diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2075 |
1 files changed, 2075 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..281f8f9 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,2075 @@ +# Irish translations for make. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.81\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:02-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:48 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "rinneadh iarracht ar ghné gan tacaíocht a úsáid: `%s'" + +#: ar.c:125 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "ní féidir ball cartlainne a `touch'áil ar VMS" + +#: ar.c:149 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Níl an chartlann `%s' ann" + +#: ar.c:152 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: Níl `%s' ina cartlann bhailí" + +#: ar.c:159 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Níl a leithéid de bhall `%s' i `%s'" + +#: ar.c:166 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: Droch-chód aisfhillidh ó ar_member_touch ar `%s'" + +#: arscan.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "" +"níorbh fhéidir le lbr$set_module an t-eolas modúil a bhaint amach, stádas = %" +"d" + +#: arscan.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "theip ar lbr$ini_control le stádas = %d" + +#: arscan.c:187 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "" +"ní féidir leabharlann `%s' a oscailt chun cuardach a dhéanamh ar an mball `%" +"s'" + +#: arscan.c:850 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Ball `%s'%s: %ld beart ag %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:851 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (is féidir go bhfuil an t-ainm teasctha)" + +#: arscan.c:853 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Dáta %s" + +#: arscan.c:854 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mód = 0%o.\n" + +#: commands.c:499 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Briseadh.\n" + +#: commands.c:622 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Is féidir gur ball bréige é `%s'; ní scriosadh" + +#: commands.c:625 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Is féidir gur ball bréige é `%s'; ní scriosadh" + +#: commands.c:638 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Comhad `%s' á scriosadh" + +#: commands.c:640 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Comhad `%s' á scriosadh" + +#: commands.c:676 +#, fuzzy +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# orduithe le rith" + +#: commands.c:679 +msgid " (built-in):" +msgstr " (insuite):" + +#: commands.c:681 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (ó `%s', líne %lu):\n" + +#: dir.c:996 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Comhadlanna\n" + +#: dir.c:1008 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: níorbh fhéidir é a stat.\n" + +#: dir.c:1012 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): ní féidir é a oscailt.\n" + +#: dir.c:1016 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): ní féidir é a oscailt.\n" + +#: dir.c:1021 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): níorbh fhéidir é a oscailt.\n" + +#: dir.c:1048 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (eochair %s, am-m %d): " + +#: dir.c:1052 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (gléas %d, i-nód [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1057 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (gléas %ld, i-nód %ld): " + +#: dir.c:1063 dir.c:1084 +msgid "No" +msgstr "Ná Déan" + +#: dir.c:1066 dir.c:1087 +msgid " files, " +msgstr " comhad, " + +#: dir.c:1068 dir.c:1089 +msgid "no" +msgstr "níl" + +#: dir.c:1071 +msgid " impossibilities" +msgstr " rudaí neamhfhéideartha" + +#: dir.c:1075 +msgid " so far." +msgstr " go dtí seo." + +#: dir.c:1092 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " rudaí neamhfhéideartha i %lu comhadlann.\n" + +#: expand.c:127 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Déanann an athróg athchúrsach `%s' tagairt dó féin (sa deireadh)" + +#: expand.c:276 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "tagairt athróige gan chríochnú" + +#: file.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Sonraíodh orduithe le haghaidh comhaid `%s' ag %s:%lu," + +#: file.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search," +msgstr "" +"Aimsíodh orduithe le haghaidh `%s' trí chuardach ar rialacha intuigthe," + +#: file.c:275 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "ach anois is ionann iad na comhaid `%s' agus `%s'." + +#: file.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'." +msgstr "" +"Déanfar neamhshuim ar orduithe le haghaidh `%s'; úsáidfear na cinn le " +"haghaidh `%s' ina n-ionad." + +#: file.c:298 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "" +"ní féidir idirstad aonair `%s' a athainmnigh le hidirstad dúbailte `%s'" + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "ní féidir idirstad dúbailte `%s' a athainmniú le hidirstad aonair `%s'" + +#: file.c:392 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Comhad idirmheánach `%s' á scriosadh" + +#: file.c:396 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "Comhaid idirmheánacha á mbaint...