creating device '%.255s'"
msgstr "lỗi tạo thiết bị “%.255s”"

#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
#, c-format
msgid "error creating hard link '%.255s'"
msgstr "lỗi tạo liên kết cứng “%.255s”"

#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
msgstr "lỗi tạo liên kết mềm “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "error creating directory '%.255s'"
msgstr "lỗi tạo thư mục “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
msgstr "không thể tính toán giá trị băm MD5 cho tập tin kho tar “%.250s”: %s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt nhãn thời gian của “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
msgstr "lỗi đặt quyền sở hữu của liên kết mềm “%.255s”"

#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to read link '%.255s'"
msgstr "không thể đọc liên kết “%.255s”"

#: src/archives.c src/configure.c
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "kích thước liên kết mềm “%.250s” được thay đổi từ %jd thành %zd"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
"of package %.250s"
msgstr ""
"đang cố ghi đè lên phần chung “%.250s”, cái mà cũng khác với trường hợp cụ "
"thể của gói %.250s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
msgstr ""
"gặp lỗi khi lấy thống kê về (gỡ bỏ tham chiếu đến) liên kết mềm đã tồn tại "
"“%.250s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
"symlink '%.250s'"
msgstr ""
"gặp lỗi khi lấy thống kê về (gỡ bỏ tham chiếu đến) đích liên kết mềm mới đã "
"đề nghị “%.250s” đối với liên kết mềm “%.250s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
msgstr "không cho phép ký hiệu dòng mới trong đối tượng kho tên “%.250s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
"'%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"đang thử ghi đè lên “%.250s”, cái mà làm trệch hướng phiên bản của "
"“%.250s” (gói: %.100s)"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
msgstr "đang thử ghi đè lên “%.250s”, phiên bản đã chuyển hướng của “%.250s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "không thể lấy thống kê về “%.255s” (mà trình này sắp cài đặt)"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
"không thể dọn dẹp sự lộn xộn quanh “%.255s” trước khi cài đặt phiên bản khác"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"không thể lấy thống kê về “%.255s” đã phục hồi trước khi cài đặt phiên bản "
"khác"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "kho nén chứa đối tượng “%.255s” có kiểu không rõ 0x%x"

#: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang thay thế các tập tin trong gói cũ %s (%s) …\n"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
msgstr "Được thay thế bằng các tập tin trong gói đã cài đặt %s (%s) …\n"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
"đang cố ghi đè lên thư mục “%.250s” trong gói %.250s %.250s với điều khác "
"thư mục"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "đang cố ghi đè lên “%.250s”, cái mà cũng nằm trong gói %.250s %.250s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
msgstr "không thể di chuyển “%.255s” riêng ra để cài đặt phiên bản mới"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
msgstr "không thể tạo liên kết mềm sao lưu cho “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
msgstr ""
"không thể chown (chuyển đổi chủ sở hữu) liên kết mềm sao lưu cho “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"không thể tạo liên kết mềm sao lưu của “%.255s” trước khi cài đặt phiên bản "
"mới"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to install new version of '%.255s'"
msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "không thể mở “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "không thể động bộ hóa tập tin “%.255s”"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"đang lờ vấn đề quan hệ phụ thuộc về %s:\n"
"%s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s"
msgstr ""
"coi như hủy cấu hình của gói cốt yếu %s,\n"
" để bật %s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s"
msgstr ""
"không, %s là cốt yếu, sẽ không bỏ\n"
" cấu hình nó cốt để bật %s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"không, không thể xử lý %s (“--auto-deconfigure” [tự động bỏ cấu hình] sẽ có "
"ích):\n"
"%s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "việc gỡ bỏ %.250s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "việc cài đặt %.250s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
msgstr "xem xét đến hủy cấu hình %s, cái mà sẽ bị %s làm hỏng …"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "có, sẽ hủy cấu hình %s (bị %s làm hỏng)"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"liên quan đến %s chứa %s:\n"
"%s"

#: src/archives.c
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "đang lờ gói hỏng, vẫn có thể tiếp tục lại!"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
"cài đặt %.250s có thể làm hỏng %.250s, cũng không cho phép\n"
"hủy cấu hình (“--auto-deconfigure” [tự động hủy cấu hình] sẽ giúp)"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "cài đặt %.250s có thể làm hỏng phần mềm đã có"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "coi là gỡ bỏ %s trong sự đồng ý của %s …"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
"%s hầu như chắc chắn là chưa được cài đặt; lờ đi bất kỳ phụ thuộc vào nó"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "có thể gặp khó khăn trong việc gỡ bỏ %s, vì nó cung cấp %s …"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
msgstr "gói %s yêu cầu cài đặt lại, nhưng sẽ vẫn gỡ bỏ nó theo yêu cầu của bạn"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "gói %s yêu cầu cài đặt lại, sẽ không được gỡ bỏ"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "yes, sẽ gỡ bỏ %s trong sự đồng ý của %s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "gói xung đột với nhau nên không cài đặt %.250s"

#: src/archives.c
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "đang lờ trường hợp xung đột, vẫn có thể tiếp tục lại!"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive (đệ quy) cần ít nhất một tham số đường dẫn"

#: src/archives.c
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "đã tìm kiếm, nhưng không tìm thấy gói nào (tập tin khớp với *.deb)"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "“--%s” cần ít nhất một đối số kiểu tập tin kho lưu gói"

#: src/archives.c src/unpack.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot access archive"
msgid "cannot access archive '%s'"
msgstr "không thể truy cập kho lưu"

#: src/archives.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "tập tin cấu hình “%s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn"

#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
msgid "<standard output>"
msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>"

#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
#: dpkg-split/queue.c
msgid "<standard error>"
msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Chọn gói chưa được chọn trước đây %s.\n"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Bỏ qua gói không được lựa chọn %s.\n"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "phiên bản %.250s của %.250s đã được cài đặt nên bỏ qua"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "nâng cấp %.250s từ %.250s thành %.250s"

#: src/archives.c
#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr "sẽ không hạ cấp %.250s từ phiên bản %.250s xuống %.250s nên bỏ qua"

#: src/cleanup.c
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của “%.250s” để cho phép cài đặt lại "
"bản sao lưu"

#: src/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
msgstr "không thể phục hồi phiên bản sao lưu của “%.250s”"

#: src/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ bản sao lưu của “%.250s”"

#: src/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của “%.250s”"

#: src/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới giải phóng của “%.250s”"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s'\n"
msgstr "Tập tin cấu hình “%s\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
msgstr "Tập tin cấu hình “%s” (hiện là “%s”)\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
" ==> Tập tin trên hệ thống tạo bởi người dùng hoặc bởi một văn lệnh.\n"
" ==> Tập tin cũng nằm trong gói cung cấp bởi người duy trì gói.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "     Not modified since installation.\n"
msgstr "     Chưa sửa đổi kể từ lúc cài đặt.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr " ==> Đã bị sửa đổi (bởi người dùng hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr " ==> Đã xóa (bởi bạn hay văn lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Nhà phân phối gói đã cung cấp một phiên bản đã cập nhật.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr "     Phiên bản trong gói bị trùng với phiên bản cài đặt cuối cùng.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin mới như bạn yêu cầu.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Đang sử dụng tập tin cũ hiện thời như bạn yêu cầu.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Đang giữ tập tin cấu hình cũ làm mặc định.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Đang dùng tập tin cấu hình mới làm mặc định.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
"      D     : show the differences between the versions\n"
"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
"   Bạn muốn làm gì vậy? Bạn có thể chọn:\n"
"    Y hay I :  cài đặt phiên bản của nhà duy trì gói\n"
"    N hay O :  giữ lại phiên bản hiện thời được cài đặt\n"
"      D     :  hiển thị sự khác nhau giữa hai phiên bản\n"
"      Z     :  chạy một hệ vỏ để phân tích tình cảnh\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Hành động mặc định là giữ phiên bản hiện thời.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Hành vi mặc định là cài đặt phiên bản mới.\n"

#: src/configure.c
msgid "[default=N]"
msgstr "[mặc định=N]"

#: src/configure.c
msgid "[default=Y]"
msgstr "[mặc định=Y]"

#: src/configure.c
msgid "[no default]"
msgstr "[không có giá trị mặc định]"

#: src/configure.c
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"gặp lỗi khi ghi ra thiết bị lỗi chuẩn, phát hiện trước khi xem dấu nhắc tập "
"tin cấu hình"

#: src/configure.c
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình"

#: src/configure.c
msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
msgstr ""
"gặp kết thúc tập tin bất thường trên đầu vào tiêu chuẩn tại dấu nhắc tập tin "
"cấu hình"

#: src/configure.c
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "Công cụ quan sát sự khác biệt của tập tin cấu hình"

#: src/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "Gõ “exit” (thoát) một khi hoàn tất.\n"

#: src/configure.c
msgid "conffile shell"
msgstr "hệ vỏ conffile"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cấu hình mới phát hành “%.250s”"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
msgstr ""
"không thể lấy thống kê vê tập tin cấu hình hiện thời được cài đặt “%.250s”"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tập tin cấu hình “%s” không nằm trên hệ thống.\n"
"Đang cài đặt tập tin cấu hình mới như bạn yêu cầu.\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ bản sao lưu cũ “%.250s”: %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đổi tên “%.250s” thành “%.250s”: %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ “%.250s”: %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ phiên bản phát hành cũ “%.250s”: %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ “%.250s” (trước khi ghi đè): %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi liên kết “%.250s” tới “%.250s”: %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Đang cài đặt phiên bản mới của tập tin cấu hình %s \n"

#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt “%.250s” như là “%.250s”"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
msgstr "không có gói tên “%s” được cài đặt nên không thể cấu hình"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "gói %.250s đã được cài đặt và cấu hình"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status '%.250s')"
msgstr ""
"gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n"
" nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời “%.250s”)"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
msgstr ""
"gói “%s” chưa được cấu hình bởi vì “%s” chưa sẵn sàng (trạng thái hiện thời "
"“%s”)"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
msgstr "gói %s %s không thể được cấu hình bởi vì %s có phiên bản khác (%s)"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"có vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc cấu hình %s:\n"
"%s"

#: src/configure.c
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "vấn đề quan hệ phụ thuộc - để nguyên chưa được cấu hình"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: có vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn cấu hình như bạn yêu cầu:\n"
"%s"

#: src/configure.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting configuration"
msgstr ""
"gói ở trong trạng thái mâu thuẫn rất tệ; bạn nên cài đặt\n"
" lại trước khi thử cấu hình."

