summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>2008-07-17 11:08:58 -0400
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2008-07-17 11:08:58 -0400
commit35ac9bcbf47a49fa6a87c089bae3c79bb81dace6 (patch)
tree9c577180ed29431d1ebd8dc8f45d8de38b26c7ed /po
parentdf9c01b1449ccbaa9283486f0f6a50085043036b (diff)
downloade2fsprogs-35ac9bcbf47a49fa6a87c089bae3c79bb81dace6.tar.gz
po: update cs.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.gmobin98089 -> 97052 bytes
-rw-r--r--po/cs.po646
2 files changed, 381 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
index 261e26d6..a589f0c3 100644
--- a/po/cs.gmo
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2763f04f..d38da966 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-18 06:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -88,10 +88,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "při čtení inode špatných bloků"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
-#: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1078
-#: misc/badblocks.c:1086 misc/badblocks.c:1100 misc/badblocks.c:1112
+#: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1080
+#: misc/badblocks.c:1088 misc/badblocks.c:1102 misc/badblocks.c:1114
#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
-#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1438 resize/main.c:304
+#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1444 resize/main.c:304
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "při pokusu otevřít %s"
@@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "při aktualizaci inode špatných bloků"
#: e2fsck/badblocks.c:130
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr "Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n"
+msgstr ""
+"Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
@@ -520,15 +521,15 @@ msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa bloků rozšířených atributů"
-#: e2fsck/pass1.c:2370
+#: e2fsck/pass1.c:2378
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmapa bloků"
-#: e2fsck/pass1.c:2374
+#: e2fsck/pass1.c:2382
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmapa inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2378
+#: e2fsck/pass1.c:2386
msgid "inode table"
msgstr "tabulka inode"
@@ -887,11 +888,13 @@ msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n"
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
+"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Superblok žurnálu ext3 má neznámý typ %N (nepodporováno).\n"
-"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento formát žurnálu.\n"
+"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento "
+"formát žurnálu.\n"
"Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
@@ -928,7 +931,9 @@ msgstr "Přesto spustit žurnál"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:250
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím žurnál.\n"
+msgstr ""
+"Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím "
+"žurnál.\n"
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
@@ -960,17 +965,23 @@ msgstr "Neplatná inode %i v seznamu osiřelých inode.\n"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr "Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi 0. "
+msgstr ""
+"Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi "
+"0. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "Superblok žurnálu ext3 má nastaven příznak neznámé vlastnosti jen pro čtení.\n"
+msgstr ""
+"Superblok žurnálu ext3 má nastaven příznak neznámé vlastnosti jen pro "
+"čtení.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "Superblok žurnálu ext3 má nastaven příznak neznámé nekompatibilní vlastnosti.\n"
+msgstr ""
+"Superblok žurnálu ext3 má nastaven příznak neznámé nekompatibilní "
+"vlastnosti.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
@@ -1078,13 +1089,16 @@ msgstr "Kontrolní součet deskriptoru skupiny %g je chybný. "
#: e2fsck/problem.c:361
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr "Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n"
+msgstr ""
+"Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
#: e2fsck/problem.c:366
#, c-format
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
-msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je použita.\n"
+msgstr ""
+"Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je "
+"použita.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:371
@@ -1142,17 +1156,20 @@ msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:422
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
+msgstr ""
+"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:427
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "Bitmapa inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
+msgstr ""
+"Bitmapa inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:432
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "Tabulka inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
+msgstr ""
+"Tabulka inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:437
@@ -1262,7 +1279,8 @@ msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:520
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr "Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
+msgstr ""
+"Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:526
@@ -1272,12 +1290,14 @@ msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:531
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
+msgstr ""
+"Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:537
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr "Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
+msgstr ""
+"Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:543
@@ -1354,7 +1374,9 @@ msgstr "Chyba při ukládání informace o počtu inode (inode=%i, počet=%N): %
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:608
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (inode=%i, blok=%b, čís=%N): %m\n"
+msgstr ""
+"Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (inode=%i, blok=%b, čís=%N): %"
+"m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:614
@@ -1376,14 +1398,17 @@ msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"Speciální (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz) soubor (inode %i) má nastaven\n"
