diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2003-03-26 00:58:06 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2003-03-26 00:58:06 -0500 |
commit | 1be672b7d5c09b74ff72735e6b518bb3ec364000 (patch) | |
tree | ab2dcc827dafdef2505f8cd6e9f77ffa10d1a395 /po | |
parent | 1de639452665630cf603d273fe05285f1e62c17f (diff) | |
download | e2fsprogs-1be672b7d5c09b74ff72735e6b518bb3ec364000.tar.gz |
tr.po: Update from nilgun@superonline.com.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 751 |
2 files changed, 357 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e3773b4..59a44a3c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-26 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> + + * tr.po: Update from nilgun@superonline.com. + 2002-11-09 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> * Release of E2fsprogs 1.32 @@ -1,18 +1,18 @@ # Turkish translations for e2fsprogs messages. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, ..., 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.25\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.32\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-06 07:25+300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-24 05:58+0200\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187 #, c-format @@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:132 #, c-format msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Uyarı: Kuraldışı %u bloğu hatalı bloklar düğümünde bulundu. Temizlendi.\n" +msgstr "Uyarı: Kuraldışı %u bloğu hatalı bloklar düğümünde bulundu. Temizlendi.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Hata görmezden gelindi" #: e2fsck/ehandler.c:60 msgid "Force rewrite" -msgstr "" +msgstr "Yeniden yaz" #: e2fsck/ehandler.c:100 #, c-format @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I dosya_indeksi_tampon_blokları] aygıt\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:673 resize/main.c:175 #, c-format @@ -137,16 +136,16 @@ msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377 msgid "while opening inode scan" -msgstr "dosya indeksi taraması başlatılırken hata oluştu" +msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:395 msgid "while getting next inode" -msgstr "sonraki dosya indeksine geçilirken hata oluştu" +msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%d inodes scanned.\n" -msgstr "%d dosya indeksi tarandı.\n" +msgstr "%d düğüm tarandı.\n" #: e2fsck/journal.c:418 msgid "reading journal superblock\n" @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor" #: e2fsck/message.c:111 msgid "iinode" -msgstr "idosya indeksi" +msgstr "idüğüm" #: e2fsck/message.c:112 msgid "Iillegal" @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "egirdi" #: e2fsck/message.c:117 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" -msgstr "E%2p (%3i) içindeki '%1Dn' girdisi" +msgstr "E@E" #: e2fsck/message.c:118 msgid "ffilesystem" @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "fdosya sistemi" #: e2fsck/message.c:119 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" -msgstr "F%i (%Q) dosya indeksi için" +msgstr "F%i (%Q) düğümü için" #: e2fsck/message.c:120 msgid "ggroup" @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:121 msgid "hHTREE @d @i" -msgstr "" +msgstr "hHTREE dizin düğüm" #: e2fsck/message.c:122 msgid "llost+found" @@ -259,11 +258,11 @@ msgstr "oartık" #: e2fsck/message.c:125 msgid "pproblem in" -msgstr "" +msgstr "psorun" #: e2fsck/message.c:126 msgid "rroot @i" -msgstr "rkök @i" +msgstr "rkök düğümü" #: e2fsck/message.c:127 msgid "sshould be" @@ -287,57 +286,57 @@ msgstr "zsıfır uzunluklu" #: e2fsck/message.c:142 msgid "<The NULL inode>" -msgstr "<NULL dosya indeksi>" +msgstr "<NULL düğüm>" #. 0 #: e2fsck/message.c:143 msgid "<The bad blocks inode>" -msgstr "<Hatalı bloklar dosya indeksi>" +msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>" #. 1 #. 2 #: e2fsck/message.c:145 msgid "<The ACL index inode>" -msgstr "<ACL indeksinin dosya indeksi>" +msgstr "<ACL indeksinin düğümü>" #. 3 #: e2fsck/message.c:146 msgid "<The ACL data inode>" -msgstr "<ACL verisinin dosya indeksi>" +msgstr "<ACL verisinin düğümü>" #. 4 #: e2fsck/message.c:147 msgid "<The boot loader inode>" -msgstr "<Önyükleyici dosya indeksi>" +msgstr "<Önyükleyici düğümü>" #. 5 #: e2fsck/message.c:148 msgid "<The undelete directory inode>" -msgstr "<Kurtarılan dizin dosya indeksi>" +msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>" #. 6 #: e2fsck/message.c:149 msgid "<The group descriptor inode>" -msgstr "<Grup tanımlayıcı dosya indeksi>" +msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>" #. 7 #: e2fsck/message.c:150 msgid "<The journal inode>" -msgstr "<Jurnal dosya indeksi>" +msgstr "<Jurnal düğümü>" #. 8 #: e2fsck/message.c:151 msgid "<Reserved inode 9>" -msgstr "<Yedek dosya indeksi 9>" +msgstr "<Yedek düğüm 9>" #. 9 #: e2fsck/message.c:152 msgid "<Reserved inode 10>" -msgstr "<Yedek dosya indeksi 10>" +msgstr "<Yedek düğüm 10>" #: e2fsck/pass1b.c:195 msgid "multiply claimed inode map" -msgstr "tekrarlanan blokların dosya indeksi eşlemi" +msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676 #, c-format @@ -353,15 +352,15 @@ msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü" #. #: e2fsck/pass1.c:311 msgid "in-use inode map" -msgstr "kullanımdaki dosya indeksi eşlemi" +msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:320 msgid "directory inode map" -msgstr "dizin indeksi eşlemi" +msgstr "dizin düğümü eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:328 msgid "regular file inode map" -msgstr "normal dosya indeksi eşlemi" +msgstr "normal dosya düğümü eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:335 msgid "in-use block map" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "kullanımdaki blok eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:382 msgid "doing inode scan" -msgstr "dosya indeksi taraması yapılıyor" +msgstr "düğüm taraması yapılıyor" #: e2fsck/pass1.c:751 msgid "Pass 1" @@ -378,19 +377,19 @@ msgstr "1. geçiş" #: e2fsck/pass1.c:809 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" -msgstr "%u dosya indeksinin dolaylı blokları okunuyor" +msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" #: e2fsck/pass1.c:851 msgid "bad inode map" -msgstr "hatalı dosya indeksi eşlemi" +msgstr "hatalı düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:873 msgid "inode in bad block map" -msgstr "hatalı blok eşlemindeki dosya indeksi" +msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm" #: e2fsck/pass1.c:893 msgid "imagic inode map" -msgstr "imagic dosya indeksi eşlemi" +msgstr "imagic düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:920 msgid "multiply claimed block map" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1019 msgid "ext attr block map" -msgstr "ek öznitelik bloğu eşlemi" +msgstr "ek özellik bloğu eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1775 msgid "block bitmap" @@ -406,23 +405,22 @@ msgstr "blok biteşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1779 msgid "inode bitmap" -msgstr "dosya indeksi biteşlemi" +msgstr "düğüm biteşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1783 msgid "inode table" -msgstr "dosya indeksi tablosu" +msgstr "düğüm tablosu" #: e2fsck/pass2.c:290 -#, fuzzy msgid "Pass 2" -msgstr "1. geçiş" +msgstr "2. geçiş" #. #. * Allocate some bitmaps to do loop detection. #. #: e2fsck/pass3.c:80 msgid "inode done bitmap" -msgstr "dosya indeksi yapılmış biteşlem" +msgstr "düğümleri indeksli biteşlem" #: e2fsck/pass3.c:91 msgid "Peak memory" @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "3. geçiş" #: e2fsck/pass3.c:334 msgid "inode loop detection bitmap" -msgstr "dosya indeksi döngüsü saptama biteşlemi" +msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi" #: e2fsck/pass4.c:174 msgid "Pass 4" @@ -496,7 +494,7 @@ msgstr "Kırp" #. 