summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2007-07-07 17:44:53 -0400
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2007-07-08 08:50:41 -0400
commit73d4f8ccaad195648138c46d8809dba2dfe70915 (patch)
tree5bac7f33f5db4957e490318485b8ad540aac6a0c /po/fr.po
parentfd6ee4ee2eaa7bb1596ac824606700936b939433 (diff)
downloade2fsprogs-73d4f8ccaad195648138c46d8809dba2dfe70915.tar.gz
Update French and Dutch translation files
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po235
1 files changed, 157 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 86d0391d..1c2bee36 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.39-b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-07 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Bloc défectueux %u hors limite ; ignoré.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "lors du contrôle de l'intégrité de l'i-noeud de blocs défecteux"
+msgstr "lors du contrôle de l'intégrité de l'i-noeud des blocs défecteux"
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
@@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() « %s »"
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs défectueux à partir du fichier"
+msgstr ""
+"lors de la lecture de la liste des blocs défectueux à partir du fichier"
#: e2fsck/badblocks.c:103
msgid "while updating bad block inode"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "lors de la mise à jour de l'i-noeud des blocs défectueux"
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : bloc illégal %u repéré dans l'i-noeud de blocs\n"
+"Avertissement : bloc illégal %u repéré dans l'i-noeud des blocs\n"
"défectueux. Effacé.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
@@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
-msgstr "Erreur d'écriture du bloc %lu (%s). "
+msgstr "Erreur lors de d'écriture du bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
-msgstr "blocs de répertoires vides"
+msgstr "blocs des répertoires vides"
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
@@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Usage : %s disque\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas supporté ! Impossible de vider les tampons.\n"
+msgstr ""
+"L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas supporté ! Impossible de vider les tampons.\n"
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
@@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "%s : journal trop court\n"
#: e2fsck/journal.c:802
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
-msgstr "%s : recupération du journal\n"
+msgstr "%s : récupération du journal\n"
#: e2fsck/journal.c:804
#, c-format
@@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
#: e2fsck/message.c:153
msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<L'i-noeud du répertoire de récupération de fichiers>"
+msgstr "<L'i-noeud du répertoire de récupération de fichiers effacés>"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The group descriptor inode>"
@@ -823,7 +825,8 @@ msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
+"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j Ext3 est de type inconnu %N (non supporté).\n"
@@ -840,17 +843,20 @@ msgstr "Le @S du @j Ext3 est corrompu.\n"
#: e2fsck/problem.c:225
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
-msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
+msgstr ""
+"Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
-msgstr "Le @S a le drapeau ext3 needs_recovery activé, mais n'a pas de de @j.\n"
+msgstr ""
+"Le @S a le drapeau ext3 needs_recovery activé, mais n'a pas de de @j.\n"
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr "le drapeau ext3 recovery n'est pas activé, mais le @j contient des données.\n"
+msgstr ""
+"le drapeau ext3 recovery n'est pas activé, mais le @j contient des données.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
@@ -865,7 +871,9 @@ msgstr "Exécuter quand même le @j"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:250
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "Le drapeau recovery n'est pas activé dans le @S de secours, le @j sera donc quand même exécuté.\n"
+msgstr ""
+"Le drapeau de récupération n'est pas activé dans le @S de secours, le @j "
+"sera donc quand même exécuté.\n"
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
@@ -897,17 +905,22 @@ msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalités activés mais est un @f de version 0. "
+msgstr ""
+"le @f a des drapeaux de fonctionnalités activés mais est un @f de version 0. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "Le @S du @j Ext3 a un drapeau de fonctionnalités inconnu sélectionné en lecture seule.\n"
+msgstr ""
+"Le @S du @j Ext3 a un drapeau de fonctionnalités inconnu sélectionné en "
+"lecture seule.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "Le @S du @j Ext3 contient un drapeau non reconnu de fonctionnalités incompatibles.\n"
+msgstr ""
+"Le @S du @j Ext3 contient un drapeau non reconnu de fonctionnalités "
+"incompatibles.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
@@ -972,7 +985,9 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr "Resize_inode n'est pas activé, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
+msgstr ""
+"Resize_inode n'est pas activé, mais l'@i de changement de taille n'est pas "