+"Speciální (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz) soubor (inode %i) má "
+"nastaven\n"
"příznak immutable nebo append-only. "
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:633
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory komprimace. "
+msgstr ""
+"Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory "
+"komprimace. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:638
@@ -1410,7 +1435,8 @@ msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:664
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "Nalezeny inode, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
+msgstr ""
+"Nalezeny inode, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:669
@@ -1492,7 +1518,8 @@ msgstr "Blok #%B (%b) působí, že symbolický odkaz je příliš velký. "
#: e2fsck/problem.c:743
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
+msgstr ""
+"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:748
@@ -1515,12 +1542,15 @@ msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:763
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu htree.\n"
+msgstr ""
+"Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu "
+"htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:768
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
+msgstr ""
+"Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
@@ -1551,17 +1581,21 @@ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není p
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:794
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n"
+msgstr ""
+"Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:799
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n"
+msgstr ""
+"Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:804
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí být 0)\n"
+msgstr ""
+"Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí "
+"být 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:809
@@ -1608,7 +1642,9 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:839
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory rozsahů.\n"
+msgstr ""
+"Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory "
+"rozsahů.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:844
@@ -1677,7 +1713,8 @@ msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n"
+msgstr ""
+"Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:908
@@ -1763,7 +1800,8 @@ msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:984
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na inode (%Di) umístěnou ve špatném bloku.\n"
+msgstr ""
+"Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na inode (%Di) umístěnou ve špatném bloku.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:989
@@ -1795,7 +1833,8 @@ msgstr "Chybí „..“ v inode adresáře %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1014
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr "První položka „%Dn“ (inode=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
+msgstr ""
+"První položka „%Dn“ (inode=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1019
@@ -1972,7 +2011,9 @@ msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1184
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr "Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak LARGE_FILE.\n"
+msgstr ""
+"Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak "
+"LARGE_FILE.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1189
@@ -2023,7 +2064,8 @@ msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: uzel (%B) má špatný počet (%N
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1238
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má nesetříděnou hash tabulku\n"
+msgstr ""
+"Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má nesetříděnou hash tabulku\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1243
@@ -2151,7 +2193,8 @@ msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
#: e2fsck/problem.c:1344
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
+msgstr ""
+"ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1349
@@ -2320,8 +2363,12 @@ msgstr "Počet volných bloků špatný (%b, spočteno=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1547
-msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
+msgid ""
+"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
+"endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr ""
+"CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) "
+"neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1553
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2347,13 +2394,17 @@ msgstr "Znovu vytvořit žurnál, aby se získal zpět souborový systém ext3?\
#: e2fsck/problem.c:1593
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr "Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr ""
+"Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako "
+"BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1598
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr "Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako INODE_UNINIT\n"
+msgstr ""
+"Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako "
+"INODE_UNINIT\n"
#: e2fsck/problem.c:1716
#, c-format
@@ -2421,7 +2472,8 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
+"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2429,8 +2481,10 @@ msgstr ""
" -p Automatická oprava (žádné otázky)\n"
" -n Neprovádět žádné změny systému souborů\n"
" -y Předpokládat „ano“ u všech otázek\n"
-" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných bloků\n"
-" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen čistý\n"
+" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných "
+"bloků\n"
+" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen "
+"čistý\n"
#: e2fsck/unix.c:85
#, c-format
@@ -2461,7 +2515,7 @@ msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'u/%'u bloků\n"
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n"
-#: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:846 misc/tune2fs.c:1463 misc/util.c:151
+#: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:849 misc/tune2fs.c:1464 misc/util.c:151
#: resize/main.c:245
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
@@ -2599,7 +2653,7 @@ msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y."