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang cài đặt %s (%s) …\n"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"%s: không thể lấy thống kê tập tin cấu hình “%s\n"
" (= “%s”): %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
"%s: tập tin cấu hình “%s” là một liên kết quẩn tròn\n"
" (= “%s”)"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"%s: không thể readlink (thêm liên kết lại) tập tin cấu hình “%s\n"
" (= “%s”): %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"%s: tập tin cấu hình “%.250s” trở thành tên tập tin thoái hóa\n"
" (“%s” là liên kết mềm tới “%s”)"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"%s: tập tin cấu hình “%.250s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn\n"
"hay liên kết mềm (= “%s”)"

#: src/configure.c dpkg-split/split.c
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
msgstr "không thể tính toán mã băm MD5 cho tập tin “%s”: %s"

#: src/configure.c
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
msgstr "%s: không thể mở %s để băm: %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s phụ thuộc vào %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s khuyên %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s gợi ý %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s làm hỏng %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s tăng cường %s"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s sẽ bị gỡ bỏ.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s sẽ bị hủy cấu hình.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s sẽ được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s hiện thời được cài đặt, nhưng là phiên bản %.250s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr "  %.250s đã được mở gói, nhưng chưa lần nào được cấu hình.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr "  %.250s đã được mở gói, nhưng là phiên bản %.250s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr "  %.250s phiên bản được cấu hình mới nhất là %.250s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is %s.\n"
msgstr "  %.250s là %s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr "  %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị gỡ bỏ.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr "  %.250s cung cấp %.250s nhưng sẽ bị hủy cấu hình.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr "  %.250s cung cấp %.250s nhưng là %s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s is not installed.\n"
msgstr "  %.250s chưa được cài đặt.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr "  %.250s (phiên bản %.250s) đã hiện diện và %s.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr "  %.250s cung cấp %.250s và sẽ được cài đặt.\n"

#: src/depcon.c
#, c-format
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr "  %.250s cung cấp %.250s và hiện diện và %s.\n"

#: src/divertcmd.c
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "Dùng tùy chọn “--help” để có thông tin trợ giúp về các tập tin hay"

#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s phiên bản %s.\n"

#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do; xem Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết thêm về điều kiện sao chép.\n"
"Ở đây KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ.\n"

#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> …] <lệnh>\n"
"\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lệnh:\n"
"  [--add] <tệp>            thêm một sự làm trệch đi.\n"
"  --remove <tệp>           gỡ bỏ sự làm trệch đi.\n"
"  --list [<mẫu_glob>]      hiển thị các sự làm trệch đi về tập tin.\n"
"  --listpackage <tệp>      hiển thị gói nào làm trệch tập tin đi.\n"
"  --truename <tệp>         làm trở lại tập tin bị làm trệch đi.\n"
"\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
"                             be diverted.\n"
"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các tùy chọn:\n"
"  --package <tên_gói>      tên của gói có bản sao tệp sẽ không bị làm trệch "
"đi.\n"
"  --local                  mọi phiên bản gói đều bị làm trệch đi.\n"
"  --divert <đích_đến>      tên được dùng bởi các phiên bản của gói khác.\n"
"  --rename                 thực sự di chuyển tệp ra bên (hoặc trở lại).\n"
"  --admindir <thư_mục>     đặt thư mục chứa tập tin làm trệch đi.\n"
"  --test                   không làm gì, chỉ minh họa.\n"
"  --quiet                  chạy im lặng, không xuất nhiều\n"
"  --help                   hiển thị trợ giúp này.\n"
"  --version                hiển thị số thứ tự phiên bản.\n"
"\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
"Thêm thì mặc định là “--local” (cục bộ) và “--divert GỐC.distrib”.\n"
"Gỡ bỏ thì phải có “--package” (gói), “--local” (cục bộ) và “--divert” (làm "
"trệch đi)\n"
"tương ứng nhau (nếu có).\n"
"Văn lệnh chạy sau khi cài đặt hoặc gỡ bỏ gói thì cũng phải ghi rõ “--"
"package” và “--divert”.\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting '%s' with\n"
"  different file '%s', not allowed"
msgstr ""
"“rename” tham gia vào việc ghi đè “%s\n"
"  bằng tập tin khác “%s”, không cho phép như vậy"

#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”: %s"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "rename: gỡ bỏ liên kết cũ bị trùng “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "không gỡ bỏ tập tin nguồn đã sao chép “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "tên tập tin “%s” không phải dạng tuyệt đối"

#: src/divertcmd.c
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "tập tin không thể chứa ký tự dòng mới"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "%s bị làm trệch nội bộ"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "%s bị làm trệch nội bộ tới %s"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "%s bị %s làm trệch đi"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "%1$s bị %3$s làm trệch tới %2$s"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "%s bị làm trệch nào"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "%s bị làm trệch nào tới %s"

#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "“--%s” cần một đối số đơn"

#: src/divertcmd.c
msgid "cannot divert directories"
msgstr "không thể chuyển hướng các thư mục"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "không thể chuyển hướng tập tin “%s” tới chính nó"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "Đang để lại “%s\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "'%s' clashes with '%s'"
msgstr "“%s” xung đột với “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "Đang thêm “%s\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
msgstr ""
"Lờ đi các yêu cầu đổi tên tập tin “%s” được sở hữu bởi gói làm trệch hướng "
"“%s\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "Không có sự làm trệch “%s” nào nên không gỡ bỏ.\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""
"không khớp trên “divert-to”\n"
"  khi gỡ bỏ “%s\n"
"  tìm thấy “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
"  when removing '%s'\n"
"  found '%s'"
msgstr ""
"không khớp trên “gói”\n"
"  khi gỡ bỏ “%s\n"
"  tìm thấy “%s”"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
msgstr "Lờ yêu cầu gỡ bỏ sự làm trệch hướng chia sẻ “%s”.\n"

#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ “%s\n"

#: src/divertcmd.c
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "“package” (gói) không thể chứa ký tự dòng mới"

#: src/divertcmd.c
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "“divert-to” (chuyển hướng tới) không thể chứa ký tự dòng mới"

#: src/divertdb.c
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "lỗi mở tập tin diversions (sự trệch đi)"

#: src/divertdb.c
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi)"

#: src/divertdb.c
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
msgstr "diversions (sự trệch đi) xung đột với “%.250s” hay “%.250s”"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Những gói sau ở trong tình trạng hỗn loạn do vấn đề nghiêm trọng\n"
"trong tiến trình cài đặt. Các gói này phải được cài đặt lại để chúng\n"
"(và tất cả những gói phụ thuộc vào chúng) hoạt động được:\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Những gói sau đã được mở gói nhưng chưa được cấu hình.\n"
"Các gói này phải được cấu hình bằng lệnh “dpkg --configure”\n"
"hoặc tùy chọn trình đơn “cấu hình” trong dselect,\n"
"để chúng hoạt động được:\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Những gói sau chỉ được cấu hình một nửa, có thể do vấn đề khi cấu hình\n"
"chúng lần thứ nhất. Việc cấu hình nên được thử lại bằng lệnh\n"
"“dpkg --configure <tên_gói>”\n"
"hoặc tùy chọn trình đơn “cấu hình” trong dselect:\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Những gói sau chỉ được cài đặt một nửa, do vấn đề trong tiến trình cài đặt.\n"
"Rất có thể thử lại chạy xong tiến trình cài đặt; có thể gỡ bỏ các gói\n"
"bằng dselect hay lệnh “dpkg --remove”:\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Những gói sau đang đợi chức năng xử lý các bẫy\n"
"chúng đã kích hoạt trong gói khác.\n"
"Chức năng xử lý này có thể được yêu cầu dùng:\n"
" * dselect\n"
" * dpkg --configure --pending\n"
" * dpkg --triggers-only\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Những gói sau đã được bẫy, nhưng chưa xử lý bẫy nào cả.\n"
"Xử lý bẫy này có thể được yêu cầu dùng:\n"
" * dselect\n"
" * dpkg --configure --pending\n"
" * dpkg --triggers-only\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the list control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"Các gói sau đây thiếu tập tin điều khiển trong\n"
"cơ sở dữ liệu, chúng cần được cài đặt lại:\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
"database, they need to be reinstalled:\n"
msgstr ""
"Các gói sau đây thiếu tập tin điều khiển lưu giá trị băm md5sums\n"
"trong cơ sở dữ liệu, chúng cần phải được cài đặt lại:\n"

#: src/enquiry.c
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
msgstr "Những gói sau đây không có kiến trúc:\n"

#: src/enquiry.c
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
msgstr "Những gói sau đây có kiến trúc không hợp lệ:\n"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
msgstr ""
"Các gói sau đây không hiểu được kiến trúc ngoại lai, các mà sẽ là nguyên "
"nhân\n"
"phát sinh gói phụ thuộc trên front-ends. Nó có thể được sửa bằng cách đăng "
"ký\n"
"kiến trúc ngoại lai bằng lệnh dpkg --add-architecture:\n"

#: src/enquiry.c src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
msgstr "chưa cài đặt gói “%s”"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
"Một tiến trình khác đã khóa cơ sở dữ liệu để ghi nhớ, có thể là đang sửa đổi "
"nó.\n"
"Một số vấn đề theo đây có thể do trường hợp đó.\n"

#: src/enquiry.c
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<không-hiểu>"

#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s không nhận đối số"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d trong %s: "

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d gói, từ các phần sau:"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"Chưa cấu hình phiên bản dpkg hỗ trợ %s hoạt động.\n"
" Hãy dùng câu lệnh cấu hình  “dpkg --configure dpkg”,\n"
" sau đó thử lại.\n"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"Theo dữ liệu hiện thời, dpkg không phải được cài đặt. Trong trường hợp này, "
"không thể kiểm tra có hỗ trợ %s không!\n"

#: src/enquiry.c
msgid "Pre-Depends field"
msgstr "Trường “phụ thuộc sẵn”"

#: src/enquiry.c
msgid "epoch"
msgstr "kỷ nguyên"

#: src/enquiry.c
msgid "long filenames"
msgstr "tên tập tin dài"

#: src/enquiry.c
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr "có nhiều trường hợp Xung đột và Thay thế"

#: src/enquiry.c
msgid "multi-arch"
msgstr "đa-kiến-trúc"

#: src/enquiry.c
msgid "versioned Provides"
msgstr "Đã cung cấp phiên bản"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid ""
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s"
msgstr ""
"không biết cách thỏa mãn quan hệ phụ thuộc sẵn:\n"
" %s"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"không thể thỏa mãn các quan hệ phụ thuộc sẵn cho %.250s (cần do %.250s)"

#: src/enquiry.c
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"“--compare-versions” (so sánh phiên bản) chấp nhận ba đối số: <version> "
"(phiên bản 1) <relation> (quan hệ) và <version> (phiên bản 2)"

#: src/enquiry.c
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "“--compare-versions” (so sánh phiên bản) có quan hệ sai"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
msgstr "--%s được dùng với toán tử đã lạc hậu “%s”"

#: src/enquiry.c
#, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax"
msgstr "phiên bản “%s” có cú pháp sai"

#: src/errors.c
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
"gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ cho mục nhập mới trong danh sách những gói gặp "
"lỗi: %s"

#: src/errors.c
msgid "too many errors, stopping"
msgstr "quá nhiều lỗi nghiêm trọng nên phải dừng"

#: src/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing package %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"gặp lỗi khi đang xử lý gói %s (--%s):\n"
" %s"

#: src/errors.c
#, c-format
msgid ""
"error processing archive %s (--%s):\n"
" %s"
msgstr ""
"gặp lỗi khi đang xử lý kho nén %s (--%s):\n"
" %s"

#: src/errors.c
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý:\n"

#: src/errors.c
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Tiến trình bị dừng lại vì có quá nhiều lỗi.\n"

#: src/errors.c
#, c-format
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
msgstr "gói %s bị giữ lại, vẫn xử lý nó như bạn yêu cầu"

#: src/errors.c
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Gói %s bị giữ lại nên không thao tác nó. Dùng “--force-hold” (buộc giữ lại) "
"để đè.\n"

#: src/errors.c
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""
"có quyền cao hơn vấn đề này vì tùy chọn “--force” (ép buộc) đã được hiệu "
"lực: "

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid ""
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
"currently installed"
msgstr ""
"thiếu tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”, coi gói này không có tập tin "
"hiện thời được cài đặt"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s” không phải là tập tin thường"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "đọc danh sách tập tin từ gói “%.250s”"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s” chứa tên tập tin rỗng"

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin liệt kê nội dung gói “%.250s”"

#: src/filesdb.c
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Đang đọc cơ sở dữ liệu … "

#: src/filesdb.c
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "%d tập tin và thư mục hiện đã được cài đặt.)\n"

#: src/filesdb-hash.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
msgstr ""
"tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
msgstr ""
"tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
msgstr ""
"tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"

#: src/filesdb-hash.c
#, c-format
msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
msgstr "tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s” có chứa tên tập tin rỗng"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
msgstr "tập tin “%s” cho gói “%s” không phải là tập tin thường"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
msgstr "không thể đọc tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"

#: src/filesdb-hash.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
msgstr "không thể đóng tập tin điều khiển “%s” cho gói “%s”"

#: src/help.c
msgid "not installed"
msgstr "chưa cài đặt"

#: src/help.c
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "không được cài đặt nhưng vẫn còn có các cấu hình"

#: src/help.c
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "bị hỏng do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt bị lỗi"

#: src/help.c
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "đã mở gói nhưng chưa cấu hình"

#: src/help.c
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "bị hỏng do chương trình chạy sau khi cài đặt thất bại"

#: src/help.c
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "đang đợi một gói khác xử lý bẫy"

#: src/help.c
msgid "triggered"
msgstr "đã sập bẫy"

#: src/help.c
msgid "installed"
msgstr "đã cài đặt"

#: src/help.c
msgid "PATH is not set"
msgstr "Biến PATH chưa được đặt"

#: src/help.c
#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
msgstr ""
"“%s” không nằm trong PATH (lưu các đường dẫn đến thư mục chứa phần mềm) hoặc "
"không thực thi được"

