diff options
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> | 2011-10-16 21:53:39 -0400 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2011-10-16 21:53:39 -0400 |
commit | 629d0198fb8aa8ff2c0915fcf4cc1694720b2097 (patch) | |
tree | 15cdef4b657b23714ae13c51fa745a45a52b9ff2 | |
parent | 7f21666a3da39fd335f5d4b27499d4ff76b53375 (diff) | |
download | e2fsprogs-629d0198fb8aa8ff2c0915fcf4cc1694720b2097.tar.gz |
po: update cs.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 132873 -> 135633 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 554 |
2 files changed, 346 insertions, 208 deletions
Binary files differ @@ -64,16 +64,17 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.99.1005\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.99.1009\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-05 02:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 19:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 20:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-13 19:58+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 #, c-format @@ -89,10 +90,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110 -#: e2fsck/unix.c:1237 e2fsck/unix.c:1322 misc/badblocks.c:1215 +#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1324 misc/badblocks.c:1215 #: misc/badblocks.c:1223 misc/badblocks.c:1237 misc/badblocks.c:1249 #: misc/dumpe2fs.c:572 misc/e2image.c:1170 misc/e2image.c:1288 -#: misc/e2image.c:1301 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1891 resize/main.c:308 +#: misc/e2image.c:1301 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1894 resize/main.c:308 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "při pokusu otevřít %s" @@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n" -#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:900 +#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:902 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci" -#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:906 resize/main.c:284 +#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:908 resize/main.c:284 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "při pokusu synchronizovat %s" @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Nastavuje se počet volných iuzlů na %j (byl %i)\n" msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "Nastavuje se počet volných bloků na %c (byl %b)\n" -#. @-expanded: Making @q inodes hidden.\n +#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:418 msgid "" @@ -1762,17 +1763,17 @@ msgstr "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "Chyba při převodu bitmapy bloků subclusteru: %m\n" -#. @-expanded: @q is not regular file. +#. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:926 -msgid "@q is not regular file. " -msgstr "Kvóta není obyčejný soubor. " +msgid "@q @i is not regular file. " +msgstr "Iuzel kvóty není obyčejný soubor. " -#. @-expanded: @q inode is not in use, but contains data. +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:931 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "Iuzel kvóty se nepoužívá, ale obsahuje data. " -#. @-expanded: @q inode is visible to the user. +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:936 msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "Iuzel kvóty je pro uživatele viditelný. " @@ -2606,6 +2607,40 @@ msgstr "" msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'llu/%'llu bloků\n" +#: e2fsck/unix.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%8u inode used (%2.2f%%)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%8u použitý iuzel (%2.2f %%)\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%8u použité iuzly (%2.2f %%)\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%8u použitých iuzlů (%2.2f %%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:141 +#, c-format +msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%8u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n" +msgstr[1] "%8u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n" +msgstr[2] "%8u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:146 +#, c-format +msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%8u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n" +msgstr[1] "%8u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n" +msgstr[2] "%8u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n" + #: e2fsck/unix.c:151 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" @@ -2616,7 +2651,121 @@ msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n" msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Histogram hloubky rozsahu: " -#: e2fsck/unix.c:209 misc/badblocks.c:984 misc/tune2fs.c:1962 misc/util.c:147 +#: e2fsck/unix.c:167 +#, c-format +msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" +msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" +msgstr[0] "%8llu použitý blok (%2.2f %%)\n" +msgstr[1] "%8llu použité bloky (%2.2f %%)\n" +msgstr[2] "%8llu použitých bloků (%2.2f %%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:170 +#, c-format +msgid "%8u bad block\n" +msgid_plural "%8u bad blocks\n" +msgstr[0] "%8u chybný blok\n" +msgstr[1] "%8u chybné bloky\n" +msgstr[2] "%8u chybných bloků\n" + +#: e2fsck/unix.c:172 +#, c-format +msgid "%8u large file\n" +msgid_plural "%8u large files\n" +msgstr[0] "%8u velký soubor\n" +msgstr[1] "%8u velké soubory\n" +msgstr[2] "%8u velkých souborů\n" + +#: e2fsck/unix.c:174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%8u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%8u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%8u obyčejný soubor\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%8u obyčejné soubory\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"%8u obyčejných souborů\n" + +#: e2fsck/unix.c:176 +#, c-format +msgid "%8u directory\n" +msgid_plural "%8u directories\n" +msgstr[0] "%8u adresář\n" +msgstr[1] "%8u adresáře\n" +msgstr[2] "%8u adresářů\n" + +#: e2fsck/unix.c:178 +#, c-format +msgid "%8u character device file\n" +msgid_plural "%8u character device files\n" +msgstr[0] "%8u znakové zařízení\n" +msgstr[1] "%8u znaková zařízení\n" +msgstr[2] "%8u znakových zařízení\n" + +#: e2fsck/unix.c:181 +#, c-format +msgid "%8u block device file\n" +msgid_plural "%8u block device files\n" +msgstr[0] "%8u blokové zařízení\n" +msgstr[1] "%8u bloková zařízení\n" +msgstr[2] "%8u blokových zařízení\n" + +#: e2fsck/unix.c:183 +#, c-format +msgid "%8u fifo\n" +msgid_plural "%8u fifos\n" +msgstr[0] "%8u roura\n" +msgstr[1] "%8u roury\n" +msgstr[2] "%8u rour\n" + +#: e2fsck/unix.c:185 +#, c-format +msgid "%8u link\n" +msgid_plural "%8u links\n" +msgstr[0] "%8u odkaz\n" +msgstr[1] "%8u odkazy\n" +msgstr[2] "%8u odkazů\n" + +#: e2fsck/unix.c:188 +#, c-format +msgid "%8u symbolic link" +msgid_plural "%8u symbolic links" +msgstr[0] "%8u symbolický odkaz" +msgstr[1] "%8u symbolické odkazy" +msgstr[2] "%8u symbolických odkazů" + +#: e2fsck/unix.c:190 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] "(%u rychlý symbolický odkaz)\n" +msgstr[1] "(%u rychlé symbolické odkazy)\n" +msgstr[2] "(%u rychlých symbolických odkazů)\n" + +#: e2fsck/unix.c:192 +#, c-format +msgid "%8u socket\n" +msgid_plural "%8u sockets\n" +msgstr[0] "%8u socket\n" +msgstr[1] "%8u sockety\n" +msgstr[2] "%8u socketů\n" + +#: e2fsck/unix.c:195 +#, c-format +msgid "%8u file\n" +msgid_plural "%8u files\n" +msgstr[0] "%8u soubor\n" +msgstr[1] "%8u soubory\n" +msgstr[2] "%8u souborů\n" + +#: e2fsck/unix.c:209 misc/badblocks.c:984 misc/tune2fs.c:1965 misc/util.c:147 #: resize/main.c:251 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." @@ -2640,94 +2789,94 @@ msgstr "" "Nemohu pokračovat, končím.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:234 +#: e2fsck/unix.c:235 #, c-format msgid "" "\n" "\n" -"\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" -"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" -"\a\a\a\aVAROVÁNÍ!!! Souborový systém je připojen. Budete-li pokračovat,\n" -"***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\a\a\a\n" +"POZOR!!! Souborový systém je připojen. Budete-li pokračovat,\n" +"***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:237 +#: e2fsck/unix.c:239 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" -#: e2fsck/unix.c:239 +#: e2fsck/unix.c:241 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kontrola přerušena.\n" -#: e2fsck/unix.c:321 +#: e2fsck/unix.c:323 msgid " contains a file system with errors" msgstr " obsahuje systém souborů s chybami" -#: e2fsck/unix.c:323 +#: e2fsck/unix.c:325 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " nebyl čistě odpojen" -#: e2fsck/unix.c:325 +#: e2fsck/unix.c:327 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního" -#: e2fsck/unix.c:329 +#: e2fsck/unix.c:331 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly" -#: e2fsck/unix.c:336 +#: e2fsck/unix.c:338 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti" -#: e2fsck/unix.c:342 +#: e2fsck/unix.c:344 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " nebyl kontrolován %u dní" -#: e2fsck/unix.c:351 +#: e2fsck/unix.c:353 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kontrola vynucena.