\n" + +#: file.c:803 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Stampa ama as raon; %s á úsáid ina ionad" + +#: file.c:804 +msgid "Current time" +msgstr "An t-am anois" + +#: file.c:924 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Ní sprioc é:" + +#: file.c:929 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Comhad luachmhar (réamhriachtanas de .PRECIOUS)." + +#: file.c:931 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Sprioc bhréige (réamhriachtanas de .PHONY)." + +#: file.c:933 +#, fuzzy +msgid "# Command line target." +msgstr "# Sprioc líne na n-orduithe." + +#: file.c:935 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# Makefile réamhshocraithe, nó ó MAKEFILES, nó -include/sinclude." + +#: file.c:937 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Rinneadh cuardach ar rialacha intuigthe." + +#: file.c:938 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Ní dhearna cuardach ar rialacha intuigthe." + +#: file.c:940 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Stoc patrúin intuigthe/statach: `%s'\n" + +#: file.c:942 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Tá an comhad ina réamhriachtanas idirmheánach." + +#: file.c:946 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Déantar fosta:" + +#: file.c:952 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Níor seiceáladh an t-am mionathraithe riamh." + +#: file.c:954 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Níl a leithéid de chomhad ann." + +#: file.c:956 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Is cianaosta an comhad seo." + +#: file.c:961 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Athraithe %s\n" + +#: file.c:964 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Nuashonraíodh an comhad." + +#: file.c:964 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Níor nuashonraíodh an comhad." + +#: file.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Tá orduithe ann atá ag rith faoi láthair (IS FABHT É SEO)." + +#: file.c:971 +#, fuzzy +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Tá orduithe spleáchais ag rith (IS FABHT É SEO)." + +#: file.c:980 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# D'éirigh leis an nuashonrú." + +#: file.c:984 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Tá gá le nuashonrú (-q ceaptha)." + +#: file.c:987 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Theip ar nuashonrú." + +#: file.c:990 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Luach neamhbhailí sa bhall `update_status'!" + +#: file.c:997 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Luach neamhbhailí sa bhall `command_state'!" + +#: file.c:1016 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Comhaid" + +#: file.c:1020 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# comhaid hais-tábla stait:\n" +"# " + +#: function.c:758 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "tá an chéad argóint neamhuimhriúil leis an fheidhm `word'" + +#: function.c:763 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "caithfidh an chéad argóint leis an fheidhm `word' a bheith deimhneach" + +#: function.c:783 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "is neamhuimhriúil í an chéad argóint leis an fheidhm `wordlist'" + +#: function.c:785 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "is neamhuimhriúil í an dara hargóint leis an fheidhm `wordlist'" + +#: function.c:1458 +#, fuzzy, c-format +msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(In) (e=%ld)\n" + +#: function.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "create_child_process: theip ar DuplicateHandle(Earr) (e=%ld)\n" + +#: function.c:1474 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "Theip ar CreatePipe() (e=%ld)\n" + +#: function.c:1479 +#, fuzzy +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): theip ar process_init_fd()\n" + +#: function.c:1728 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n" + +#: function.c:2150 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "easpa argóintí (%d) d'fheidhm `%s'" + +#: function.c:2162 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "níl an fheidhm `%s' ar fáil ar an chóras seo" + +#: function.c:2212 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "glao ar fheidhm `%s' gan chríochnú: `%c' ar iarraidh" + +#: getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#: getopt.c:685 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" + +#: getopt.c:690 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" + +#: getopt.c:707 getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#: getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" + +#: getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" + +#: getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#: getopt.c:769 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" + +#: getopt.c:799 getopt.c:929 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" + +#: getopt.c:846 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#: getopt.c:864 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" + +#: hash.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "ní féidir %ld beart a dháileadh le haghaidh hais-tábla: cuimhne ídithe" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Lód=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Ath-haiseáil=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Tuairteanna haiseála=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "" +"Ag déanamh cuardach ar riail intuigthe le haghaidh bhall cartlainne `%s'.\n" + +#: implicit.c:317 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Athchúrsáil de bharr rialacha intuigthe á seachaint.