diff options
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> | 2011-01-24 15:03:41 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2011-01-24 15:03:41 -0500 |
commit | 397827bb30bb63aba937270ffb84bf36ad83acbd (patch) | |
tree | 3852d94d9da45e7839b733ca8c42a7f3efbb0f2c | |
parent | 7267e3d3fdbc911477bfd7fb8bb5232252168d0a (diff) | |
download | e2fsprogs-397827bb30bb63aba937270ffb84bf36ad83acbd.tar.gz |
po: update cs.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 105341 -> 106035 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 755 |
2 files changed, 395 insertions, 360 deletions
Binary files differ @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -64,10 +64,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 20:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:30+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,10 +88,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 -#: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 -#: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 -#: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 -#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 +#: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158 +#: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192 +#: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 +#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "při pokusu otevřít %s" @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n" -#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 +#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci" -#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 +#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "při pokusu synchronizovat %s" @@ -210,31 +210,31 @@ msgstr "při získávání dalšího iuzlu" msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "prozkoumáno %u iuzlů.\n" -#: e2fsck/journal.c:507 +#: e2fsck/journal.c:508 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "čtení superbloku žurnálu\n" -#: e2fsck/journal.c:564 +#: e2fsck/journal.c:565 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n" -#: e2fsck/journal.c:573 +#: e2fsck/journal.c:574 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n" -#: e2fsck/journal.c:860 +#: e2fsck/journal.c:861 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: obnovuji žurnál\n" -#: e2fsck/journal.c:862 +#: e2fsck/journal.c:863 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: nebudu obnovovat žurnál v režimu jen pro čtení\n" -#: e2fsck/journal.c:887 +#: e2fsck/journal.c:888 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "při pokusu znovu otevřít %s" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Průchod 3" msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "bitmapa detekce cyklů iuzlů" -#: e2fsck/pass4.c:191 +#: e2fsck/pass4.c:193 msgid "Pass 4" msgstr "Průchod 4" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" -"Iuzel špatných bloků se pravděpodobně poškodil. Zřejmě by ste měli nyní\n" +"Iuzel špatných bloků se pravděpodobně poškodil. Zřejmě byste měli nyní\n" "zastavit a vyšetřit souborový systém na špatné bloky příkazem „e2fsck -c“\n" #. @-expanded: \n @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Znovu vytvořit žurnál" msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n" -#: e2fsck/problem.c:1850 +#: e2fsck/problem.c:1855 msgid "IGNORED" msgstr "IGNOROVÁNO" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n" msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Histogram hloubky rozsahu: " -#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 +#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151 #: resize/main.c:249 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." @@ -2603,70 +2603,70 @@ msgstr "Chcete opravdu pokračovat" msgid "check aborted.\n" msgstr "kontrola přerušena.\n" -#: e2fsck/unix.c:315 +#: e2fsck/unix.c:318 msgid " contains a file system with errors" msgstr " obsahuje systém souborů s chybami" -#: e2fsck/unix.c:317 +#: e2fsck/unix.c:320 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " nebyl čistě odpojen" -#: e2fsck/unix.c:319 +#: e2fsck/unix.c:322 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního" -#: e2fsck/unix.c:323 +#: e2fsck/unix.c:326 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly" -#: e2fsck/unix.c:330 +#: e2fsck/unix.c:333 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti" -#: e2fsck/unix.c:336 +#: e2fsck/unix.c:339 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " nebyl kontrolován %u dní" -#: e2fsck/unix.c:345 +#: e2fsck/unix.c:348 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kontrola vynucena.\n" -#: e2fsck/unix.c:348 +#: e2fsck/unix.c:351 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'u/%'u bloků" -#: e2fsck/unix.c:365 +#: e2fsck/unix.c:368 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)" -#: e2fsck/unix.c:368 +#: e2fsck/unix.c:371 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kontrola po příštím připojení)" -#: e2fsck/unix.c:370 +#: e2fsck/unix.c:373 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kontrola za %ld připojení)" -#: e2fsck/unix.c:517 +#: e2fsck/unix.c:521 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:587 +#: e2fsck/unix.c:591 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Neplatná verze EA.\n" -#: e2fsck/unix.c:596 +#: e2fsck/unix.c:606 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:618 +#: e2fsck/unix.c:629 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2675,47 +2675,48 @@ msgstr "" "Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:686 +#: e2fsck/unix.c:697 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:690 +#: e2fsck/unix.c:701 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení" -#: e2fsck/unix.c:705 +#: e2fsck/unix.c:716 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y." -#: e2fsck/unix.c:726 +#: e2fsck/unix.c:737 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n" -#: e2fsck/unix.c:801 +#: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873 +#: misc/tune2fs.c:891 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "Nelze vyřešit „%s“" + +#: e2fsck/unix.c:819 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:806 +#: e2fsck/unix.c:824 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:811 +#: e2fsck/unix.c:829 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 -#, c-format -msgid "Unable to resolve '%s'" -msgstr "Nelze vyřešit „%s“" - -#: e2fsck/unix.c:851 +#: e2fsck/unix.c:869 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n" -#: e2fsck/unix.c:899 +#: e2fsck/unix.c:917 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:908 +#: e2fsck/unix.