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n"
-#: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:534 misc/tune2fs.c:819 misc/tune2fs.c:836
+#: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:831 misc/tune2fs.c:848
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nelze vyřešit „%s“"
@@ -2711,7 +2765,9 @@ msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s"
#: e2fsck/unix.c:1118
#, c-format
-msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgid ""
+"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
+"check.\n"
msgstr ""
"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n"
"souborů jen pro čtení.\n"
@@ -2762,7 +2818,7 @@ msgstr "Velikost žurnálu nelze určit"
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Vytvářím žurnál (%d bloků): "
-#: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2030
+#: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2038
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
@@ -2968,16 +3024,17 @@ msgstr "při zápisu inode %ld v %s"
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti"
-#: misc/badblocks.c:61
+#: misc/badblocks.c:63
msgid "done \n"
msgstr "hotovo \n"
-#: misc/badblocks.c:82
-#, c-format
+#: misc/badblocks.c:84
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
-" device [last_block [start_block]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d "
+"delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
+" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupní_soubor] [-o výstupní_soubor]\n"
" [-svwnf] [-c bloků_najednou] [-p počet_průchodů] [-e max_špatných_bloků]\n"
@@ -2985,7 +3042,7 @@ msgstr ""
" [-t zkušební_vzorek [-t zkušební_vzorek […]]]\n"
" zařízení [poslední_blok [počáteční_počet]]\n"
-#: misc/badblocks.c:90
+#: misc/badblocks.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
@@ -2994,75 +3051,75 @@ msgstr ""
"%s: Přepínače „-n“ a „-w“ se vzájemně vylučují.\n"
"\n"
-#: misc/badblocks.c:238
+#: misc/badblocks.c:240
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Zkouším s náhodným vzorkem: "
-#: misc/badblocks.c:256
+#: misc/badblocks.c:258
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Zkouším se vzorkem 0x"
-#: misc/badblocks.c:284 misc/badblocks.c:335
+#: misc/badblocks.c:286 misc/badblocks.c:337
msgid "during seek"
msgstr "při posunu"
-#: misc/badblocks.c:295
+#: misc/badblocks.c:297
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Divná hodnota (%ld) v do_read\n"
-#: misc/badblocks.c:355
+#: misc/badblocks.c:357
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "při ext2fs_sync_device"
-#: misc/badblocks.c:371 misc/badblocks.c:630
+#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:632
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "při začátku iterace v seznamu špatných bloků"
-#: misc/badblocks.c:385 misc/badblocks.c:482 misc/badblocks.c:640
+#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:484 misc/badblocks.c:642
msgid "while allocating buffers"
msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti"
-#: misc/badblocks.c:389
+#: misc/badblocks.c:391
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Ověřuji bloky %lu až %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:394
+#: misc/badblocks.c:396
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Hledám špatné bloky v režimu jen pro čtení\n"
-#: misc/badblocks.c:403
+#: misc/badblocks.c:405
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Hledám špatné bloky (test jen pro čtení): "
-#: misc/badblocks.c:411 misc/badblocks.c:514 misc/badblocks.c:559
-#: misc/badblocks.c:702
+#: misc/badblocks.c:413 misc/badblocks.c:516 misc/badblocks.c:561
+#: misc/badblocks.c:705
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Přiliš mnoho špatných bloků, přerušuji test\n"
-#: misc/badblocks.c:489
+#: misc/badblocks.c:491
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Hledám špatné bloky v režimu čtení i zápis\n"
-#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:653
+#: misc/badblocks.c:493 misc/badblocks.c:655
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:549
+#: misc/badblocks.c:551
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Čtu a porovnávám: "
-#: misc/badblocks.c:652
+#: misc/badblocks.c:654
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Hledám špatné bloky v nedestruktivním režimu čtení i zápis\n"
-#: misc/badblocks.c:657
+#: misc/badblocks.c:660
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Hledám špatné bloky (nedestruktivní test čtení i zápisu)\n"
-#: misc/badblocks.c:664
+#: misc/badblocks.c:667
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
@@ -3070,57 +3127,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Zachyceno přerušení, uklízím\n"
-#: misc/badblocks.c:740
+#: misc/badblocks.c:743
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu"
-#: misc/badblocks.c:851 misc/util.c:156
+#: misc/badblocks.c:854 misc/util.c:156
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s je připojen; "
-#: misc/badblocks.c:853
+#: misc/badblocks.c:856
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n"
-#: misc/badblocks.c:858
+#: misc/badblocks.c:861
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:863 misc/util.c:167
+#: misc/badblocks.c:866 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; "
-#: misc/badblocks.c:866
+#: misc/badblocks.c:869
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "badblocks přesto vynucen.\n"
-#: misc/badblocks.c:886
+#: misc/badblocks.c:889
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "neplatný %s – %s"
-#: misc/badblocks.c:945