#: src/help.c
#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"%d chương trình cần thiết không thể tìm thấy trong biến PATH (lưu các đường "
"dẫn đến thư mục chứa phần mềm) hoặc nó không thực thi được\n"
"%s"

#: src/help.c
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""
"Chú ý: biến PATH của siêu người dùng thường nên chứa “/usr/local/sbin”, “/"
"usr/sbin” và “/sbin”"

#: src/infodb-access.c
#, c-format
msgid "unable to check existence of '%.250s'"
msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của “%.250s”"

#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
msgid "cannot read info directory"
msgstr "không thể đọc thư mục thông tin"

#: src/infodb-format.c src/unpack.c
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s"

#: src/infodb-format.c
#, c-format
msgid "corrupt info database format file '%s'"
msgstr "sai hỏng tập tin định dạng thông tin của cơ sở dữ liệu “%s”"

#: src/infodb-format.c
#, c-format
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
msgstr ""
"định dạng cơ sở dữ liệu thông tin (%d) là giả hoặc quá mới; hãy thử dpkg bản "
"mới hơn"

#: src/infodb-upgrade.c
#, c-format
msgid "info file %s/%s not associated to any package"
msgstr "tập tin thông tin %s/%s không liên quan đến bất kỳ gói nào"

#: src/infodb-upgrade.c
#, c-format
msgid "error while writing '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi ghi “%s”"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Chương trình quản lý gói Debian “%s”, phiên bản %s.\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
"  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
"  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
"  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
"  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
"  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
"  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
"  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
"  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
"  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
"  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
"installation.\n"
"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
"architectures.\n"
"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
"feature.\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các lệnh:\n"
"  -i|--install       <tên tập tin .deb> … | -R|--recursive <thư_mục> …\n"
"                                               (tạm dịch: cài đặt, đệ qui)\n"
"  --unpack           <tên tập tin .deb> … | -R|--recursive <thư_mục> …\n"
"                                              (tạm dịch: giải nén, đệ qui)\n"
"  -A|--record-avail  <tên tập tin .deb> … | -R|--recursive <thư_mục> …\n"
"                                (tạm dịch: ghi lại các mục sẵn có, đệ qui)\n"
"  --configure        <tên gói> … | -a|--pending\n"
"                                          (tạm dịch: cấu hình, chưa xử lý)\n"
"  --triggers-only    <tên gói> … | -a|--pending\n"
"                                       (tạm dịch: chỉ các bẫy, chưa xử lý)\n"
"  -r|--remove        <tên gói> … | -a|--pending\n"
"                                             (tạm dịch: gỡ bỏ, chưa xử lý)\n"
"  -P|--purge         <tên gói> … | -a|--pending\n"
"                                               (tạm dịch: tẩy, chưa xử lý)\n"
"  -V|--verify <gói> …              Kiểm tra tính toàn vẹn của các gói.\n"
"  --get-selections [<mẫu> …]       Lấy danh sách các gói đã chọn ra đầu ra "
"tiêu chuẩn\n"
"  --set-selections                 Đặt các gói đã chọn từ đầu vào tiêu "
"chuẩn.\n"
"  --clear-selections               Hủy chọn mọi gói không cốt yếu.\n"
"  --update-avail [<Tập_tin_gói>]   Thay thế thông tin về các gói sẵn có.\n"
"  --merge-avail [<Tập_tin_gói>]    Trộn với thông tin từ tập tin này.\n"
"  --clear-avail                    Xóa thông tin các gói sẵn có.\n"
"  --forget-old-unavail             Quên các gói không được cài đặt, không "
"sẵn có.\n"
"  -s|--status <tên gói> …          Hiện chi tiết về trạng thái của gói.\n"
"  -p|--print-avail <tên gói> …     Hiện chi tiết về phiên bản sẵn có.\n"
"  -L|--listfiles <tên gói> …       Liệt kê các tập tin có trong các gói.\n"
"  -l|--list [<mẫu> …]              Liệt kê ngắn gọn các gói.\n"
"  -S|--search <mẫu> …              Tìm các gói sở hữu những tập tin nào đó.\n"
"  -C|--audit [<tên gói> …]         Kiểm tra tìm gói bị hỏng.\n"
"  --yet-to-unpack                  Hiển thị các gói đã chọn cho cài đặt.\n"
"  --predep-packages                Hiển thị các gói phụ thuộc trước để giải "
"nén.\n"
"  --add-architecture <ktrúc>       Thêm <ktrúc> vào danh sách kiến trúc.\n"
"  --remove-architecture <ktrúc>    Bỏ <kiến trúc> từ danh sách kiến trúc.\n"
"  --print-architecture             In ra kiến trúc dpkg.\n"
"  --print-foreign-architectures    In ra các kiến trúc ngoại lai cho phép.\n"
"  --assert-<tính năng>             Xác nhận hỗ trợ cho các tính năng đã chỉ "
"định.\n"
"  --compare-versions <a> <op> <b>  So sánh hai phiên bản - xem ở dưới.\n"
"  --force-help                     Hiện trợ giúp về việc ép buộc.\n"
"  -Dh|--debug=help                 Hiện trợ giúp dành cho gỡ lỗi.\n"
" \n"

#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  -?, --help                       Hiển thị trợ giúp.\n"
"      --version                    Hiển thị phiên bản.\n"
"\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các tính năng khẳng định: support-predepends, working-epoch, long-"
"filenames,\n"
"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
"\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
"Dùng dpkg với -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info\n"
"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
"tarfile\n"
"trên các kho (gõ \"%s --help\" để xem trợ giúp).\n"
"\n"
"Tạm dịch:\n"
"   -b|--build\t\tbiên dịch\n"
"   -c|--contents\tnội dung\n"
"   -e|--control\t\tđiều khiển\n"
"   -I|--info\t\tthông tin\n"
"   -f|--field\t\ttrường\n"
"   -x|--extract\t\tgiải nén\n"
"   -X|--vextract|\tgiải nén và liệt kê\n"
"   --fsys-tarfile\ttập tin .tar hệ thống tập tin\n"
"\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
"exclusion.\n"
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
"upgrade.\n"
"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
"package.\n"
"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
"processing.\n"
"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
"stdin.\n"
"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
"  --ignore-depends=<package>,...\n"
"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
"  --no-force-...|--refuse-...\n"
"                             Stop when problems encountered.\n"
"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các tùy chọn:\n"
"  --admindir=<thư_mục>       Dùng <thư mục> này thay cho %s.\n"
"  --root=<thư_mục>           Cài đặt vào một thư mục gốc khác.\n"
"  --instdir=<thư_mục>        Chuyển đổi thư mục cài đặt mà không chuyển đổi "
"thư mục quản trị.\n"
"  --path-exclude=<mẫu>       Đừng cài đặt đường dẫn nào tương ứng với mẫu hệ "
"vỏ này.\n"
"  --path-include=<mẫu>       Bao gồm lại mẫu này sau khi bị loại trừ trước "
"đó.\n"
"  -O|--selected-only         Bỏ qua gói nào không được lựa chọn để cài đặt "
"hoặc nâng cấp.\n"
"  -E|--skip-same-version     Bỏ qua gói nào có cùng một phiên bản được cài "
"đặt.\n"
"  -G|--refuse-downgrade      Bỏ qua gói nào có phiên bản cũ hơn phiên bản "
"được cài đặt.\n"
"  -B|--auto-deconfigure      Cài đặt ngay cả nếu gây ra vấn đề cho gói "
"khác.\n"
"  --[no-]triggers            Bỏ qua hoặc ép buộc xử lý bẫy gây nên do kết "
"quả.\n"
"  --verify-format=<đ.dạng>   Thẩm tra định dạng kết xuất (hỗ trợ: “rpm”).\n"
"  --no-debsig                Không thẩm tra chữ ký của gói.\n"
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
"                             Chỉ mô phỏng việc sẽ làm: không làm thật.\n"
"  -D|--debug=<bát_phân>      Bật chức năng gỡ rối (xem -Dhelp hoặc --"
"debug=help).\n"
"  --status-fd <số>           Gửi bản cập nhật trạng thái cho bộ mô tả tập "
"tin <số> này.\n"
"  --status-logger=<lệnh>     Gửi bản cập nhật trạng thái cho đầu ra chuẩn "
"của <lệnh>.\n"
"  --log=<tập-tin>            Ghi vào <tập tin> này các thay đổi trạng thái "
"và các hành động.\n"
"  --ignore-depends=<tên_gói>,…\n"
"                             Bỏ qua quan hệ phụ thuộc dính líu đến gói này.\n"
"  --force-…                  Có quyền cao hơn vấn đề (xem --force-help).\n"
"  --no-force-…|--refuse-…\n"
"                             Gặp vấn đề thì dừng lại.\n"
"  --abort-after <số>         Hủy bỏ sau khi gặp <số> lỗi.\n"
"\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
"version);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
" Toán tử so sánh cho tùy chọn “--compare-versions” (so sánh hai phiên bản):\n"
"  lt le eq ne ge gt       (coi phiên bản rỗng là cũ hơn bất kỳ phiên bản "
"nào);\n"
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (coi phiên bản rỗng là mới hơn bất kỳ phiên bản "
"nào);\n"
"  < << <= = >= >> >       (chỉ để tương thích với cú pháp tập tin điều "
"khiển.\n"
" \n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr "Nên dùng “apt” hay “aptitude” vì nó thân thiện với người dùng.\n"

#: src/main.c
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
"'more' !"
msgstr ""
"Gõ lệnh “dpkg --help” để xem trợ giúp về cài đặt và gỡ bỏ gói phần mềm [*]\n"
"Dùng “apt” hay “aptitude” để quản lý các gói vì nó thân thiện với người "
"dùng;\n"
"Gõ lệnh:\n"
" * dpkg -Dhelp        để xem danh sách các giá trị cờ gỡ rối của dpkg;\n"
" * dpkg --force-help  để xem danh sách các tùy chọn ép buộc;\n"
" * dpkg-deb --help    để xem trợ giúp về cách dùng với các tập tin kiểu “."
"deb”;\n"
"\n"
"Tùy chọn có dấu [*] thì xuất nhiều — hãy gửi qua ống dẫn cho “less” hoặc "
"“more”!"

#: src/main.c
msgid "Set all force options"
msgstr "Đặt các tùy chọn ép buộc (force)"

#: src/main.c
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr "Thay thế một gói bằng một phiên bản cũ hơn"

#: src/main.c
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr "Cấu hình mọi gói mà nó có thể hỗ trợ gói này"

#: src/main.c
msgid "Process incidental packages even when on hold"
msgstr "Xử lý các gói phụ ngay cả khi được giữ lại"

#: src/main.c
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr ""
"Thử cài/bỏ cài đặt những thứ ngay cả khi không phải siêu người dùng (root)"

#: src/main.c
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr "Biến PATH thiếu các chương trình quan trọng, trục trặc có thể xảy ra"

#: src/main.c
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr "Cài đặt một gói thậm chí ngay cả khi không qua kiểm tra độ tin cậy"

#: src/main.c
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr "Xử lý thậm chí các gói với phiên bản sai"

#: src/main.c
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr "Ghi đè lên tập tin từ một gói bằng một cái khác"

#: src/main.c
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr "Ghi đè một tập tin “diverted” bằng một phiên bản “undiverted”"

#: src/main.c
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr "Ghi đè một thư mục của gói bằng tập tin của cái khác"

#: src/main.c
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr "Không thực hiện các thao tác I/O an toàn khi giải nén gói"

#: src/main.c
msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
msgstr ""

#: src/main.c
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr "Luôn dùng các tập tin cấu hình mới, không cần hỏi"

#: src/main.c
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr "Luôn dùng các tập tin cấu hình cũ, không cần hỏi"

#: src/main.c
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
"you will be prompted unless one of the confold or\n"
"confnew options is also given"
msgstr ""
"Dùng tùy chọn mặc định cho các tập tin cấu hình mới nếu có một\n"
"cái sẵn để dùng, đừng hỏi lại. Nếu không tìm thấy cái mặc định nào,\n"
"bạn sẽ được nhắc trừ phi có một tùy chọn cấu hình cũ\n"
"hoặc mới cũng đồng thời được đưa ra"