9 #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Clear inode" -msgstr "Dosya indeksini temizle" +msgstr "Düğümü temizle" #. 10 #: e2fsck/problem.c:60 @@ -535,9 +533,8 @@ msgstr "Bağı kaldır" #. 17 #: e2fsck/problem.c:67 -#, fuzzy msgid "Clear HTree index" -msgstr "Dosya indeksini temizle" +msgstr "HTree indeksini temizle" #: e2fsck/problem.c:76 msgid "(NONE)" @@ -591,7 +588,7 @@ msgstr "KIRPILDI" #. 9 #: e2fsck/problem.c:86 msgid "INODE CLEARED" -msgstr "DOSYA İNDEKSİ TEMİZLENDİ" +msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ" #. 10 #: e2fsck/problem.c:87 @@ -630,27 +627,26 @@ msgstr "BAĞ KALDIRILDI" #. 17 #: e2fsck/problem.c:94 -#, fuzzy msgid "HTREE INDEX CLEARED" -msgstr "DOSYA İNDEKSİ TEMİZLENDİ" +msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ" #. Pre-Pass 1 errors #. Block bitmap not in group #: e2fsck/problem.c:103 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "%g grubunun @b biteşlemi @g içinde değil. (%b @b)\n" +msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" #. Inode bitmap not in group #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "%g grubunun @i biteşlemi @g içinde değil. (%b @b)\n" +msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" #: e2fsck/problem.c:112 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" -"%g grubunun @i tablosu @g içinde değil. (%b @b)\n" +"%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n" "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n" #: e2fsck/problem.c:118 @@ -665,12 +661,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Super blok okunamıyor ya da doğru ext2 @f tanımlamıyor.\n" -"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 @f içeriyorsa,\n" +"Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n" +"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n" "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n" -"@S bozulmuş demektir. Başka bir @S ile e2fsck çalıştırmayı\n" +"süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n" "denemelisiniz:\n" -" e2fsck -b %S <@v>\n" +" e2fsck -b %S <aygıt>\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:127 @@ -679,9 +675,9 @@ msgid "" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" -"Dosya sistemi uzunluğu (@S ile ilişkili) %b @b,\n" -"@vın gerçek boyutu ise %c @btur.\n" -"Hem @S hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" +"Dosya sistemi uzunluğu (süper blok ile ilişkili) %b blok,\n" +"aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n" +"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" #: e2fsck/problem.c:134 msgid "" @@ -689,23 +685,25 @@ msgid "" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" -"@S @b_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n" +"Süper blok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n" "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n" "farklı olması desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:141 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" -msgstr "@S grup_başına_blok_sayısı = %b, %c olmalıydı\n" +msgstr "Süper blok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n" #: e2fsck/problem.c:146 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" -msgstr "@S ilk_veri_bloğu = %b, %c olmalıydı\n" +msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n" #: e2fsck/problem.c:151 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" -msgstr "@f bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" +msgstr "" +"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:156 #, c-format @@ -718,11 +716,12 @@ msgid "" "block group descriptor may be OK.\n" "\n" msgstr "" -"Bilgi: Taşınması gereken dosya indeksi tablosunun bir parçası olan\n" -"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları ya da\n" -"dosya indeksleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle çalıştırmak\n" -"isteyebilirsiniz. Sorun sadece birincil blok grubu tanımlayıcısı ile\n" -"ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grubu tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n" +"Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n" +"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları\n" +"ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n" +"çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n" +"tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n" +"tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:166 @@ -736,32 +735,32 @@ msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:176 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" -msgstr "@S içindeki @i sayısı %i, %j olmalıydı.\n" +msgstr "Süper blok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:180 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" -msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemiyor.\n" +msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n" #: e2fsck/problem.c:185 #, c-format msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" -msgstr "@S hatalı bir @j içeriyor (%i @i).\n" +msgstr "Süper blok hatalı bir jurnal içeriyor (düğüm %i).\n" #: e2fsck/problem.c:190 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "Dış @j çok sayıda @f kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n" +msgstr "Dış jurnal çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n" #: e2fsck/problem.c:195 msgid "Can't find external @j\n" -msgstr "Dış @j bulunamıyor\n" +msgstr "Dış jurnal bulunamıyor\n" #: e2fsck/problem.c:200 msgid "External @j has bad @S\n" -msgstr "Dış @j hatalı @S içeriyor\n" +msgstr "Dış jurnal hatalı süper blok içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:205 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "Dış @j bu @fni desteklemiyor\n" +msgstr "Dış jurnal bu dosya sistemini desteklemiyor\n" #: e2fsck/problem.c:210 msgid "" @@ -770,75 +769,73 @@ msgid "" "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" -"Ext3 @j @S türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" -"Bu kopya, bu @f tarafından desteklenmeyen ve/ya\n" +"Ext3 jurnal süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" +"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n" "eski bir biçem gibi görünüyor.\n" -"Ayrıca, @j super bloğunun bozuk olması da mümkün.\n" +"Ayrıca, jurnal süper bloğunun bozuk olması da mümkün.\n" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" -msgstr "Ext3 @j super bloğu bozuk.\n" +msgstr "Ext3 jurnal süper bloğu bozuk.\n" #: e2fsck/problem.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" -msgstr "@S jurnal_var bayrağı içermiyor, ama ext3 @j %s içeriyor.\n" +msgstr "Süper blok jurnal_mevcut bayrağı içermiyor, ama ext3 jurnal %s içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:228 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" -msgstr "@S ext3 kurtarma_gerekir bayrağı içeriyor ama @j yok.\n" +msgstr "Süper blok ext3 kurtarma_gerekir bayrağı içeriyor ama jurnal yok.\n" #: e2fsck/problem.c:233 -#, fuzzy msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n" -msgstr "exf3 kurtarma bayrağı temizlendi, ama jurnal veri içeriyor.\n" +msgstr "exf3 kurtarma bayrağı temiz ama jurnal veri içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:238 -#, fuzzy msgid "Clear @j" -msgstr "Temizle" +msgstr "Jurnali Temizle" #: e2fsck/problem.c:243 msgid "Run @j anyway" -msgstr "" +msgstr "Jurnali yine de çalıştır" #: e2fsck/problem.c:248 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" +msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan jurnal herşeye rağmen çalışacak.