\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Ag baint triail as riail phatrúin le stoc `%.*s'.\n" + +#: implicit.c:674 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Réamhriachtanas neamhfhéideartha rialach `%s' á dhiúltú.\n" + +#: implicit.c:675 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Réamhriachtanas intuigthe neamhfhéideartha `%s' á dhiúltú.\n" + +#: implicit.c:688 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Ag baint triail as an réamhriachtanas rialach `%s'.\n" + +#: implicit.c:689 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Ag baint triail as an réamhriachtanas intuigthe `%s'.\n" + +#: implicit.c:728 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Aimsíodh réamhriachtanas `%s' mar VPATH `%s'\n" + +#: implicit.c:742 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar riail le comhad idirmheánach `%s'.\n" + +#: job.c:335 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú\n" + +#: job.c:449 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Earráid 0x%x (rinneadh neamhshuim air)" + +#: job.c:450 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Earráid 0x%x" + +#: job.c:454 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Earráid %d (rinneadh neamhshuim)" + +#: job.c:455 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Earráid %d" + +#: job.c:460 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (córdhumpa)" + +#: job.c:549 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Ag fanacht le jabanna neamhchríochnaithe..." + +#: job.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Mac beo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" + +#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527 +msgid " (remote)" +msgstr " (cianda)" + +#: job.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "Mac caillteach á bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "Mac buaiteach á bhaint: 0x%08lx PID %ld %s\n" + +#: job.c:763 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á ghlanadh\n" + +#: job.c:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "Mac 0x%08lx PID %ld%s á dhealú ón slabhra.\n" + +#: job.c:920 +msgid "write jobserver" +msgstr "scríobh jabfhreastalaí" + +#: job.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "Saoradh ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1453 job.c:2094 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n" + +#: job.c:1457 job.c:2098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d argóint sa tosú theipthe\n" + +#: job.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "Ag cur mac 0x%08lx (%s) PID %ld%s ar an slabhra.\n" + +#: job.c:1778 +#, fuzzy, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "Fuarthas ceadchomhartha le haghaidh mac 0x%08lx (%s).\n" + +#: job.c:1787 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "léadh píopa na jabanna" + +#: job.c:1798 +#, c-format +msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" +msgstr "" + +#: job.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" +msgstr "Níl gá leis an sprioc `%s' a athdhéanamh" + +#: job.c:1910 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "ní féidir srianta lóid a chur i bhfeidhm ar an chóras oibriúcháin seo" + +#: job.c:1912 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "ní féidir srian lóid a chur i bhfeidhm: " + +#: job.c:1985 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdin a chóipeáil\n" + +#: job.c:1987 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "níl aon hanla comhaid le fáil: níorbh fhéidir stdout a chóipeáil\n" + +#: job.c:2015 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athchóiriú\n" + +#: job.c:2023 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "Níorbh fhéidir stdout a athchóiriú\n" + +#: job.c:2127 +#, fuzzy, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "ghin make mac le pid %ld, ag feitheamh le pid %ld fós\n" + +#: job.c:2168 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Ní bhfuarthas an t-ordú" + +#: job.c:2228 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Ní bhfuarthas an clár blaoisce" + +#: job.c:2237 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: is féidir gur ídithe í cuimhne na timpeallachta" + +#: job.c:2461 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" +msgstr "Athraíodh $SHELL (ba `%s' é, agus is `%s' é anois)\n" + +#: job.c:2951 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Baisc-chomhad sealadach %s á chruthú\n" + +#: job.c:2963 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: job.c:3065 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "" +"%s (líne %d) Droch-chomhthéacs blaoisce (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:303 +msgid "Options:\n" +msgstr "Roghanna:\n" + +#: main.c:304 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m Déan neamhshuim (comhoiriúnacht)\n" + +#: main.c:306 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make Déan gach sprioc, gan choinníollacha.\n" + +#: main.c:308 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C COMHADLANN, --directory=COMHADLANN\n" +" Téigh go COMHADLANN roimh dhéanamh aon rud.\n" + +#: main.c:311 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d Taispeáin go leor eolas dífhabhtaithe.\n" + +#: main.c:313 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=BRATACHA] Taispeáin eolas fabhtaithe de chineálacha " +"éagsúla.\n" + +#: main.c:315 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Sáraíonn athróga timpeallachta makefileanna.