#: src/main.c
msgid "Always install missing config files"
msgstr "Luôn cài đặt các tập tin cấu hình còn thiếu"

#: src/main.c
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr "Đề nghị thay thế tập tin cấu hình bằng cái có phiên bản không mới hơn"

#: src/main.c
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr "Xử lý ngay cả khi các gói có kiến trúc sai hoặc không có kiến trúc"

#: src/main.c
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr "Cài đặt ngay cả khi nó có thể làm hỏng gói khác"

#: src/main.c
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr "Cho phép sự cài đặt của các gói xung đột"

#: src/main.c
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "Đặt tất cả các vấn đề liên quan đến phụ thuộc thành cảnh báo"

#: src/main.c
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "Đặt tất cả các vấn đề liên quan đến phiên bản thành cảnh báo"

#: src/main.c
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr "Gõ bỏ các gói, cái mà được yêu cầu cài đặt"

#: src/main.c
msgid "Remove an essential package"
msgstr "Gỡ bỏ một gói cơ bản"

#: src/main.c
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr "Đại để, thông tin nào về tiến trình hữu dụng"

#: src/main.c
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "Gọi và theo dõi trạng thái của các văn lệnh bảo trì"

#: src/main.c
msgid "Output for each file processed"
msgstr "Kết xuất cho từng tập tin đã được xử lý"

#: src/main.c
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr "Quá nhiều kết xuất cho từng tập tin được xử lý"

#: src/main.c
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "Kết xuất cho từng tập tin cấu hình"

#: src/main.c
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr "Quá nhiều kết xuất cho mỗi tập tin cấu hình"

#: src/main.c
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr "Các phần phụ thuộc và xung đột"

#: src/main.c
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr "Quá nhiều kết xuất của gói-phụ-thuộc/xung-đột"

#: src/main.c
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr "Kích hoạt bẫy và xử lý"

#: src/main.c
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr "Quá nhiều kết xuất liên quan đến các bẫy"

#: src/main.c
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr "Kết xuất từ các bẫy nhiều khủng khiếp"

#: src/main.c
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr "Quá nhiều phí phạm chẳng hạn như thư mục dpkg/info"

#: src/main.c
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr "Quá lãng phí"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number  Ref. in source   Description\n"
msgstr ""
"tùy chọn gỡ lỗi %s, --debug=<bát-phân> hoặc -D<bát-phân>:\n"
"\n"
" Số      Ref. trong nguồn  Mô tả\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn gỡ lỗi có thể được trộn với nhau dùng phép lôgíc hoặc (bitwise-"
"or).\n"
"Chú ý là nghĩa và giá trị là các chủ đề để thay đổi.\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "--%s requires a positive octal argument"
msgstr "tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số hệ bát phân nguyên dương"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "unknown verify output format '%s'"
msgstr "không hiểu định dạng kết xuất cho việc thẩm định “%s”"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr ""
"gặp tên gói vô giá trị “--%s” trong danh sách định giới bằng dấu phẩy "
"“%.250s”"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "gặp lỗi khi thực hiện hàm móc “%s”, mã thoát %d"

#: src/main.c
msgid "status logger"
msgstr "bộ ghi nhật ký trạng thái"

#: src/main.c dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s chỉ chấp nhận một đối số"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
msgstr "kiến trúc “%s” là không hợp lệ: %s"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
msgstr "kiến trúc “%s” là để dự trữ và không thể thêm vào"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ kiến trúc non-foreign (không ngoại lai) “%s”"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
msgstr "gỡ bỏ kiến trúc “%s” hiện nay đang được dùng bởi cơ sở dữ liệu"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
msgstr ""
"không thể gỡ bỏ kiến trúc “%s” hiện tại đang được dùng bởi cơ sở dữ liệu"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
"các tùy chọn ép buộc cho %s - điều khiển cách ứng xử khi trục trặc nảy "
"sinh:\n"
"  cảnh báo nhưng vẫn tiếp tục:  --force-<thứ>,<thứ>,…\n"
"  dừng lại với lỗi:             --refuse-<thứ>,<thứ>,… | --no-force-<thứ>,…\n"
" Các “thứ” ép buộc là:\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"CẢNH BÁO - dùng các tùy chọn được đánh dấu [!] có thể\n"
"gây nên các lỗi nghiêm trong đối với việc cài đặt của bạn.\n"
"Ép buộc các tùy chọn được đánh dấu [*] được bật theo mặc định.\n"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
msgstr "không rõ tùy chọn ép buộc hoặc từ chối “%.*s”"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
msgstr "tùy chọn ép buộc hoặc từ chối đã lạc hậu “%s”"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "couldn't open '%i' for stream"
msgstr "không thể mở “%i” cho luồng dữ liệu"

#: src/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file before end of line %d"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường tại cuỗi dòng %d"

#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
msgid "need an action option"
msgstr "cần một tùy chọn hành động"

#: src/main.c
msgid "cannot set primary group ID to root"
msgstr ""

#: src/main.c src/script.c
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "không thể chạy “setenv” cho tiến trình con"

#: src/packages.c
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
"bạn phải ghi rõ mỗi gói bằng tên riêng của nó, không phải bằng tên của tập "
"tin .deb chứa nó"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "“--%s --pending” (hoãn) không chấp nhận đối số khác tùy chọn"

#: src/packages.c src/querycmd.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "“--%s” cần ít nhất một đối số kiểu tên gói"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Gói %s được liệt kê nhiều lần nên chỉ xử lý một lần.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run !  Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n"
"trong lần chạy này! Chỉ cấu hình nó một lần.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"gói %.250s chưa sẵn sàng để xử lý bẫy\n"
" (trạng thái hiện thời “%.250s”, không có bẫy chưa xử lý)"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr "  Gói %s mà cung cấp %s sẽ bị gỡ bỏ.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
msgstr "  Gói %s sẽ bị gỡ bỏ.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
msgstr "  Phiên bản của %s trên hệ thống, được cung cấp bởi %s  %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
msgstr "  Phiên bản của %s trên hệ thống là %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  Gói %s mà cung cấp %s cũng đợi xử lý bẫy.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr "  Gói %s cũng đợi xử lý bẫy.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
msgstr "cũng cấu hình “%s” (yêu cầu bởi “%s”)"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr "  Chưa cấu hình gói %s mà cung cấp %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
msgstr "  Chưa cấu hình gói %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr "  Chưa cài đặt gói %s mà cung cấp %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Package %s is not installed.\n"
msgstr "  Chưa cài đặt gói %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) làm hỏng %s và là %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "  %s (%s) cung cấp %s.\n"

#: src/packages.c
#, c-format
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr "  Phiên bản của %s cần cấu hình là %s.\n"

#: src/packages.c
msgid " depends on "
msgstr " phụ thuộc vào "

#: src/packages.c
msgid "; however:\n"
msgstr "; tuy nhiên:\n"

#: src/querycmd.c src/select.c
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "không tìm thấy gói nào khớp với %s"

#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/querycmd.c
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Những ký tự viết HOA hay trong () là dạng viết tắt ở ba cột đầu tiên:\n"
"1. Mong muốn =(u)không rõ/càI đặt/(r)gỡ bỏ/(p)tẩy/(h)giữ lại\n"
"2. Trạng thái=(n)chưa cài/đã càI/tập tin Cấu hình/(u)đã giải nén/\n"
"              (f)nửa cấu hình/(h)nửa cài đặt/(w)đợi bẫy/(t)bẫy bị hoãn\n"
"3. Lỗi?      =(để trống)/(r)yêu-cầu-cài-đặt-lại\n"

#: src/querycmd.c
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: src/querycmd.c
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: src/querycmd.c
msgid "Architecture"
msgstr "Kiến trúc"

#: src/querycmd.c
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "bị trệch bởi %s từ: %s\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "bị trệch bởi %s tới: %s\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "trệch nội bộ từ: %s\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "bị trệch nội bộ tới: %s\n"

#: src/querycmd.c
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "“--search” cần ít nhất một đối số là kiểu mẫu tên tập tin"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "không có đường dẫn nào khớp với mẫu “%s”"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "Gói “%s” không được cài đặt và không có thông tin nào cả"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "gói “%s” không sẵn sàng"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Gói “%s” không chứa tập tin nào (!)\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "bị trệch nội bộ tới: %s\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "gói làm trệch những gói khác tới: %s\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "bị trệch bởi %s tới: %s\n"

#: src/querycmd.c
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"Dùng lệnh:\n"
"“dpkg --info” (= “dpkg-deb --info”)\n"
"\t\tđể kiểm tra xem các tập tin kho lưu,\n"
"và\n"
"“dpkg --contents” (= “dpkg-deb --contents”)\n"
"\t\tđể liệt kê nội dung của chúng.\n"

#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "lỗi trong định dạng “show”: %s"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "tập tin điều khiển chứa %c"

#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "“--%s” chấp nhận nhiều nhất hai đối số"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "“--%s” nhận một đối số là tên gói"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--%s cần chính xác hai đối số"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "không tìm thấy tập tin điều khiển “%s”"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "Chương trình quản lý gói %s của Debian, phiên bản %s.\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
"  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
"  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
"     --control-list <package>      Print the package control file list.\n"
"     --control-show <package> <file>\n"
"                                   Show the package control file.\n"
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
"                                   Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các lệnh:\n"
"  -s|--status <tên_gói> …          Hiển thị chi tiết về trạng thái gói\n"
"  -p|--print-avail <tên_gói> …     Hiển thị chi tiết sẵn có về phiên bản\n"
"  -L|--listfiles <tên_gói> …       Liệt kê những tập tin được gói “sở hữu”\n"
"  -l|--list [<mẫu> …]              Liệt kê ngắn gọn các gói\n"
"  -W|--show <mẫu> …                Hiển thị thông tin về gói\n"
"  -S|--search <mẫu> …              Tìm những gói “sở hữu” tập tin\n"
"     --control-list <gói>          Hiển thị danh sách tập tin điều khiển "
"gói.\n"
"     --control-show <gói> <file>\n"
"                                   Hiển thị tập tin điều khiển gói.\n"
"  -c|--control-path <gói> [<tệp>]  In ra đường dẫn đến tập tin điều khiển "
"gói\n"
"\n"

#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"  --admindir=<thư_mục>             Dùng <thư mục> này thay cho “%s\n"
"  --load-avail                     Dùng các tập tin có thể cho “--show” và "
"“--list”.\n"
"  -f|--showformat=<định_dạng>      Dùng <định dạng> thay thế cho “--show”\n"
"\n"

#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
"  case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
"Cú pháp định dạng:\n"
"  Định dạng là chuỗi sẽ được xuất cho mỗi gói.\n"
"  Định dạng có thể gồm các dãy thoát chuẩn:\n"
"\t\\n\t\tdòng mới\n"
"\t\\r\t\txuống dòng\n"
"\t\\\\\t\tgạch ngược chuẩn\n"
"  Có thể gồm thông tin về gói bằng cách chèn tham chiếu biến\n"
"  đến trường gói, dùng cú pháp “${var[;width]}”.\n"
"  Trường được canh lề phải, nếu độ rộng âm thì canh lề trái).\n"

#: src/querycmd.c
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Hãy dùng tùy-chọn trợ giúp “--help” để biết cách truy vấn gói."

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr "đang lờ yêu cầu gỡ bỏ gói mà nó chưa cài đặt %.250s"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"đang lờ yêu cầu gỡ bỏ %.250s,\n"
" chỉ có những tập tin cấu hình của nó còn lại trên hệ thống.\n"
" Hãy dùng tùy chọn “--purge” (tẩy) nếu bạn muốn gỡ bỏ chúng đi."

#: src/remove.c
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "đây là một gói cơ bản; nên không thể gỡ bỏ nó"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"vấn đề quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc gỡ bỏ %s:\n"
"%s"

#: src/remove.c
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "gặp vấn đề quan hệ phụ thuộc nên không gỡ bỏ"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: vấn đề quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn gỡ bỏ như bạn yêu cầu:\n"
"%s"

#: src/remove.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
"Gói ở trong tình trạng rất mâu thuẫn; bạn nên\n"
" cài đặt lại nó trước khi thử gỡ bỏ nó."

