diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2007-07-07 17:44:53 -0400 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2007-07-08 08:50:41 -0400 |
commit | 73d4f8ccaad195648138c46d8809dba2dfe70915 (patch) | |
tree | 5bac7f33f5db4957e490318485b8ad540aac6a0c /po/fr.po | |
parent | fd6ee4ee2eaa7bb1596ac824606700936b939433 (diff) | |
download | e2fsprogs-73d4f8ccaad195648138c46d8809dba2dfe70915.tar.gz |
Update French and Dutch translation files
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 235 |
1 files changed, 157 insertions, 78 deletions
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.39-b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-07 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:38+0100\n" "Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Bloc défectueux %u hors limite ; ignoré.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" -msgstr "lors du contrôle de l'intégrité de l'i-noeud de blocs défecteux" +msgstr "lors du contrôle de l'intégrité de l'i-noeud des blocs défecteux" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" @@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() « %s »" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177 msgid "while reading in list of bad blocks from file" -msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs défectueux à partir du fichier" +msgstr "" +"lors de la lecture de la liste des blocs défectueux à partir du fichier" #: e2fsck/badblocks.c:103 msgid "while updating bad block inode" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "lors de la mise à jour de l'i-noeud des blocs défectueux" #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "" -"Avertissement : bloc illégal %u repéré dans l'i-noeud de blocs\n" +"Avertissement : bloc illégal %u repéré dans l'i-noeud des blocs\n" "défectueux. Effacé.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 @@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc %lu (%s) lors de %s. " #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " -msgstr "Erreur d'écriture du bloc %lu (%s). " +msgstr "Erreur lors de d'écriture du bloc %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" -msgstr "blocs de répertoires vides" +msgstr "blocs des répertoires vides" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" @@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Usage : %s disque\n" #: e2fsck/flushb.c:63 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas supporté ! Impossible de vider les tampons.\n" +msgstr "" +"L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas supporté ! Impossible de vider les tampons.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format @@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "%s : journal trop court\n" #: e2fsck/journal.c:802 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" -msgstr "%s : recupération du journal\n" +msgstr "%s : récupération du journal\n" #: e2fsck/journal.c:804 #, c-format @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>" #: e2fsck/message.c:153 msgid "<The undelete directory inode>" -msgstr "<L'i-noeud du répertoire de récupération de fichiers>" +msgstr "<L'i-noeud du répertoire de récupération de fichiers effacés>" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The group descriptor inode>" @@ -823,7 +825,8 @@ msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n" #: e2fsck/problem.c:212 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " +"format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "Le @S du @j Ext3 est de type inconnu %N (non supporté).\n" @@ -840,17 +843,20 @@ msgstr "Le @S du @j Ext3 est corrompu.\n" #: e2fsck/problem.c:225 #, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" -msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n" +msgstr "" +"Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n" #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n #: e2fsck/problem.c:230 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" -msgstr "Le @S a le drapeau ext3 needs_recovery activé, mais n'a pas de de @j.\n" +msgstr "" +"Le @S a le drapeau ext3 needs_recovery activé, mais n'a pas de de @j.\n" #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:235 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "le drapeau ext3 recovery n'est pas activé, mais le @j contient des données.\n" +msgstr "" +"le drapeau ext3 recovery n'est pas activé, mais le @j contient des données.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:240 @@ -865,7 +871,9 @@ msgstr "Exécuter quand même le @j" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:250 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "Le drapeau recovery n'est pas activé dans le @S de secours, le @j sera donc quand même exécuté.\n" +msgstr "" +"Le drapeau de récupération n'est pas activé dans le @S de secours, le @j " +"sera donc quand même exécuté.\n" #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:255 @@ -897,17 +905,22 @@ msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalités activés mais est un @f de version 0. " +msgstr "" +"le @f a des drapeaux de fonctionnalités activés mais est un @f de version 0. " #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:285 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "Le @S du @j Ext3 a un drapeau de fonctionnalités inconnu sélectionné en lecture seule.\n" +msgstr "" +"Le @S du @j Ext3 a un drapeau de fonctionnalités inconnu sélectionné en " +"lecture seule.\n" #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:290 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "Le @S du @j Ext3 contient un drapeau non reconnu de fonctionnalités incompatibles.\n" +msgstr "" +"Le @S du @j Ext3 contient un drapeau non reconnu de fonctionnalités " +"incompatibles.