\n" -#: e2fsck/unix.c:384 +#: e2fsck/unix.c:386 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'llu/%'llu bloků" -#: e2fsck/unix.c:402 +#: e2fsck/unix.c:404 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)" -#: e2fsck/unix.c:405 +#: e2fsck/unix.c:407 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kontrola po příštím připojení)" -#: e2fsck/unix.c:407 +#: e2fsck/unix.c:409 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kontrola za %ld připojení)" -#: e2fsck/unix.c:557 +#: e2fsck/unix.c:559 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:626 +#: e2fsck/unix.c:628 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Neplatná verze EA.\n" -#: e2fsck/unix.c:647 +#: e2fsck/unix.c:649 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:672 +#: e2fsck/unix.c:674 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2736,48 +2885,48 @@ msgstr "" "Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:741 +#: e2fsck/unix.c:743 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:745 +#: e2fsck/unix.c:747 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení" -#: e2fsck/unix.c:760 +#: e2fsck/unix.c:762 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y." -#: e2fsck/unix.c:781 +#: e2fsck/unix.c:783 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n" -#: e2fsck/unix.c:812 e2fsck/unix.c:884 misc/tune2fs.c:799 misc/tune2fs.c:1088 +#: e2fsck/unix.c:814 e2fsck/unix.c:886 misc/tune2fs.c:799 misc/tune2fs.c:1088 #: misc/tune2fs.c:1106 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Nelze vyřešit „%s“" -#: e2fsck/unix.c:863 +#: e2fsck/unix.c:865 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:868 +#: e2fsck/unix.c:870 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:873 +#: e2fsck/unix.c:875 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:913 +#: e2fsck/unix.c:915 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n" -#: e2fsck/unix.c:961 +#: e2fsck/unix.c:963 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -2786,7 +2935,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:970 +#: e2fsck/unix.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2797,11 +2946,11 @@ msgstr "" "Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1072 e2fsck/unix.c:1077 +#: e2fsck/unix.c:1074 e2fsck/unix.c:1079 msgid "while checking MMP block" msgstr "při kontrole bloku MMP" -#: e2fsck/unix.c:1079 misc/tune2fs.c:1896 +#: e2fsck/unix.c:1081 misc/tune2fs.c:1899 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -2809,43 +2958,43 @@ msgstr "" "Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n" "„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n" -#: e2fsck/unix.c:1128 +#: e2fsck/unix.c:1130 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n" -#: e2fsck/unix.c:1136 +#: e2fsck/unix.c:1138 msgid "while trying to initialize program" msgstr "při pokusu inicializovat program" -#: e2fsck/unix.c:1147 +#: e2fsck/unix.c:1149 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tPoužívám %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1159 +#: e2fsck/unix.c:1161 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál" -#: e2fsck/unix.c:1198 +#: e2fsck/unix.c:1200 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n" -#: e2fsck/unix.c:1200 +#: e2fsck/unix.c:1202 msgid "Superblock invalid," msgstr "Neplatný superblok," -#: e2fsck/unix.c:1201 +#: e2fsck/unix.c:1203 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…" -#: e2fsck/unix.c:1213 +#: e2fsck/unix.c:1215 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n" -#: e2fsck/unix.c:1240 +#: e2fsck/unix.c:1242 #, c-format msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" @@ -2856,32 +3005,32 @@ msgstr "" "(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1246 +#: e2fsck/unix.c:1248 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n" -#: e2fsck/unix.c:1248 +#: e2fsck/unix.c:1250 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n" -#: e2fsck/unix.c:1253 +#: e2fsck/unix.c:1255 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n" -#: e2fsck/unix.c:1255 +#: e2fsck/unix.c:1257 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n" -#: e2fsck/unix.c:1258 +#: e2fsck/unix.c:1260 #, c-format msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n" -#: e2fsck/unix.c:1261 +#: e2fsck/unix.c:1263 #, c-format msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" @@ -2890,42 +3039,42 @@ msgstr "" "Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n" "kontroly zařízení jen pro čtení.