\n" #: e2fsck/problem.c:253 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" -msgstr "%s @o @i %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" +msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" #: e2fsck/problem.c:258 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@i %3i içindeki @b #%1B (%2b) @I.\n" +msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n" #: e2fsck/problem.c:263 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@o @i %3i içindeki @b #1%B (%2b) zaten temizlenmiş.\n" +msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n" #: e2fsck/problem.c:268 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" -msgstr "@S içindeki @o @i %i @I.\n" +msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n" #: e2fsck/problem.c:273 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" -msgstr "@o @i listesindeki @i %i @I\n" +msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n" #: e2fsck/problem.c:283 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n" +msgstr "Ext3 jurnal süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:288 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n" +msgstr "Ext3 jurnal süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:293 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "@j sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n" +msgstr "jurnal sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:298 #, c-format @@ -846,13 +843,17 @@ msgid "" "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" "\n" msgstr "" +"jurnal /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" -msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n" +msgstr "" +"jurnal taşınırken hata oluştu: %m\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:308 msgid "" @@ -860,79 +861,82 @@ msgid "" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" +"Geçersiz V2 jurnal süper blok alanları bulundu (V1 jurnalinden sonra).\n" +"V1 jurnal süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:316 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" -msgstr "1. geçiş: dosya indeksleri, @blar ve uzunluklar denetleniyor\n" +msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n" #. Root directory is not an inode #: e2fsck/problem.c:320 msgid "@r is not a @d. " -msgstr "@r bir @d değildir. " +msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. " #: e2fsck/problem.c:325 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "@r için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). " +msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). " #: e2fsck/problem.c:330 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " -msgstr "Yedek @i %i %Q hatalı kip içeriyor. " +msgstr "Yedek düğüm %i %Q hatalı kip içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:335 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " -msgstr "@D @i %i sıfır dtime içeriyor. " +msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:340 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " -msgstr "@i %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. " +msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. " #: e2fsck/problem.c:345 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " -msgstr "@i %i bir @z @ddir. " +msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. " #: e2fsck/problem.c:350 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "%g grubunun %b deki @b @Binde @C.\n" +msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:355 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "%g grubunun %b deki @i @Binde @C.\n" +msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:360 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "%g grubunun %b deki @i tablosunda @C.\n" +msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:365 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " -msgstr "%g grubunun @b @Bi (%b) hatalı. " +msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. " #: e2fsck/problem.c:370 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " -msgstr "%g grubunun @i @Bi (%b) hatalı. " +msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. " #: e2fsck/problem.c:375 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " -msgstr "@i %i indeks uzunluğu %Is, %N @s. " +msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:380 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " -msgstr "@i %i, @b indeksi %Ib, %N @s. " +msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:385 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " -msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (2%b) @I. " +msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. " #: e2fsck/problem.c:390 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " -msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (%2b) @f metaverisinin üzerine taşıyor. " +msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. " #: e2fsck/problem.c:395 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " -msgstr "@i %i @I @b(lar) içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:400 #, c-format @@ -953,8 +957,7 @@ msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n" #: e2fsck/problem.c:420 msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n" -msgstr "" -"Hatalı blok %b, hatalı blok yerine kullanılan blok olarak kullanılmış?!?\n" +msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok yerine kullanılan blok olarak kullanılmış?!?\n" #: e2fsck/problem.c:425 msgid "" @@ -964,10 +967,9 @@ msgid "" "to read it back in again.\n" msgstr "" "\n" -"Bu aykırılık e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalı bloklar " -"listesini\n" -"dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar geriye\n" -"okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanın.\n" +"Bu aykırılık e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalı bloklar\n " +"listesini dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar\n" +"geriye okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanın.\n" #: e2fsck/problem.c:433 msgid "" @@ -990,11 +992,11 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:445 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" -msgstr "Birincil süperblok (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n" +msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n" #: e2fsck/problem.c:450 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "Birincil grup tanımındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n" +msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n" #: e2fsck/problem.c:456 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" @@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n" #: e2fsck/problem.c:461 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımı kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n" +msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n" #: e2fsck/problem.c:467 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" @@ -1011,9 +1013,8 @@ msgstr "" "edildi.