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr "Nên gỡ bỏ hoặc tẩy %s (%s) …\n"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ %s (%s) …\n"

#: src/remove.c src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển “%.250s”"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
"trong khi gỡ bỏ %.250s, không thể gỡ bỏ thư mục “%.250s”:\n"
"%s — thư mục có thể là một điểm gắn không?"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ bảo mật “%.250s”"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"trong khi gỡ bỏ %.250s, thư mục “%.250s” không trống nên không được gỡ bỏ"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang tẩy các tập tin cấu hình cho %s (%s) …\n"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình cũ “%.250s” (= “%.250s”)"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
msgstr "không thể đọc thư mục tập tin cấu hình “%.250s” (từ “%.250s”)"

#: src/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cấu hình sao lưu cũ “%.250s” (của “%.250s”)"

#: src/remove.c
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "không thể gỡ bỏ danh sách các tập tin cũ"

#: src/remove.c
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "không thể gỡ bỏ văn lệnh postrm (sau khi gỡ bỏ) cũ"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
msgstr "không thể đặt quyền thực hiện cho “%.250s”"

#: src/script.c
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr "“admindir” phải nằm trong “instdir” để dpkg có thể hoạt động đúng đắn"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr "lỗi chroot (chuyển gốc) tới “%.250s”"

#: src/script.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to chdir to '%.255s'"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thư mục sang “%.255s”"

#: src/script.c
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) cho văn lệnh bảo trì"

#: src/script.c
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh thi hành bảo mật cho văn lệnh bảo trì"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "đã cài đặt văn lệnh %s"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s'"
msgstr "không thể lấy thống kê %s “%.250s”"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "văn lệnh %s mới"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "văn lệnh %s cũ"

#: src/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "không thể lấy thống kê về %s “%.250s”: %s"

#: src/script.c
msgid "trying script from the new package instead ..."
msgstr "đang thử văn lệnh từ gói mới để thay thế …"

#: src/script.c
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "không có văn lệnh trong phiên bản mới của gói nên chịu thua"

#: src/script.c
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "… có vẻ như việc đã làm được"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tên gói tại dòng %d"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tên gói trên dòng %d"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường sau tên gói tại dòng %d"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường sau tên gói trên dòng %d"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "gặp dữ liệu bất thường sau gói và vùng chọn trên dòng %d"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s"

#: src/select.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
msgstr "gói không nằm trong cơ sở dữ liệu tại dòng %d: %.250s"

#: src/select.c
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "trạng thái mong muốn không rõ trên dòng %d: %.250s"

#: src/select.c
msgid "read error on standard input"
msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn"

#: src/select.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
msgstr ""
"tìm thấy gói không hiểu; điều này có nghĩa là cơ sở dữ liệu sẵn có\n"
"đã cũ, và cần được cập nhật thông qua phương thức dùng ứng dụng mặt tiền"

#: src/selinux.c
msgid "cannot open security status notification channel"
msgstr "không thể mở kênh thông báo trạng thái an ninh"

#: src/selinux.c
msgid "cannot get security labeling handle"
msgstr "không thể lấy thẻ điều quản nhãn an ninh"

#: src/selinux.c
#, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật cho đối tượng tập tin “%s”"

#: src/statcmd.c
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""
"Hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp “--help” để tìm trợ giúp về chức năng thống kê "
"gói."

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
"                           add a new <path> entry into the database.\n"
"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lệnh:\n"
"  --add <chủ_sở_hữu> <nhóm> <chế_độ> <đường_dẫn>\n"
"                           thêm đường dẫn vào cơ sở dữ liệu\n"
"  --remove <đường-dẫn>     gỡ bỏ đường dẫn khỏi cơ sở dữ liệu này\n"
"  --list [<mẫu_glob>]      liệt kê những sự đè lên hiện thời trong cơ sở dữ "
"liệu\n"
"\n"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
"  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các tùy chọn:\n"
"  --admindir <thư-mục>     đặt thư mục dùng tập tin statoverride.\n"
"  --update                 ngay lập tức cập nhật các quyền hạn <đường-dẫn>.\n"
"  --force                  ép buộc thực hiện ngay cả không qua kiểm tra sự "
"đúng mực.\n"
"  --quiet                  chạy im lặng, xuất thông tin tối thiểu.\n"
"  --help                   hiển thị trợ giúp này.\n"
"  --version                hiển thị phiên bản phần mềm.\n"
"\n"

#: src/statcmd.c
msgid "stripping trailing /"
msgstr "đang xóa bỏ các dấu gạch chéo / ở cuối"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid "user '%s' does not exist"
msgstr "không có tài khoản “%s”"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid "group '%s' does not exist"
msgstr "nhóm “%s” không sẵn có"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--%s cần bốn đối số"

#: src/statcmd.c
msgid "path may not contain newlines"
msgstr "đường dẫn không thể chứa ký tự dòng mới"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid ""
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
msgstr ""
"có một sự ghi đè cho “%s”, nhưng mà bị bỏ qua vì “--force” (ép buộc) được "
"đưa ra"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
msgstr "một sự ghi đè cho “%s” đã xảy ra; nên hủy bỏ"

#: src/statcmd.c
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr "tùy chọn “--update” (cập nhật) đưa ra nhưng %s không tồn tại"

#: src/statcmd.c
msgid "no override present"
msgstr "không có ghi đè hiện diện"

#: src/statcmd.c
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr "tùy chọn “--update” (cập nhật) vô ích khi có dùng “--remove” (gỡ bỏ)"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride uid %s"
msgstr "mã số người dùng statoverride không hợp lệ %s"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride gid %s"
msgstr "mã số nhóm statoverride không hợp lệ %s"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride mode %s"
msgstr "chế độ “statoverride” không hợp lệ %s"

#: src/statdb.c
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin statoverride"

#: src/statdb.c
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "gặp lỗi khi fstat tập tin statoverride"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
msgstr "đang đọc tập tin “statoverride” “%.250s”"

#: src/statdb.c
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "tập tin statoverride còn thiếu ký tự dòng mới cuối cùng"

#: src/statdb.c
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "tập tin statoverride chứa dòng trống"

#: src/statdb.c
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong tập tin stateoverride"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
msgstr "gặp người dùng chưa biết “%s” trong tập tin stateoverride"

#: src/statdb.c
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "gặp kết thúc dòng bất thường trong tập tin stateoverride"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
msgstr " nhóm chưa biết “%s” trong tập tin stateoverride"

#: src/statdb.c
#, c-format
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
msgstr "có nhiều statoverride (sự ghi đè lên trạng thái) cho tập tin “%.250s”"

#: src/trigcmd.c
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Gõ “dpkg-trigger --help” để xem trợ giúp về tiện ích này."

#: src/trigcmd.c
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr "Tiện ích xử lý bẫy %s của Debian, phiên bản %s.\n"

#: src/trigcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
"       %s [<options> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> …] <tên_bẫy>\n"
"           %s [<tùy_chọn> …] <câu_lệnh>\n"
"\n"

#: src/trigcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lệnh:\n"
"  --check-supported                Kiểm tra nếu dpkg đang chạy có hỗ trợ bẫy "
"không.\n"
"\n"

#: src/trigcmd.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
"                                     by dpkg).\n"
"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
"  --no-await                       No package needs to await the "
"processing.\n"
"  --no-act                         Just test - don't actually change "
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"  --admindir=<thư_mục>             Dùng thư mục này thay cho %s.\n"
"  --by-package=<tên_gói>           Có quyền cao hơn sự đợi bẫy\n"
"                                     (bình thường được dpkg đặt).\n"
"  --await                          Gói cần đợi xử lý.\n"
"  --no-await                       Không có gói nào cần đợi xử lý.\n"
"  --no-act                         Chỉ thử, không phải thật, sẽ không thay "
"đổi gì.\n"
"\n"

#: src/trigcmd.c
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr "phải được gọi từ văn lệnh bảo trì (hoặc với một tùy chọn --by-package)"

#: src/trigcmd.c
msgid "triggers data directory not yet created"
msgstr "chưa tạo thư mục dữ liệu cho các bẫy"

#: src/trigcmd.c
msgid "trigger records not yet in existence"
msgstr "bản ghi của bẫy chưa tồn tại"

#: src/trigcmd.c
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "chấp nhận một đối số, tên bẫy"

#: src/trigcmd.c
#, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "tên gói đã đợi không hợp lệ “%.250s”: %.250s"

#: src/trigcmd.c
#, c-format
msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
msgstr "tên bẫy không hợp lệ “%.250s”: %.250s"

#: src/trigproc.c
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
msgstr ""
"phát hiện chu kỳ tuần hoàn trong khi xử lý bẫy:\n"
" móc xích của các gói mà sở hữu bẫy có hoặc không thể đáp ứng:"

#: src/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
"\n"
" các bẫy chưa xử lý của gói mà có thể không thể giải quyết:\n"

#: src/trigproc.c
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "bẫy quẩn tròn nên bị hủy"

#: src/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"có trục trặc với quan hệ phụ thuộc ngăn cản việc xử lý bẫy cho %s:\n"
"%s"

#: src/trigproc.c
msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
msgstr "có trục trặc với hệ phụ thuộc - để nguyên bẫy chưa xử lý"

#: src/trigproc.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: có vấn đề về quan hệ phụ thuộc, nhưng vẫn xử lý bẫy như bạn yêu cầu:\n"
"%s"

#: src/trigproc.c
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang xử lý các bẫy dành cho %s (%s) …\n"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr "…/%s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
msgstr "gặp lỗi khi bảo đảm “%.250s” không tồn tại"

#: src/unpack.c
msgid "split package reassembly"
msgstr "Chia gói ra thành nhiều phần"

#: src/unpack.c
msgid "reassembled package file"
msgstr "tập tin gói đã được lắp ráp lại"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "Đang xác thực %s \n"

#: src/unpack.c
msgid "package signature verification"
msgstr "thẩm tra chữ ký của gói"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "verification on package %s failed!"
msgstr "xác minh trên gói “%s” gặp lỗi!"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
msgstr "thẩm tra gói %s gặp lỗi; nhưng vẫn đang cài đặt như bạn yêu cầu"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "đã qua\n"

#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"về %s chứa %s, vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn:\n"
"%s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "có vấn đề quan hệ phụ thuộc sẵn nên không cài đặt %.250s"

#: src/unpack.c
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "đang lờ vấn đề về quan hệ phụ thuộc sẵn."

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s), để cho phép gỡ bỏ %s (%s) …\n"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang hủy cấu hình %s (%s) …\n"

#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
"tên tập tin cấu hình “%s” quá dài, hoặc nó còn thiếu ký tự dòng mới ở cuối"

#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "gặp lỗi đọc trong %.250s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "gặp lỗi khi đóng %.250s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
msgstr "phiên bản cũ của gói có tên tập tin thông tin quá dài bắt đầu “%.250s”"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin thông tin cũ “%.250s”"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin (giả thiết) mới “%.250s”"

#: src/unpack.c
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "không thể mở thư mục điều khiển tạm thời"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
msgstr "gói chứa tên tập tin thông tin điều khiển quá dài (bắt đầu “%.50s”)"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info contained directory '%.250s'"
msgstr "thông tin điều khiển gói chứa thư mục “%.250s”"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"việc rmdir (gỡ bỏ thư mục) kiểu thông tin điều khiển gói của “%.250s” không "
"nói “không phải là thư mục”"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr "gói %s chứa một danh sách dưới dạng tập tin thông tin"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin mới “%.250s” dưới dạng “%.250s”"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin cũ “%.250s” nên không xóa bỏ nó: %s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "không thể xóa bỏ thư mục cũ “%.250s”: %s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr "tập tin cấu hình cũ “%.250s” là một thư mục trống (thì đã được xóa bỏ)"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác “%.250s”"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
"tập tin cũ “%.250s” là cùng một tập tin với vài tập tin mới (cả hai “%.250s” "
"và “%.250s”)"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin cũ “%.250s” một cách an toàn: %s"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Đang ghi lưu sự biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n"

#: src/unpack.c
msgid "package control information extraction"
msgstr "rút trích thông tin điều khiển gói"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Đã ghi lưu thông tin về %s từ %s.\n"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "kiến trúc gói (%s) không khớp với hệ thống (%s)"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
msgstr "Đang chuẩn bị mở gói %s \n"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang mở gói %s (%s) …\n"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
msgstr "Đang mở gói %s (%s) đè lên (%s)…\n"