+"nul. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
@@ -1108,7 +1123,8 @@ msgstr "@b dupliqué ou défectueux actuellement utilisé !\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:457
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr "%b défectueux utilisé en tant que @b indirect d'@i des @bs défectueux. "
+msgstr ""
+"%b défectueux utilisé en tant que @b indirect d'@i des @bs défectueux. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@@ -1157,7 +1173,9 @@ msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs défectueux.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:485
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs défectueux\n"
+msgstr ""
+"Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs "
+"défectueux\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:491
@@ -1167,12 +1185,16 @@ msgstr "Avertissement : le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:496
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "Avertissement : la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) défectueux.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) "
+"défectueux.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:502
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr "Erreur de programmation ? @b n°%b reclamé sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
+msgstr ""
+"Erreur de programmation ? @b n°%b reclamé sans aucune raison dans "
+"process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:508
@@ -1243,12 +1265,16 @@ msgstr "Erreur lors de la boucle d'itération sur les @bs dans l'@i %i : %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:568
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N) : %m\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%"
+"N) : %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:573
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N) : %m\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%"
+"N) : %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:579
@@ -1277,7 +1303,9 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:598
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialisé sur un @f sans support de @cion. "
+msgstr ""
+"l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialisé sur un @f sans support de "
+"@cion. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:603
@@ -1304,7 +1332,9 @@ msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:629
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste chaînée d'orphelins corrompue ont été repérés. "
+msgstr ""
+"des @is qui faisaient partie d'une liste chaînée d'orphelins corrompue ont "
+"été repérés. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:634
@@ -1386,7 +1416,8 @@ msgstr "le @b n°%B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
#: e2fsck/problem.c:708
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activé sur le @f sans support des htrees.\n"
+msgstr ""
+"l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activé sur le @f sans support des htrees.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:713
@@ -1422,7 +1453,9 @@ msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
-msgstr "l'@i des @bs défectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les métadonnées du @f. "
+msgstr ""
+"l'@i des @bs défectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les "
+"métadonnées du @f. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:744
@@ -1470,7 +1503,8 @@ msgid ""
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exécution de passes additionnelles pour résoudre les problèmes de @bs réclamés par plus d'un @i...\n"
+"Exécution de passes additionnelles pour résoudre les problèmes de @bs "
+"réclamés par plus d'un @i...\n"
"Passe 1B : ré-examen pour les @bs @m\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
@@ -1793,7 +1827,9 @@ msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activé dans le @S.\n"
+msgstr ""
+"le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activé "
+"dans le @S.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1104
@@ -1949,13 +1985,17 @@ msgstr "ext2fs_new_@i : %m lors de la tentative de création du @d /@l\n"
#: e2fsck/problem.c:1240
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_@b : %m lors de la tentative de création d'un nouveau @b de @d\n"
+msgstr ""
+"ext2fs_new_dir_@b : %m lors de la tentative de création d'un nouveau @b de "
+"@d\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1245
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr "ext2fs_write_dir_@b : %m lors de la tentative d'écriture du @b de @d pour /@l\n"
+msgstr ""
+"ext2fs_write_dir_@b : %m lors de la tentative d'écriture du @b de @d pour /"
+"@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1250
@@ -2093,12 +2133,14 @@ msgstr "différences de @B d'@is : "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1418
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Le décompte des @is libres est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n"
+msgstr ""
+"Le décompte des @is libres est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1423
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Le décompte des répertoires est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n"
+msgstr ""
+"Le décompte des répertoires est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1428