\n" -#: e2fsck/unix.c:1325 +#: e2fsck/unix.c:1327 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1371 +#: e2fsck/unix.c:1373 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s" -#: e2fsck/unix.c:1382 +#: e2fsck/unix.c:1384 #, c-format msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "" "Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n" "souborů jen pro čtení.\n" -#: e2fsck/unix.c:1395 +#: e2fsck/unix.c:1397 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1401 +#: e2fsck/unix.c:1403 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s" -#: e2fsck/unix.c:1426 +#: e2fsck/unix.c:1428 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):" -#: e2fsck/unix.c:1442 +#: e2fsck/unix.c:1444 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Varování: podpora komprese je experimentální.\n" -#: e2fsck/unix.c:1447 +#: e2fsck/unix.c:1449 #, c-format msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -2934,25 +3083,25 @@ msgstr "" "E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n" "\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n" -#: e2fsck/unix.c:1500 +#: e2fsck/unix.c:1502 msgid "while reading bad blocks inode" msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" -#: e2fsck/unix.c:1502 +#: e2fsck/unix.c:1504 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n" -#: e2fsck/unix.c:1541 +#: e2fsck/unix.c:1543 msgid "Couldn't determine journal size" msgstr "Velikost žurnálu nelze určit" -#: e2fsck/unix.c:1544 +#: e2fsck/unix.c:1546 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Vytvářím žurnál (%d bloků): " -#: e2fsck/unix.c:1551 misc/mke2fs.c:2514 +#: e2fsck/unix.c:1553 misc/mke2fs.c:2514 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -2960,12 +3109,12 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu vytvořit žurnál" -#: e2fsck/unix.c:1554 +#: e2fsck/unix.c:1556 #, c-format msgid " Done.\n" msgstr " Hotovo.\n" -#: e2fsck/unix.c:1555 +#: e2fsck/unix.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2974,25 +3123,25 @@ msgstr "" "\n" "*** žurnál by znovu vytvořen – souborový systém se opět stal ext3 ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1567 +#: e2fsck/unix.c:1569 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n" -#: e2fsck/unix.c:1571 +#: e2fsck/unix.c:1573 msgid "while resetting context" msgstr "při nulování kontextu" -#: e2fsck/unix.c:1578 +#: e2fsck/unix.c:1580 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n" -#: e2fsck/unix.c:1583 +#: e2fsck/unix.c:1585 msgid "aborted" msgstr "přerušen" -#: e2fsck/unix.c:1595 +#: e2fsck/unix.c:1597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3001,12 +3150,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1598 +#: e2fsck/unix.c:1600 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1606 +#: e2fsck/unix.c:1608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3017,7 +3166,7 @@ msgstr "" "%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1646 +#: e2fsck/unix.c:1648 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků" @@ -3613,7 +3762,7 @@ msgstr "" msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tPoužívám %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:574 misc/e2image.c:1290 misc/tune2fs.c:1907 +#: misc/dumpe2fs.c:574 misc/e2image.c:1290 misc/tune2fs.c:1910 #: resize/main.c:310 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" @@ -3683,7 +3832,7 @@ msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2057 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2060 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" @@ -3765,49 +3914,49 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: nemohu otevřít %s: %s\n" msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: špatný formát na řádku %d %s\n" -#: misc/fsck.c:369 +#: misc/fsck.c:371 msgid "" -"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"\a\a\aVAROVÁNÍ: Vaše /etc/fstab neobsahuje pole fsck passno.\n" -"\tPro vás to nějak obejdu, ale měli byste opravit\n" -"\tsvou /etc/fstab, jak nejdřív budete moci.\n" +"POZOR: Váš /etc/fstab neobsahuje pole s pořadím kontroly.\n" +"\tNyní se s tím lze vypořádat, ale /etc/fstab byste měli\n" +"\topravit, jak nejdříve budete moci.