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2735,43 +2736,43 @@ msgstr "" "Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:982 +#: e2fsck/unix.c:1000 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n" -#: e2fsck/unix.c:990 +#: e2fsck/unix.c:1008 msgid "while trying to initialize program" msgstr "při pokusu inicializovat program" -#: e2fsck/unix.c:1001 +#: e2fsck/unix.c:1019 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tPoužívám %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1013 +#: e2fsck/unix.c:1031 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál" -#: e2fsck/unix.c:1046 +#: e2fsck/unix.c:1064 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n" -#: e2fsck/unix.c:1048 +#: e2fsck/unix.c:1066 msgid "Superblock invalid," msgstr "Neplatný superblok," -#: e2fsck/unix.c:1049 +#: e2fsck/unix.c:1067 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…" -#: e2fsck/unix.c:1059 +#: e2fsck/unix.c:1079 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n" -#: e2fsck/unix.c:1086 +#: e2fsck/unix.c:1106 #, c-format msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" @@ -2782,27 +2783,32 @@ msgstr "" "(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1092 +#: e2fsck/unix.c:1112 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n" -#: e2fsck/unix.c:1094 +#: e2fsck/unix.c:1114 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n" -#: e2fsck/unix.c:1099 +#: e2fsck/unix.c:1119 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n" -#: e2fsck/unix.c:1101 +#: e2fsck/unix.c:1121 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n" -#: e2fsck/unix.c:1105 +#: e2fsck/unix.c:1124 +#, c-format +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1127 #, c-format msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" @@ -2811,42 +2817,42 @@ msgstr "" "Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n" "kontroly zařízení jen pro čtení.\n" -#: e2fsck/unix.c:1169 +#: e2fsck/unix.c:1191 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1199 +#: e2fsck/unix.c:1221 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s" -#: e2fsck/unix.c:1210 +#: e2fsck/unix.c:1232 #, c-format msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "" "Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n" "souborů jen pro čtení.\n" -#: e2fsck/unix.c:1223 +#: e2fsck/unix.c:1245 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1229 +#: e2fsck/unix.c:1251 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s" -#: e2fsck/unix.c:1254 +#: e2fsck/unix.c:1276 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):" -#: e2fsck/unix.c:1270 +#: e2fsck/unix.c:1292 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Varování: podpora komprese je experimentální.\n" -#: e2fsck/unix.c:1275 +#: e2fsck/unix.c:1297 #, c-format msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -2855,25 +2861,25 @@ msgstr "" "E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n" "\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n" -#: e2fsck/unix.c:1328 +#: e2fsck/unix.c:1350 msgid "while reading bad blocks inode" msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" -#: e2fsck/unix.c:1330 +#: e2fsck/unix.c:1352 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n" -#: e2fsck/unix.c:1356 +#: e2fsck/unix.c:1378 msgid "Couldn't determine journal size" msgstr "Velikost žurnálu nelze určit" -#: e2fsck/unix.c:1359 +#: e2fsck/unix.c:1381 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Vytvářím žurnál (%d bloků): " -#: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 +#: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -2881,12 +2887,12 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu vytvořit žurnál" -#: e2fsck/unix.c:1369 +#: e2fsck/unix.c:1391 #, c-format msgid " Done.\n" msgstr " Hotovo.\n" -#: e2fsck/unix.c:1370 +#: e2fsck/unix.c:1392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2895,25 +2901,25 @@ msgstr "" "\n" "*** žurnál by znovu vytvořen – souborový systém se opět stal ext3 ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1377 +#: e2fsck/unix.c:1399 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n" -#: e2fsck/unix.c:1381 +#: e2fsck/unix.c:1403 msgid "while resetting context" msgstr "při nulování kontextu" -#: e2fsck/unix.c:1388 +#: e2fsck/unix.c:1410 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n" -#: e2fsck/unix.c:1393 +#: e2fsck/unix.c:1415 msgid "aborted" msgstr "přerušen" -#: e2fsck/unix.c:1405 +#: e2fsck/unix.c:1427 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2922,12 +2928,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1408 +#: e2fsck/unix.c:1430 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1416 +#: e2fsck/unix.