summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2003-03-26 00:58:06 -0500
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2003-03-26 00:58:06 -0500
commit1be672b7d5c09b74ff72735e6b518bb3ec364000 (patch)
treeab2dcc827dafdef2505f8cd6e9f77ffa10d1a395 /po
parent1de639452665630cf603d273fe05285f1e62c17f (diff)
downloade2fsprogs-1be672b7d5c09b74ff72735e6b518bb3ec364000.tar.gz
tr.po: Update from nilgun@superonline.com.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/tr.po751
2 files changed, 357 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7e3773b4..59a44a3c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-03-26 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
+
+ * tr.po: Update from nilgun@superonline.com.
+
2002-11-09 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
* Release of E2fsprogs 1.32
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a94b3ef9..c98e7cbe 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Turkish translations for e2fsprogs messages.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, ..., 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.25\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.32\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-06 07:25+300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-24 05:58+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187
#, c-format
@@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:132
#, c-format
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: Kuraldışı %u bloğu hatalı bloklar düğümünde bulundu. Temizlendi.\n"
+msgstr "Uyarı: Kuraldışı %u bloğu hatalı bloklar düğümünde bulundu. Temizlendi.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Hata görmezden gelindi"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden yaz"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I dosya_indeksi_tampon_blokları] aygıt\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:673 resize/main.c:175
#, c-format
@@ -137,16 +136,16 @@ msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377
msgid "while opening inode scan"
-msgstr "dosya indeksi taraması başlatılırken hata oluştu"
+msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:395
msgid "while getting next inode"
-msgstr "sonraki dosya indeksine geçilirken hata oluştu"
+msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
-msgstr "%d dosya indeksi tarandı.\n"
+msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
#: e2fsck/journal.c:418
msgid "reading journal superblock\n"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
#: e2fsck/message.c:111
msgid "iinode"
-msgstr "idosya indeksi"
+msgstr "idüğüm"
#: e2fsck/message.c:112
msgid "Iillegal"
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "egirdi"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
-msgstr "E%2p (%3i) içindeki '%1Dn' girdisi"
+msgstr "E@E"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "ffilesystem"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "fdosya sistemi"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "F%i (%Q) dosya indeksi için"
+msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ggroup"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "ggrup"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "hHTREE @d @i"
-msgstr ""
+msgstr "hHTREE dizin düğüm"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "llost+found"
@@ -259,11 +258,11 @@ msgstr "oartık"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "pproblem in"
-msgstr ""
+msgstr "psorun"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "rroot @i"
-msgstr "rkök @i"
+msgstr "rkök düğümü"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "sshould be"
@@ -287,57 +286,57 @@ msgstr "zsıfır uzunluklu"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "<The NULL inode>"
-msgstr "<NULL dosya indeksi>"
+msgstr "<NULL düğüm>"
#. 0
#: e2fsck/message.c:143
msgid "<The bad blocks inode>"
-msgstr "<Hatalı bloklar dosya indeksi>"
+msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
#. 1
#. 2
#: e2fsck/message.c:145
msgid "<The ACL index inode>"
-msgstr "<ACL indeksinin dosya indeksi>"
+msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
#. 3
#: e2fsck/message.c:146
msgid "<The ACL data inode>"
-msgstr "<ACL verisinin dosya indeksi>"
+msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
#. 4
#: e2fsck/message.c:147
msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<Önyükleyici dosya indeksi>"
+msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
#. 5
#: e2fsck/message.c:148
msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<Kurtarılan dizin dosya indeksi>"
+msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
#. 6
#: e2fsck/message.c:149
msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<Grup tanımlayıcı dosya indeksi>"
+msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
#. 7
#: e2fsck/message.c:150
msgid "<The journal inode>"
-msgstr "<Jurnal dosya indeksi>"
+msgstr "<Jurnal düğümü>"
#. 8
#: e2fsck/message.c:151
msgid "<Reserved inode 9>"
-msgstr "<Yedek dosya indeksi 9>"
+msgstr "<Yedek düğüm 9>"
#. 9
#: e2fsck/message.c:152
msgid "<Reserved inode 10>"
-msgstr "<Yedek dosya indeksi 10>"
+msgstr "<Yedek düğüm 10>"
#: e2fsck/pass1b.c:195
msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "tekrarlanan blokların dosya indeksi eşlemi"
+msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676
#, c-format
@@ -353,15 +352,15 @@ msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
#.