+#: misc/badblocks.c:948
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "špatná velikost bloku – %s"
-#: misc/badblocks.c:999
+#: misc/badblocks.c:1003
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zkušební_vzorek – %s"
-#: misc/badblocks.c:1026
+#: misc/badblocks.c:1030
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "V režimu pouhého čtení lze zadat nejvýše jeden zkušební_vzorek"
-#: misc/badblocks.c:1032
+#: misc/badblocks.c:1036
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "V režimu pouhého čtení není náhodný zkušební_vzorek přípustný"
-#: misc/badblocks.c:1046
+#: misc/badblocks.c:1050
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
@@ -3128,24 +3185,34 @@ msgstr ""
"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n"
"zadat ručně\n"
-#: misc/badblocks.c:1052
+#: misc/badblocks.c:1056
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
-#: misc/badblocks.c:1068
+#: misc/badblocks.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "last block"
+msgstr "Přesouvám bloky"
+
+#: misc/badblocks.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "first block"
+msgstr "První blok dat=%u\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1070
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "špatný počáteční blok (%lu): musí být menší než %lu"
-#: misc/badblocks.c:1123
+#: misc/badblocks.c:1125
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "při vytváření seznam špatných bloků v paměti"
-#: misc/badblocks.c:1138
+#: misc/badblocks.c:1140
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "při přidávání do seznamu špatných bloků v paměti"
-#: misc/badblocks.c:1162
+#: misc/badblocks.c:1164
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků.\n"
@@ -3297,7 +3364,7 @@ msgstr "při tisku seznamu špatných bloků"
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Špatné bloky: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:280
+#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:276
msgid "while reading journal inode"
msgstr "při čtení inode žurnálu"
@@ -3305,7 +3372,7 @@ msgstr "při čtení inode žurnálu"
msgid "Journal size: "
msgstr "Velikost žurnálu "
-#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:201
+#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:197
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
@@ -3337,7 +3404,7 @@ msgstr ""
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Uživatelé žurnálu: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:860
+#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:866
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n"
@@ -3375,12 +3442,12 @@ msgstr ""
"\tsuperblock=<číslo superbloku>\n"
"\tblocksize=<velikost bloku>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1323
+#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1332
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tPoužívám %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1441
+#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1447
#: resize/main.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
@@ -3445,7 +3512,7 @@ msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n"
-#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1547
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1548
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n"
@@ -3460,7 +3527,7 @@ msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n"
-#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:526
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:538
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n"
@@ -3508,8 +3575,8 @@ msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Selhalo otevření %s\n"
#: misc/e2undo.c:206
-#, c-format
-msgid "Replayed transaction of size %d at location %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
msgstr "Přehraná transakce o velikosti %d na pozici %ld\n"
#: misc/e2undo.c:212
@@ -3583,7 +3650,9 @@ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n"
#: misc/fsck.c:885
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
msgstr ""
"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n"
"pořadím průchodu skrze fsck\n"
@@ -3603,8 +3672,11 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n"
#: misc/fsck.c:1079
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] [systémsouborů…]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] "
+"[systémsouborů…]\n"
#: misc/fsck.c:1121
#, c-format
@@ -3739,39 +3811,39 @@ msgstr "při zvětšování /lost+found"
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "při nastavování inode špatných bloků"
-#: misc/mke2fs.c:506
+#: misc/mke2fs.c:505
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:516
+#: misc/mke2fs.c:515
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:532
+#: misc/mke2fs.c:531
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:548
+#: misc/mke2fs.c:547
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu"
-#: misc/mke2fs.c:554
+#: misc/mke2fs.c:553
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: "
-#: misc/mke2fs.c:567
+#: misc/mke2fs.c:566
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %u, počet %d)"
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:582
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "při zápisu superbloku žurnálu"
-#: misc/mke2fs.c:599
+#: misc/mke2fs.c:598
#, c-format
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
@@ -3780,96 +3852,96 @@ msgstr ""
"varování: nepoužito %u bloků.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:604
+#: misc/mke2fs.c:603
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:605