\n" #: e2fsck/problem.c:473 -#, fuzzy msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "%2s için %1N bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %3m\n" +msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:478 #, c-format @@ -1031,11 +1032,11 @@ msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n" #: e2fsck/problem.c:493 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "Uyarı: %2s nin %1b bloğu okunamadı: %3m\n" +msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n" #: e2fsck/problem.c:498 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" -msgstr "Uyarı: %2s nin %1b bloğu yazılamadı: %3m\n" +msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n" #: e2fsck/problem.c:513 #, c-format @@ -1050,13 +1051,12 @@ msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:523 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" -msgstr "Düğümler(%i) taranırken hata oluştu: %m\n" +msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:528 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" -msgstr "" -"Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n" +msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" @@ -1086,15 +1086,13 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" -"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (@i %i),\n" +"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n" "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:563 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" -"Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı " -"içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:583 msgid "@j is not regular file. " @@ -1111,11 +1109,11 @@ msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. " #: e2fsck/problem.c:604 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " -msgstr "Düğüm %2i için ek özellik bloğu %1b okunurken hata oluştu. " +msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. " #: e2fsck/problem.c:609 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " -msgstr "Düğüm %i bir hatalı ek özellik bloğu %b içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:614 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " @@ -1150,54 +1148,49 @@ msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz değer). " #: e2fsck/problem.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i is too big. " -msgstr "@i %i bir @z @ddir. " +msgstr "düğüm %i çok büyük. " #: e2fsck/problem.c:658 -#, fuzzy msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " +msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. " #: e2fsck/problem.c:663 -#, fuzzy msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " +msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. " #: e2fsck/problem.c:668 -#, fuzzy msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " +msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. " #: e2fsck/problem.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı " -"içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:678 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" -msgstr "" +msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n" #: e2fsck/problem.c:683 #, c-format msgid "@h %i has an invalid root node.\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:688 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n" #: e2fsck/problem.c:698 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n" #: e2fsck/problem.c:705 msgid "" @@ -1220,7 +1213,7 @@ msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:731 #, c-format msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" -msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" +msgstr "Düğüm biteşlem (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:736 #, c-format @@ -1230,9 +1223,8 @@ msgstr "" "hata oluştu (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062 -#, fuzzy msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n" +msgstr "Ek özellik bloğu %b (düğüm %i) için başvuru sayısı ayarlanırken hata oluştu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:747 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" @@ -1328,34 +1320,31 @@ msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n" #: e2fsck/problem.c:853 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "" -"Dizin düğümü %3i (%4p) içindeki ilk girdi '%1Dn' (@i=%2Di) '.' olmalı.\n" +msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:858 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" -msgstr "" -"Dizin düğümü %3i (%4p) içindeki ikinci girdi '%1Dn' (düğüm = %2Di) '..' " -"olmalı\n" +msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:863 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" -msgstr "@F i_faddr %IF, sıfır olmalı.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:868 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -msgstr "@F i_file_acl %If, sıfır olmalı.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:873 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "@F i_dir_acl %Id, sıfır olmalı.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:878 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" -msgstr "@F i_frag %N, sıfır olmalı.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:883 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" -msgstr "@F i_fsize %N, sıfır olmalı.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:888 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" @@ -1454,7 +1443,7 @@ msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" #: e2fsck/problem.c:998 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" -msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt, %N olmalıydı).\n" +msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n" #: e2fsck/problem.c:1003 msgid "@E has filetype set.\n" @@ -1465,9 +1454,8 @@ msgid "@E has a zero-length name.\n" msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n" #: e2fsck/problem.c:1013 -#, fuzzy msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" -msgstr "Sembolik bağ %Q (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz (%Is).\n" +msgstr "%Q sembolik bağının (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz.\n" #: e2fsck/problem.c:1018 msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n" @@ -1476,59 +1464,57 @@ msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n" #: e2fsck/problem.c:1023 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" -"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblok LARGE_FILE " -"bayraksız\n" +"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE " +"bayrağı yok\n" #: e2fsck/problem.c:1028 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n" #: e2fsck/problem.c:1033 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n" #: e2fsck/problem.c:1038 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1043 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1048 msgid "Invalid @h %d (%q). " -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. " #: e2fsck/problem.c:1052 msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" -msgstr "" +msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n" #: e2fsck/problem.c:1057 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n" #: e2fsck/problem.c:1067 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n" #: e2fsck/problem.c:1072 -#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" -msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1077 -#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" -msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1082 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1087 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n" -msgstr "" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı derinlikte\n" #: e2fsck/problem.c:1094 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" @@ -1540,12 +1526,12 @@ msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. " #: e2fsck/problem.c:1104 msgid "No room in @l @d. " -msgstr "/lost+found dizininde yer yok. " +msgstr "lost+found dizininde yer yok. " #: e2fsck/problem.c:1109 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlanamadı\n" +msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n" #: e2fsck/problem.c:1114 msgid "/@l not found. " @@ -1654,20 +1640,20 @@ msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n" #: e2fsck/problem.c:1216 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" -msgstr "" +msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1221 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" -msgstr "" +msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m" #: e2fsck/problem.c:1226 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" -msgstr "" +msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m" #: e2fsck/problem.c:1231 msgid "Optimizing directories: " -msgstr "" +msgstr "Eniyilenen dizinler: " #: e2fsck/problem.c:1248 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" @@ -1675,7 +1661,7 @@ msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1263 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " -msgstr "düğüm %i başvuru sayısı %Il, süperblok %N. " +msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:1267 msgid "" @@ -1684,15 +1670,14 @@ msgid "" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" msgstr "" "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n" -"\tYA DA BİR MANKAFA (SİZ)\n" -"(pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n" -"\tBAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n" +" YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n" +" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n" "düğüm_bağı_bilgileri[%i] = %N, düğüm.düğüm_bağı_sayısı = %Il.\n" "Bunlar aynı olmalıydı!\n" #: e2fsck/problem.c:1277 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" -msgstr "Geçiş 5: grup özet bilgileri denetleniyor\n" +msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1282 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " @@ -1736,16 +1721,16 @@ msgid "" "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n" -"hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) ile uyuşmuyor\n" +"ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n" #: e2fsck/problem.c:1363 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:1497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" -msgstr "Elde edilemeyen hata kodu (%d)!\n" +msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1569 msgid "IGNORED" @@ -1770,24 +1755,22 @@ msgid "while doing inode scan" msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" +msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" -msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" +msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:279 -#, fuzzy msgid "Truncating" -msgstr "Kırp" +msgstr "Kırpılıyor" #: e2fsck/super.c:280 -#, fuzzy msgid "Clearing" -msgstr "Temizle" +msgstr "Temizleniyor" #: e2fsck/swapfs.c:98 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" @@ -1813,7 +1796,7 @@ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:221 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" -msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin baytları düzeltiliyor\n" +msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n" #: e2fsck/swapfs.c:228 #, c-format @@ -1829,14 +1812,17 @@ msgid "Byte swap" msgstr "Ters baytlı" #: e2fsck/unix.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstFSV] [seçenekler] aygıt\n" +"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n" +"\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_dosya_indeksi_boyu]\n" +"\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n" +"\t[-j dış_jurnal_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n" "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n" "\n" @@ -1844,18 +1830,16 @@ msgstr "" " -a -p ile aynı\n" " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n" " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n" +" -D dizinler eniyilenir\n" " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n" " -r bu seçenek yoksayılır\n" -" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse " -"kullanılır.\n" +" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n" " Normal sırada ise etkisizdir.\n" " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n" " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n" " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n" " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" -" -I tampon_blok_sayısı\n" -" -P işlem_dosya_indeksi_boyu\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" @@ -1872,15 +1856,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Acil yardım:\n" -" -c hatalı bloklar bulunur ve belirlenir\n" -" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n" +" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n" " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n" " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n" " varsayılır.\n" -" -p Hiçbir soru üretilmeden sistem otomatik " -"onarılır\n" " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n" " verildiği varsayılır.\n" +" -c hatalı bloklar bulunur ve belirlenir\n" +" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n" #: e2fsck/unix.c:75 msgid "" @@ -1891,19 +1874,20 @@ msgid "" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" -" -b süperblok normal süperblok yerine kullanılacak süperblok\n" -" -B blokboyu süperblokun aranacağı blok boyu belirtilir\n" -" -j dış-jurnal-aygıtı jurnal dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n" -" -l DOSYA DOSYAdaki hatalı bloklar, hatalı bloklar\n" -" listesine eklenir\n" -" -L DOSYA DOSYAdaki hatalı bloklar hatalı bloklar\n" -" listesindekilerle değiştirilir\n" " -v ayrıntılı bilgi verilir\n" +" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n" +" -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n" +" yerine belirtilen kullanılır\n" +" -j dış-jurnal-aygıtı jurnal dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n" +" -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n" +" eklenir\n" +" -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n" +" ile oluşturulur\n" #: e2fsck/unix.c:109 #, c-format msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" -msgstr "%s: %d/%d dosya (%0d.%%%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n" +msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n" #: e2fsck/unix.c:124 #, c-format @@ -1917,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:126 #, c-format msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" -msgstr "%8d yanyana olmayan düğüm (%0d.%d%%)\n" +msgstr "%8d yanyana olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" #: e2fsck/unix.c:128 #, c-format @@ -1956,8 +1940,8 @@ msgstr "" "\n" "%8d normal dosya\n" "%8d dizin\n" -"%8d karakter özellikli aygıt dosyası\n" -"%8d blok özellikli aygıt dosyası\n" +"%8d karakter aygıtı dosyası\n" +"%8d blok aygıtı dosyası\n" "%8d fifo\n" "%8d dosya bağı\n" "%8d sembolik bağ (%d hızlı sembolik bağ)\n" @@ -2005,9 +1989,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"UYARI!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n" -"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.\n" +"\nU****YARI!****e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması" +"\nÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****n" "\n" #: e2fsck/unix.c:236 @@ -2051,39 +2034,33 @@ msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:463 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n" -msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n" +msgstr "Ek seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n" #: e2fsck/unix.c:489 msgid "Invalid EA version.\n" -msgstr "" +msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n" #: e2fsck/unix.