\n" "\n" -#: misc/fsck.c:478 +#: misc/fsck.c:479 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: nenalezen\n" -#: misc/fsck.c:594 +#: misc/fsck.c:595 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: Žádný další synovský proces?!?\n" -#: misc/fsck.c:616 +#: misc/fsck.c:617 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Varování… %s pro zařízení %s skončil se signálem %d.\n" -#: misc/fsck.c:622 +#: misc/fsck.c:623 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: stav je %x, nemělo by se nikdy stát.\n" -#: misc/fsck.c:661 +#: misc/fsck.c:662 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Dokončen s %s (stav ukončení %d)\n" -#: misc/fsck.c:721 +#: misc/fsck.c:722 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n" -#: misc/fsck.c:742 +#: misc/fsck.c:743 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -3815,41 +3964,41 @@ msgstr "" "Buď všechny nebo žádný typ systému souborů předaný -t musí mít předponu\n" "„no“ nebo „!“.\n" -#: misc/fsck.c:761 +#: misc/fsck.c:762 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n" -#: misc/fsck.c:884 +#: misc/fsck.c:885 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" "%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n" "pořadím průchodu skrze fsck\n" -#: misc/fsck.c:911 +#: misc/fsck.c:912 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n" -#: misc/fsck.c:967 +#: misc/fsck.c:968 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontroluji všechny systémy souborů.\n" -#: misc/fsck.c:1058 +#: misc/fsck.c:1059 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n" -#: misc/fsck.c:1078 +#: misc/fsck.c:1079 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] [systémsouborů…]\n" -#: misc/fsck.c:1120 +#: misc/fsck.c:1121 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" -#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 +#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n" @@ -4476,7 +4625,7 @@ msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1947 #, c-format -msgid "too many inodes (%llu), raiseinode ratio?" +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?" #: misc/mke2fs.c:1954 @@ -4946,33 +5095,35 @@ msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s" msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n" -# TODO: Pluralize #: misc/tune2fs.c:1167 #, c-format -msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n" +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundu\n" +msgstr[1] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundy\n" +msgstr[2] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:1187 +#: misc/tune2fs.c:1190 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1202 +#: misc/tune2fs.c:1205 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1217 +#: misc/tune2fs.c:1220 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1223 +#: misc/tune2fs.c:1226 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:1242 +#: misc/tune2fs.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5005,32 +5156,31 @@ msgstr "" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:1707 +#: misc/tune2fs.c:1710 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n" -# TODO: missing space in blockbitmap -#: misc/tune2fs.c:1712 -msgid "Failed to read blockbitmap\n" +#: misc/tune2fs.c:1715 +msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n" -#: misc/tune2fs.c:1729 resize/resize2fs.c:784 +#: misc/tune2fs.c:1732 resize/resize2fs.c:784 msgid "blocks to be moved" msgstr "bloky pro přesun" -#: misc/tune2fs.c:1732 +#: misc/tune2fs.c:1735 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:1738 +#: misc/tune2fs.c:1741 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n" -#: misc/tune2fs.c:1743 +#: misc/tune2fs.c:1746 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:1775 +#: misc/tune2fs.c:1778 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -5038,16 +5188,16 @@ msgstr "" "Chyba při měnění velikost iuzlu.