+#: misc/mke2fs.c:604
msgid "OS type: "
msgstr "Typ OS: "
-#: misc/mke2fs.c:610
+#: misc/mke2fs.c:609
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:611
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:614
+#: misc/mke2fs.c:613
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u inode, %u bloků\n"
-#: misc/mke2fs.c:616
+#: misc/mke2fs.c:615
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n"
-#: misc/mke2fs.c:619
+#: misc/mke2fs.c:618
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "První blok dat=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:621
+#: misc/mke2fs.c:620
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:625
+#: misc/mke2fs.c:624
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u skupin bloků\n"
-#: misc/mke2fs.c:627
+#: misc/mke2fs.c:626
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u skupina bloků\n"
-#: misc/mke2fs.c:628
+#: misc/mke2fs.c:627
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n"
-#: misc/mke2fs.c:630
+#: misc/mke2fs.c:629
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u iuzlů ve skupině\n"
-#: misc/mke2fs.c:637
+#: misc/mke2fs.c:636
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: "
-#: misc/mke2fs.c:716
+#: misc/mke2fs.c:715
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:731
+#: misc/mke2fs.c:730
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:753
+#: misc/mke2fs.c:752
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:760
+#: misc/mke2fs.c:759
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n"
-#: misc/mke2fs.c:784
+#: misc/mke2fs.c:783
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n"
-#: misc/mke2fs.c:806
+#: misc/mke2fs.c:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3900,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"\ttest_fs\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:822
+#: misc/mke2fs.c:821
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3911,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:851
+#: misc/mke2fs.c:853
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3920,110 +3992,126 @@ msgstr ""
"Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:864 misc/tune2fs.c:354
+#: misc/mke2fs.c:866 misc/tune2fs.c:350
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1148
+#: misc/mke2fs.c:1157
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "špatná velikost bloku – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1152
+#: misc/mke2fs.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1168
+#: misc/mke2fs.c:1177
#, c-format
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "špatná velikost fragmentu – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1174
+#: misc/mke2fs.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n"
-#: misc/mke2fs.c:1181
+#: misc/mke2fs.c:1190
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
-#: misc/mke2fs.c:1186
+#: misc/mke2fs.c:1195
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8"
-#: misc/mke2fs.c:1194
+#: misc/mke2fs.c:1203
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1200
+#: misc/mke2fs.c:1209
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2"
-#: misc/mke2fs.c:1210
+#: misc/mke2fs.c:1219
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1227
+#: misc/mke2fs.c:1236
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1236
+#: misc/mke2fs.c:1245
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1254
+#: misc/mke2fs.c:1263
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "špatné číslo revize – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1266
+#: misc/mke2fs.c:1275
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1286
+#: misc/mke2fs.c:1295
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "chybný počet iuzlů – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1347 misc/mke2fs.c:1991
+#: misc/mke2fs.c:1356 misc/mke2fs.c:1999
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1353
+#: misc/mke2fs.c:1362
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
+msgstr ""
+"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1367
+#: misc/mke2fs.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
+msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: "
+
+#: misc/mke2fs.c:1377
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1371
+#: misc/mke2fs.c:1381
#, c-format
-msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n"
+msgid ""
+"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr ""
+"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen "
+"pokračovat\n"
-#: misc/mke2fs.c:1379
+#: misc/mke2fs.c:1389
#, c-format
msgid "invalid blocks count - %s"
msgstr "špatný počet bloků - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1389
+#: misc/mke2fs.c:1399
msgid "filesystem"
msgstr "systém souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1412 resize/main.c:366
+#: misc/mke2fs.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
+"\tusing a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/mke2fs.c:1429 resize/main.c:366
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1418
+#: misc/mke2fs.c:1435
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
@@ -4031,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n"
"velikost systému souborů\n"
-#: misc/mke2fs.c:1425
+#: misc/mke2fs.c:1442
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -4043,31 +4131,35 @@ msgstr ""
" oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n"
" své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1460
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení."