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:295 @@ -972,7 +985,9 @@ msgstr "" #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:327 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " -msgstr "Resize_inode n'est pas activé, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. " +msgstr "" +"Resize_inode n'est pas activé, mais l'@i de changement de taille n'est pas " +"nul. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:332 @@ -1108,7 +1123,8 @@ msgstr "@b dupliqué ou défectueux actuellement utilisé !\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:457 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "%b défectueux utilisé en tant que @b indirect d'@i des @bs défectueux. " +msgstr "" +"%b défectueux utilisé en tant que @b indirect d'@i des @bs défectueux. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n @@ -1157,7 +1173,9 @@ msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs défectueux.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:485 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs défectueux\n" +msgstr "" +"Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs " +"défectueux\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:491 @@ -1167,12 +1185,16 @@ msgstr "Avertissement : le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:496 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "Avertissement : la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) défectueux.\n" +msgstr "" +"Avertissement : la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) " +"défectueux.\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:502 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "Erreur de programmation ? @b n°%b reclamé sans aucune raison dans process_bad_block.\n" +msgstr "" +"Erreur de programmation ? @b n°%b reclamé sans aucune raison dans " +"process_bad_block.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:508 @@ -1243,12 +1265,16 @@ msgstr "Erreur lors de la boucle d'itération sur les @bs dans l'@i %i : %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:568 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N) : %m\n" +msgstr "" +"Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%" +"N) : %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:573 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N) : %m\n" +msgstr "" +"Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%" +"N) : %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:579 @@ -1277,7 +1303,9 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:598 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialisé sur un @f sans support de @cion. " +msgstr "" +"l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialisé sur un @f sans support de " +"@cion. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:603 @@ -1304,7 +1332,9 @@ msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:629 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste chaînée d'orphelins corrompue ont été repérés. " +msgstr "" +"des @is qui faisaient partie d'une liste chaînée d'orphelins corrompue ont " +"été repérés. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:634 @@ -1386,7 +1416,8 @@ msgstr "le @b n°%B (%b) rend le lien symbolique trop grand. " #: e2fsck/problem.c:708 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activé sur le @f sans support des htrees.\n" +msgstr "" +"l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activé sur le @f sans support des htrees.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:713 @@ -1422,7 +1453,9 @@ msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n" msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " -msgstr "l'@i des @bs défectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les métadonnées du @f. " +msgstr "" +"l'@i des @bs défectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les " +"métadonnées du @f. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:744 @@ -1470,7 +1503,8 @@ msgid "" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" -"Exécution de passes additionnelles pour résoudre les problèmes de @bs réclamés par plus d'un @i...\n" +"Exécution de passes additionnelles pour résoudre les problèmes de @bs " +"réclamés par plus d'un @i...\n" "Passe 1B : ré-examen pour les @bs @m\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: @@ -1793,7 +1827,9 @@ msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1099 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activé dans le @S.\n" +msgstr "" +"le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activé " +"dans le @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1104 @@ -1949,13 +1985,17 @@ msgstr "ext2fs_new_@i : %m lors de la tentative de création du @d /@l\n" #: e2fsck/problem.c:1240 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" -msgstr "ext2fs_new_dir_@b : %m lors de la tentative de création d'un nouveau @b de @d\n" +msgstr "" +"ext2fs_new_dir_@b : %m lors de la tentative de création d'un nouveau @b de " +"@d\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1245 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" -msgstr "ext2fs_write_dir_@b : %m lors de la tentative d'écriture du @b de @d pour /@l\n" +msgstr "" +"ext2fs_write_dir_@b : %m lors de la tentative d'écriture du @b de @d pour /" +"@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1250 @@ -2093,12 +2133,14 @@ msgstr "différences de @B d'@is : " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1418 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "Le décompte des @is libres est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n" +msgstr "" +"Le décompte des @is libres est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1423 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "Le décompte des répertoires est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n" +msgstr "" +"Le décompte des répertoires est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1428 @@ -2108,7 +2150,8 @@ msgstr "Le décompte des @is libres est erroné (%i, décompté=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1433 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "Le décompte des @bs libres est erroné pour le @g n°%g (%b, décompté=%c).