#: src/unpack.c
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "sự rút trích hệ thống tập tin kho lưu của gói"

#: src/unpack.c
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "gặp lỗi khi đọc kết xuất tar của “dpkg-deb”"

#: src/unpack.c
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "tập tin .tar của hệ thống tập tin bị hỏng — kho lưu gói bị hỏng"

#: src/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr "không thể sửa đổi các số không chèn thêm có thể được từ dpkg-deb: %s"

#: src/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "--%s cần chính xác một đối số Packages-file"

#: src/update.c
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"không thể truy cập vùng trạng thái dpkg cho việc cập nhật sẵn sàng hàng loạt"

#: src/update.c
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"việc cập nhật sẵn sàng hàng loạt yêu cầu quyền ghi vào vùng trạng thái dpkg"

#: src/update.c
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "Đang thay thế thông tin gói sẵn có, bằng %s.\n"

#: src/update.c
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "Đang cập nhật thông tin gói sẵn sàng, bằng %s.\n"

#: src/update.c
#, c-format
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "Thông tin về %d gói đã được cập nhật.\n"

#: src/update.c
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
msgstr ""
"gặp tùy chọn “--%s” quá cũ; các gói không sẵn sàng được tự động làm sạch"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi tên tập tin vào đường ống dẫn tar (%s)"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "control member"
msgstr "thành viên điều khiển"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
msgstr "không cho phép ký hiệu dòng mới trong tên đường dẫn “%s”"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "data member"
msgstr "thành viên dữ liệu"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "không thể lấy thống kê về thư mục điều khiển"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "thư mục điều khiển không phải là một thư mục"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr "thư mục điều khiển có quyền hạn sai %03lo (phải ≥0755 và ≤0775)"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
"văn lệnh dùng để bảo trì “%.50s” không phải là tập tin thường hay liên kết "
"mềm"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid ""
"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
"văn lệnh bảo trì “%.50s” được phân quyền sai %03lo (phải ≥0755 và ≤0775)"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
msgstr "văn lệnh bảo trì “%.50s” không có khả năng cung cấp các thông tin"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin cấu hình"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "chuỗi rỗng từ fgets() đọc các tập tin cấu hình"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr "tên tập tin cấu hình “%s” chứa khoảng trắng ở cuối"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
msgstr "tập tin cấu hình “%.250s” không nằm trong gói"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
msgstr "tập tin cấu hình “%.250s” không có khả năng cung cấp thống kê"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "tập tin cấu hình “%s” không phải là một tập tin tiêu chuẩn"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "tên tập tin cấu hình “%s” bị trùng"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
msgstr ""
"tên gói chứa ký tự không phải ký tự chữ số viết thường hoặc dấu cộng, dấu "
"trừ “-+”."

#: dpkg-deb/build.c
#, fuzzy
#| msgid "package architecture"
msgid "package architecture is missing or empty"
msgstr "kiến trúc của gói"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "“%s” chứa giá trị Ưu tiên “%s” được người dùng xác định"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
msgstr[0] "bỏ qua %d cảnh báo về (các) tập tin điều khiển"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
msgstr "không thể kiểm tra sự tồn tại của kho lưu “%.250s”"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "compressing tar member"
msgstr "thành viên dữ liệu nén tar"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr "<nén> từ tar -cf"

#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to create '%.255s'"
msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
msgstr "không thể tạo “%.255s”"

#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "“--%s” cần một đối số kiểu <thư_mục>"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr "đích là thư mục — không thể bỏ qua việc kiểm tra tập tin điều khiển"

#: dpkg-deb/build.c
msgid "not checking contents of control area"
msgstr "không kiểm tra nội dung của vùng điều khiển"

#: dpkg-deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
msgid "building an unknown package in '%s'."
msgstr "dpkg-deb: đang biên dịch một gói không rõ trong “%s”.\n"

#: dpkg-deb/build.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
msgid "building package '%s' in '%s'."
msgstr "dpkg-deb: đang biên dịch gói “%s” trong “%s”.\n"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin tạm thời (%s)"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin tạm (%s), %s"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi tua lại tập tin tạm (%s)"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin tạm (%s)"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "error writing '%s'"
msgstr "lỗi ghi “%s”"

#: dpkg-deb/build.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
msgstr "không sao chép “%s” vào kho “%s”: %s"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "shell command to move files"
msgstr "lệnh hệ vỏ dùng để di chuyển các tập tin"

#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %s trong %.255s"

#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc %s từ tập tin %.255s"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive magic version number"
msgstr "số kỳ diệu của phiên bản kho lưu"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive member header"
msgstr "phần đầu của thành viên kho lưu"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — số mầu nhiệm ở phần đầu bị sai"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"tập tin “%.250s” không phải là một kho nén nhị phân Debian (thử “dpkg-"
"split”?)"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive information header member"
msgstr "thành viên phần đầu thông tin kho lưu"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "kho lưu không có dòng mới nào trong phần đầu"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has invalid format version: %s"
msgstr "kho nén có phiên bản không đúng định dạng: %s"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
msgstr "kho lưu có phiên bản định dạng %d.%d; hãy dùng “dpkg-deb” mới hơn"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
msgstr "không thể bỏ qua thành viên kho lưu từ “%s”: %s"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
msgstr ""
"kho lưu “%.250s” dùng kiểu nén không hiểu cho thành viên “%.*s” nên chịu thua"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
msgstr ""
"kho lưu “%.250s” chứa thành viên chết yểu %.*s trước “%s” nên chịu thua"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "kho lưu “%.250s” chứa hai thành viên điều khiển nên chịu thua"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
msgstr ""
" gói Debian mới, phiên bản %d.%d.\n"
" kích cỡ %jd byte: kho lưu điều khiển= %jd byte.\n"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "archive control member size"
msgstr "kích thước thành phần kho lưu điều khiển"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
msgstr "kho lưu có độ dài thành viên điều khiển sai “%s”"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
msgstr "không thể bỏ qua thành viên điều khiển kho lưu từ “%s”: %s"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
" gói Debian cũ, phiên bản %d.%d.\n"
" kích cỡ %jd byte: kho lưu điều khiển= %jd byte, kho lưu chính= %jd.\n"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
"tập tin có vẻ là một kho nén đã bị hỏng\n"
" do được tải xuống ở chế độ ASCII"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "“%.255s” không phải là kho nén định dạng Debian"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr ""
"không thể sao chép thành viên kho lưu từ “%s” tới đường ống giải nén: %s"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "cannot close decompressor pipe"
msgstr "không thể đóng ống dẫn giải nén"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "decompressing archive member"
msgstr "giải nén thành viên kho lưu"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang thư mục"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang thư mục sau khi tạo nó"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "<decompress>"
msgstr "<giải nén>"

#: dpkg-deb/extract.c
msgid "paste"
msgstr "dán"

#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "“--%s” cần một đối số là tập tin .deb"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "“--%s” chỉ chấp nhận một đối số (tên tập tin .deb)"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "“--%s” chấp nhận nhiều nhất hai đối số (.deb và thư mục)"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
msgstr "“--%s” cần một đối số là tập tin .deb và các đối số là thư mục"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"“--%s” cần một thư mục đích.\n"
"Có lẽ bạn muốn dùng “dpkg --install” ?"

#: dpkg-deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
msgstr "--%s vẫn chưa hỗ trợ đọc .deb từ đầu vào tiêu chuẩn"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgstr "không thể rút trích tập tin điều khiển “%s” từ “%s”: %s"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
msgstr "“%.255s” không chứa thành phần điều khiển nào “%.255s”"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr "việc mở thành phần “%.255s” (trong %.255s) bị lỗi một cách bất thường"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "thiếu %d thành phần điều khiển yêu cầu"

#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgstr "không thể quét thư mục “%.255s”"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr "không thể lấy các thông tin về “%.255s” (trong “%.255s”)"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr "không thể mở “%.255s” (trong “%.255s”)"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
msgstr "gặp lỗi khi đọc “%.255s” (trong “%.255s”)"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7jd byte,  %5d dòng    %c  %-20.127s %.127s\n"

#: dpkg-deb/info.c
#, c-format
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
msgstr "     không phải tập tin thường  %.255s\n"

#: dpkg-deb/info.c
#, fuzzy
#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
msgid "no 'control' file in control archive!"
msgstr "(không có tập tin “control” (điều khiển) trong kho lưu điều khiển!)\n"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Hậu phương kho lưu gói Debian “%s” phiên bản %s.\n"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
"                                   Extract control info and files.\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lệnh:\n"
"  -b|--build <thư_mục> [<deb>]     Biên dịch một kho lưu.\n"
"  -c|--contents <deb>              Liệt kê nội dung của gói.\n"
"  -I|--info <deb> [<tập_tin_đk>…]\n"
"                                   Hiện thông tin ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"  -W|--show <deb>                  Hiện thông tin về (các) gói\n"
"  -f|--field <deb> [<trường_đk>…]\n"
"                                   Hiện (các) trường ra thiết bị xuất "
"chuẩn.\n"
"  -e|--control <deb> [<thư_mục>]   Giải nén thông tin điều khiển.\n"
"  -x|--extract <deb> <thư_mục>     Giải nén các tập tin.\n"
"  -X|--vextract <deb> <thư_mục>    Giải nén và liệt kê các tập tin.\n"
"  -R|--raw-extract <deb> <thư_mục>\n"
"                                   Giải nén thông tin điều khiển và các tập "
"tin.\n"
"  --ctrl-tarfile <deb>             Đưa ra tập tin tar điều khiển.\n"
"  --fsys-tarfile <deb>             Đưa ra tập tin .tar kiểu hệ thống tập "
"tin.\n"
"\n"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
"<deb> là tên tập tin của kho nén định dạng Debian.\n"
"<tập_tin_q> là tên của thành phần tập tin kiểu quản trị.\n"
"<trường_đk> là tên của trường trong tập tin “điều khiển” chính.\n"
"\n"

#: dpkg-deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
#| "(default).\n"
#| "      --old                        Legacy alias for '--deb-"
#| "format=0.939000'.\n"
#| "      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
#| "bad\n"
#| "                                     packages).\n"
#| "      --uniform-compression        Use the compression params on all "
#| "members.\n"
#| "  -z#                              Set the compression level when "
#| "building.\n"
#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
#| "building.\n"
#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
#| "none.\n"
#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
#| "building.\n"
#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
#| "(gzip).\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
"(default).\n"
"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
"                                     packages).\n"
"      --uniform-compression        Use the compression params on all "
"members.\n"
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
"building.\n"
"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
"building.\n"
"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"  -v, --verbose                    Mô tả chi tiết công việc.\n"
"  -D, --debug                      Thêm thông tin gỡ rối.\n"
"      --showformat=<định-dạng>     Dùng định dạng này cho “--show”.\n"
"      --deb-format=<định-dạng>     Chọn định dạng kho lưu/nén.\n"
"                                     Giá trị cho phép: 0.939000, 2.0 (mặc "
"định).\n"
"      --old                        Bí danh cũ cho “--deb-format=0.939000”.\n"
"      --new                        Bí danh cũ cho “--deb-format=2.0”.\n"
"      --nocheck                    Thu hồi chức năng kiểm tra tập tin điều "
"khiển\n"
"                                    (biên dịch gói sai).\n"
"      --uniform-compression        Dùng tham số nén trên mọi thành viên.\n"
"  -z#                              Đặt mức nén sẽ dùng khi biên dịch.\n"
"  -Z<kiểu>                         Đặt kiểu nén sẽ dùng khi biên dịch.\n"
"                                    Các kiểu được phép: gzip, xz, bzip2, "
"none (không nén).\n"
"  -S<chiến-lược>                   Đặt chiến lược nén khi biên dịch gói.\n"
"                                    Giá trị có thể dùng: none (không nén), "
"extreme (xz);\n"
"                                    filtered, huffman, rle, cố định (gzip).\n"
"\n"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
"Hãy sử dụng ứng dụng “dpkg” để cài đặt và gỡ bỏ gói ra khỏi\n"
"hệ thống của bạn, hoặc dùng ứng dụng thân thiện với người dùng hơn\n"
"là “dselect” hay “aptitude” để quản lý gói. Chú ý là các gói được\n"
"giải nén bằng lệnh “dpkg-deb --extract” sẽ bị cài đặt sai!\n"

#: dpkg-deb/main.c
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"Gõ:\n"
"dpkg-deb --help\t\tđể xem trợ giúp về thao tác tập tin *.deb;\n"
"dpkg --help\t\t\tđể xem trợ giúp về việc cài đặt và gỡ bỏ gói."

