diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2008-02-15 17:12:18 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2008-02-15 17:12:18 -0500 |
commit | 67ab6bc86b19912d970c6b45e63b7bc93ca38494 (patch) | |
tree | 51c1b1c446547930914010f21c707aa9490a6caf /po/vi.po | |
parent | 37f009ae2216b52ff27fb05e5f42c37a651763dc (diff) | |
download | e2fsprogs-67ab6bc86b19912d970c6b45e63b7bc93ca38494.tar.gz |
Update Czech, Dutch, Polish, Sweedish, and Vietnamese translations
Install updates from the Translation Project.
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 131 |
1 files changed, 48 insertions, 83 deletions
@@ -1,6 +1,7 @@ # Vietnamese translation for e2fsprogs. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs-1.40.6 package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -62,17 +63,17 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.4\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-02 16:52+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:09+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156 #, c-format @@ -112,8 +113,7 @@ msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" #: e2fsck/badblocks.c:129 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n" +msgstr "Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format @@ -879,13 +879,11 @@ msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" #: e2fsck/problem.c:212 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "@S @j ext3 có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" -"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " -"này.\n" +"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j này.\n" "It is also possible the @S @j is corrupt.\n" #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n @@ -1223,8 +1221,7 @@ msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:490 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" +msgstr "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:496 @@ -1239,8 +1236,7 @@ msgstr "Cảnh báo : bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:507 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" +msgstr "Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:513 @@ -1750,15 +1746,13 @@ msgstr "@i @d %i có một @b #%B chưa cấp phát." #: e2fsck/problem.c:994 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" -"@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" +msgstr "@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:999 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" -"@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" +msgstr "@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1004 @@ -2201,12 +2195,8 @@ msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1458 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " -"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1464 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -2258,15 +2248,13 @@ msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "" -"trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d" +msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d" #: e2fsck/super.c:210 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" msgstr "" -"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount " -"»\n" +"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount »\n" "cho nút thông tin %d" #: e2fsck/super.c:268 @@ -2338,8 +2326,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -2348,8 +2335,7 @@ msgstr "" " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" " -y Giả sử trả lời « Có » mọi câu hỏi\n" " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" -" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " -"sạch\n" +" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là sạch\n" #: e2fsck/unix.c:86 #, c-format @@ -2532,8 +2518,7 @@ msgstr "Không cho phép tùy chọn không tương thích khi trao đổi byte. #: e2fsck/unix.c:808 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "" -"Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n" +msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n" #: e2fsck/unix.c:856 #, c-format @@ -2605,9 +2590,7 @@ msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n" #: e2fsck/unix.c:1003 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ " -"(root)\n" +msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ (root)\n" #: e2fsck/unix.c:1008 #, c-format @@ -2617,8 +2600,7 @@ msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao #: e2fsck/unix.c:1010 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" +msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" #: e2fsck/unix.c:1014 #, c-format @@ -2640,12 +2622,8 @@ msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s" #: e2fsck/unix.c:1110 #, c-format -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " -"tin một cách chỉ đọc.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n" #: e2fsck/unix.c:1123 #, c-format @@ -2682,8 +2660,7 @@ msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối sai" #: e2fsck/unix.c:1234 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "" -"Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n" +msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n" #: e2fsck/unix.c:1260 msgid "Couldn't determine journal size" @@ -2900,13 +2877,11 @@ msgstr "done \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " -"[...]]]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_nhập] [-o tập_tin_xuất] [-svwnf]\n" -" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra " -"[...]]]\n" +" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra [...]]]\n" " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" #: misc/badblocks.c:88 @@ -3035,8 +3010,7 @@ msgstr "mẫu thử (test_pattern) không hợp lệ: %s\n" #: misc/badblocks.c:961 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" -"Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)" +msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)" #: misc/badblocks.c:967 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" @@ -3419,12 +3393,8 @@ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" #: misc/fsck.c:872 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gửi qua " -"fsck khác số không\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gửi qua fsck khác số không\n" #: misc/fsck.c:899 #, c-format @@ -3441,8 +3411,7 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" #: misc/fsck.c:1061 -msgid "" -"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Cách sử dụng: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT]\n" "[tùy_chọn_HTT] [HTT ...]\n" @@ -3709,8 +3678,7 @@ msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" #: misc/mke2fs.c:819 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" -msgstr "" -"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" +msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" #: misc/mke2fs.c:843 #, c-format @@ -3720,7 +3688,7 @@ msgstr "" "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" #: misc/mke2fs.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -3734,15 +3702,15 @@ msgid "" "\ttest_fs\n" msgstr "" "\n" -"Tùy chọn sai đã xác định.\n" +"Sai xác định tùy chọn.\n" "\n" "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" "đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n" "\n" "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" -"\tstride=<độ dài stride theo khối>\n" +"\tstride=<chiều dài stride theo khối>\n" "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n" -"\n" +"\ttest_fs\n" #: misc/mke2fs.c:888 #, c-format @@ -3834,8 +3802,7 @@ msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" #: misc/mke2fs.c:1215 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Cảnh báo : khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" "nên bị buộc tiếp tục\n" @@ -4042,7 +4009,7 @@ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" #: misc/tune2fs.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n" @@ -4052,12 +4019,13 @@ msgid "" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n" +"Sử dụng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n" "\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" "\t[-l] [-s cờ_thưa_thớt] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng]\n" "\t[-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-r số_đếm_khối_dành_riêng]\n" -"\t[-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" -"\t[-O [^]tính_năng[,...]] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID] thiết_bị\n" +"\t[-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_khối_tin]\n" +"\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O [^]tính_năng[,...]]\n" +"\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID] thiết_bị\n" #: misc/tune2fs.c:153 msgid "while trying to open external journal" @@ -4202,7 +4170,7 @@ msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" #: misc/tune2fs.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -4215,22 +4183,19 @@ msgid "" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" -"Tùy chọn sai đã xác định.\n" +"Sai xác định tùy chọn.\n" "\n" "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" "đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n" "\n" "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" -"\tstride=<độ dài stride theo khối>\n" -"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n" -"\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" #: misc/tune2fs.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" -msgstr "" -"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" -"bản sửa đổi 0\n" +msgstr "Hệ thống tập tin %s đã hiệu lực tính năng không được hỗ trợ.\n" #: misc/tune2fs.c:886 #, c-format |