#: e2fsck/pass1.c:311
msgid "in-use inode map"
-msgstr "kullanımdaki dosya indeksi eşlemi"
+msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:320
msgid "directory inode map"
-msgstr "dizin indeksi eşlemi"
+msgstr "dizin düğümü eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:328
msgid "regular file inode map"
-msgstr "normal dosya indeksi eşlemi"
+msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:335
msgid "in-use block map"
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:382
msgid "doing inode scan"
-msgstr "dosya indeksi taraması yapılıyor"
+msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
#: e2fsck/pass1.c:751
msgid "Pass 1"
@@ -378,19 +377,19 @@ msgstr "1. geçiş"
#: e2fsck/pass1.c:809
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "%u dosya indeksinin dolaylı blokları okunuyor"
+msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
#: e2fsck/pass1.c:851
msgid "bad inode map"
-msgstr "hatalı dosya indeksi eşlemi"
+msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:873
msgid "inode in bad block map"
-msgstr "hatalı blok eşlemindeki dosya indeksi"
+msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
#: e2fsck/pass1.c:893
msgid "imagic inode map"
-msgstr "imagic dosya indeksi eşlemi"
+msgstr "imagic düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:920
msgid "multiply claimed block map"
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1019
msgid "ext attr block map"
-msgstr "ek öznitelik bloğu eşlemi"
+msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1775
msgid "block bitmap"
@@ -406,23 +405,22 @@ msgstr "blok biteşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1779
msgid "inode bitmap"
-msgstr "dosya indeksi biteşlemi"
+msgstr "düğüm biteşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1783
msgid "inode table"
-msgstr "dosya indeksi tablosu"
+msgstr "düğüm tablosu"
#: e2fsck/pass2.c:290
-#, fuzzy
msgid "Pass 2"
-msgstr "1. geçiş"
+msgstr "2. geçiş"
#.
#. * Allocate some bitmaps to do loop detection.
#.
#: e2fsck/pass3.c:80
msgid "inode done bitmap"
-msgstr "dosya indeksi yapılmış biteşlem"
+msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
#: e2fsck/pass3.c:91
msgid "Peak memory"
@@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "3. geçiş"
#: e2fsck/pass3.c:334
msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "dosya indeksi döngüsü saptama biteşlemi"
+msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
#: e2fsck/pass4.c:174
msgid "Pass 4"
@@ -496,7 +494,7 @@ msgstr "Kırp"
#. 9
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Clear inode"
-msgstr "Dosya indeksini temizle"
+msgstr "Düğümü temizle"
#. 10
#: e2fsck/problem.c:60
@@ -535,9 +533,8 @@ msgstr "Bağı kaldır"
#. 17
#: e2fsck/problem.c:67
-#, fuzzy
msgid "Clear HTree index"
-msgstr "Dosya indeksini temizle"
+msgstr "HTree indeksini temizle"
#: e2fsck/problem.c:76
msgid "(NONE)"
@@ -591,7 +588,7 @@ msgstr "KIRPILDI"
#. 9
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "INODE CLEARED"
-msgstr "DOSYA İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
+msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
#. 10
#: e2fsck/problem.c:87
@@ -630,27 +627,26 @@ msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
#. 17
#: e2fsck/problem.c:94
-#, fuzzy
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "DOSYA İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
+msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
#. Pre-Pass 1 errors
#. Block bitmap not in group
#: e2fsck/problem.c:103
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "%g grubunun @b biteşlemi @g içinde değil. (%b @b)\n"
+msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
#. Inode bitmap not in group
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "%g grubunun @i biteşlemi @g içinde değil. (%b @b)\n"
+msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
#: e2fsck/problem.c:112
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
-"%g grubunun @i tablosu @g içinde değil. (%b @b)\n"
+"%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
"UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
#: e2fsck/problem.c:118
@@ -665,12 +661,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Super blok okunamıyor ya da doğru ext2 @f tanımlamıyor.\n"
-"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 @f içeriyorsa,\n"
+"Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
+"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
-"@S bozulmuş demektir. Başka bir @S ile e2fsck çalıştırmayı\n"
+"süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
"denemelisiniz:\n"
-" e2fsck -b %S <@v>\n"
+" e2fsck -b %S <aygıt>\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:127
@@ -679,9 +675,9 @@ msgid ""
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemi uzunluğu (@S ile ilişkili) %b @b,\n"
-"@vın gerçek boyutu ise %c @btur.\n"
-"Hem @S hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
+"Dosya sistemi uzunluğu (süper blok ile ilişkili) %b blok,\n"
+"aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
+"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
#: e2fsck/problem.c:134
msgid ""
@@ -689,23 +685,25 @@ msgid ""
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
-"@S @b_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
+"Süper blok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
"Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
"farklı olması desteklenmiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:141
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr "@S grup_başına_blok_sayısı = %b, %c olmalıydı\n"
+msgstr "Süper blok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
#: e2fsck/problem.c:146
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "@S ilk_veri_bloğu = %b, %c olmalıydı\n"
+msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
#: e2fsck/problem.c:151
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
-msgstr "@f bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
+msgstr ""
+"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
+"\n"
#: e2fsck/problem.c:156
#, c-format
@@ -718,11 +716,12 @@ msgid ""
"block group descriptor may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bilgi: Taşınması gereken dosya indeksi tablosunun bir parçası olan\n"
-"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları ya da\n"
-"dosya indeksleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle çalıştırmak\n"
-"isteyebilirsiniz. Sorun sadece birincil blok grubu tanımlayıcısı ile\n"
-"ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grubu tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
+"Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
+"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları\n"
+"ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
+"çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
+"tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
+"tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:166
@@ -736,32 +735,32 @@ msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:176
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
-msgstr "@S içindeki @i sayısı %i, %j olmalıydı.\n"
+msgstr "Süper blok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:180
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemiyor.\n"
+msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
#: e2fsck/problem.c:185
#, c-format
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
-msgstr "@S hatalı bir @j içeriyor (%i @i).\n"
+msgstr "Süper blok hatalı bir jurnal içeriyor (düğüm %i).\n"
#: e2fsck/problem.c:190
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr "Dış @j çok sayıda @f kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
+msgstr "Dış jurnal çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
#: e2fsck/problem.c:195
msgid "Can't find external @j\n"
-msgstr "Dış @j bulunamıyor\n"
+msgstr "Dış jurnal bulunamıyor\n"
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "Dış @j hatalı @S içeriyor\n"
+msgstr "Dış jurnal hatalı süper blok içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr "Dış @j bu @fni desteklemiyor\n"
+msgstr "Dış jurnal bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
#: e2fsck/problem.c:210
msgid ""
@@ -770,75 +769,73 @@ msgid ""