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Belirtilen raid seçenekleri hatalı.\n" -"\n" -"Raid seçenekleri '=' işaretli çiftler virgüllerle ayrılarak verilir.\n" -"\n" -"Geçerli raid seçenekleri:\n" -"\tstride=<bloklardaki adım uzunluğu>\n" +"Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n" +"virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n" +"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:547 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" -msgstr "Dosya tanımı %d değerlendirilirken hata: %s\n" +msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n" #: e2fsck/unix.c:551 msgid "Invalid completion information file descriptor" -msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımı geçersiz" +msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz" #: e2fsck/unix.c:581 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" @@ -2091,15 +2068,15 @@ msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/unix.c:650 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" -msgstr "Ters baytlı sistemleri e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş\n" +msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n" #: e2fsck/unix.c:688 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" -msgstr "Ters baytlı sistemlerde uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" +msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" #: e2fsck/unix.c:695 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "" +msgstr " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n" #: e2fsck/unix.c:773 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" @@ -2116,12 +2093,12 @@ msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n" #: e2fsck/unix.c:807 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli" +msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli" #: e2fsck/unix.c:843 #, c-format msgid "%s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s yedek bloklar deneniyor...\n" +msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n" #: e2fsck/unix.c:844 msgid "Couldn't find ext2 superblock," @@ -2129,7 +2106,7 @@ msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı," #: e2fsck/unix.c:845 msgid "Group descriptors look bad..." -msgstr "Grup tanımları hatalı görünüyor..." +msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..." #: e2fsck/unix.c:856 msgid "" @@ -2152,14 +2129,14 @@ msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n" #: e2fsck/unix.c:869 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı olmalı?\n" +msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n" #: e2fsck/unix.c:872 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" -"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanrak salt-oku kipinde\n" +"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n" "denetim yapınız.\n" #: e2fsck/unix.c:888 @@ -2194,6 +2171,8 @@ msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" +"E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n" +"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n" #: e2fsck/unix.c:1009 #, c-format @@ -2217,14 +2196,13 @@ msgid "while resetting context" msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" -msgstr "%d dosya indeksi tarandı.\n" +msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n" #: e2fsck/unix.c:1054 -#, fuzzy msgid "aborted" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "çıktı" #: e2fsck/unix.c:1062 #, c-format @@ -2273,17 +2251,15 @@ msgstr " (e/h)" #: e2fsck/util.c:133 msgid "cancelled!\n" -msgstr "" +msgstr "durduruldu!\n" #: e2fsck/util.c:148 -#, fuzzy msgid "yes\n" -msgstr "evet" +msgstr "evet\n" #: e2fsck/util.c:150 -#, fuzzy msgid "no\n" -msgstr "hayır" +msgstr "hayır\n" #: e2fsck/util.c:160 #, c-format @@ -2314,7 +2290,7 @@ msgstr "hayır" #: e2fsck/util.c:181 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" -msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için blok(ların) biteşlemi kuraldışı" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı" #: e2fsck/util.c:186 msgid "reading inode and block bitmaps" @@ -2353,7 +2329,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s: BEKLENMEYEN UYUMSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n" +"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n" "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" #: e2fsck/util.c:298 @@ -2452,7 +2428,7 @@ msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:250 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" -msgstr "Hatalı bloklar salt-oku kipinde denetleniyor\n" +msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440 #, c-format @@ -2513,8 +2489,7 @@ msgstr "%s bağlandı; " #: misc/badblocks.c:621 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" +msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/badblocks.c:625 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" @@ -2564,10 +2539,10 @@ msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n" #: misc/chattr.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "" -"kullanımı: %s [seçenekler] dosyalar...\n" +"kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n" "\n" "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n" "\n" @@ -2578,20 +2553,17 @@ msgstr "" "\n" " A: erişim zamanı güncellenmez\n" " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n" -" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/" -"sıkıştırılması\n" +" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n" " çekirdeğin denetimindedir.\n" " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n" -" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ " -"oluşturulamaz\n" +" D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n" +" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n" " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n" " j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n" -" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri " -"alanı\n" +" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n" " sıfırlarla doldurulur\n" " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n" -" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile " -"bağlanmasına\n" +" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n" " eşdeğer özellik sağlar\n" " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n" " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n" @@ -2655,7 +2627,7 @@ msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n" +"Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n" "\n" "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" "\n" @@ -2672,22 +2644,20 @@ msgstr "" " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n" -" -oB blok-boyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n" +" -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " -msgstr "Grup %lu: (%u ile %u arasındaki bloklar)\n" +msgstr "Grup %lu: (Bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s superblock at " -msgstr "" -"\n" -"Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s" +msgstr " %s süperblok: " #: misc/dumpe2fs.c:118 msgid "Primary" @@ -2698,49 +2668,41 @@ msgid "Backup" msgstr "Yedek" #: misc/dumpe2fs.c:128 -#, fuzzy msgid ", Group descriptors at " -msgstr "Grup tanımları hatalı görünüyor..." +msgstr " \n Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:140 -#, fuzzy msgid " Group descriptor at " -msgstr "Grup tanımları hatalı görünüyor..." +msgstr " \n Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:146 -#, fuzzy msgid " Block bitmap at " -msgstr "blok biteşlemi" +msgstr " Blok biteşlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:151 -#, fuzzy msgid ", Inode bitmap at " -msgstr "dosya indeksi biteşlemi" +msgstr " \n Düğüm biteşlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:156 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Inode table at " -msgstr "dosya indeksi tablosu" +msgstr "\n Düğüm tablosu: " #: misc/dumpe2fs.