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2938,7 +2944,7 @@ msgstr "" "%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1454 +#: e2fsck/unix.c:1478 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků" @@ -3102,75 +3108,75 @@ msgstr "" msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" msgstr "%6.2f %% hotovo, %s uplynulo" -#: misc/badblocks.c:293 +#: misc/badblocks.c:296 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Zkouším s náhodným vzorkem: " -#: misc/badblocks.c:311 +#: misc/badblocks.c:314 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Zkouším se vzorkem 0x" -#: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 +#: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411 msgid "during seek" msgstr "při posunu" -#: misc/badblocks.c:350 +#: misc/badblocks.c:353 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Divná hodnota (%ld) v do_read\n" -#: misc/badblocks.c:428 +#: misc/badblocks.c:431 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "při ext2fs_sync_device" -#: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 +#: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "při začátku iterace v seznamu špatných bloků" -#: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 +#: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724 msgid "while allocating buffers" msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti" -#: misc/badblocks.c:465 +#: misc/badblocks.c:468 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Ověřuji bloky %lu až %lu\n" -#: misc/badblocks.c:470 +#: misc/badblocks.c:473 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Hledám špatné bloky v režimu jen pro čtení\n" -#: misc/badblocks.c:479 +#: misc/badblocks.c:482 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Hledám špatné bloky (test jen pro čtení): " -#: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 -#: misc/badblocks.c:784 +#: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643 +#: misc/badblocks.c:787 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Příliš mnoho špatných bloků, přerušuji test\n" -#: misc/badblocks.c:570 +#: misc/badblocks.c:573 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Hledám špatné bloky v režimu čtení i zápis\n" -#: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 +#: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" -#: misc/badblocks.c:630 +#: misc/badblocks.c:633 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Čtu a porovnávám: " -#: misc/badblocks.c:733 +#: misc/badblocks.c:736 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Hledám špatné bloky v nedestruktivním režimu čtení i zápis\n" -#: misc/badblocks.c:739 +#: misc/badblocks.c:742 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Hledám špatné bloky (nedestruktivní test čtení i zápisu)\n" -#: misc/badblocks.c:746 +#: misc/badblocks.c:749 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" @@ -3178,52 +3184,52 @@ msgstr "" "\n" "Zachyceno přerušení, uklízím\n" -#: misc/badblocks.c:822 +#: misc/badblocks.c:825 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu" -#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 +#: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s je připojen; " -#: misc/badblocks.c:935 +#: misc/badblocks.c:938 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n" -#: misc/badblocks.c:940 +#: misc/badblocks.c:943 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n" -#: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 +#: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; " -#: misc/badblocks.c:948 +#: misc/badblocks.c:951 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "badblocks přesto vynucen.\n" -#: misc/badblocks.c:968 +#: misc/badblocks.c:971 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "neplatný %s – %s" -#: misc/badblocks.c:1077 +#: misc/badblocks.c:1080 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zkušební_vzorek – %s" -#: misc/badblocks.c:1104 +#: misc/badblocks.c:1107 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "V režimu pouhého čtení lze zadat nejvýše jeden zkušební_vzorek" -#: misc/badblocks.c:1110 +#: misc/badblocks.c:1113 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "V režimu pouhého čtení není náhodný zkušební_vzorek přípustný" -#: misc/badblocks.c:1124 +#: misc/badblocks.c:1127 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" @@ -3231,32 +3237,32 @@ msgstr "" "Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n" "zadat ručně\n" -#: misc/badblocks.c:1130 +#: misc/badblocks.c:1133 msgid "while trying to determine device size" msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení" -#: misc/badblocks.c:1135 +#: misc/badblocks.c:1138 msgid "last block" msgstr "poslední blok" -#: misc/badblocks.c:1141 +#: misc/badblocks.c:1144 msgid "first block" msgstr "první blok" -#: misc/badblocks.c:1144 +#: misc/badblocks.c:1147 #, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" msgstr "špatný počáteční blok (%lu): musí být menší než %lu" -#: misc/badblocks.c:1200 +#: misc/badblocks.c:1203 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "při vytváření seznam špatných bloků v paměti" -#: misc/badblocks.c:1215 +#: misc/badblocks.c:1218 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "při přidávání do seznamu špatných bloků v paměti" -#: misc/badblocks.c:1239 +#: misc/badblocks.c:1242 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků.\n" @@ -3324,35 +3330,35 @@ msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n" msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "Použití: %s [-bfhixV] [-o superblock=N] [-o blocksize=N] zařízení\n" -#: misc/dumpe2fs.c:168 +#: misc/dumpe2fs.c:182 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Skupina %lu: (Bloky " -#: misc/dumpe2fs.c:173 +#: misc/dumpe2fs.c:187 #, c-format msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" msgstr " Kontrolní součet 0x%04x, nepoužitých iuzlů %d\n" -#: misc/dumpe2fs.c:178 +#: misc/dumpe2fs.c:192 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s superblok v " -#: misc/dumpe2fs.c:179 +#: misc/dumpe2fs.c:193 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: misc/dumpe2fs.c:179 +#: misc/dumpe2fs.c:193 msgid "Backup" msgstr "Záložní" -#: misc/dumpe2fs.c:183 +#: misc/dumpe2fs.c:197 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Deskriptory skupin v " -#: misc/dumpe2fs.c:187 +#: misc/dumpe2fs.