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid deb format version: %s"
msgstr "phiên bản định dạng deb không hợp lệ: %s"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
msgstr "không hiểu phiên bản định dạng deb: “%s”"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
msgstr "mức nén không hợp lệ cho -%c: %ld"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
msgstr "không hiểu chiến lược nén “%s”!"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "unknown compression type '%s'!"
msgstr "không hiểu kiểu nén “%s”!"

#: dpkg-deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "không tán thành dùng kiểu nén “%s”; dùng xz để thay thế"

#: dpkg-deb/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
msgstr "không tán thành dùng kiểu nén “%s”; dùng xz hoặc gzip để thay thế"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr "các tham số nén không hợp lệ: %s"

#: dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
msgstr "không hỗ trợ kiểu nén “%s” với nén không đổi"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — chữ số sai (mã %d) trong %s"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
msgstr "tập tin “%s” bị hỏng; số nguyên nằm ngoài phạm vi cho phép trong %s"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — %.250s còn thiếu"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — thiếu ký tự dòng mới đằng sau %.250s"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc %.250s"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"tập tin “%.250s” bị hỏng — số ma thuật sai ở kết thúc của phần đầu thứ nhất"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — ký tự đệm sai (mã %d)"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — các số không ở trong phần thông tin"

#: dpkg-split/info.c
msgid "format version number"
msgstr "số thứ tự phiên bản định dạng"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
msgstr "tập tin “%.250s” có phiên bản định dạng không hợp lệ: %s"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
msgstr ""
"tập tin “%.250s” có định dạng phiên bản “%d.%d”; cần “dpkg-split” mới hơn"

#: dpkg-split/info.c
msgid "package name"
msgstr "tên gói"

#: dpkg-split/info.c
msgid "package version number"
msgstr "số thứ tự phiên bản gói"

#: dpkg-split/info.c
msgid "package file MD5 checksum"
msgstr "tổng kiểm tra MD5 tập tin gói"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — tổng kiểm tra MD5 %.250s sai"

#: dpkg-split/info.c
msgid "archive total size"
msgstr "kích thước kho tổng cộng"

#: dpkg-split/info.c
msgid "archive part offset"
msgstr "offset thành phần kho lưu"

#: dpkg-split/info.c
msgid "archive part numbers"
msgstr "số phần kho lưu"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr ""
"tập tin “%.250s” bị hỏng — không có dấu gạch ngược giữa các số của phần kho "
"lưu"

#: dpkg-split/info.c
msgid "number of archive parts"
msgstr "số phần của kho lưu"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng - số lượng phần không đúng"

#: dpkg-split/info.c
msgid "archive parts number"
msgstr "số phần kho lưu"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — sai số thứ tự phần kho lưu"

#: dpkg-split/info.c
msgid "package architecture"
msgstr "kiến trúc của gói"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — số ma thuật sai ở cuối phần đầu thứ hai"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"tập tin “%.250s” bị hỏng — thành viên thứ hai không phải là một thành viên "
"dữ liệu"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — sai số các phần cho các kích cỡ đã xác định"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — kích cỡ sai cho số thứ tự phần đã xác định"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "tập tin “%.250s” bị hỏng — quá ngắn"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin phần của kho nén “%.250s”"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is not an archive part"
msgstr "tập tin “%.250s” không phải là một phần kho nén"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"    Part format version:            %d.%d\n"
"    Part of package:                %s\n"
"        ... version:                %s\n"
"        ... architecture:           %s\n"
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
"        ... length:                 %jd bytes\n"
"        ... split every:            %jd bytes\n"
"    Part number:                    %d/%d\n"
"    Part length:                    %jd bytes\n"
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"    Phiên bản định dạng phần:       %d.%d\n"
"    Phần của gói:                   %s\n"
"        … phiên bản:              %s\n"
"        … kiến trúc:              %s\n"
"        … tổng kiểm tra MD5:      %s\n"
"        … kích thước:             %jd byte\n"
"        … chia tách mỗi:          %jd byte\n"
"    Số phần:                        %d/%d\n"
"    Chiều dài phần:                 %jd byte\n"
"    Khoảng bù (offset) phần:        %jd byte\n"
"    Cỡ phần tập tin (vùng đã dùng): %jd byte\n"
"\n"

#: dpkg-split/info.c
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<không-hiểu>"

#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr "“--%s” yêu cầu một hay nhiều đối số kiểu tập tin phần"

#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%s' is not an archive part\n"
msgstr "tập tin “%s” không phải là một phần kho nén\n"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] "Nối gói %s từ %d phần: "

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "unable to open output file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%.250s”"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
msgstr "không thể mở (lại) phần tập tin đầu vào “%.250s”"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
msgstr "không thể bỏ qua phần đầu gói chia nhỏ cho “%s”: %s"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
msgstr "không thể nối thêm bộ phận gói chia nhỏ “%s” thành “%s”: %s"

#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "xong\n"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
msgstr ""
"tập tin “%.250s” và “%.250s” không phải là hai phần của cùng một tập tin"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
msgstr ""
"có vài phiên bản khác nhau của phần %d — ít nhất là “%.250s” và “%.250s”"

#: dpkg-split/join.c
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "phần %d còn thiếu"

#: dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "Công cụ chia tách/nối lại gói Debian “%s”; phiên bản %s.\n"

#: dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lệnh:\n"
"  -s|--split <tập_tin> [<tiền_tố>] Chia tách một kho nén.\n"
"  -j|--join <phần1> <phần2> …      Nối các phần lại với nhau.\n"
"  -I|--info <phần> …               Hiện thông tin về phần.\n"
"  -a|--auto -o <toàn_bộ> <phần>    Tự động tích lũy các phần.\n"
"  -l|--listq                       Liệt kê các phần chưa khớp.\n"
"  -d|--discard [<tên_tập_tin> …]   Hủy các phần chưa khớp.\n"
" \n"

#: dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"     --depotdir <thư_mục>          Dùng <thư_mục> thay cho %s/%s.\n"
"  -S|--partsize <cỡ>               Theo KiB, cho -s (mặc định là 450).\n"
"  -o|--output <tập_tin>            Tập tin, cho -j (mặc định là\n"
"                                      <gói>_<phiên bản>_<kiến trúc>.deb).\n"
"  -Q|--npquiet                     Không xuất chi tiết khi -a không phải là "
"phần.\n"
"     --msdos                       Tạo ra các tên tập tin kiểu 8.3.\n"
"\n"

#: dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid ""
"Exit status:\n"
"  0 = ok\n"
"  1 = with --auto, file is not a part\n"
"  2 = trouble\n"
msgstr ""
"Trạng thái thoát:\n"
"  0 = ok\n"
"  1 = với --auto, tập tin không phải là một phần\n"
"  2 = trục trặc\n"

#: dpkg-split/main.c
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Gõ “dpkg-split --help” để xem trợ giúp."

#: dpkg-split/main.c
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "kích cỡ phần quá dài hoặc không phải là số dương"

#: dpkg-split/main.c
#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr "kích cỡ phần phải là ít nhất %d KiB (để chứa phần đầu)"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
msgstr "không thể đọc thư mục kho chứa (depot) “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "“--auto” (tự động) cũng cần sử dụng tùy chọn “--output” (kết xuất)"

#: dpkg-split/queue.c
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "“--auto” (tự động) cần chính xác một đối số kiểu tập tin phần"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to read part file '%.250s'"
msgstr "không thể đọc tập tin phần “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "Tập tin “%.250s” không phải là phần của một kho được chia nhỏ.\n"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
msgstr "không thể mở lại tập tin phần “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
msgstr "không thể rút trích phần gói được chia nhỏ “%s”: %s"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
msgstr "không thể đổi tên tập tin kho chứa (depot) mới “%.250s” thành “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Phần %d của gói %s đã được ghi lưu (vẫn muốn "

#: dpkg-split/queue.c
msgid " and "
msgstr " và "

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
msgstr "không thể xóa tập tin kho chứa (depot) tiêu thụ “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Tập tin rác vẫn còn nằm trong thư mục kho chứa (depot):\n"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.250s'"
msgstr "không thể lấy các thông tin về “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%jd byte)\n"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (không phải là tập tin thường)\n"

#: dpkg-split/queue.c
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Gói chưa được lắp ráp lại:\n"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr " Gói %s: có phần "

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
msgstr "tập tin phần “%.250s” không phải là tập tin thường"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(tổng cộng %jd byte)\n"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "unable to discard '%.250s'"
msgstr "không thể hủy “%.250s”"

#: dpkg-split/queue.c
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Đã xóa %s.\n"

#: dpkg-split/split.c
msgid "package field value extraction"
msgstr "rút trích giá trị trường của gói"

#: dpkg-split/split.c
msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"

#: dpkg-split/split.c
#, c-format
msgid "unable to open source file '%.250s'"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%.250s”"

#: dpkg-split/split.c
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "không thể lấy thống kê (fstat) tập tin nguồn"

#: dpkg-split/split.c
#, c-format
msgid "source file '%.250s' not a plain file"
msgstr "tập tin nguồn “%.250s” không phải là tập tin thường"

#: dpkg-split/split.c
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
msgstr[0] "Cắt gói %s thành %d phần: "

#: dpkg-split/split.c
msgid ""
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
msgstr ""
"phần đầu quá dài, tạo mỗi phần quá lớn; tên gói hay số của phiên bản\n"
"cần phải dài phi thường, hay một số thứ; chịu thua"

#: dpkg-split/split.c
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "“--split” (chia tách) cần một đối số kiểu tên tập tin nguồn"