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" -msgstr "" -" Serbest blok sayısı: %d\n" -" Serbest düğüm sayısı: %d\n" -" Dizin sayısı: %d\n" +msgstr "\n %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n" #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid " Free blocks: " -msgstr " Serbest bloklar: " +msgstr " Serbest bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:177 msgid " Free inodes: " -msgstr " Serbest düğümler: " +msgstr " Serbest düğümler: " #: misc/dumpe2fs.c:203 msgid "while printing bad block list" @@ -2770,6 +2732,13 @@ msgid "" "Journal start: %d\n" "Journal number of users: %d\n" msgstr "" +"\n" +"Jurnal bloğu boyu: %d\n" +"Jurnal uzunluğu: %d\n" +"Jurnal ilk bloğu: %d\n" +"Jurnal sıralaması: 0x%08x\n" +"Jurnal başlangıcı: %d\n" +"Jurnal kullanıcı sayısı: %d\n" #. Print version number and exit #: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1040 @@ -2786,11 +2755,13 @@ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n" #: misc/dumpe2fs.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" -msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n" #: misc/e2label.c:57 #, c-format @@ -2839,8 +2810,7 @@ msgstr "" "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n" "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n" -"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçemli bir dosya üretir, çok " -"büyük\n" +"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçemli bir dosya üretir, çok büyük\n" "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n" "yazılır.\n" @@ -2870,38 +2840,37 @@ msgid "while writing inode bitmap" msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu" #: misc/findsuper.c:135 -#, fuzzy msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" -msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlama_uzunluğu [başlangıç_bloğu]]\n" +msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n" #: misc/findsuper.c:141 #, c-format msgid "skiprate should be a number, not %s\n" -msgstr "" +msgstr "atlama_oranı bir sayı olmalı, %s değil\n" #: misc/findsuper.c:146 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" -msgstr "" +msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n" #: misc/findsuper.c:152 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" -msgstr "" +msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n" #: misc/findsuper.c:156 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" -msgstr "" +msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n" #. Now, go looking for the superblock ! #: misc/findsuper.c:166 #, c-format msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" -msgstr "" +msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n" #: misc/findsuper.c:167 msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" -msgstr "" +msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n" #: misc/findsuper.c:213 #, c-format @@ -2909,6 +2878,8 @@ msgid "" "\n" "%14Ld: finished with errno %d\n" msgstr "" +"\n" +"%14Ld: %d hatası ile bitti\n" #: misc/fsck.c:258 #, c-format @@ -2932,7 +2903,7 @@ msgid "" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı alanı bulunmuyor.\n" +" ***UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı alanı bulunmuyor.\n" "\tBu seferlik işlem yapılacak, ancak en kısa zamanda bu dosyayı\n" "\tdüzeltmelisiniz.\n" "\n" @@ -2960,7 +2931,7 @@ msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n" #: misc/fsck.c:599 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n" #: misc/fsck.c:659 #, c-format @@ -2991,31 +2962,27 @@ msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" #: misc/fsck.c:983 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "--beklemede-- (%d geçişi)\n" +msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n" #: misc/fsck.c:1003 -#, fuzzy msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Kullanımı:\n" -" fsck [seçenekler] dosya-sistemi... [--] [fsck-seçenekleri]\n" +" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n" "\n" "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n" -"için kullanılır. dosya-sistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n" +"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n" "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" -" -s Denetimi hızlandırır. Etkileşimli kipte iyi bir " -"seçimdir.\n" -" -t ds-listesi Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" -" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş " -"sistemlerin\n" -" denetimleri yapılır.\n" +" -s Denetimi hızlandırır. Etkileşimli kipte iyi bir seçimdir.\n" +" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" +" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n" +" sistemlerin denetimleri yapılır.\n" " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" " -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n" " -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n" -" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel " -"denetlenir\n" +" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n" " -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n" " denetlenmez.\n" " -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n" @@ -3023,11 +2990,10 @@ msgstr "" "\n" "fsck seçenekleri:\n" "\n" -"Bu seçenekler e2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" +"Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" "\n" -" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir " -"ve\n" -" onarılır.\n" +" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n" +" ve onarılır.\n" " -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n" " için önerilmez.\n" "\n" @@ -3045,15 +3011,15 @@ msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" #: misc/get_device_by_label.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: %s: bad UUID\n" -msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalı" +msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalı\n" #: misc/lsattr.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [seçenekler] [dosyalar...]\n" +"Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n" "\n" "Dosyaların özelliklerini listeler.\n" "\n" @@ -3101,10 +3067,8 @@ msgstr "" " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n" " -i dosya-indeksi-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n" " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" -" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyası " -"oluşturur\n" -" -J ile jurnal dosyasının özellikleri " -"verilmezse\n" +" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyası oluşturur\n" +" -J ile jurnal dosyasının özellikleri verilmezse\n" " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n" " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n" " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n" @@ -3116,10 +3080,8 @@ msgstr "" " -M son-bağlanan-dizin dosya istemine son bağlanan dizin belirtilir\n" " -n dosya sistemi oluşturulmaz, sadece işlemleri\n" " gösterir\n" -" -N dosya-indeksi-sayısı sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı " -"belirtilir\n" -" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına " -"yazılacak\n" +" -N dosya-indeksi-sayısı sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı belirtilir\n" +" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n" " değer. Normalde Linux'tur.