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3361,20 +3367,20 @@ msgstr "" "\n" " Rezervované GDT bloky na " -#: misc/dumpe2fs.c:194 +#: misc/dumpe2fs.c:208 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr " Deskriptor skupiny v " -#: misc/dumpe2fs.c:200 +#: misc/dumpe2fs.c:214 msgid " Block bitmap at " msgstr " Bitmapa bloků v " -#: misc/dumpe2fs.c:205 +#: misc/dumpe2fs.c:219 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Bitmapa iuzlů v " -#: misc/dumpe2fs.c:210 +#: misc/dumpe2fs.c:224 msgid "" "\n" " Inode table at " @@ -3382,7 +3388,7 @@ msgstr "" "\n" " Tabulka iuzlů v " -#: misc/dumpe2fs.c:217 +#: misc/dumpe2fs.c:231 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3391,50 +3397,50 @@ msgstr "" "\n" " %u volných bloků, %u volných iuzlů, %u adresářů%s" -#: misc/dumpe2fs.c:224 +#: misc/dumpe2fs.c:238 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u nepoužitých iuzlů\n" -#: misc/dumpe2fs.c:227 +#: misc/dumpe2fs.c:241 msgid " Free blocks: " msgstr " Volné bloky: " -#: misc/dumpe2fs.c:237 +#: misc/dumpe2fs.c:251 msgid " Free inodes: " msgstr " Volné iuzly: " -#: misc/dumpe2fs.c:268 +#: misc/dumpe2fs.c:282 msgid "while printing bad block list" msgstr "při tisku seznamu špatných bloků" -#: misc/dumpe2fs.c:274 +#: misc/dumpe2fs.c:288 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Špatné bloky: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 +#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281 msgid "while reading journal inode" msgstr "při čtení iuzlu žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:307 +#: misc/dumpe2fs.c:321 msgid "while opening journal inode" msgstr "při otevírání iuzlu žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:313 +#: misc/dumpe2fs.c:327 msgid "while reading journal super block" msgstr "při čtení superbloku žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:323 +#: misc/dumpe2fs.c:337 #, c-format msgid "Journal features: " msgstr "Vlastnosti žurnálu: " -#: misc/dumpe2fs.c:336 +#: misc/dumpe2fs.c:350 msgid "Journal size: " msgstr "Velikost žurnálu: " -#: misc/dumpe2fs.c:347 +#: misc/dumpe2fs.c:361 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" @@ -3445,15 +3451,15 @@ msgstr "" "Sekvence žurnálu: 0x%08x\n" "Začátek žurnálu: %u\n" -#: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 +#: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202 msgid "while reading journal superblock" msgstr "při čtení superbloku žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:374 +#: misc/dumpe2fs.c:388 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu" -#: misc/dumpe2fs.c:378 +#: misc/dumpe2fs.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3472,27 +3478,27 @@ msgstr "" "Začátek žurnálu: %u\n" "Počet uživatelů žurnálu: %u\n" -#: misc/dumpe2fs.c:391 +#: misc/dumpe2fs.c:405 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Uživatelé žurnálu: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 +#: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:433 +#: misc/dumpe2fs.c:447 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr superblok: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:448 +#: misc/dumpe2fs.c:462 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr blocksize (velikost_bloku): %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:459 +#: misc/dumpe2fs.c:473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3515,18 +3521,18 @@ msgstr "" "\tsuperblock=<číslo superbloku>\n" "\tblocksize=<velikost bloku>\n" -#: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 +#: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tPoužívám %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 +#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626 #: resize/main.c:312 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:579 +#: misc/dumpe2fs.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3585,7 +3591,7 @@ msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n" -#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 +#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" @@ -3600,7 +3606,7 @@ msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n" msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n" -#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 +#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n" @@ -3842,7 +3848,7 @@ msgstr "hotovo \n" msgid "Writing inode tables: " msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: " -#: misc/mke2fs.c:387 +#: misc/mke2fs.c:388 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3851,67 +3857,67 @@ msgstr "" "\n" "Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů začínající v %u: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:411 +#: misc/mke2fs.c:412 msgid "while creating root dir" msgstr "při vytváření kořenového adresáře" -#: misc/mke2fs.c:418 +#: misc/mke2fs.c:419 msgid "while reading root inode" msgstr "při čtení kořenového iuzlu" -#: misc/mke2fs.c:432 +#: misc/mke2fs.c:433 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu" -#: misc/mke2fs.c:450 +#: misc/mke2fs.c:451 msgid "while creating /lost+found" msgstr "při vytváření /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:457 +#: misc/mke2fs.c:458 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "při vyhledávání /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:470 +#: misc/mke2fs.c:471 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "při zvětšování /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:485 +#: misc/mke2fs.c:486 msgid "while setting bad block inode" msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků" -#: misc/mke2fs.c:512 +#: misc/mke2fs.c:513 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:522 +#: misc/mke2fs.c:523 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:538 +#: misc/mke2fs.c:539 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:554 +#: misc/mke2fs.c:555 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu" -#: misc/mke2fs.c:560 +#: misc/mke2fs.c:561 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: " -#: misc/mke2fs.c:573 +#: misc/mke2fs.c:574 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %u, počet %d)" -#: misc/mke2fs.c:589 +#: misc/mke2fs.c:590 msgid "while writing journal superblock" msgstr "při zápisu superbloku žurnálu" -#: misc/mke2fs.c:605 +#: misc/mke2fs.c:606 #, c-format msgid "" "warning: %u blocks unused.\n" @@ -3920,101 +3926,101 @@ msgstr "" "varování: nepoužito %u bloků.