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"Ext3 @j @S türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
-"Bu kopya, bu @f tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
+"Ext3 jurnal süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
+"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
-"Ayrıca, @j super bloğunun bozuk olması da mümkün.\n"
+"Ayrıca, jurnal süper bloğunun bozuk olması da mümkün.\n"
#: e2fsck/problem.c:218
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
-msgstr "Ext3 @j super bloğu bozuk.\n"
+msgstr "Ext3 jurnal süper bloğu bozuk.\n"
#: e2fsck/problem.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
-msgstr "@S jurnal_var bayrağı içermiyor, ama ext3 @j %s içeriyor.\n"
+msgstr "Süper blok jurnal_mevcut bayrağı içermiyor, ama ext3 jurnal %s içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
-msgstr "@S ext3 kurtarma_gerekir bayrağı içeriyor ama @j yok.\n"
+msgstr "Süper blok ext3 kurtarma_gerekir bayrağı içeriyor ama jurnal yok.\n"
#: e2fsck/problem.c:233
-#, fuzzy
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
-msgstr "exf3 kurtarma bayrağı temizlendi, ama jurnal veri içeriyor.\n"
+msgstr "exf3 kurtarma bayrağı temiz ama jurnal veri içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:238
-#, fuzzy
msgid "Clear @j"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Jurnali Temizle"
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "Run @j anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnali yine de çalıştır"
#: e2fsck/problem.c:248
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan jurnal herşeye rağmen çalışacak.\n"
#: e2fsck/problem.c:253
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr "%s @o @i %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
+msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@i %3i içindeki @b #%1B (%2b) @I.\n"
+msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o @i %3i içindeki @b #1%B (%2b) zaten temizlenmiş.\n"
+msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
#: e2fsck/problem.c:268
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
-msgstr "@S içindeki @o @i %i @I.\n"
+msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "@o @i listesindeki @i %i @I\n"
+msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
+msgstr "Ext3 jurnal süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
+msgstr "Ext3 jurnal süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:293
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "@j sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
+msgstr "jurnal sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
@@ -846,13 +843,17 @@ msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
"\n"
msgstr ""
+"jurnal /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
+"\n"
#: e2fsck/problem.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
-msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
+msgstr ""
+"jurnal taşınırken hata oluştu: %m\n"
+"\n"
#: e2fsck/problem.c:308
msgid ""
@@ -860,79 +861,82 @@ msgid ""
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
+"Geçersiz V2 jurnal süper blok alanları bulundu (V1 jurnalinden sonra).\n"
+"V1 jurnal süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
+"\n"
#: e2fsck/problem.c:316
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "1. geçiş: dosya indeksleri, @blar ve uzunluklar denetleniyor\n"
+msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
#. Root directory is not an inode
#: e2fsck/problem.c:320
msgid "@r is not a @d. "
-msgstr "@r bir @d değildir. "
+msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
#: e2fsck/problem.c:325
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr "@r için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
+msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
#: e2fsck/problem.c:330
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
-msgstr "Yedek @i %i %Q hatalı kip içeriyor. "
+msgstr "Yedek düğüm %i %Q hatalı kip içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:335
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
-msgstr "@D @i %i sıfır dtime içeriyor. "
+msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:340
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
-msgstr "@i %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
+msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
#: e2fsck/problem.c:345
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
-msgstr "@i %i bir @z @ddir. "
+msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
#: e2fsck/problem.c:350
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr "%g grubunun %b deki @b @Binde @C.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:355
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "%g grubunun %b deki @i @Binde @C.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:360
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "%g grubunun %b deki @i tablosunda @C.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:365
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
-msgstr "%g grubunun @b @Bi (%b) hatalı. "
+msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
#: e2fsck/problem.c:370
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
-msgstr "%g grubunun @i @Bi (%b) hatalı. "
+msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
#: e2fsck/problem.c:375
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
-msgstr "@i %i indeks uzunluğu %Is, %N @s. "
+msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:380
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
-msgstr "@i %i, @b indeksi %Ib, %N @s. "
+msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:385
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
-msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (2%b) @I. "
+msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
#: e2fsck/problem.c:390
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
-msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (%2b) @f metaverisinin üzerine taşıyor. "
+msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. "
#: e2fsck/problem.c:395
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
-msgstr "@i %i @I @b(lar) içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:400
#, c-format
@@ -953,8 +957,7 @@ msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
#: e2fsck/problem.c:420
msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
-msgstr ""
-"Hatalı blok %b, hatalı blok yerine kullanılan blok olarak kullanılmış?!?\n"
+msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok yerine kullanılan blok olarak kullanılmış?!?\n"
#: e2fsck/problem.c:425
msgid ""
@@ -964,10 +967,9 @@ msgid ""
"to read it back in again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bu aykırılık e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalı bloklar "
-"listesini\n"
-"dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar geriye\n"
-"okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanın.\n"
+"Bu aykırılık e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalı bloklar\n "
+"listesini dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar\n"
+"geriye okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanın.\n"
#: e2fsck/problem.c:433
msgid ""
@@ -990,11 +992,11 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:445
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "Birincil süperblok (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
+msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
#: e2fsck/problem.c:450
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr "Birincil grup tanımındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
+msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
#: e2fsck/problem.c:456
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
@@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:461
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımı kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
+msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
#: e2fsck/problem.c:467
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
@@ -1011,9 +1013,8 @@ msgstr ""
"edildi.\n"
#: e2fsck/problem.c:473
-#, fuzzy
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr "%2s için %1N bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %3m\n"
+msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:478
#, c-format
@@ -1031,11 +1032,11 @@ msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
#: e2fsck/problem.c:493
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "Uyarı: %2s nin %1b bloğu okunamadı: %3m\n"
+msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "Uyarı: %2s nin %1b bloğu yazılamadı: %3m\n"
+msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:513
#, c-format
@@ -1050,13 +1051,12 @@ msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:523
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "Düğümler(%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
+msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:528
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr ""
-"Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:533
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
@@ -1086,15 +1086,13 @@ msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (@i %i),\n"
+"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
"salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:563
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-msgstr ""
-"Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
-"içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:583
msgid "@j is not regular file. "
@@ -1111,11 +1109,11 @@ msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
#: e2fsck/problem.c:604
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
-msgstr "Düğüm %2i için ek özellik bloğu %1b okunurken hata oluştu. "
+msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
#: e2fsck/problem.c:609
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
-msgstr "Düğüm %i bir hatalı ek özellik bloğu %b içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:614
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
@@ -1150,54 +1148,49 @@ msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
#: e2fsck/problem.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
-msgstr "@i %i bir @z @ddir. "
+msgstr "düğüm %i çok büyük. "
#: e2fsck/problem.c:658
-#, fuzzy
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
-msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
#: e2fsck/problem.c:663
-#, fuzzy
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
-msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
#: e2fsck/problem.c:668
-#, fuzzy
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
-msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
#: e2fsck/problem.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
-"içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:678
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
#: e2fsck/problem.c:683
#, c-format
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:688
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:698
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
#: e2fsck/problem.c:705
msgid ""
@@ -1220,7 +1213,7 @@ msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:731
#, c-format
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
-msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
+msgstr "Düğüm biteşlem (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:736
#, c-format
@@ -1230,9 +1223,8 @@ msgstr ""
"hata oluştu (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
+msgstr "Ek özellik bloğu %b (düğüm %i) için başvuru sayısı ayarlanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:747
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
@@ -1328,34 +1320,31 @@ msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
#: e2fsck/problem.c:853
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
-"Dizin düğümü %3i (%4p) içindeki ilk girdi '%1Dn' (@i=%2Di) '.' olmalı.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:858
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr ""
-"Dizin düğümü %3i (%4p) içindeki ikinci girdi '%1Dn' (düğüm = %2Di) '..' "
-"olmalı\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:863
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "@F i_faddr %IF, sıfır olmalı.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:868
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "@F i_file_acl %If, sıfır olmalı.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:873
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "@F i_dir_acl %Id, sıfır olmalı.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:878
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@F i_frag %N, sıfır olmalı.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:883
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@F i_fsize %N, sıfır olmalı.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:888
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
@@ -1454,7 +1443,7 @@ msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:998
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
-msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt, %N olmalıydı).\n"
+msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
#: e2fsck/problem.c:1003
msgid "@E has filetype set.\n"
@@ -1465,9 +1454,8 @@ msgid "@E has a zero-length name.\n"
msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
#: e2fsck/problem.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
-msgstr "Sembolik bağ %Q (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz (%Is).\n"
+msgstr "%Q sembolik bağının (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz.\n"
#: e2fsck/problem.c:1018
msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n"
@@ -1476,59 +1464,57 @@ msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
#: e2fsck/problem.c:1023
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblok LARGE_FILE "
-"bayraksız\n"
+"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
+"bayrağı yok\n"
#: e2fsck/problem.c:1028
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
#: e2fsck/problem.c:1033
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
#: e2fsck/problem.c:1038
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1043
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1048
msgid "Invalid @h %d (%q). "
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
#: e2fsck/problem.c:1052
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n"
#: e2fsck/problem.c:1057
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:1067
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
#: e2fsck/problem.c:1072
-#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
-msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1077
-#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
-msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:1082
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1087
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı derinlikte\n"
#: e2fsck/problem.c:1094
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
@@ -1540,12 +1526,12 @@ msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
#: e2fsck/problem.c:1104
msgid "No room in @l @d. "
-msgstr "/lost+found dizininde yer yok. "
+msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
#: e2fsck/problem.c:1109
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlanamadı\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "/@l not found. "
@@ -1654,20 +1640,20 @@ msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1216
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
-msgstr ""
+msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
#: e2fsck/problem.c:1226
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
#: e2fsck/problem.c:1231
msgid "Optimizing directories: "
-msgstr ""
+msgstr "Eniyilenen dizinler: "
#: e2fsck/problem.c:1248
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
@@ -1675,7 +1661,7 @@ msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1263
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
-msgstr "düğüm %i başvuru sayısı %Il, süperblok %N. "
+msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:1267
msgid ""
@@ -1684,15 +1670,14 @@ msgid ""
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
msgstr ""
"UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
-"\tYA DA BİR MANKAFA (SİZ)\n"
-"(pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
-"\tBAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
+" YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
+" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
"düğüm_bağı_bilgileri[%i] = %N, düğüm.düğüm_bağı_sayısı = %Il.\n"
"Bunlar aynı olmalıydı!\n"
#: e2fsck/problem.c:1277
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
-msgstr "Geçiş 5: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
+msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1282
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
@@ -1736,16 +1721,16 @@ msgid ""
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
-"hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) ile uyuşmuyor\n"
+"ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1363
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
-msgstr "Elde edilemeyen hata kodu (%d)!\n"
+msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1569
msgid "IGNORED"
@@ -1770,24 +1755,22 @@ msgid "while doing inode scan"
msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
#: e2fsck/super.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
-msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
+msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/super.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
-msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
+msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/super.c:279
-#, fuzzy
msgid "Truncating"
-msgstr "Kırp"
+msgstr "Kırpılıyor"
#: e2fsck/super.c:280
-#, fuzzy
msgid "Clearing"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Temizleniyor"
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
@@ -1813,7 +1796,7 @@ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:221
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
-msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin baytları düzeltiliyor\n"
+msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
#: e2fsck/swapfs.c:228
#, c-format
@@ -1829,14 +1812,17 @@ msgid "Byte swap"
msgstr "Ters baytlı"
#: e2fsck/unix.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstFSV] [seçenekler] aygıt\n"
+"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
+"\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_dosya_indeksi_boyu]\n"
+"\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
+"\t[-j dış_jurnal_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
"Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
"kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
"\n"
@@ -1844,18 +1830,16 @@ msgstr ""
" -a -p ile aynı\n"
" -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
" -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
+" -D dizinler eniyilenir\n"
" -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
" -r bu seçenek yoksayılır\n"
-" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
-"kullanılır.\n"
+" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n"
" Normal sırada ise etkisizdir.\n"
" -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
" sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
" her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
-" -I tampon_blok_sayısı\n"
-" -P işlem_dosya_indeksi_boyu\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
@@ -1872,15 +1856,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Acil yardım:\n"
-" -c hatalı bloklar bulunur ve belirlenir\n"
-" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
+" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
" -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
" sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
" varsayılır.\n"
-" -p Hiçbir soru üretilmeden sistem otomatik "
-"onarılır\n"
" -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
" verildiği varsayılır.\n"
+" -c hatalı bloklar bulunur ve belirlenir\n"
+" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
#: e2fsck/unix.c:75
msgid ""
@@ -1891,19 +1874,20 @@ msgid ""
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
-" -b süperblok normal süperblok yerine kullanılacak süperblok\n"
-" -B blokboyu süperblokun aranacağı blok boyu belirtilir\n"
-" -j dış-jurnal-aygıtı jurnal dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
-" -l DOSYA DOSYAdaki hatalı bloklar, hatalı bloklar\n"
-" listesine eklenir\n"
-" -L DOSYA DOSYAdaki hatalı bloklar hatalı bloklar\n"
-" listesindekilerle değiştirilir\n"
" -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
+" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
+" -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
+" yerine belirtilen kullanılır\n"
+" -j dış-jurnal-aygıtı jurnal dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
+" -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
+" eklenir\n"
+" -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
+" ile oluşturulur\n"
#: e2fsck/unix.c:109
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
-msgstr "%s: %d/%d dosya (%0d.%%%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n"
+msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n"
#: e2fsck/unix.c:124
#, c-format
@@ -1917,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:126
#, c-format
msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
-msgstr "%8d yanyana olmayan düğüm (%0d.%d%%)\n"
+msgstr "%8d yanyana olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
#: e2fsck/unix.c:128
#, c-format
@@ -1956,8 +1940,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%8d normal dosya\n"
"%8d dizin\n"
-"%8d karakter özellikli aygıt dosyası\n"
-"%8d blok özellikli aygıt dosyası\n"
+"%8d karakter aygıtı dosyası\n"
+"%8d blok aygıtı dosyası\n"
"%8d fifo\n"
"%8d dosya bağı\n"
"%8d sembolik bağ (%d hızlı sembolik bağ)\n"
@@ -2005,9 +1989,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
-"UYARI!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
-"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.\n"
+"\nU****YARI!****e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması"
+"\nÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:236
@@ -2051,39 +2034,33 @@ msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:463
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
-msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
+msgstr "Ek seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
#: e2fsck/unix.c:489
msgid "Invalid EA version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
#: e2fsck/unix.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Belirtilen raid seçenekleri hatalı.\n"
-"\n"
-"Raid seçenekleri '=' işaretli çiftler virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
-"\n"
-"Geçerli raid seçenekleri:\n"
-"\tstride=<bloklardaki adım uzunluğu>\n"
+"Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
+"virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
+"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:547
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
-msgstr "Dosya tanımı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:551
msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımı geçersiz"
+msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
#: e2fsck/unix.c:581
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
@@ -2091,15 +2068,15 @@ msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
#: e2fsck/unix.c:650
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
-msgstr "Ters baytlı sistemleri e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş\n"
+msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
#: e2fsck/unix.c:688
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
-msgstr "Ters baytlı sistemlerde uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
+msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
#: e2fsck/unix.c:695
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
#: e2fsck/unix.c:773
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
@@ -2116,12 +2093,12 @@ msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
#: e2fsck/unix.c:807
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
+msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
#: e2fsck/unix.c:843
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s yedek bloklar deneniyor...\n"
+msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
#: e2fsck/unix.c:844
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
@@ -2129,7 +2106,7 @@ msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
#: e2fsck/unix.c:845
msgid "Group descriptors look bad..."