@@ -2108,7 +2150,8 @@ msgstr "Le décompte des @is libres est erroné (%i, décompté=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1433
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "Le décompte des @bs libres est erroné pour le @g n°%g (%b, décompté=%c).\n"
+msgstr ""
+"Le décompte des @bs libres est erroné pour le @g n°%g (%b, décompté=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1438
@@ -2118,8 +2161,13 @@ msgstr "Le décompte des @bs libres est erroné (%b, décompté=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1443
-msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION : les points de terminaisons (%b, %c) de @Bs du @f (n°%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calculés (%i, %j)\n"
+msgid ""
+"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
+"endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr ""
+"ERREUR DE PROGRAMMATION : les points de terminaisons (%b, %c) de @Bs du @f (n"
+"°%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calculés (%i, %"
+"j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1449
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2207,7 +2255,8 @@ msgstr "lors de l'écriture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:223
#, c-format
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
-msgstr "Passe 0 : traitement de l'échange octet par octet du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"Passe 0 : traitement de l'échange octet par octet du système de fichiers\n"
#: e2fsck/swapfs.c:230
#, c-format
@@ -2244,14 +2293,15 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
+"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence :\n"
" -p Réparation automatique (sans question)\n"
" -n N'appliquer aucun changement au système de fichiers\n"
-" -y Supposer « yes » (pour oui) pour toutes les questions\n"
+" -y Supposer « oui » pour toutes les questions\n"
" -c Vérifier la présence de blocs défectueux et les\n"
" ajouter à la liste des blocs défectueux\n"
" -f Forcer la vérification même si le système de fichiers\n"
@@ -2316,14 +2366,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
-"SEVERE filesystem damage.\n"
+"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
+"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"AVERTISSEMENT !!! L'exécution d'e2fsck sur un système de fichiers monté\n"
-"peut causer des dommages SÉVÈRES au système de fichiers.\n"
+"\a\a\a\aAVERTISSEMENT !!! L'exécution d'e2fsck sur un système de fichiers "
+"monté\n"
+"peut causer des dommages SÉVÈRES au système de fichiers.\a\a\a\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:205
@@ -2433,7 +2484,9 @@ msgstr "Impossible de résoudre « %s »"
#: e2fsck/unix.c:782
#, c-format
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
-msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autorisées lors de l'échanges d'octets.\n"
+msgstr ""
+"Les options incompatibles ne sont pas autorisées lors de l'échanges "
+"d'octets.\n"
#: e2fsck/unix.c:789
#, c-format
@@ -2486,7 +2539,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:959
#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
-msgstr "Peut-être cette partition est-elle de taille zéro ?\n"
+msgstr "Peut-être cette partition est-elle de taille zéro ?\n"
#: e2fsck/unix.c:961
#, c-format
@@ -2525,7 +2578,9 @@ msgstr "lors de la vérification du journal ext3 pour %s"
#: e2fsck/unix.c:1021
#, c-format
-msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgid ""
+"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
+"check.\n"
msgstr ""
"Avertissement : saute la récupération du journal puisque l'on\n"
"procède à l'examen d'un système de fichiers en lecture seule.\n"
@@ -2612,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
msgid "yY"
-msgstr "yY"
+msgstr "oO"
#: e2fsck/util.c:132
msgid "nN"
@@ -2620,7 +2675,7 @@ msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:146
msgid "<y>"
-msgstr "<y>"
+msgstr "<o>"
#: e2fsck/util.c:148
msgid "<n>"
@@ -2628,7 +2683,7 @@ msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:150
msgid " (y/n)"
-msgstr " (y/n)"
+msgstr " (o/n)"
#: e2fsck/util.c:165
msgid "cancelled!\n"
@@ -2636,11 +2691,11 @@ msgstr "annulé !\n"
#: e2fsck/util.c:180
msgid "yes\n"
-msgstr "yes (pour oui)\n"
+msgstr "oui\n"
#: e2fsck/util.c:182
msgid "no\n"
-msgstr "no (pour non)\n"
+msgstr "non\n"
#: e2fsck/util.c:192
#, c-format
@@ -2648,7 +2703,7 @@ msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ? no (pour non)\n"
+"%s ? non\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:196
@@ -2657,16 +2712,16 @@ msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ? yes (pour oui)\n"
+"%s ? oui\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "yes"
-msgstr "yes (our oui)"
+msgstr "oui"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "no"
-msgstr "no (pour non)"
+msgstr "non"
#: e2fsck/util.c:213
#, c-format
@@ -2751,7 +2806,8 @@ msgstr "complété \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
+"[...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entrée]\n"
@@ -2822,7 +2878,8 @@ msgstr ""
#: misc/badblocks.c:597
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Vérification des blocs défectueux (test non destructif de lecture-écriture)\n"
+msgstr ""
+"Vérification des blocs défectueux (test non destructif de lecture-écriture)\n"
#: misc/badblocks.c:604