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:610 +#: misc/mke2fs.c:611 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:611 +#: misc/mke2fs.c:612 msgid "OS type: " msgstr "Typ OS: " -#: misc/mke2fs.c:616 +#: misc/mke2fs.c:617 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:618 +#: misc/mke2fs.c:619 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:620 +#: misc/mke2fs.c:621 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:622 +#: misc/mke2fs.c:623 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" msgstr "%u iuzlů, %u bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:624 +#: misc/mke2fs.c:625 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n" -#: misc/mke2fs.c:627 +#: misc/mke2fs.c:628 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "První blok dat=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:629 +#: misc/mke2fs.c:630 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n" -#: misc/mke2fs.c:633 +#: misc/mke2fs.c:634 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u skupin bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:635 +#: misc/mke2fs.c:636 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u skupina bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:636 +#: misc/mke2fs.c:637 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:638 +#: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u iuzlů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:645 +#: misc/mke2fs.c:646 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: " -#: misc/mke2fs.c:724 +#: misc/mke2fs.c:725 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n" -#: misc/mke2fs.c:739 +#: misc/mke2fs.c:740 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n" -#: misc/mke2fs.c:761 +#: misc/mke2fs.c:762 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:768 +#: misc/mke2fs.c:769 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n" -#: misc/mke2fs.c:792 +#: misc/mke2fs.c:793 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n" -#: misc/mke2fs.c:814 +#: misc/mke2fs.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4029,6 +4035,8 @@ msgid "" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4043,9 +4051,11 @@ msgstr "" "\tresize=<maximální velikost změny velikosti v blocích>\n" "\tlazy_itable_init=<líná inicializace itabulky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" "\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:830 +#: misc/mke2fs.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4056,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:862 +#: misc/mke2fs.c:869 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -4065,21 +4075,21 @@ msgstr "" "Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 +#: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:985 +#: misc/mke2fs.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" -"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" -"Varování! Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n" +"Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:988 +#: misc/mke2fs.c:1023 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" @@ -4088,106 +4098,127 @@ msgstr "" "Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1224 +#: misc/mke2fs.c:1027 +#, c-format +msgid "Aborting...\n" +msgstr "Přerušuje se…\n" + +#: misc/mke2fs.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1276 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "špatná velikost bloku – %s" -#: misc/mke2fs.c:1228 +#: misc/mke2fs.c:1280 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n" -#: misc/mke2fs.c:1244 +#: misc/mke2fs.c:1296 #, c-format msgid "invalid fragment size - %s" msgstr "špatná velikost fragmentu – %s" -#: misc/mke2fs.c:1250 +#: misc/mke2fs.c:1302 #, c-format msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n" -#: misc/mke2fs.c:1257 +#: misc/mke2fs.c:1309 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" -#: misc/mke2fs.c:1262 +#: misc/mke2fs.c:1314 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8" -#: misc/mke2fs.c:1270 +#: misc/mke2fs.c:1322 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1276 +#: misc/mke2fs.c:1328 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2" -#: misc/mke2fs.c:1286 +#: misc/mke2fs.c:1338 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1306 +#: misc/mke2fs.c:1348 +#, c-format +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n" + +#: misc/mke2fs.c:1362 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename" -#: misc/mke2fs.c:1316 +#: misc/mke2fs.c:1372 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s" -#: misc/mke2fs.c:1334 +#: misc/mke2fs.c:1390 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "špatné číslo revize – %s" -#: misc/mke2fs.c:1346 +#: misc/mke2fs.c:1402 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" -#: misc/mke2fs.c:1366 +#: misc/mke2fs.c:1422 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "chybný počet iuzlů – %s" -#: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 +#: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1437 +#: misc/mke2fs.c:1493 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1443 +#: misc/mke2fs.c:1499 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1452 +#: misc/mke2fs.c:1508 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1456 +#: misc/mke2fs.c:1512 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n" -#: misc/mke2fs.c:1464 +#: misc/mke2fs.c:1521 #, c-format -msgid "invalid blocks count - %s" -msgstr "špatný počet bloků - %s" +msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'" +msgstr "špatný počet bloků „%s“ na zařízení „%s“" -#: misc/mke2fs.c:1474 +#: misc/mke2fs.c:1531 msgid "filesystem" msgstr "systém souborů" -#: misc/mke2fs.c:1510 +#: misc/mke2fs.c:1567 #, c-format msgid "" "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" @@ -4196,11 +4227,11 @@ msgstr "" "%s: Velikost zařízení %s je příliš velká na reprezentaci v 32 bitech\n" "\tpoužiji velikost bloku %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 +#: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:1526 +#: misc/mke2fs.c:1583 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -4208,7 +4239,7 @@ msgstr "" "Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n" "velikost systému souborů\n" -#: misc/mke2fs.c:1533 +#: misc/mke2fs.c:1590 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4220,35 +4251,35 @@ msgstr "" " oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n" " své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n" -#: misc/mke2fs.c:1551 +#: misc/mke2fs.c:1608 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení." -#: misc/mke2fs.c:1557 +#: misc/mke2fs.c:1614 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n" -#: misc/mke2fs.c:1591 +#: misc/mke2fs.c:1648 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:1598 +#: misc/mke2fs.c:1655 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" -#: misc/mke2fs.c:1605 +#: misc/mke2fs.c:1662 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" -#: misc/mke2fs.c:1617 +#: misc/mke2fs.c:1674 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n" -#: misc/mke2fs.c:1635 +#: misc/mke2fs.c:1692 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" @@ -4257,68 +4288,68 @@ msgstr "" "Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n" "Obě nemohou být zapnuty současně.\n" -#: misc/mke2fs.c:1652 +#: misc/mke2fs.c:1709 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru" -#: misc/mke2fs.c:1658 +#: misc/mke2fs.c:1715 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru" -#: misc/mke2fs.c:1687 +#: misc/mke2fs.c:1746 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n" -#: misc/mke2fs.c:1691 +#: misc/mke2fs.c:1751 #, c-format -msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n" -msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru na zařízení %d, pokračování vynuceno\n" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1712 +#: misc/mke2fs.c:1771 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1715 +#: misc/mke2fs.c:1774 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n" -#: misc/mke2fs.c:1717 +#: misc/mke2fs.c:1776 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n" -#: misc/mke2fs.c:1745 +#: misc/mke2fs.c:1810 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n" "\tsystému souborů" -#: misc/mke2fs.c:1754 +#: misc/mke2fs.c:1819 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah" -#: misc/mke2fs.c:1769 +#: misc/mke2fs.c:1834 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána" -#: misc/mke2fs.c:1781 +#: misc/mke2fs.c:1846 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1795 +#: misc/mke2fs.c:1860 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlu?" -#: misc/mke2fs.c:1800 +#: misc/mke2fs.c:1865 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů" -#: misc/mke2fs.c:1815 +#: misc/mke2fs.c:1880 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -4329,16 +4360,16 @@ msgstr "" "\tsystém souborů s %'lu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n" "\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 +#: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro název souboru TDB\n" -#: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 +#: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "při pokusu smazat %s" -#: misc/mke2fs.c:1931 +#: misc/mke2fs.c:1996 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -4349,55 +4380,60 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" # Calling is subject -#: misc/mke2fs.c:1968 +#: misc/mke2fs.c:2036 #, c-format msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " msgstr "Volání BLKDISCARD od %llu do %llu " # Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " -#: misc/mke2fs.c:1972 +#: misc/mke2fs.c:2040 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "selhalo.\n" # Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " -#: misc/mke2fs.c:1974 +#: misc/mke2fs.c:2042 #, c-format msgid "succeeded.\n" msgstr "uspělo.\n" -#: misc/mke2fs.c:2023 +#: misc/mke2fs.c:2109 msgid "while setting up superblock" msgstr "při nastavování superbloku" -#: misc/mke2fs.c:2087 +#: misc/mke2fs.c:2119 +#, c-format +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky iuzlů\n" + +#: misc/mke2fs.c:2183 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "neznámý os – %s" -#: misc/mke2fs.c:2141 +#: misc/mke2fs.c:2237 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:2172 +#: misc/mke2fs.c:2268 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" msgstr "při nulování bloku %u na konci systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:2185 +#: misc/mke2fs.c:2281 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu" -#: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 +#: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517 msgid "journal" msgstr "žurnál" -#: misc/mke2fs.c:2208 +#: misc/mke2fs.c:2304 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: " -#: misc/mke2fs.c:2215 +#: misc/mke2fs.c:2311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4406,27 +4442,27 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s" -#: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 +#: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" -#: misc/mke2fs.c:2229 +#: misc/mke2fs.c:2325 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n" -#: misc/mke2fs.c:2240 +#: misc/mke2fs.c:2336 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Vytvářím žurnál (%'u bloků): " -#: misc/mke2fs.c:2257 +#: misc/mke2fs.c:2353 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: " -#: misc/mke2fs.c:2262 +#: misc/mke2fs.c:2358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4435,7 +4471,7 @@ msgstr "" "\n" "Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků." -#: misc/mke2fs.c:2265 +#: misc/mke2fs.c:2361 #, c-format msgid "" "done\n" @@ -4550,17 +4586,22 @@ msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu" msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:358 +#: misc/tune2fs.c:338 +#, c-format +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(a po té rebootujte!)