\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr "" + +#: main.c:320 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f COMHAD, --file=COMHAD, --makefile=COMHAD\n" +" Léigh COMHAD mar makefile.\n" + +#: main.c:323 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n" + +#: main.c:325 +#, fuzzy +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-errors Déan neamhshuim ar earráidí ó orduithe.\n" + +#: main.c:327 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I COMHADLANN, --include-dir=COMHADLANN\n" +" Cuardaigh i gCOMHADLANN ar makefileanna " +"breise.\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] Ceadaigh N jab le chéile; éigríoch mura " +"gceaptar arg.\n" + +#: main.c:332 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going Lean ar aghaidh fiú nach féidir sprioc a " +"dhéanamh.\n" + +#: main.c:334 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Ná tosaigh jabanna iomadúla mura bhfuil an lód " +"níos lú ná N.\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times Úsáid an t-am modhnaithe is déanaí, ar an " +"nasc\n" +" siombalach nó ar an sprioc.\n" + +#: main.c:339 +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Ná rith aon ordú; taispeáin torthaí mar dhea " +"amháin.\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o COMHAD, --old-file=COMHAD, --assume-old=COMHAD\n" +" Caith le COMHAD mar cheann cianaosta; ná " +"hathdhéan é.\n" + +#: main.c:345 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr "" +" -p, --print-data-base Taispeáin an bunachar sonraí inmheánach.\n" + +#: main.c:347 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question Ná rith aon ordú; stádas scortha = 0 mura gá " +"le nuashonrú.\n" + +#: main.c:349 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr "" +" -r, --no-builtin-rules Díchumasaigh na rialacha intuigthe insuite.\n" + +#: main.c:351 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables Díchumasaigh na hathróga insuite.\n" + +#: main.c:353 +#, fuzzy +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet Ná déan macalla ar orduithe.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Múch -k.\n" + +#: main.c:358 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch Teagmhaigh spriocanna in ionad iad a " +"athdhéanamh.\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr "" +" -v, --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n" + +#: main.c:362 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory Taispeáin an chomhadlann reatha.\n" + +#: main.c:364 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory Múch -w, fiú má tá sé i bhfeidhm go " +"hintuigthe.\n" + +#: main.c:366 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W COMHAD, --what-if=COMHAD, --new-file=COMHAD, --assume-new=COMHAD\n" +" Caith le COMHAD mar cheann úrnua (go " +"héigríoch).\n" + +#: main.c:369 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables Tabhair rabhadh má dhéantar tagairt d'athróg " +"gan sainmhíniú.\n" + +#: main.c:564 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "ní féidir teaghrán folamh a úsáid mar ainm comhaid" + +#: main.c:650 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "sonrú anaithnid `%s' ar an leibhéal dífhabhtaithe" + +#: main.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: Fuarthas idirbhriseadh/eisceacht (cód = 0x%lx, seoladh = 0x%lx)\n" + +#: main.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"Glaodh scagaire eisceachta gan láimhseáil ón chlár %s\n" +"CódEisceachta = %lx\n" +"BratachaEisceachta = %lx\n" +"SeoladhEisceachta = %lx\n" + +#: main.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "Sárú rochtana: oibríocht scríofa ag seoladh %lx\n" + +#: main.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "Sárú rochtana: oibríocht léimh ag seoladh %lx\n" + +#: main.c:781 main.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "tá find_and_set_shell ag socrú default_shell = %s\n" + +#: main.c:834 +#, fuzzy, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "shocraigh find_and_set_shell conair chuardaigh default_shell = %s\n" + +#: main.c:1273 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "cuirfear %s ar fionraí ar feadh tréimhse 30 soicind..." + +#: main.c:1275 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) críochnaithe. Ag gabháil ar aghaidh.\n" + +#: main.c:1501 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Sonraíodh Makefile ón ionchur caighdeánach faoi dhó." + +#: main.c:1539 vmsjobs.c:500 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (comhad sealadach)" + +#: main.c:1545 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (comhad sealadach)" + +#: main.c:1703 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Níl jabanna parailéalacha (-j) ar fáil ar an gcóras seo." + +#: main.c:1704 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Á athshocrú le haghaidh jabanna aonair (-j1)." + +#: main.c:1719 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "earráid inmheánach: roghanna --jobserver-fds iomadúla" + +#: main.c:1727 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "earráid inmheánach: teaghrán neamhbhailí --jobserver-fds `%s'" + +#: main.c:1730 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "" + +#: main.c:1740 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "rabhadh: -jN fórsáilte i bhfo-make: mód jabfhreastalaí á dhíchumasú." + +#: main.c:1750 +msgid "dup jobserver" +msgstr "jabfhreastalaí dup" + +#: main.c:1753 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"rabhadh: níl jabfhreastalaí ar fáil: ag baint úsáid as -j1. Cuir `+' leis " +"an máthair-riail." + +#: main.c:1777 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "píopa na jabanna á chruthú" + +#: main.c:1792 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "píopa an jabfhreastalaí á thúsú" + +#: main.c:1812 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "ní thacaítear le naisc shiombalacha: -L á dhíchumasú." + +#: main.c:1892 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Makefileanna á nuashonrú....