-msgstr "Grup tanımları hatalı görünüyor..."
+msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
#: e2fsck/unix.c:856
msgid ""
@@ -2152,14 +2129,14 @@ msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
#: e2fsck/unix.c:869
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı olmalı?\n"
+msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
#: e2fsck/unix.c:872
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
-"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanrak salt-oku kipinde\n"
+"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
"denetim yapınız.\n"
#: e2fsck/unix.c:888
@@ -2194,6 +2171,8 @@ msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
+"E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
+"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
#: e2fsck/unix.c:1009
#, c-format
@@ -2217,14 +2196,13 @@ msgid "while resetting context"
msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
#: e2fsck/unix.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
-msgstr "%d dosya indeksi tarandı.\n"
+msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
#: e2fsck/unix.c:1054
-#, fuzzy
msgid "aborted"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "çıktı"
#: e2fsck/unix.c:1062
#, c-format
@@ -2273,17 +2251,15 @@ msgstr " (e/h)"
#: e2fsck/util.c:133
msgid "cancelled!\n"
-msgstr ""
+msgstr "durduruldu!\n"
#: e2fsck/util.c:148
-#, fuzzy
msgid "yes\n"
-msgstr "evet"
+msgstr "evet\n"
#: e2fsck/util.c:150
-#, fuzzy
msgid "no\n"
-msgstr "hayır"
+msgstr "hayır\n"
#: e2fsck/util.c:160
#, c-format
@@ -2314,7 +2290,7 @@ msgstr "hayır"
#: e2fsck/util.c:181
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
-msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için blok(ların) biteşlemi kuraldışı"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
#: e2fsck/util.c:186
msgid "reading inode and block bitmaps"
@@ -2353,7 +2329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%s: BEKLENMEYEN UYUMSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
+"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
#: e2fsck/util.c:298
@@ -2452,7 +2428,7 @@ msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
#: misc/badblocks.c:250
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "Hatalı bloklar salt-oku kipinde denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
#: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440
#, c-format
@@ -2513,8 +2489,7 @@ msgstr "%s bağlandı; "
#: misc/badblocks.c:621
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
+msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
#: misc/badblocks.c:625
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@@ -2564,10 +2539,10 @@ msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
#: misc/chattr.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr ""
-"kullanımı: %s [seçenekler] dosyalar...\n"
+"kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
"\n"
"Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
"\n"
@@ -2578,20 +2553,17 @@ msgstr ""
"\n"
" A: erişim zamanı güncellenmez\n"
" a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
-" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
-"sıkıştırılması\n"
+" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n"
" çekirdeğin denetimindedir.\n"
" d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
-" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
-"oluşturulamaz\n"
+" D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
+" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n"
" ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
" j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n"
-" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
-"alanı\n"
+" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n"
" sıfırlarla doldurulur\n"
" S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
-" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
-"bağlanmasına\n"
+" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n"
" eşdeğer özellik sağlar\n"
" u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
" kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
@@ -2655,7 +2627,7 @@ msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
+"Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
"\n"
"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
"\n"
@@ -2672,22 +2644,20 @@ msgstr ""
" -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
" -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
-" -oB blok-boyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
+" -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
-msgstr "Grup %lu: (%u ile %u arasındaki bloklar)\n"
+msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
#: misc/dumpe2fs.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s superblock at "
-msgstr ""
-"\n"
-"Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
+msgstr " %s süperblok: "
#: misc/dumpe2fs.c:118
msgid "Primary"
@@ -2698,49 +2668,41 @@ msgid "Backup"
msgstr "Yedek"
#: misc/dumpe2fs.c:128
-#, fuzzy
msgid ", Group descriptors at "
-msgstr "Grup tanımları hatalı görünüyor..."
+msgstr " \n Grup tanımlayıcı: "
#: misc/dumpe2fs.c:140
-#, fuzzy
msgid " Group descriptor at "
-msgstr "Grup tanımları hatalı görünüyor..."