-#: misc/mke2fs.c:1449
+#: misc/mke2fs.c:1466
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n"
-#: misc/mke2fs.c:1501
+#: misc/mke2fs.c:1502
+msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
+msgstr ""
+
+#: misc/mke2fs.c:1509
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"
-#: misc/mke2fs.c:1508
+#: misc/mke2fs.c:1516
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"
-#: misc/mke2fs.c:1520
+#: misc/mke2fs.c:1528
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n"
-#: misc/mke2fs.c:1538
+#: misc/mke2fs.c:1546
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
@@ -4076,40 +4168,40 @@ msgstr ""
"Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n"
"Obě nemohou být zapnuty současně.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1555
+#: misc/mke2fs.c:1563
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru"
-#: misc/mke2fs.c:1613
+#: misc/mke2fs.c:1621
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n"
"\tsystému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1622
+#: misc/mke2fs.c:1630
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah"
-#: misc/mke2fs.c:1637
+#: misc/mke2fs.c:1645
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána"
-#: misc/mke2fs.c:1649
+#: misc/mke2fs.c:1657
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1663
+#: misc/mke2fs.c:1671
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlu?"
-#: misc/mke2fs.c:1668
+#: misc/mke2fs.c:1676
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů"
-#: misc/mke2fs.c:1683
+#: misc/mke2fs.c:1691
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -4120,12 +4212,12 @@ msgstr ""
"\tsystém souborů s %'lu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n"
"\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:1378
+#: misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:1384
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "při pokusu smazat %s"
-#: misc/mke2fs.c:1789
+#: misc/mke2fs.c:1797
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -4135,38 +4227,38 @@ msgstr ""
"Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n"
" e2undo %s %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1835
+#: misc/mke2fs.c:1843
msgid "while setting up superblock"
msgstr "při nastavování superbloku"
-#: misc/mke2fs.c:1875
+#: misc/mke2fs.c:1883
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "neznámý os – %s"
-#: misc/mke2fs.c:1929
+#: misc/mke2fs.c:1937
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1960
+#: misc/mke2fs.c:1968
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "při nulování bloku %u na konci systému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1973
+#: misc/mke2fs.c:1981
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu"
-#: misc/mke2fs.c:1984 misc/tune2fs.c:463
+#: misc/mke2fs.c:1992 misc/tune2fs.c:475
msgid "journal"
msgstr "žurnál"
-#: misc/mke2fs.c:1996
+#: misc/mke2fs.c:2004
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: "
-#: misc/mke2fs.c:2003
+#: misc/mke2fs.c:2011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4175,22 +4267,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s"
-#: misc/mke2fs.c:2008 misc/mke2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:491 misc/tune2fs.c:505
+#: misc/mke2fs.c:2016 misc/mke2fs.c:2042 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:517
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
-#: misc/mke2fs.c:2022
+#: misc/mke2fs.c:2030
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Vytvářím žurnál (%'u bloků): "
-#: misc/mke2fs.c:2039
+#: misc/mke2fs.c:2047
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: "
-#: misc/mke2fs.c:2044
+#: misc/mke2fs.c:2052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4199,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků."