\n" + +#: main.c:1917 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "is féidir go lúbfar an Makefile `%s'; ní athdhéanfar é.\n" + +#: main.c:1996 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Theip ar athdhéanamh an makefile `%s'." + +#: main.c:2013 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Níor aimsíodh an makefile `%s' san áireamh." + +#: main.c:2018 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Níor aimsíodh an makefile `%s'" + +#: main.c:2086 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann oibre a athrú ar ais." + +#: main.c:2102 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "Á rith arís[%u]:" + +#: main.c:2215 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (comhad sealadach): " + +#: main.c:2247 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr "tá níos mó ná aon sprioc amháin i .DEFAULT_GOAL" + +#: main.c:2270 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Níor sonraíodh aon sprioc agus níor aimsíodh aon makefile" + +#: main.c:2272 +msgid "No targets" +msgstr "Níl aon sprioc ann" + +#: main.c:2277 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Cinn sprice á nuashonrú....\n" + +#: main.c:2306 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "rabhadh: Clog ar sceabha. Is féidir go bhfuil an tógáil neamhiomlán." + +#: main.c:2470 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Úsáid: %s [roghanna] [sprioc] ...\n" + +#: main.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tógadh an clár seo le haghaidh %s\n" + +#: main.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n" + +#: main.c:2481 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-make@gnu.org>\n" + +#: main.c:2562 +#, fuzzy, c-format +msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "caithfidh tú teaghrán nach folamh a thabhairt mar argóint le `-%c'" + +#: main.c:2617 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "caithfidh tú slánuimhir dheimhneach a thabhairt mar argóint le `-%c'" + +#: main.c:3054 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%sTógadh an clár seo le haghaidh %s\n" + +#: main.c:3056 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"%sTógadh an clár seo le haghaidh %s (%s)\n" + +#: main.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: main.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Bunachar sonraí Make, priontáilte ar %s" + +#: main.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Críochnaíodh an bunachar sonraí Make seo ar %s\n" + +#: main.c:3237 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n" + +#: main.c:3239 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n" + +#: main.c:3242 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory `%s'\n" +msgstr "%s: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n" + +#: main.c:3245 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" +msgstr "%s: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n" + +#: main.c:3250 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach i gcomhadlann anaithnid\n" + +#: main.c:3253 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as comhadlann anaithnid\n" + +#: main.c:3257 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul isteach sa chomhadlann `%s'\n" + +#: main.c:3260 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Ag dul amach as an gcomhadlann `%s'\n" + +#: misc.c:316 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Stop.\n" + +#: misc.c:337 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Earráid anaithnid %d" + +#: misc.c:347 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: misc.c:355 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "cuimhne fhíorúil ídithe" + +#: misc.c:708 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: úsáideoir %lu (fíor %lu), grúpa %lu (fíor %lu)\n" + +#: misc.c:729 +msgid "Initialized access" +msgstr "Rochtain túsaithe" + +#: misc.c:808 +msgid "User access" +msgstr "Rochtain úsáideora" + +#: misc.c:856 +msgid "Make access" +msgstr "Rochtain make" + +#: misc.c:890 +msgid "Child access" +msgstr "Rochtain mic" + +#: misc.c:954 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "earráid sa scríobh: %s" + +#: misc.c:956 +msgid "write error" +msgstr "earráid sa scríobh" + +#: read.c:179 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Makefileanna á léamh...