+msgstr " \n Grup tanımlayıcı: "
#: misc/dumpe2fs.c:146
-#, fuzzy
msgid " Block bitmap at "
-msgstr "blok biteşlemi"
+msgstr " Blok biteşlemi: "
#: misc/dumpe2fs.c:151
-#, fuzzy
msgid ", Inode bitmap at "
-msgstr "dosya indeksi biteşlemi"
+msgstr " \n Düğüm biteşlemi: "
#: misc/dumpe2fs.c:156
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
-msgstr "dosya indeksi tablosu"
+msgstr "\n Düğüm tablosu: "
#: misc/dumpe2fs.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
-msgstr ""
-" Serbest blok sayısı: %d\n"
-" Serbest düğüm sayısı: %d\n"
-" Dizin sayısı: %d\n"
+msgstr "\n %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
#: misc/dumpe2fs.c:169
msgid " Free blocks: "
-msgstr " Serbest bloklar: "
+msgstr " Serbest bloklar: "
#: misc/dumpe2fs.c:177
msgid " Free inodes: "
-msgstr " Serbest düğümler: "
+msgstr " Serbest düğümler: "
#: misc/dumpe2fs.c:203
msgid "while printing bad block list"
@@ -2770,6 +2732,13 @@ msgid ""
"Journal start: %d\n"
"Journal number of users: %d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jurnal bloğu boyu: %d\n"
+"Jurnal uzunluğu: %d\n"
+"Jurnal ilk bloğu: %d\n"
+"Jurnal sıralaması: 0x%08x\n"
+"Jurnal başlangıcı: %d\n"
+"Jurnal kullanıcı sayısı: %d\n"
#. Print version number and exit
#: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1040
@@ -2786,11 +2755,13 @@ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
#: misc/dumpe2fs.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
-msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
@@ -2839,8 +2810,7 @@ msgstr ""
"Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
"oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
"kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
-"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçemli bir dosya üretir, çok "
-"büyük\n"
+"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçemli bir dosya üretir, çok büyük\n"
"olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
"yazılır.\n"
@@ -2870,38 +2840,37 @@ msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
#: misc/findsuper.c:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
-msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlama_uzunluğu [başlangıç_bloğu]]\n"
+msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
#: misc/findsuper.c:141
#, c-format
msgid "skiprate should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "atlama_oranı bir sayı olmalı, %s değil\n"
#: misc/findsuper.c:146
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr ""
+msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
#: misc/findsuper.c:152
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
#: misc/findsuper.c:156
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
#. Now, go looking for the superblock !
#: misc/findsuper.c:166
#, c-format
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
#: misc/findsuper.c:167
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
-msgstr ""
+msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
#: misc/findsuper.c:213
#, c-format
@@ -2909,6 +2878,8 @@ msgid ""
"\n"
"%14Ld: finished with errno %d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
#: misc/fsck.c:258
#, c-format
@@ -2932,7 +2903,7 @@ msgid ""
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-"UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı alanı bulunmuyor.\n"
+" ***UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı alanı bulunmuyor.\n"
"\tBu seferlik işlem yapılacak, ancak en kısa zamanda bu dosyayı\n"
"\tdüzeltmelisiniz.\n"
"\n"
@@ -2960,7 +2931,7 @@ msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
#: misc/fsck.c:599
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
#: misc/fsck.c:659
#, c-format
@@ -2991,31 +2962,27 @@ msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
#: misc/fsck.c:983
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--beklemede-- (%d geçişi)\n"
+msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
#: misc/fsck.c:1003
-#, fuzzy
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Kullanımı:\n"
-" fsck [seçenekler] dosya-sistemi... [--] [fsck-seçenekleri]\n"
+" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
"\n"
"Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
-"için kullanılır. dosya-sistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
+"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
-" -s Denetimi hızlandırır. Etkileşimli kipte iyi bir "
-"seçimdir.\n"
-" -t ds-listesi Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
-" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş "
-"sistemlerin\n"
-" denetimleri yapılır.\n"
+" -s Denetimi hızlandırır. Etkileşimli kipte iyi bir seçimdir.\n"
+" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
+" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
+" sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
" -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
" -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
-" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel "
-"denetlenir\n"
+" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n"
" -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
" denetlenmez.\n"
" -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
@@ -3023,11 +2990,10 @@ msgstr ""
"\n"
"fsck seçenekleri:\n"
"\n"
-"Bu seçenekler e2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
+"Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
"\n"
-" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir "
-"ve\n"
-" onarılır.\n"
+" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
+" ve onarılır.\n"
" -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
" için önerilmez.\n"
"\n"
@@ -3045,15 +3011,15 @@ msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
#: misc/get_device_by_label.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
-msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalı"
+msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalı\n"
#: misc/lsattr.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [seçenekler] [dosyalar...]\n"
+"Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
"\n"
"Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
"\n"
@@ -3101,10 +3067,8 @@ msgstr ""
" -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
" -i dosya-indeksi-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
-" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyası "
-"oluşturur\n"
-" -J ile jurnal dosyasının özellikleri "
-"verilmezse\n"
+" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyası oluşturur\n"
+" -J ile jurnal dosyasının özellikleri verilmezse\n"
" dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
" DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
" sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
@@ -3116,10 +3080,8 @@ msgstr ""
" -M son-bağlanan-dizin dosya istemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
" -n dosya sistemi oluşturulmaz, sadece işlemleri\n"
" gösterir\n"
-" -N dosya-indeksi-sayısı sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı "
-"belirtilir\n"
-" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
-"yazılacak\n"
+" -N dosya-indeksi-sayısı sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı belirtilir\n"
+" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n"
" değer. Normalde Linux'tur.\n"
" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
" Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