msgid ""
@@ -2979,7 +3036,8 @@ msgstr "Vous devez utiliser « -v », = - ou +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
-msgstr "Usage : %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] périphérique\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] périphérique\n"
#: misc/dumpe2fs.c:131
#, c-format
@@ -3136,7 +3194,8 @@ msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-tête\n"
#: misc/e2image.c:81
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
-msgstr "écriture écourtée (seulement %d octets) pour l'écriture de l'en-tête image"
+msgstr ""
+"écriture écourtée (seulement %d octets) pour l'écriture de l'en-tête image"
#: misc/e2image.c:100
msgid "while writing superblock"
@@ -3206,12 +3265,12 @@ msgstr "AVERTISSEMENT : format erroné sur la ligne %d de %s\n"
#: misc/fsck.c:371
msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
+"\a\a\aAVERTISSEMENT : votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
"\tde numéro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi tôt que\n"
"\tpossible.\n"
@@ -3230,7 +3289,9 @@ msgstr "%s : wait : plus de processus fils ?!?\n"
#: misc/fsck.c:607
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Avertissement... %s pour le périphérique %s s'est terminé avec le signal %d.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement... %s pour le périphérique %s s'est terminé avec le signal %"
+"d.\n"
#: misc/fsck.c:613
#, c-format
@@ -3257,7 +3318,8 @@ msgstr ""
#: misc/fsck.c:749
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer de la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
#: misc/fsck.c:889
#, c-format
@@ -3274,8 +3336,11 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
#: misc/fsck.c:1051
-msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Usage : fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Usage : fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ] [-t type_sys_fichiers] "
+"[options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
#: misc/fsck.c:1093
#, c-format
@@ -3332,17 +3397,22 @@ msgstr "durant la tentative d'exécution de « %s »"
#: misc/mke2fs.c:206
msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "lors du traitement de la liste des blocs défectueux à partir du programme"
+msgstr ""
+"lors du traitement de la liste des blocs défectueux à partir du programme"
#: misc/mke2fs.c:233
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est défectueux.\n"
+msgstr ""
+"Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est "
+"défectueux.\n"
#: misc/mke2fs.c:235
#, c-format
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr "Blocs de %u à %d doivent être en bon état pour générer le système de fichiers.\n"
+msgstr ""
+"Blocs de %u à %d doivent être en bon état pour générer le système de "
+"fichiers.\n"
#: misc/mke2fs.c:238
msgid "Aborting....\n"
@@ -3657,7 +3727,8 @@ msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1147
#, c-format
-msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgid ""
+"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Avertissement : blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d),\n"
"poursuite forcée\n"
@@ -3668,7 +3739,8 @@ msgstr "système de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers"
+msgstr ""
+"lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1194
msgid ""
@@ -3704,7 +3776,8 @@ msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1297
msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur"
+msgstr ""
+"lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur"
#: misc/mke2fs.c:1349
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
@@ -4096,7 +4169,7 @@ msgstr "Format UUID invalide\n"
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
-msgstr "Procéder malgré tout? (y pour oui, n pour non) "
+msgstr "Procéder malgré tout ? (o,n) "
#: misc/util.c:93
#, c-format
@@ -4338,7 +4411,8 @@ msgstr "blocs de métadonnées"
#: resize/resize2fs.c:1528
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\n"
+msgstr ""
+"Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
@@ -4369,8 +4443,10 @@ msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les options étendues sont séparées par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
-#~ "lequel peut être initialisé par un signe d'égalité ('='). Les options RAID valides sont:\n"
+#~ "Les options étendues sont séparées par des virgules, et peuvent prendre "
+#~ "un argument\n"
+#~ "lequel peut être initialisé par un signe d'égalité ('='). Les options "
+#~ "RAID valides sont:\n"
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
@@ -4416,7 +4492,8 @@ msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s <périph1> <périph2> <périph3>\n"
#~ "\n"
-#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de périphériques\n"
+#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de "
+#~ "périphériques\n"
#~ "Une façon usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
@@ -4429,7 +4506,9 @@ msgstr "Ne devrait jamais se produire : i-noeud de redimensionnement corrompu !\
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
-#~ msgstr "Forcer la mise à zéro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer la mise à zéro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase "
+#~ "beta test)\n"
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(système d'exploitation inconnu)"