\n" + +#: read.c:333 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Makefile `%s' á léamh" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (gan ceann sprice réamhshocraithe)" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (conair chuardaigh)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (is cuma)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (ná fairsing ~)" + +#: read.c:759 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "comhréir neamhbhailí i gcoinníollach" + +#: read.c:891 +#, fuzzy +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "tá orduithe ann roimh an chéad sprioc" + +#: read.c:940 +#, fuzzy +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "riail ar iarraidh roimh orduithe" + +#: read.c:1027 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "deighilteoir%s ar iarraidh" + +#: read.c:1029 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (Ar mhian leat TÁB in ionad ocht spás?)" + +#: read.c:1163 +msgid "missing target pattern" +msgstr "patrún sprice ar iarraidh" + +#: read.c:1165 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "patrúin iomadúla sprice" + +#: read.c:1169 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "níl aon `%%' sa phatrún sprice" + +#: read.c:1293 +msgid "missing `endif'" +msgstr "`endif' ar iarraidh" + +#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488 +msgid "empty variable name" +msgstr "ainm folamh athróige" + +#: read.c:1367 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after `define' directive" +msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'" + +#: read.c:1392 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "`endef' ar iarraidh, `define' gan chríochnú" + +#: read.c:1420 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after `endef' directive" +msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `endef'" + +#: read.c:1490 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "Téacs gan mhaith i ndiaidh treorach `%s'" + +#: read.c:1499 read.c:1513 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "`%s' breise" + +#: read.c:1518 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "ní cheadaítear ach aon `else' amháin le gach coinníollach" + +#: read.c:1797 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "Is míchumtha é an sainmhíniú athróige (le haghaidh aon sprioc amháin)" + +#: read.c:1855 +#, fuzzy +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "ní féidir réamhriachtanais a shonrú i scripteanna ordaithe" + +#: read.c:1908 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "rialacha intuigthe agus rialacha statacha measctha le chéile" + +#: read.c:1931 read.c:2112 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "rialacha intuigthe agus gnáthrialacha measctha le chéile" + +#: read.c:1976 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "níl an sprioc `%s' comhoiriúnach leis an phatrún sprice" + +#: read.c:1991 read.c:2036 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "tá iontrálacha : agus :: araon ann don chomhad sprice `%s'" + +#: read.c:1997 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "tá an sprioc `%s' i riail amháin níos mó ná uair amháin." + +#: read.c:2006 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target `%s'" +msgstr "rabhadh: ag sárú na n-orduithe le haghaidh na sprice `%s'" + +#: read.c:2009 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'" +msgstr "" +"rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar sheanorduithe le haghaidh sprice `%s'" + +#: read.c:2392 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "" +"rabhadh: chonacthas carachtar NUL; ag déanamh neamhshuim ar an chuid eile " +"den líne" + +#: remake.c:234 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Níl faic le déanamh i gcomhair `%s'." + +#: remake.c:235 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "Níl gá le `%s' a nuashonrú." + +#: remake.c:306 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Comhad `%s' á bhearradh.\n" + +#: remake.c:359 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh%s" + +#: remake.c:361 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "" +"%sNíl aon riail chun an sprioc `%s' a dhéanamh, riachtanach le haghaidh `%s'%" +"s" + +#: remake.c:413 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Comhad sprice `%s' idir lámha.\n" + +#: remake.c:420 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "" +"Rinneadh iarracht ar an chomhad `%s' a nuashonrú le déanaí, agus theip air.\n" + +#: remake.c:432 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Rinneadh scrúdú ar an chomhad `%s' cheana.\n" + +#: remake.c:442 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Comhad `%s' á nuashonrú fós.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Nuashonraíodh an comhad `%s'.\n" + +#: remake.c:474 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n" + +#: remake.c:481 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Warning: comhad .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' le stampa ama ardtaifeach" + +#: remake.c:494 remake.c:1016 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Aimsíodh riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:496 remake.c:1018 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Níor aimsíodh aon riail intuigthe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default recipe for `%s'.\n" +msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:535 remake.c:1057 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Tréigeadh an spleáchas ciorclach %s <- %s." + +#: remake.c:651 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Críochnaíodh na réamhriachtanais den chomhad sprice `%s'.\n" + +#: remake.c:657 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "Réamhriachtanais de `%s' á ndéanamh anois.\n" + +#: remake.c:670 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Ag tréigean an chomhaid sprice `%s'.\n" + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Ní dhearna an sprioc `%s' arís ós rud é go bhfuil earráidí ann." + +#: remake.c:727 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" +msgstr "" +"Sonraíonn an réamhriachtanas `%s' ord rite amháin le haghaidh sprice `%s'.