\n" " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n" " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n" @@ -3128,22 +3090,19 @@ msgstr "" " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n" " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n" " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n" -" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasıl kullanılacağı " -"belirtilir\n" +" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasıl kullanılacağı belirtilir\n" " Türler için man sayfasına bakınız.\n" " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" "Jurnal seçenekleri:\n" -" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak " -"belirtilir\n" +" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n" " device=dış-jurnal-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki jurnal dosyasının\n" " kullanılması sağlanır.\n" "\n" "Özellikler:\n" " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" -" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 jurnal dosyası " -"oluşturur.\n" +" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 jurnal dosyası oluşturur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" @@ -3245,12 +3204,12 @@ msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:569 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n" #: misc/mke2fs.c:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" -msgstr "Uyarı: %2s nin %1b bloğu okunamadı: %3m\n" +msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n" #: misc/mke2fs.c:595 #, c-format @@ -3377,7 +3336,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:885 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:901 #, c-format @@ -3397,9 +3356,9 @@ msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır" #: misc/mke2fs.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d" -msgstr "düğüm oranı hatalı - %s" +msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:948 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" @@ -3411,9 +3370,9 @@ msgid "bad reserved blocks percent - %s" msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad inode size - %s" -msgstr "düğüm oranı hatalı - %s" +msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1025 misc/tune2fs.c:287 #, c-format @@ -3428,13 +3387,12 @@ msgstr "- %s jurnal aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n" #: misc/mke2fs.c:1091 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "" +msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1095 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n" #: misc/mke2fs.c:1115 msgid "filesystem" @@ -3476,12 +3434,12 @@ msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı" #: misc/mke2fs.c:1190 #, c-format msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)" -msgstr "" +msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1196 #, c-format msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:1238 msgid "while setting up superblock" @@ -3497,9 +3455,9 @@ msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" -msgstr "sıfırlama bloğu %u dosya sisteminin sonunda" +msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken" #: misc/mke2fs.c:1372 misc/tune2fs.c:370 msgid "journal" @@ -3597,7 +3555,7 @@ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" @@ -3611,46 +3569,44 @@ msgstr "" "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" -" -c SAYI İki dosya sistemi denetimi arasında dosya " -"sisteminin\n" +" -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n" " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n" " -C SAYI -c ile aynı\n" " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n" " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n" " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n" " çekirdek paniği oluşur.\n" -" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna " -"ayrılacağı\n" +" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n" " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n" " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n" -" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası " -"verilebilir.\n" +" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n" " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n" " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n" " -j Dosya sistemine jurnal dosyası eklenir. -J\n" " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" -" öntanımlı özelliklerle oluştururlur.\n" +" öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n" " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n" " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n" " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n" +" -o [^]özellik[,...] Bağlama seçenekleri\n" " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n" " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" -" -r Yedek blokların sayısı belirtilir.\n" +" -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n" " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n" " -O sparse_super ile aynıdır.\n" -" -U clear|random|time Dosya sisteminin evrensel tek kimliğinin (UUID)\n" -" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' " -"ile\n" +" -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n" +" -U UUID|clear|random|time\n" +" Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n" +" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n" " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" " kimlik üretir.\n" "\n" "Jurnal seçenekleri:\n" -" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak " -"belirtilir\n" +" size=jurnal-uzunluğu Jurnal dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n" " device=dış-jurnal-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki jurnal dosyasının\n" " kullanılması sağlanır.\n" "\n" @@ -3708,9 +3664,9 @@ msgid "while writing journal inode" msgstr "- jurnal düğümü yazılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" -msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n" #: misc/tune2fs.c:303 msgid "" @@ -3766,7 +3722,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:450 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" -msgstr "" +msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s" #: misc/tune2fs.c:472 misc/tune2fs.c:485 #, c-format @@ -3794,13 +3750,12 @@ msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:600 -#, fuzzy msgid "-o may only be specified once" -msgstr "-O virgüllerle ayrılmış özellikleriyle yalnız bir kere kullanılabilir" +msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:610 msgid "-O may only be specified once" -msgstr "-O virgüllerle ayrılmış özellikleriyle yalnız bir kere kullanılabilir" +msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:620 #, c-format @@ -3889,7 +3844,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:818 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n" #: misc/tune2fs.c:824 #, c-format @@ -4162,25 +4117,24 @@ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" -msgstr "düğüm = %ld, block sayısı = %ld, %u -> %u\n" +msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode moved %u->%u\n" -msgstr "Düğüm taşındı %ld->%ld\n" +msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" -msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %ld, isim= %.*s, %u -> %ld)\n" +msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n" #: resize/resize2fs.c:1330 #, c-format msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" -msgstr "" -"Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n" +msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n" #: resize/resize2fs.c:1356 #, c-format @@ -4265,3 +4219,4 @@ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Denetlenecek aygıt(lar) belirtilmedi!\n" + |