\n" +msgstr "" +"Le décompte des @bs libres est erroné pour le @g n°%g (%b, décompté=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1438 @@ -2118,8 +2161,13 @@ msgstr "Le décompte des @bs libres est erroné (%b, décompté=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1443 -msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION : les points de terminaisons (%b, %c) de @Bs du @f (n°%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calculés (%i, %j)\n" +msgid "" +"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " +"endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "" +"ERREUR DE PROGRAMMATION : les points de terminaisons (%b, %c) de @Bs du @f (n" +"°%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calculés (%i, %" +"j)\n" #: e2fsck/problem.c:1449 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -2207,7 +2255,8 @@ msgstr "lors de l'écriture de la table d'i-noeuds (groupe %d)" #: e2fsck/swapfs.c:223 #, c-format msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" -msgstr "Passe 0 : traitement de l'échange octet par octet du système de fichiers\n" +msgstr "" +"Passe 0 : traitement de l'échange octet par octet du système de fichiers\n" #: e2fsck/swapfs.c:230 #, c-format @@ -2244,14 +2293,15 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " +"list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Aide d'urgence :\n" " -p Réparation automatique (sans question)\n" " -n N'appliquer aucun changement au système de fichiers\n" -" -y Supposer « yes » (pour oui) pour toutes les questions\n" +" -y Supposer « oui » pour toutes les questions\n" " -c Vérifier la présence de blocs défectueux et les\n" " ajouter à la liste des blocs défectueux\n" " -f Forcer la vérification même si le système de fichiers\n" @@ -2316,14 +2366,15 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" -"SEVERE filesystem damage.\n" +"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" +"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" -"AVERTISSEMENT !!! L'exécution d'e2fsck sur un système de fichiers monté\n" -"peut causer des dommages SÉVÈRES au système de fichiers.\n" +"\a\a\a\aAVERTISSEMENT !!! L'exécution d'e2fsck sur un système de fichiers " +"monté\n" +"peut causer des dommages SÉVÈRES au système de fichiers.\a\a\a\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:205 @@ -2433,7 +2484,9 @@ msgstr "Impossible de résoudre « %s »" #: e2fsck/unix.c:782 #, c-format msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" -msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autorisées lors de l'échanges d'octets.\n" +msgstr "" +"Les options incompatibles ne sont pas autorisées lors de l'échanges " +"d'octets.\n" #: e2fsck/unix.c:789 #, c-format @@ -2486,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:959 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" -msgstr "Peut-être cette partition est-elle de taille zéro ?\n" +msgstr "Peut-être cette partition est-elle de taille zéro ?\n" #: e2fsck/unix.c:961 #, c-format @@ -2525,7 +2578,9 @@ msgstr "lors de la vérification du journal ext3 pour %s" #: e2fsck/unix.c:1021 #, c-format -msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgid "" +"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " +"check.\n" msgstr "" "Avertissement : saute la récupération du journal puisque l'on\n" "procède à l'examen d'un système de fichiers en lecture seule.\n" @@ -2612,7 +2667,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 msgid "yY" -msgstr "yY" +msgstr "oO" #: e2fsck/util.c:132 msgid "nN" @@ -2620,7 +2675,7 @@ msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:146 msgid "<y>" -msgstr "<y>" +msgstr "<o>" #: e2fsck/util.c:148 msgid "<n>" @@ -2628,7 +2683,7 @@ msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:150 msgid " (y/n)" -msgstr " (y/n)" +msgstr " (o/n)" #: e2fsck/util.c:165 msgid "cancelled!\n" @@ -2636,11 +2691,11 @@ msgstr "annulé !\n" #: e2fsck/util.c:180 msgid "yes\n" -msgstr "yes (pour oui)\n" +msgstr "oui\n" #: e2fsck/util.c:182 msgid "no\n" -msgstr "no (pour non)\n" +msgstr "non\n" #: e2fsck/util.c:192 #, c-format @@ -2648,7 +2703,7 @@ msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" -"%s ? no (pour non)\n" +"%s ? non\n" "\n" #: e2fsck/util.c:196 @@ -2657,16 +2712,16 @@ msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" -"%s ? yes (pour oui)\n" +"%s ? oui\n" "\n" #: e2fsck/util.c:200 msgid "yes" -msgstr "yes (our oui)" +msgstr "oui" #: e2fsck/util.c:200 msgid "no" -msgstr "no (pour non)" +msgstr "non" #: e2fsck/util.c:213 #, c-format @@ -2751,7 +2806,8 @@ msgstr "complété \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " +"[...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" "Usage : %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entrée]\n" @@ -2822,7 +2878,8 @@ msgstr "" #: misc/badblocks.c:597 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "Vérification des blocs défectueux (test non destructif de lecture-écriture)\n" +msgstr "" +"Vérification des blocs défectueux (test non destructif de lecture-écriture)\n" #: misc/badblocks.c:604 msgid "" @@ -2979,7 +3036,8 @@ msgstr "Vous devez utiliser « -v », = - ou +\n" #: misc/dumpe2fs.