\n" + +#: remake.c:732 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Níl an réamhriachtanas `%s' den sprioc `%s' ann.\n" + +#: remake.c:737 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Tá an réamhriachtanas `%s' níos nuaí ná an sprioc `%s'.\n" + +#: remake.c:740 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Tá an réamhriachtanas `%s' níos sine ná an sprioc `%s'.\n" + +#: remake.c:758 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Tá dhá idirstad ag an sprioc `%s' agus níl aon réamhriachtanas aice.\n" + +#: remake.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "" +"Níl aon ordú le haghaidh `%s' agus níor athraigh aon réamhriachtanas.\n" + +#: remake.c:770 +#, c-format +msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "`%s' á dhéanamh de bharr bratach --always-make.\n" + +#: remake.c:778 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Níl gá leis an sprioc `%s' a athdhéanamh" + +#: remake.c:780 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; ag baint úsáid as ainm VPATH `%s'" + +#: remake.c:800 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "Caithfidh an sprioc `%s' a athdhéanamh.\n" + +#: remake.c:806 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " Ag déanamh neamhshuim ar ainm VPATH `%s'.\n" + +#: remake.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recipe of `%s' is being run.\n" +msgstr "Orduithe de `%s' á rith.\n" + +#: remake.c:822 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Theip ar athdhéanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "D'éirigh le hathdhéanamh an sprioc-chomhaid `%s'.\n" + +#: remake.c:828 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Tá gá leis an chomhad sprice `%s' a athdhéanamh leis an rogha -q.\n" + +#: remake.c:1024 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Ag baint úsáid as orduithe réamhshocraithe le haghaidh `%s'.\n" + +#: remake.c:1357 +#, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "Rabhadh: Tá an t-am mionathraithe den chomhad `%s' sa todhchaí" + +#: remake.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "" +"Rabhadh: Tá an t-am mionathraithe den chomhad `%s' %.2g soicind sa todhchaí" + +#: remake.c:1569 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr "Níl eilimint .LIBPATTERNS `%s' ina patrún" + +#: remote-cstms.c:125 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Ní easpórtálfar Customs: %s\n" + +#: rule.c:499 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Rialacha Intuigthe" + +#: rule.c:514 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon riail intuigthe." + +#: rule.c:517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u riail intuigthe, %u" + +#: rule.c:526 +msgid " terminal." +msgstr " teirminéal." + +#: rule.c:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "FABHT: num_pattern_rules mícheart! %u != %u" + +#: signame.c:86 +msgid "unknown signal" +msgstr "comhartha anaithnid" + +#: signame.c:94 +msgid "Hangup" +msgstr "Croch suas" + +#: signame.c:97 +msgid "Interrupt" +msgstr "Idirbhriseadh" + +#: signame.c:100 +msgid "Quit" +msgstr "Scoir" + +#: signame.c:103 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Treoir Neamhcheadaithe" + +#: signame.c:106 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Rianaigh/brisphointe" + +#: signame.c:111 +msgid "Aborted" +msgstr "Tobscortha" + +#: signame.c:114 +msgid "IOT trap" +msgstr "Gaiste IOT" + +#: signame.c:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "Gaiste EMT" + +#: signame.c:120 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Eisceacht snámhphointe" + +#: signame.c:123 +msgid "Killed" +msgstr "Maraithe" + +#: signame.c:126 +msgid "Bus error" +msgstr "Busearráid" + +#: signame.c:129 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Fabht deighilte" + +#: signame.c:132 +msgid "Bad system call" +msgstr "Drochghlao ar an gcóras" + +#: signame.c:135 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Píopa briste" + +#: signame.c:138 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Clog aláraim" + +#: signame.c:141 +msgid "Terminated" +msgstr "Scortha" + +#: signame.c:144 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Comhartha saincheaptha 1" + +#: signame.c:147 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Comhartha saincheaptha 2" + +#: signame.c:152 signame.c:155 +msgid "Child exited" +msgstr "Scoir an mhacphróiseas" + +#: signame.c:158 +msgid "Power failure" +msgstr "Cliseadh cumhachta" + +#: signame.c:161 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoptha" + +#: signame.c:164 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Stoptha (ionchur tty)" + +#: signame.c:167 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Stoptha (aschur tty)" + +#: signame.c:170 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Stoptha (comhartha)" + +#: signame.c:173 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Teorainn ama LAP sáraithe" + +#: signame.c:176 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Uasmhéid na gcomhad sáraithe" + +#: signame.c:179 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Am fíorúil caite" + +#: signame.c:182 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Am próifíle caite" + +#: signame.c:188 +msgid "Window changed" +msgstr "Athraíodh an fhuinneog" + +#: signame.c:191 +msgid "Continued" +msgstr "Leanta" + +#: signame.c:194 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Staid phráinneach A/I" + +#: signame.c:201 signame.c:210 +msgid "I/O possible" +msgstr "A/I indéanta" + +#: signame.c:204 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:207 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:213 +msgid "Resource lost" +msgstr "Acmhainn caillte" + +#: signame.c:216 +msgid "Danger signal" +msgstr "Comhartha guaise" + +#: signame.c:219 +msgid "Information request" +msgstr "Iarratas ar eolas" + +#: signame.c:222 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Níl comhphróiseálaí snámhphointe ar fáil" + +#: strcache.