diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2007-12-25 14:22:47 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2007-12-25 14:22:47 -0500 |
commit | 20ca0f6e40e0cfd19506bdcee6f4769bd73cb5da (patch) | |
tree | 1eb9dbd59c4b72e9d9c459be554ec2055e3f011c /po | |
parent | 113d636a2bfe984fc1f6cae42fac2974d2a3f432 (diff) | |
download | e2fsprogs-20ca0f6e40e0cfd19506bdcee6f4769bd73cb5da.tar.gz |
Update Vietnamese translation from the Translation Project
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 90388 -> 92079 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 122 |
2 files changed, 44 insertions, 78 deletions
Binary files differ @@ -62,17 +62,17 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.1\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-05 19:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-11 15:41+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:02+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156 #, c-format @@ -112,8 +112,7 @@ msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" #: e2fsck/badblocks.c:129 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n" +msgstr "Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format @@ -879,13 +878,11 @@ msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" #: e2fsck/problem.c:212 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "@S @j ext3 có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" -"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " -"này.\n" +"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j này.\n" "It is also possible the @S @j is corrupt.\n" #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n @@ -1223,8 +1220,7 @@ msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:490 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" +msgstr "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:496 @@ -1239,8 +1235,7 @@ msgstr "Cảnh báo : bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:507 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" +msgstr "Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:513 @@ -1750,15 +1745,13 @@ msgstr "@i @d %i có một @b #%B chưa cấp phát." #: e2fsck/problem.c:994 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" -"@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" +msgstr "@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:999 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" -"@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" +msgstr "@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1004 @@ -2201,12 +2194,8 @@ msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1458 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " -"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1464 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -2258,15 +2247,13 @@ msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "" -"trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d" +msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d" #: e2fsck/super.c:210 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" msgstr "" -"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount " -"»\n" +"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount »\n" "cho nút thông tin %d" #: e2fsck/super.c:268 @@ -2338,8 +2325,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -2348,8 +2334,7 @@ msgstr "" " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" " -y Giả sử trả lời « Có » mọi câu hỏi\n" " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" -" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " -"sạch\n" +" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là sạch\n" #: e2fsck/unix.c:86 #, c-format @@ -2436,7 +2421,7 @@ msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" #: e2fsck/unix.c:284 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr "" +msgstr "các tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu" #: e2fsck/unix.c:288 #, c-format @@ -2532,8 +2517,7 @@ msgstr "Không cho phép tùy chọn không tương thích khi trao đổi byte. #: e2fsck/unix.c:808 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "" -"Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n" +msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n" #: e2fsck/unix.c:856 #, c-format @@ -2541,6 +2525,8 @@ msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG « %s » không phải số nguyên\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:864 #, c-format @@ -2549,6 +2535,9 @@ msgid "" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (« %s »)\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:903 #, c-format @@ -2569,13 +2558,13 @@ msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần thiết thiết bị cuối để sửa chữa tương tác" #: e2fsck/unix.c:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s đang thử các khối dự trữ...\n" +msgstr "%s %s đang thử các khối dự trữ...\n" #: e2fsck/unix.c:979 msgid "Superblock invalid," -msgstr "" +msgstr "Siêu khối không hợp lệ," #: e2fsck/unix.c:980 msgid "Group descriptors look bad..." @@ -2600,9 +2589,7 @@ msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n" #: e2fsck/unix.c:1002 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ " -"(root)\n" +msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ (root)\n" #: e2fsck/unix.c:1007 #, c-format @@ -2612,8 +2599,7 @@ msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao #: e2fsck/unix.c:1009 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" +msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" #: e2fsck/unix.c:1013 #, c-format @@ -2635,12 +2621,8 @@ msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s" #: e2fsck/unix.c:1109 #, c-format -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " -"tin một cách chỉ đọc.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n" #: e2fsck/unix.c:1122 #, c-format @@ -2677,8 +2659,7 @@ msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối sai" #: e2fsck/unix.c:1233 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "" -"Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n" +msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n" #: e2fsck/unix.c:1259 msgid "Couldn't determine journal size" @@ -2895,13 +2876,11 @@ msgstr "done \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " -"[...]]]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_nhập] [-o tập_tin_xuất] [-svwnf]\n" -" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra " -"[...]]]\n" +" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra [...]]]\n" " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" #: misc/badblocks.c:88 @@ -3030,8 +3009,7 @@ msgstr "mẫu thử (test_pattern) không hợp lệ: %s\n" #: misc/badblocks.c:961 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" -"Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)" +msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)" #: misc/badblocks.c:967 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" @@ -3414,10 +3392,8 @@ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" #: misc/fsck.c:875 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gửi qua fsck khác số không\n" #: misc/fsck.c:902 #, c-format @@ -3434,8 +3410,7 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" #: misc/fsck.c:1064 -msgid "" -"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Cách sử dụng: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT]\n" "[tùy_chọn_HTT] [HTT ...]\n" @@ -3467,7 +3442,7 @@ msgid "While reading version on %s" msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" #: misc/mke2fs.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n" @@ -3476,12 +3451,11 @@ msgid "" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n" "\tdevice [blocks-count]\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: %s [-c|-t|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-f cỡ_đoạn]\n" -"\t[-i byte_mỗi_nút_thông_tin] [-I cỡ_nút_thông_tin] [-j] [-J " -"tùy_chọn_nhật_ký]\n" -"\t[-N số_nút_thông_tin] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n" +"Sử dụng: %s [-c|-t|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-f cỡ_đoạn]\n" +"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" +"\t[-N số_inode] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n" "\t[-g khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" -"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-R tùy_chọn] [-qvSV]\n" +"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng] [-qvSV]\n" "\tthiết_bị [số_đếm_khối]\n" "\n" "[HĐH: hệ điều hành\n" @@ -3703,8 +3677,7 @@ msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" #: misc/mke2fs.c:819 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" -msgstr "" -"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" +msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" #: misc/mke2fs.c:843 #, c-format @@ -3828,8 +3801,7 @@ msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" #: misc/mke2fs.c:1211 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Cảnh báo : khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" "nên bị buộc tiếp tục\n" @@ -4531,9 +4503,3 @@ msgstr "khối siêu dữ liệu" #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n" - -#~ msgid "Couldn't find ext2 superblock," -#~ msgstr "Không tìm thấy siêu khối ext2," - -#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" -#~ msgstr "phạm vị khối không hợp lệ: %lu - %lu" |