\n" + +#: misc/tune2fs.c:372 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Odstranění vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:364 +#: misc/tune2fs.c:378 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Nastavená vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:373 +#: misc/tune2fs.c:387 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -4568,7 +4609,7 @@ msgstr "" "Příznak has_journal může být vymazán jen, když je systém souborů\n" "odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n" -#: misc/tune2fs.c:381 +#: misc/tune2fs.c:395 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -4576,7 +4617,7 @@ msgstr "" "Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n" "prosím spusťte e2fsck.\n" -#: misc/tune2fs.c:414 +#: misc/tune2fs.c:428 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" @@ -4584,7 +4625,7 @@ msgstr "" "Odstranění příznaku flex_bg by mohlo způsobit nekonzistenci systému\n" "souborů.\n" -#: misc/tune2fs.c:425 +#: misc/tune2fs.c:439 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -4592,16 +4633,11 @@ msgstr "" "Příznak huge_file může být vymazán jen, když je systém souborů\n" "odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n" -#: misc/tune2fs.c:453 -#, c-format -msgid "(and reboot afterwards!)\n" -msgstr "(a po té rebootujte!)\n" - -#: misc/tune2fs.c:474 +#: misc/tune2fs.c:512 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n" -#: misc/tune2fs.c:492 +#: misc/tune2fs.c:530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4610,21 +4646,21 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:496 +#: misc/tune2fs.c:534 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Vytvářím žurnál na zařízení %s: " -#: misc/tune2fs.c:504 +#: misc/tune2fs.c:542 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s" -#: misc/tune2fs.c:510 +#: misc/tune2fs.c:548 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Vytvářím iuzel žurnálu: " -#: misc/tune2fs.c:519 +#: misc/tune2fs.c:557 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -4632,85 +4668,85 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu" -#: misc/tune2fs.c:585 +#: misc/tune2fs.c:623 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s" -#: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 +#: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "špatný počet připojení - %s" -#: misc/tune2fs.c:638 +#: misc/tune2fs.c:676 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "špatné chování při chybách - %s" -#: misc/tune2fs.c:665 +#: misc/tune2fs.c:703 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s" -#: misc/tune2fs.c:698 +#: misc/tune2fs.c:736 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "Špatný interval - %s" -#: misc/tune2fs.c:727 +#: misc/tune2fs.c:765 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s" -#: misc/tune2fs.c:742 +#: misc/tune2fs.c:780 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o může být zadáno jen jednou" -#: misc/tune2fs.c:752 +#: misc/tune2fs.c:790 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O může být zadáno jen jednou" -#: misc/tune2fs.c:762 +#: misc/tune2fs.c:800 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s" -#: misc/tune2fs.c:791 +#: misc/tune2fs.c:829 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s" -#: misc/tune2fs.c:808 +#: misc/tune2fs.c:846 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" -#: misc/tune2fs.c:815 +#: misc/tune2fs.c:853 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s" -#: misc/tune2fs.c:904 +#: misc/tune2fs.c:942 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:919 +#: misc/tune2fs.c:957 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n" -#: misc/tune2fs.c:934 +#: misc/tune2fs.c:972 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:940 +#: misc/tune2fs.c:978 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Nastavuji implicitní hashovací algoritmus na %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:948 +#: misc/tune2fs.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4739,23 +4775,23 @@ msgstr "" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 +#: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790 msgid "blocks to be moved" msgstr "bloky pro přesun" -#: misc/tune2fs.c:1424 +#: misc/tune2fs.c:1474 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:1430 +#: misc/tune2fs.c:1480 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n" -#: misc/tune2fs.c:1435 +#: misc/tune2fs.c:1485 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:1467 +#: misc/tune2fs.c:1517 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -4763,7 +4799,7 @@ msgstr "" "Chyba při měnění velikost iuzlu.\n" "Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n" -#: misc/tune2fs.c:1526 +#: misc/tune2fs.c:1576 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -4774,57 +4810,57 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1587 +#: misc/tune2fs.c:1637 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1592 +#: misc/tune2fs.c:1642 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" -#: misc/tune2fs.c:1635 +#: misc/tune2fs.c:1685 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Nastavuji maximální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1641 +#: misc/tune2fs.c:1691 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Nastavuji aktuální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1646 +#: misc/tune2fs.c:1696 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Nastavuji chování při chybách na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1651 +#: misc/tune2fs.c:1701 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Nastavuji gid rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1656 +#: misc/tune2fs.c:1706 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Nastavuji interval mezi kontrolami na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:1663 +#: misc/tune2fs.c:1713 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" msgstr "Nastavuji procento rezervovaných bloků na %g %% (%'u bloků)\n" -#: misc/tune2fs.c:1670 +#: misc/tune2fs.c:1720 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'lu)" -#: misc/tune2fs.c:1676 +#: misc/tune2fs.c:1726 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" msgstr "Nastavuji počet rezervovaných bloků na %'lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1682 +#: misc/tune2fs.c:1732 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -4832,7 +4868,7 @@ msgstr "" "\n" "Systém souborů již má řídké superbloky.