\n" "Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n" -#: misc/tune2fs.c:1802 +#: misc/tune2fs.c:1805 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro název souboru TDB\n" -#: misc/tune2fs.c:1824 +#: misc/tune2fs.c:1827 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "při pokusu smazat %s" -#: misc/tune2fs.c:1834 +#: misc/tune2fs.c:1837 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -5058,7 +5208,7 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1903 +#: misc/tune2fs.c:1906 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -5067,62 +5217,62 @@ msgstr "" "Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n" "„e2fsck -f %s“\n" -#: misc/tune2fs.c:1920 +#: misc/tune2fs.c:1923 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1926 +#: misc/tune2fs.c:1929 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" -#: misc/tune2fs.c:1973 +#: misc/tune2fs.c:1976 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1979 +#: misc/tune2fs.c:1982 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1984 +#: misc/tune2fs.c:1987 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1989 +#: misc/tune2fs.c:1992 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1994 +#: misc/tune2fs.c:1997 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)" -#: misc/tune2fs.c:2001 +#: misc/tune2fs.c:2004 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:2008 +#: misc/tune2fs.c:2011 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n" -#: misc/tune2fs.c:2014 +#: misc/tune2fs.c:2017 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)" -#: misc/tune2fs.c:2021 +#: misc/tune2fs.c:2024 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2027 +#: misc/tune2fs.c:2030 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -5130,7 +5280,7 @@ msgstr "" "\n" "Systém souborů již má řídké superbloky.\n" -#: misc/tune2fs.c:2034 +#: misc/tune2fs.c:2037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5139,7 +5289,7 @@ msgstr "" "\n" "Příznak řídkých superbloků nastaven. %s" -#: misc/tune2fs.c:2039 +#: misc/tune2fs.c:2042 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" @@ -5147,33 +5297,33 @@ msgstr "" "\n" "Odstranění superpříznaku řídkosti není podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:2047 +#: misc/tune2fs.c:2050 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2053 +#: misc/tune2fs.c:2056 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2085 +#: misc/tune2fs.c:2088 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n" -#: misc/tune2fs.c:2103 +#: misc/tune2fs.c:2106 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" -#: misc/tune2fs.c:2136 +#: misc/tune2fs.c:2139 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Neplatný formát UUID\n" -#: misc/tune2fs.c:2149 +#: misc/tune2fs.c:2152 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" -#: misc/tune2fs.c:2157 +#: misc/tune2fs.c:2160 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -5181,27 +5331,27 @@ msgstr "" "Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n" "iuzlu podporována.\n" -#: misc/tune2fs.c:2170 +#: misc/tune2fs.c:2173 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2173 +#: misc/tune2fs.c:2176 #, c-format msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n" -#: misc/tune2fs.c:2184 +#: misc/tune2fs.c:2187 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2189 +#: misc/tune2fs.c:2192 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2196 +#: misc/tune2fs.c:2199 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n" @@ -5398,54 +5548,58 @@ msgstr "Vytvořeno časové UUID: %s\n" msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vytvořeno náhodné UUID: %s\n" -# TODO: Pluralize #: misc/uuidd.c:399 #, c-format -msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" -msgstr "Vytvořeno časové UUID %s a %d následujících\n" +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" +msgstr[1] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" +msgstr[2] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc/uuidd.c:417 +#: misc/uuidd.c:420 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "Vytvořeno %d UUID:\n" -#: misc/uuidd.c:429 +#: misc/uuidd.c:432 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc/uuidd.c:473 misc/uuidd.c:495 +#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Chybné číslo: %s\n" -#: misc/uuidd.c:530 misc/uuidd.c:557 +#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n" -# TODO: Pluralize -#: misc/uuidd.c:540 +#: misc/uuidd.c:543 #, c-format -msgid "%s and subsequent %d UUID's\n" -msgstr "%s a následujících %d UUID\n" +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s a následující %d UUID\n" +msgstr[1] "%s a následující %d UUID\n" +msgstr[2] "%s a následujících %d UUID\n" -#: misc/uuidd.c:542 +#: misc/uuidd.c:547 #, c-format msgid "List of UUID's:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc/uuidd.c:563 +#: misc/uuidd.c:568 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi ze serveru %d\n" -#: misc/uuidd.c:580 +#: misc/uuidd.c:585 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "Nebylo