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"%s líon na dteaghrán i strcache: %d\n" + +#: strcache.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +msgstr "%s líon na maolán strcache: %d\n" + +#: strcache.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgstr "%s méid strcache: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n" + +#: strcache.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgstr "%s strcache saor: iomlán = %d / uas = %d / íos = %d / meán = %d\n" + +#: strcache.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"# strcache hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# comhaid hais-tábla stait:\n" +"# " + +#: variable.c:1541 +msgid "default" +msgstr "réamhshocraithe" + +#: variable.c:1544 +msgid "environment" +msgstr "timpeallacht" + +#: variable.c:1547 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:1550 +msgid "environment under -e" +msgstr "timpeallacht le -e" + +#: variable.c:1553 +msgid "command line" +msgstr "líne na n-orduithe" + +#: variable.c:1556 +msgid "`override' directive" +msgstr "treoir `override'" + +#: variable.c:1559 +msgid "automatic" +msgstr "uathoibríoch" + +#: variable.c:1570 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (ó `%s', líne %lu)" + +#: variable.c:1612 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# athróg tacar hais-tábla stait:\n" + +#: variable.c:1623 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Athróga\n" + +#: variable.c:1627 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# Luachanna Athróige sainiúil don phatrún" + +#: variable.c:1641 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon luach athróige atá sainiúil don phatrún." + +#: variable.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u luach athróige atá sainiúil don phatrún" + +#: variable.h:219 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "rabhadh: athróg gan sainmhíniú: `%.*s'" + +#: vmsfunctions.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "Theip ar sys$cuardach le %d\n" + +#: vmsjobs.c:71 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Rabhadh: Atreorú folamh\n" + +#: vmsjobs.c:184 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "earráid inmheánach: `%s' command_state" + +#: vmsjobs.c:289 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-rabhadh, is féidir gur gá duit ionramháil CTRL-Y a athchumasú ó DCL.\n" + +#: vmsjobs.c:421 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "INSUITE [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:432 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "CD INSUITE %s\n" + +#: vmsjobs.c:450 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "RM INSUITE %s\n" + +#: vmsjobs.c:471 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Ordú anaithnid insuite '%s'\n" + +#: vmsjobs.c:493 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Earráid, ordú folamh\n" + +#: vmsjobs.c:506 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Atreoraíodh ionchur ó %s\n" + +#: vmsjobs.c:513 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Atreoraíodh earráidí go %s\n" + +#: vmsjobs.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "Atreoraíodh aschur go %s\n" + +#: vmsjobs.c:529 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Atreoraíodh aschur go %s\n" + +#: vmsjobs.c:599 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:606 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s á rith ina áit\n" + +#: vmsjobs.c:712 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Earráid le linn sceitheadh, %d\n" + +#: vpath.c:586 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH Conairí Cuardaigh\n" + +#: vpath.c:603 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Níl aon chonair chuardaigh `vpath'." + +#: vpath.c:605 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u conair chuardaigh `vpath'.\n" + +#: vpath.c:608 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Níl aon chonair ghinearálta cuardaigh (athróg `VPATH')." + +#: vpath.c:614 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Conair ghinearálta cuardaigh (athróg `VPATH'):\n" +"# " + +#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" +#~ msgstr "theip ar process_easy(); níor tosaíodh próiseas (e=%ld)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sIs saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" +#~ "%scoinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta " +#~ "ann\n" +#~ "%sd'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" + +#~ msgid "extraneous `endef'" +#~ msgstr "`endef' breise" + +#~ msgid "empty `override' directive" +#~ msgstr "treoir `override' folamh" + +#~ msgid "invalid `override' directive" +#~ msgstr "treoir neamhbhailí `override'" + +#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +#~ msgstr "-rabhadh, fágfaidh CTRL-Y fo-phróisis gan ghlanadh.\n" |