\n" -#: misc/tune2fs.c:1689 +#: misc/tune2fs.c:1739 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4841,7 +4877,7 @@ msgstr "" "\n" "Příznak řídkých superbloků nastaven. %s" -#: misc/tune2fs.c:1694 +#: misc/tune2fs.c:1744 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" @@ -4849,25 +4885,25 @@ msgstr "" "\n" "Odstranění superpříznaku řídkosti není podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:1701 +#: misc/tune2fs.c:1751 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Nastavuji čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1707 +#: misc/tune2fs.c:1757 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Nastavuji uid rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1758 +#: misc/tune2fs.c:1808 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Neplatný formát UUID\n" -#: misc/tune2fs.c:1770 +#: misc/tune2fs.c:1820 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" -#: misc/tune2fs.c:1777 +#: misc/tune2fs.c:1827 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -4875,17 +4911,17 @@ msgstr "" "Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n" "iuzlu podporována.\n" -#: misc/tune2fs.c:1789 +#: misc/tune2fs.c:1839 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Nastavuji velikost iuzlu %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1799 +#: misc/tune2fs.c:1849 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Nastavuji velikost kroku (stride) na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1804 +#: misc/tune2fs.c:1854 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Nastavuji šířku pruhu (stripe width) na %d\n" @@ -5012,16 +5048,16 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" -#: resize/extent.c:196 +#: resize/extent.c:201 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Výpis rozsahu:\n" -#: resize/extent.c:197 +#: resize/extent.c:202 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" msgstr "#\tČís=%d, Velikost=%d, Kurzor=%d, Seřazeno=%d\n" -#: resize/extent.c:200 +#: resize/extent.c:205 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" @@ -5084,7 +5120,7 @@ msgstr "" "%s: Kombinace vlastností flex_bg a\n" "\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n" -#: resize/main.c:352 resize/main.c:452 +#: resize/main.c:351 resize/main.c:451 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -5093,26 +5129,26 @@ msgstr "" "Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n" "\n" -#: resize/main.c:356 +#: resize/main.c:355 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" msgstr "Odhadovaná minimální velikost systému souborů: %u\n" -#: resize/main.c:392 +#: resize/main.c:391 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Chybná nová velikost: %s\n" -#: resize/main.c:404 +#: resize/main.c:403 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" msgstr "Nová velikost je menší než minimum (%u)\n" -#: resize/main.c:410 +#: resize/main.c:409 msgid "Invalid stride length" msgstr "Neplatná délka kroku" -#: resize/main.c:434 +#: resize/main.c:433 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" @@ -5123,7 +5159,7 @@ msgstr "" "Požadovali jste novou velikost %'u bloků.\n" "\n" -#: resize/main.c:441 +#: resize/main.c:440 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" @@ -5132,17 +5168,17 @@ msgstr "" "Souborový systém již je dlouhý %'u bloků. Není co dělat!\n" "\n" -#: resize/main.c:456 +#: resize/main.c:455 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "Velikost systému souborů %s se mění na %'u (%dk) bloků.\n" -#: resize/main.c:465 +#: resize/main.c:464 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "při pokusu změnit velikost %s" -#: resize/main.c:468 +#: resize/main.c:467 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -5151,7 +5187,7 @@ msgstr "" "Po přerušené změně velikosti, prosím, opravte souborový systém pomocí\n" "„e2fsck -fy %s“\n" -#: resize/main.c:474 +#: resize/main.c:473 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" @@ -5160,7 +5196,7 @@ msgstr "" "Systém souborů na %s je nyní %'u bloků dlouhý.\n" "\n" -#: resize/main.c:489 +#: resize/main.c:488 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "při pokusu zkrátit %s" @@ -5173,46 +5209,45 @@ msgstr "" "požadována změna velikosti za běhu.\n" #: resize/online.c:41 -#, c-format -msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" -msgstr "Zmenšení z %u na %u není podporováno.\n" +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "Zmenšování za běhu není podporováno" -#: resize/online.c:61 +#: resize/online.c:60 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Systém souborů nepodporuje změnu velikosti za běhu" -#: resize/online.c:68 +#: resize/online.c:67 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "při pokusu otevřít přípojný bod %s" -#: resize/online.c:76 +#: resize/online.c:75 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto" -#: resize/online.c:79 +#: resize/online.c:78 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu" -#: resize/online.c:82 +#: resize/online.c:81 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Při zjišťování podpory změny velikosti za běhu" -#: resize/online.c:111 +#: resize/online.c:110 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "Provádím změnu velikosti za běhu %s na %'u (%dk) bloků.\n" -#: resize/online.c:121 +#: resize/online.c:120 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu" -#: resize/online.c:180 +#: resize/online.c:179 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d" -#: resize/online.c:191 +#: resize/online.c:190 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n" |