-#: misc/mke2fs.c:2047
+#: misc/mke2fs.c:2055
#, c-format
msgid ""
"done\n"
@@ -4242,11 +4334,11 @@ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
-#: misc/tune2fs.c:104
+#: misc/tune2fs.c:94
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:111
+#: misc/tune2fs.c:101
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
@@ -4266,67 +4358,68 @@ msgstr ""
"\t[-T čas_poslední_kontroly] [-U UUID]\n"
"\t[-I nová_velikost_iuzlu] zařízení\n"
-#: misc/tune2fs.c:189
+#: misc/tune2fs.c:185
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál"
-#: misc/tune2fs.c:193
+#: misc/tune2fs.c:189
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:208
+#: misc/tune2fs.c:204
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
-#: misc/tune2fs.c:220
+#: misc/tune2fs.c:216
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:241
+#: misc/tune2fs.c:237
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Žurnál NEODSTRANĚN\n"
-#: misc/tune2fs.c:247
+#: misc/tune2fs.c:243
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Žurnál odstraněn\n"
-#: misc/tune2fs.c:287
+#: misc/tune2fs.c:283
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "při čtení bitmap"
-#: misc/tune2fs.c:295
+#: misc/tune2fs.c:291
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "při mazání inode žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:306
+#: misc/tune2fs.c:302
msgid "while writing journal inode"
msgstr "při zápisu inode žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:321
+#: misc/tune2fs.c:317
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:357
+#: misc/tune2fs.c:353
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Odstranění vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:363
+#: misc/tune2fs.c:359
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Nastavená vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:372
+#: misc/tune2fs.c:368
+#, fuzzy
msgid ""
-"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
+"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Příznak has_journal může být vymazán jen když je systém souborů\n"
"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
-#: misc/tune2fs.c:380
+#: misc/tune2fs.c:376
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
@@ -4334,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n"
"prosím spusťte e2fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:414
+#: misc/tune2fs.c:410
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
@@ -4342,11 +4435,25 @@ msgstr ""
"Odstranění příznaku flex_bg by mohlo způsobit nekonzistenci systému\n"
"souborů.\n"
-#: misc/tune2fs.c:458
+#: misc/tune2fs.c:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Příznak has_journal může být vymazán jen když je systém souborů\n"
+"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:449
+#, c-format
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:470
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
-#: misc/tune2fs.c:475
+#: misc/tune2fs.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4355,21 +4462,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:479
+#: misc/tune2fs.c:491
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Vytvářím žurnál na zařízení %s: "
-#: misc/tune2fs.c:487
+#: misc/tune2fs.c:499
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s"
-#: misc/tune2fs.c:493
+#: misc/tune2fs.c:505
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Vytvářím inode žurnálu: "
-#: misc/tune2fs.c:502
+#: misc/tune2fs.c:514
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
@@ -4377,75 +4484,75 @@ msgstr ""
"\n"
"\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:569
+#: misc/tune2fs.c:581
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s"
-#: misc/tune2fs.c:594 misc/tune2fs.c:607
+#: misc/tune2fs.c:606 misc/tune2fs.c:619
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "špatný počet připojení - %s"
-#: misc/tune2fs.c:623
+#: misc/tune2fs.c:635
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "špatné chování při chybách - %s"
-#: misc/tune2fs.c:650
+#: misc/tune2fs.c:662
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s"
-#: misc/tune2fs.c:683
+#: misc/tune2fs.c:695
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "Špatný interval - %s"
-#: misc/tune2fs.c:711
+#: misc/tune2fs.c:723
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s"
-#: misc/tune2fs.c:726
+#: misc/tune2fs.c:738
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o může být zadáno jen jednou"
-#: misc/tune2fs.c:736
+#: misc/tune2fs.c:748
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O může být zadáno jen jednou"
-#: misc/tune2fs.c:746
+#: misc/tune2fs.c:758
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s"
-#: misc/tune2fs.c:775
+#: misc/tune2fs.c:787
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s"
-#: misc/tune2fs.c:792
+#: misc/tune2fs.c:804
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
-#: misc/tune2fs.c:799
+#: misc/tune2fs.c:811
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Velikost iuzlu musí být pocnita dvou – %s"
-#: misc/tune2fs.c:892
+#: misc/tune2fs.c:898
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:907
+#: misc/tune2fs.c:913
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:917
+#: misc/tune2fs.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4472,16 +4579,16 @@ msgstr ""
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1290
+#: misc/tune2fs.c:1296
#, c-format
msgid "New inode size too small\n"
msgstr "Nová velikost izlu je příliš malá\n"
-#: misc/tune2fs.c:1310 resize/resize2fs.c:661
+#: misc/tune2fs.c:1316 resize/resize2fs.c:658
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloky pro přesun"
-#: misc/tune2fs.c:1387
+#: misc/tune2fs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operations please run the command\n"
@@ -4492,52 +4599,47 @@ msgstr ""