@@ -3128,22 +3090,19 @@ msgstr ""
" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
" -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
" tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
-" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasıl kullanılacağı "
-"belirtilir\n"
+" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasıl kullanılacağı belirtilir\n"
" Türler için man sayfasına bakınız.\n"
" -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
"Jurnal seçenekleri:\n"
-" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak "
-"belirtilir\n"
+" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
" device=dış-jurnal-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki jurnal dosyasının\n"
" kullanılması sağlanır.\n"
"\n"
"Özellikler:\n"
" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
-" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 jurnal dosyası "
-"oluşturur.\n"
+" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 jurnal dosyası oluşturur.\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
@@ -3245,12 +3204,12 @@ msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:569
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
#: misc/mke2fs.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
-msgstr "Uyarı: %2s nin %1b bloğu okunamadı: %3m\n"
+msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:595
#, c-format
@@ -3377,7 +3336,7 @@ msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:885
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
#: misc/mke2fs.c:901
#, c-format
@@ -3397,9 +3356,9 @@ msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
#: misc/mke2fs.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
-msgstr "düğüm oranı hatalı - %s"
+msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
#: misc/mke2fs.c:948
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
@@ -3411,9 +3370,9 @@ msgid "bad reserved blocks percent - %s"
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
#: misc/mke2fs.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "düğüm oranı hatalı - %s"
+msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
#: misc/mke2fs.c:1025 misc/tune2fs.c:287
#, c-format
@@ -3428,13 +3387,12 @@ msgstr "- %s jurnal aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
#: misc/mke2fs.c:1091
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
#: misc/mke2fs.c:1095
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n"
#: misc/mke2fs.c:1115
msgid "filesystem"
@@ -3476,12 +3434,12 @@ msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
#: misc/mke2fs.c:1190
#, c-format
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
#: misc/mke2fs.c:1196
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
#: misc/mke2fs.c:1238
msgid "while setting up superblock"
@@ -3497,9 +3455,9 @@ msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
-msgstr "sıfırlama bloğu %u dosya sisteminin sonunda"
+msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken"
#: misc/mke2fs.c:1372 misc/tune2fs.c:370
msgid "journal"
@@ -3597,7 +3555,7 @@ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
#: misc/tune2fs.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
@@ -3611,46 +3569,44 @@ msgstr ""
"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
-" -c SAYI İki dosya sistemi denetimi arasında dosya "
-"sisteminin\n"
+" -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n"
" en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
" -C SAYI -c ile aynı\n"
" -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
" 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
" sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
" çekirdek paniği oluşur.\n"
-" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
-"ayrılacağı\n"
+" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n"
" belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
" -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
-" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
-"verilebilir.\n"
+" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n"
" -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
" zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
" -j Dosya sistemine jurnal dosyası eklenir. -J\n"
" seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
-" öntanımlı özelliklerle oluştururlur.\n"
+" öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
" -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
" -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
+" -o [^]özellik[,...] Bağlama seçenekleri\n"
" -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
-" -r Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
+" -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
" -O sparse_super ile aynıdır.\n"
-" -U clear|random|time Dosya sisteminin evrensel tek kimliğinin (UUID)\n"
-" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
-"ile\n"
+" -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
+" -U UUID|clear|random|time\n"
+" Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
+" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n"
" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
" kimlik üretir.\n"
"\n"
"Jurnal seçenekleri:\n"
-" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak "
-"belirtilir\n"
+" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
" device=dış-jurnal-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki jurnal dosyasının\n"
" kullanılması sağlanır.\n"
"\n"
@@ -3708,9 +3664,9 @@ msgid "while writing journal inode"
msgstr "- jurnal düğümü yazılırken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
+msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:303
msgid ""
@@ -3766,7 +3722,7 @@ msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:450
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
#: misc/tune2fs.c:472 misc/tune2fs.c:485
#, c-format
@@ -3794,13 +3750,12 @@ msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:600
-#, fuzzy
msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-O virgüllerle ayrılmış özellikleriyle yalnız bir kere kullanılabilir"
+msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
#: misc/tune2fs.c:610
msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O virgüllerle ayrılmış özellikleriyle yalnız bir kere kullanılabilir"
+msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
#: misc/tune2fs.c:620
#, c-format
@@ -3889,7 +3844,7 @@ msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:818
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
#: misc/tune2fs.c:824
#, c-format
@@ -4162,25 +4117,24 @@ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
-msgstr "düğüm = %ld, block sayısı = %ld, %u -> %u\n"
+msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode moved %u->%u\n"
-msgstr "Düğüm taşındı %ld->%ld\n"
+msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
-msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %ld, isim= %.*s, %u -> %ld)\n"
+msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
#: resize/resize2fs.c:1330
#, c-format
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
-msgstr ""
-"Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
+msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
#: resize/resize2fs.c:1356
#, c-format
@@ -4265,3 +4219,4 @@ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Denetlenecek aygıt(lar) belirtilmedi!\n"
+