summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-01-24 23:16:27 +0100
committerMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-01-24 23:16:27 +0100
commitdcde2d749e01a3aa6b20222c689ee39de71e369a (patch)
tree811f02e38a0ee8c3ee85236ea7c1b695febb31cc /doc/po/fr.po
parent3cfc6336251057cdebe5261addfe61bd89311335 (diff)
downloadapt-dcde2d749e01a3aa6b20222c689ee39de71e369a.tar.gz
make update-po
Diffstat (limited to 'doc/po/fr.po')
-rw-r--r--doc/po/fr.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index b47d1ea5..c9ba2fb5 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -760,9 +760,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
-"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
-"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
-"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
+"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
+"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@@ -824,10 +824,10 @@ msgstr ""
"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
"différence de la commande « upgrade » qui installera la dernière version "
"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, "
-"« install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) "
-"indiqué(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et "
-"si une nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, "
-"comme décrit plus haut) sera récupérée et installée."
+"« install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
+"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
+"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
+"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:139
@@ -8300,9 +8300,9 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
+"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
+"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) en "
@@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
-"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
+"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@@ -8925,11 +8925,11 @@ msgid ""
"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
"them together."
msgstr ""
-"Une fois cela effectué, vous pouvez poursuivre et utiliser l'option "
-"« [S]électionner » pour choisir les paquets à installer puis « [I]nstaller » "
-"pour les installer. Lorsque la méthode APT est utilisée, les options "
-"« [C]onfigurer » et « [R]etirer » ne sont pas utilisées, car « [I]nstaller » "
-"fait l'ensemble des opérations."
+"Une fois cela effectué, vous pouvez poursuivre et utiliser l'option « [S]"
+"électionner » pour choisir les paquets à installer puis « [I]nstaller » pour "
+"les installer. Lorsque la méthode APT est utilisée, les options « [C]"
+"onfigurer » et « [R]etirer » ne sont pas utilisées, car « [I]nstaller » fait "
+"l'ensemble des opérations."
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:258