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" -msgstr "Usage : %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] périphérique\n" +msgstr "" +"Usage : %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] périphérique\n" #: misc/dumpe2fs.c:131 #, c-format @@ -3136,7 +3194,8 @@ msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-tête\n" #: misc/e2image.c:81 #, c-format msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" -msgstr "écriture écourtée (seulement %d octets) pour l'écriture de l'en-tête image" +msgstr "" +"écriture écourtée (seulement %d octets) pour l'écriture de l'en-tête image" #: misc/e2image.c:100 msgid "while writing superblock" @@ -3206,12 +3265,12 @@ msgstr "AVERTISSEMENT : format erroné sur la ligne %d de %s\n" #: misc/fsck.c:371 msgid "" -"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n" +"\a\a\aAVERTISSEMENT : votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n" "\tde numéro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n" "\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi tôt que\n" "\tpossible.\n" @@ -3230,7 +3289,9 @@ msgstr "%s : wait : plus de processus fils ?!?\n" #: misc/fsck.c:607 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "Avertissement... %s pour le périphérique %s s'est terminé avec le signal %d.\n" +msgstr "" +"Avertissement... %s pour le périphérique %s s'est terminé avec le signal %" +"d.\n" #: misc/fsck.c:613 #, c-format @@ -3257,7 +3318,8 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:749 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" +msgstr "" +"Impossible d'allouer de la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" #: misc/fsck.c:889 #, c-format @@ -3274,8 +3336,11 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" #: misc/fsck.c:1051 -msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "Usage : fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n" +msgid "" +"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Usage : fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ] [-t type_sys_fichiers] " +"[options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n" #: misc/fsck.c:1093 #, c-format @@ -3332,17 +3397,22 @@ msgstr "durant la tentative d'exécution de « %s »" #: misc/mke2fs.c:206 msgid "while processing list of bad blocks from program" -msgstr "lors du traitement de la liste des blocs défectueux à partir du programme" +msgstr "" +"lors du traitement de la liste des blocs défectueux à partir du programme" #: misc/mke2fs.c:233 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" -msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est défectueux.\n" +msgstr "" +"Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est " +"défectueux.\n" #: misc/mke2fs.c:235 #, c-format msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "Blocs de %u à %d doivent être en bon état pour générer le système de fichiers.\n" +msgstr "" +"Blocs de %u à %d doivent être en bon état pour générer le système de " +"fichiers.\n" #: misc/mke2fs.c:238 msgid "Aborting....\n" @@ -3657,7 +3727,8 @@ msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d)" #: misc/mke2fs.c:1147 #, c-format -msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgid "" +"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Avertissement : blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d),\n" "poursuite forcée\n" @@ -3668,7 +3739,8 @@ msgstr "système de fichiers" #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279 msgid "while trying to determine filesystem size" -msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers" +msgstr "" +"lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers" #: misc/mke2fs.c:1194 msgid "" @@ -3704,7 +3776,8 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1297 msgid "while trying to determine hardware sector size" -msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur" +msgstr "" +"lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur" #: misc/mke2fs.c:1349 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" @@ -4096,7 +4169,7 @@ msgstr "Format UUID invalide\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " -msgstr "Procéder malgré tout? (y pour oui, n pour non) " +msgstr "Procéder malgré tout ? (o,n) " #: misc/util.c:93 #, c-format @@ -4338,7 +4411,8 @@ msgstr "blocs de métadonnées" #: resize/resize2fs.c:1528 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" -msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\n" +msgstr "" +"Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\n" #~ msgid "" #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" @@ -4369,8 +4443,10 @@ msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\ #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Les options étendues sont séparées par des virgules, et peuvent prendre un argument\n" -#~ "lequel peut être initialisé par un signe d'égalité ('='). Les options RAID valides sont:\n" +#~ "Les options étendues sont séparées par des virgules, et peuvent prendre " +#~ "un argument\n" +#~ "lequel peut être initialisé par un signe d'égalité ('='). Les options " +#~ "RAID valides sont:\n" #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" #~ "\n" @@ -4416,7 +4492,8 @@ msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\ #~ msgstr "" #~ "Usage: %s <périph1> <périph2> <périph3>\n" #~ "\n" -#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de périphériques\n" +#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de " +#~ "périphériques\n" #~ "Une façon usuelle d'utiliser ce programme est:\n" #~ "\n" #~ "\t%s /dev/hda?\n" @@ -4429,7 +4506,9 @@ msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\ #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" -#~ msgstr "Forcer la mise à zéro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forcer la mise à zéro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase " +#~ "beta test)\n" #~ msgid "(unknown os)" #~ msgstr "(système d'exploitation inconnu)" |