" undoe2fs %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1449
-#, c-format
-msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
-msgstr "Systém souborů %s má zapnuté nepodporované vlastnosti.\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:1473
+#: misc/tune2fs.c:1474
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Nastavuji maximální počet připojení na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1479
+#: misc/tune2fs.c:1480
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Nastavuji aktuální počet připojení na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1484
+#: misc/tune2fs.c:1485
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Nastavuji chování při chybách na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1489
+#: misc/tune2fs.c:1490
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Nastavuji gid rezervovaných bloků na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1494
+#: misc/tune2fs.c:1495
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Nastavuji interval mezi kontrolami na %'lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:1500
+#: misc/tune2fs.c:1501
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Nastavuji procento rezervovaných bloků na %g %% (%'u bloků)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1506
+#: misc/tune2fs.c:1507
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'lu)"
-#: misc/tune2fs.c:1512
+#: misc/tune2fs.c:1513
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Nastavuji počet rezervovaných bloků na %'lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1518
+#: misc/tune2fs.c:1519
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -4545,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systém souborů již má řídké superbloky.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1525
+#: misc/tune2fs.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4554,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Příznak řídkých superbloků nastaven. %s"
-#: misc/tune2fs.c:1530
+#: misc/tune2fs.c:1531
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
@@ -4562,25 +4664,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Odstranění superpříznaku řídkosti není podporováno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1537
+#: misc/tune2fs.c:1538
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Nastavuji čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1543
+#: misc/tune2fs.c:1544
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Nastavuji uid rezervovaných bloků na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1578
+#: misc/tune2fs.c:1579
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Neplatný formát UUID\n"
-#: misc/tune2fs.c:1585
+#: misc/tune2fs.c:1586
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1596
+#: misc/tune2fs.c:1597
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
@@ -4588,17 +4690,17 @@ msgstr ""
"Chyba při měnění velikost iuzlu.\n"
"Spusťte undoe2fs, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1600
+#: misc/tune2fs.c:1601
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Nastavuji velikost iuzlu %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1610
+#: misc/tune2fs.c:1611
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Nastavuji velikost kroku (stride) na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1615
+#: misc/tune2fs.c:1616
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Nastavuji šířku pruhu (stripe width) na %d\n"
@@ -4889,29 +4991,39 @@ msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d"
#: resize/online.c:180
#, c-format
-msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on this system.\n"
-msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n"
+msgid ""
+"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto "
+"systému podporována.\n"
#: resize/resize2fs.c:236
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u"
-#: resize/resize2fs.c:656
+#: resize/resize2fs.c:653
msgid "reserved blocks"
msgstr "rezervované bloky"
-#: resize/resize2fs.c:666
+#: resize/resize2fs.c:663
msgid "meta-data blocks"
msgstr "bloky meta-dat"
-#: resize/resize2fs.c:1562
+#: resize/resize2fs.c:1574
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n"
+msgstr ""
+"Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n"
+
+#~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
+#~ msgstr "Systém souborů %s má zapnuté nepodporované vlastnosti.\n"
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
-#~ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být 0)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být "
+#~ "0)\n"
#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
#~ msgstr "při volání ext2fs_block_iterate"
@@ -4942,7 +5054,8 @@ msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poško
#~ msgstr "Přehození bajtů"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
-#~ msgstr "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
#~ msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n"
@@ -4963,7 +5076,8 @@ msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poško
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
-#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více jak\n"
+#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více "
+#~ "jak\n"
#~ "\t2**31-1 bloků (8 TB při 4k blocích)."
#~ msgid ""
@@ -4973,7 +5087,8 @@ msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poško
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než 4096\n"
+#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než "
+#~ "4096\n"
#~ "\tJe-li to váš případ, použijte „-b 4096“.\n"
#~ "\n"
@@ -5025,7 +5140,8 @@ msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poško
#~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
-#~ msgstr "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"