#: dpkg-split/split.c
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
"“--split” (chia tách) chấp nhận nhiều nhất một tên tập tin nguồn và một tiền "
"tố đích"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
"                           add a group of alternatives to the system.\n"
"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
"system.\n"
"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
"the\n"
"                           user to select which one to use.\n"
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lệnh:\n"
"  --install <liên_kết> <tên> <đường_dẫn> <mức_ưu_tiên>\n"
"    [--slave <liên_kết> <tên> <đường_dẫn>] …\n"
"                           thêm vào nhóm thay thế vào hệ thống.\n"
"  --remove <tên> <đường_dẫn>\n"
"                           gỡ bỏ <đường dẫn> từ nhóm <tên> thay thế.\n"
"  --remove-all <tên>       gỡ bỏ <tên> nhóm này khỏi hệ thống thay thế.\n"
"  --auto <tên>             chuyển đổi liên kết chủ tên này sang chế độ tự "
"động.\n"
"  --display <tên>          hiển thị thông tin về nhóm <tên>.\n"
"  --query <tên>            phiên bản cho máy phân tích được của “--display "
"<tên>”.\n"
"  --list <tên>             hiển thị tất cả các đích của nhóm <tên>.\n"
"  --get-selections         liệt kê các tên thay thế chủ và trạng thái của "
"chúng.\n"
"  --set-selections         đọc trạng thái của gói thay thế từ đầu vào tiêu "
"chuẩn.\n"
"  --config <tên>           hiển thị các cái thay thế nhóm tên này,\n"
"                             và nhắc người dùng chọn cái thay thế.\n"
"  --set <tên> <đường_dẫn>  đặt đường dẫn này như là cái thay thế cho tên "
"này.\n"
"  --all                    gọi “--config” (cấu hình) với mỗi cái thay thế.\n"
"\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
"<name> is the master name for this link group.\n"
"  (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
"in\n"
"  automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"<liên_kết> là liên kết mềm mà nó chỉ tới %s/<name>.\n"
"  (v.d. /usr/bin/pager)\n"
"<tên> là tên chủ cho nhóm liên kết này.\n"
"  (v.d. pager)\n"
"<đường_dẫn> là vị trí của một tập tin đích thay thế nào đó.\n"
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<mức_ưu_tiên> là một số nguyên:\n"
"   con số lớn hơn thì đặt mức ưu tiên cao hơn trong chế độ tự động.\n"
"\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
"  --log <file>             change the log file.\n"
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"  --altdir <t.mục>         thay đổi thư mục thay thế (alternatives).\n"
"  --admindir <t.mục>       đặt thư mục quản trị (administrative).\n"
"  --log <tập-tin>          thay đổi tập tin ghi nhật ký.\n"
"  --force                  ép thay thế các tập tin với các liên kết thay "
"thế.\n"
"  --skip-auto              bỏ qua bước hỏi cấu hình thay thế đúng chưa\n"
"                           trong chế độ tự động (chỉ thích hợp với --"
"config)\n"
"  --verbose                giải thích những gì đang thực hiện, xuất nhiều "
"thông tin.\n"
"  --quiet                  chạy im, xuất thông tin ra ở mức tối thiểu.\n"
"  --help                   hiển thị trợ giúp này.\n"
"  --version                hiển thị phiên bản của chương trình.\n"
"\n"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
msgstr "Dùng lệnh trợ giúp “%s --help” biết cách dùng."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "malloc bị lỗi (%zu bytes)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "đã chỉ định hai lệnh: --%s và --%s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "không thể nối thêm vào “%s”"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "auto mode"
msgstr "chế độ tự động"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "manual mode"
msgstr "chế độ bằng tay"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi thử đọc %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "trong khi đọc %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "gặp dòng không có chấm dứt trong khi thử đọc %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s bị hỏng: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr "không cho phép ký tự dòng mới trong tập tin “update-alternatives” (%s)"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave name"
msgstr "tên phụ thuộc"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "trùng lặp tên “phụ thuộc” (slave) %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave link"
msgstr "liên kết lệ thuộc"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "liên kết lệ thuộc vẫn trùng với liên kết chính %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "liên kết lệ thuộc bị trùng %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master file"
msgstr "tập tin chủ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "đường dẫn trùng %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
"alternatives"
msgstr ""
"gói thay thế %s (phần của nhóm liên kết %s) không tồn tại; vì thế đang gỡ bỏ "
"nó khỏi danh sách các gói thay thế"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority"
msgstr "ưu tiên"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave file"
msgstr "tập tin phụ thuộc"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "mức ưu tiên của %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "mức ưu tiên của %s vượt ra ngoài phạm vi: %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "status"
msgstr "trạng thái"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "invalid status"
msgstr "trạng thái không hợp lệ"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "master link"
msgstr "liên kết chủ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "đang hủy liên kết lệ thuộc đã cũ %s (%s)."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "không thể đẩy dữ liệu của tập tin “%s” lên đĩa"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link best version is %s"
msgstr "  liên kết phiên bản tốt nhất là “%s”"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "  link best version not available"
msgstr "  liên kết phiên bản tốt nhất không sẵn có"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link currently points to %s"
msgstr "  liên kết hiện nay chỉ đến %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "  link currently absent"
msgstr "  hiện tại không có liên kết"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  link %s is %s"
msgstr "  liên kết %s  %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  slave %s is %s"
msgstr "  %s lệ thuộc là %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s — ưu tiên %d"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "  slave %s: %s"
msgstr "  %s lệ thuộc: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "Ở đây có %d sự lựa chọn gói thay thế %s (cung cấp %s)."

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Bấm phím <Enter> để giữ lựa chọn mặc định[*], hoặc gõ số thứ tự lựa chọn: "

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "Không có chương trình nào cung cấp %s."

#: utils/update-alternatives.c
msgid "Nothing to configure."
msgstr "Không có gì cần cấu hình."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
msgstr "Chỉ có một cái thay thế trong nhóm liên kết (cung cấp %s) %s: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "không thay thế %s bằng một liên kết"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "không thể cài đặt sự chọn không rõ %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist"
msgstr ""
"bỏ qua bước tạo %s bởi vì tập tin liên quan %s (của nhóm liên kết %s) không "
"tồn tại"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr "không xóa bỏ %s vì nó không phải là một liên kết mềm"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "gói thay thế %s cho %s không được đăng ký nên không gỡ bỏ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"đang gỡ bỏ sự xen kẽ được chọn bằng tay — đang chuyển đổi %s sang chế độ tự "
"động"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "sự thay thế %s cho %s không được đăng ký nên không đặt"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "%s/%s không được quản lý; nó sẽ được cập nhật với sự lựa chọn tốt nhất"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only"
msgstr ""
"%s/%s đã bị thay đổi (bằng tay hoặc bằng văn lệnh) nên chỉ có thể chuyển đổi "
"sang cập nhật bằng tay"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "đang cài đặt chọn lựa tự động của %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
msgstr "đang đổi tên liên kết “lệ thuộc” (slave) %s từ %s thành %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
msgstr "đổi tên liên kết %s từ %s thành %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
msgstr "dùng %s để cung cấp %s (%s) trong chế độ tự động"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
msgstr "dùng %s để cung cấp %s (%s) trong chế độ thủ công"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
msgstr ""
"đang cập nhật lại cái thay thế %s vì nhóm liên kết %s đã thay đổi các liên "
"kết lệ thuộc"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
msgstr "đang ép buộc cài đặt lại cái thay thế %s vì nhóm liên kết %s bị hỏng"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
"không hiểu cái thay thế hiện thời %s nên chuyển đổi sang %s cho nhóm liên "
"kết %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr "Cái thay thế %s chưa thay đổi vì sự chọn %s không sẵn sàng."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "Bỏ qua cái thay thế không hiểu %s."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "gặp dòng quá dài hoặc dòng không có chấm dứt, trong khi thử đọc %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Bỏ qua dòng sai: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr "tên gói thay thế (%s) không thể chứa dấu gạch chéo “/” và dấu cách."

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "liên kết hay thế không phải là tuyệt đối như yêu cầu: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "đường dẫn xen kẽ không phải tuyệt đối như yêu cầu: %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr "gói thay thế %s không thể là chủ: nó là gói lệ thuộc của %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr "liên kết gói thay thế %s đã được %s quản lý"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
msgstr "đường dẫn thay thế “%s” chưa tồn tại"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr ""
"gói thay thế %s không thể là lệ thuộc của %s: nó là gói thay thế chủ nhân"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "gói thay thế %s không thể là lệ thuộc của %s: nó là lệ thuộc của %s"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr "liên kết thay thế %s đã được quản lý bởi %s (phần lệ thuộc của %s)"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "không rõ đối số “%s”"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr ""
"“--install” (cài đặt) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn> <mức_ưu_tiên>"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr "<liên_kết> và <đường_dẫn> không thể là trùng nhau"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority must be an integer"
msgstr "“ưu tiên” phải là một số nguyên"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority is out of range"
msgstr "mức ưu tiên vượt ra ngoài phạm vi"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "“--%s” yêu cầu <tên> <đường_dẫn>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "“--%s” yêu cầu <tên>"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "cho phép “--slave” (phụ) chỉ với “--install” (cài đặt)"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "“--slave” (phụ) yêu cầu <liên_kết> <tên> <đường_dẫn>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "tên %s là cả hai kiểu chính và phụ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "liên kết %s là cả hai kiểu chính và phụ"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "“--%s” yêu cầu một đối số <tệp>"

#: utils/update-alternatives.c
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
"cần:\n"
" * --display\t\thiển thị\n"
" * --query\t\ttruy vấn\n"
" * --list\t\tliệt kê\n"
" * --get-selections\tlấy các lựa chọn\n"
" * --config\t\tcấu hình\n"
" * --set\t\t\tđặt\n"
" * --set-selections\t\tđặt các lựa chọn\n"
" * --install\t\tcài đặt\n"
" * --remove\t\tgỡ bỏ\n"
" * --all\t\ttất cả\n"
" * --remove-all\t\tgỡ bỏ tất cả\n"
" * --auto\t\ttự động"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "không có thay thế cho %s"

#: utils/update-alternatives.c
msgid "<standard input>"
msgstr "<đầu vào tiêu chuẩn>"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr "khả năng tự động cập nhật của %s/%s bị tắt nên không làm gì"

#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr ""
"để quay lại lại tính năng tự động cập nhật, hãy dùng lệnh “%s --auto %s”"

#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
#~ msgstr "tùy chọn “--%s” đã lạc hậu; hãy dùng “--%s” để thay thế"

#~ msgid "control file '%s' missing value"
#~ msgstr "tập tin điều khiển “%s” thiếu giá trị"

#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
#~ msgstr "tập tin điều khiển “%s” thiếu giá trị ngăn cách"

#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
#~ msgstr "không thể fstat tập tin phần “%.250s”"

#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %.250s"

#~ msgid "%s: error: %s\n"
#~ msgstr "%s: lỗi: %s\n"

#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: lỗi nội bộ: %s\n"

#~ msgid "%s: warning: %s\n"
#~ msgstr "%s: cảnh báo: %s\n"

#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
#~ msgstr "tập tin bẫy trì hoãn bị cắt ngắn “%.250s”"

#~ msgid "find for dpkg --recursive"
#~ msgstr "tìm cho dpkg --recursive (đệ qui)"

#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
#~ msgstr "lỗi fdopen ống dẫn của find (tìm)"

#~ msgid "error reading find's pipe"
#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu từ lệnh find (tìm) chuyển qua"

#~ msgid "error closing find's pipe"
#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng ống dẫn của find (tìm)"

#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
#~ msgstr ""
#~ "việc find (tìm) cho “--recursive” (đệ qui) trả lại lỗi không được quản lý "
#~ "%i"

#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
#~ msgstr "không thể lấy thống kê về tên tập tin “%.250s”"

#~ msgid "compressing control member"
#~ msgstr "nén thành viên điều khiển"

#~ msgid "Call %s."
#~ msgstr "Gọi %s."

#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
#~ msgstr "lỗi cú pháp: gặp UID sai trong tập tin stateoverride"

#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
#~ msgstr "lỗi cú pháp: gặp mã số nhóm sai trong tập tin stateoverride"

#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
#~ msgstr "lỗi cú pháp: gặp trạng thái sai trong tập tin stateoverride"

#~ msgid "unknown option `%s'"
#~ msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”"

#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc “%.250s”"

#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
#~ msgstr ""
#~ "gặp kết thúc tập tin trên thiết bị nhập chuẩn ở dấu nhắc tập tin cấu hình"

#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong tên gói trên dòng %d"

#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường sau tên gói trên dòng %d"

#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
#~ msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang “/” để dọn dẹp"

#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
#~ msgstr "không thể rút trích giá trị trường của gói từ “%s”: %s"

#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
#~ msgstr "tên tập tin “%.50s..” quá dài"

#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
#~ msgstr "“%s” chứa trường “%s” do người dùng định nghĩa"

#~ msgid "--%s takes one argument"
#~ msgstr "--%s nhận một đối số"

#~ msgid "could not open the `control' component"
#~ msgstr "không thể mở thành phần “control” (điều khiển)"

#~ msgid "failed during read of `control' component"
#~ msgstr "bị lỗi trong khi đọc thành phần “control” (điều khiển)"

#~ msgid "error closing the '%s' component"
#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng thành phần “%s”"

#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
#~ msgstr "tên của tập tin cấu hình (bắt đầu “%.250s”) quá dài (>%d ký tự)"

#~ msgid " (actually `%s')"
#~ msgstr " (thực sự “%s”)"

#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
#~ msgstr "gói %s có quá nhiều cặp Xung đột/Thay thế"

#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
#~ msgstr ""
#~ "không cho phép giá trị cho trường “config-version” (phiên bản cấu hình) "
#~ "trong ngữ cảnh này"

#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
#~ msgstr "lỗi trong chuỗi “Config-Version” (phiên bản cấu hình) “%.250s”"

#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
#~ msgstr ""
#~ "không cho phép giá trị cho trường “triggers-pending” (bẫy chưa xử lý) "
#~ "trong ngữ cảnh này"

#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
#~ msgstr ""
#~ "không cho phép giá trị cho trường “triggers-awaited” (các bẫy mong đợi) "
#~ "trong ngữ cảnh này"

#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
#~ msgstr "lỗi fstat tập tin diversions (sự trệch đi) trước"

#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
#~ msgstr "gặp lỗi khi fstat tập tin statoverride trước"

#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
#~ msgstr "Đang mở gói thay thế %.250s …\n"

#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
#~ msgstr "mức ưu tiên nằm ngoài phạm vi cho phép: %s bị kẹp vào %ld"