možné zabít uuidd s PID %d: %s\n" -#: misc/uuidd.c:586 +#: misc/uuidd.c:591 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Zabit uuidd s PID %d\n" @@ -5464,11 +5618,6 @@ msgstr "# Výpis rozsahu:\n" msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "#\tČís=%llu, Velikost=%llu, Kurzor=%llu, Seřazeno=%llu\n" -#: resize/extent.c:206 -#, c-format -msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" -msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" - #: resize/main.c:43 #, c-format msgid "" @@ -5632,38 +5781,37 @@ msgstr "Systém souborů nepodporuje změnu velikosti za běhu" msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "při pokusu otevřít přípojný bod %s" -#: resize/online.c:78 resize/online.c:101 +#: resize/online.c:78 resize/online.c:102 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto" -#: resize/online.c:81 resize/online.c:107 +#: resize/online.c:81 resize/online.c:108 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Při zjišťování podpory změny velikosti za běhu" -# TODO: Missing verb #: resize/online.c:93 -msgid "Kernel does not resizing a file system this large" +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikosti souborového systému na tuto velikost" -#: resize/online.c:104 +#: resize/online.c:105 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu" -#: resize/online.c:137 +#: resize/online.c:138 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Mění se velikosti za běhu %s na %'llu (%dk) bloků.\n" -#: resize/online.c:147 +#: resize/online.c:148 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu" -#: resize/online.c:201 +#: resize/online.c:202 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d" -#: resize/online.c:212 +#: resize/online.c:213 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n" @@ -5834,9 +5982,8 @@ msgstr "Adresář ext2 poškozen" msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "Pokus přečíst blok ze systému souborů vyústil ve zkrácené čtení" -# TODO: write _to_ file system #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 -msgid "Attempt to write block from filesystem resulted in short write" +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "Pokus zapsat blok do systému souborů vyústil ve zkrácený zápis" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 @@ -6068,10 +6215,9 @@ msgstr "Příliš mnoho rezervovaných bloků deskriptorů skupiny" msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený" -# TODO: Missing... not present is duplicate #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 -msgid "Missing indirect block not present" -msgstr "Nepřímý blok není přítomen" +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "Byl pokus nastavit bitmapu bloků s chybějícím nepřímým blokem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" @@ -6297,14 +6443,12 @@ msgstr "Hlavička sekce profilu má nenulovou hodnotu" msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "Chybný zřetězený seznam ve struktuře profilu" -# TODO: typo in strctures #: e2fsck/prof_err.c:18 -msgid "Bad group level in profile strctures" +msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "Chybná úroveň skupiny ve struktuře profilu" -# TODO: typo in strctures #: e2fsck/prof_err.c:19 -msgid "Bad parent pointer in profile strctures" +msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "Chybný ukazatel na rodiče ve struktuře profilu" #: e2fsck/prof_err.c:20 @@ -6395,6 +6539,13 @@ msgstr "Neplatná celočíselná hodnota" msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" +#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" +#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" + +# TODO: Missing... not present is duplicate +#~ msgid "Missing indirect block not present" +#~ msgstr "Nepřímý blok není přítomen" + #~ msgid "<The ACL index inode>" #~ msgstr "<Iuzel indexu ACL>" @@ -6561,25 +6712,12 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ msgstr "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%8d inodes used (%d%%)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n" - -#~ msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" -#~ msgstr "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n" - -#~ msgid "" #~ "%8d blocks used (%d%%)\n" #~ "%8d bad blocks\n" #~ msgstr "" #~ "%8d použitých bloků (%d%%)\n" #~ "%8d špatných bloků\n" -#~ msgid "%8d large files\n" -#~ msgstr "%8d velkých souborů\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%8d regular files\n" |