diff options
| author | Michael Vogt <egon@top> | 2005-12-29 15:01:47 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Michael Vogt <egon@top> | 2005-12-29 15:01:47 +0100 |
| commit | 03bd067035e507e4dad0325775c14c3afc09dc18 (patch) | |
| tree | 00619cfc8f861d2524aca8da16d8483d918c3c15 | |
| parent | d35fd5785f9e6fc4a0cf44da509b6b06692b0fa2 (diff) | |
| download | python-apt-03bd067035e507e4dad0325775c14c3afc09dc18.tar.gz | |
* added japanese translation
| -rw-r--r-- | po/ja.po | 806 |
1 files changed, 398 insertions, 408 deletions
@@ -2,117 +2,255 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-12 12:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:23+0900\n" -"Last-Translator: Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-12 18:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:28+0900\n" +"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n" +"Language-Team: Ubuntu-ja <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>コメント:</b>" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Components</b>" +msgstr "<b>コンポーネント</b>" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Distribution:</b>" +msgstr "<b>ディストリビューション:</b>" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:4 msgid "<b>Internet Updates</b>" msgstr "<b>インターネットアップデート</b>" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Keys</b>" -msgstr "<b>詳細</b>" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Repository</b>" +msgstr "<b>リポジトリ</b>" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Sources</b>" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Sections:</b>" +msgstr "<b>セクション:</b>" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Software Sources</b>" msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Add _Cdrom" -msgstr "CDの追加(C)" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Temporary files</b>" +msgstr "<b>一時ファイル</b>" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>タイプ:</b>" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:10 +msgid "<b>URI:</b>" +msgstr "<b>URI:</b>" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:11 +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12 +msgid "" +"<big><b>Authentication keys</b></big>\n" +"\n" +"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +"possible to verify the integrity of the software you download." +msgstr "" +"<big><b>認証鍵</b></big>\n" +"\n" +"認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完全" +"なものか確認することができます。" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15 +msgid "" +"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</" +"b></big>\n" +"\n" +"The APT line contains the type, location and content of a repository, for " +"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a " +"detailed description of the syntax in the documentation." +msgstr "" +"<big><b>追加したい APT line のレポジトリを入力してください。</b></big>\n" +"\n" +"APT lineにはタイプ、場所、内容などを含めることができます。例:<i>\"deb http://" +"ftp.debian.org sarge main\"</i>付属のドキュメントに詳細な記述形式について書か" +"れています。" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:18 +msgid "APT line:" +msgstr "APT line:" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:19 +msgid "A_uthentication" +msgstr "認証(_U)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:20 +msgid "Add _CD" +msgstr "CDの追加(_C)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21 +msgid "" +"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the " +"key over a secure channel and that you trust the owner. " +msgstr "" +"新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経" +"由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6 -msgid "Check for updates every" -msgstr "" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23 +msgid "Automatically check for software _updates." +msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24 +msgid "Automatically clean _temporary packages files" +msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7 -msgid "Installation Media" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:25 +msgid "" +"Binary\n" +"Source" msgstr "" +"バイナリ\n" +"ソース" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Restore Defaults" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27 +msgid "Clean interval in days: " +msgstr "削除する間隔(日): " + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28 +msgid "Delete _old packages in the package cache" +msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29 +msgid "Edit Repository..." +msgstr "リポジトリの編集..." + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30 +msgid "Maximum age in days:" +msgstr "最長の保存期間(日):" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31 +msgid "Maximum size in MB:" +msgstr "最大量(MB):" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32 +msgid "Remove the selected key from the trusted keyring." +msgstr "信頼されたキーリングから選択した鍵を削除します。" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33 +msgid "Restore default keys" msgstr "デフォルトの鍵を元に戻す" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34 +msgid "" +"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change " +"user installed keys." +msgstr "" +"ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更によりユー" +"ザが追加した鍵が失われることはありません。" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35 +msgid "Set _maximum size for the package cache" +msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37 +msgid "Show disabled software sources" +msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38 msgid "Software Preferences" msgstr "ソフトウェアの設定" -#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10 -msgid "day(s)" -msgstr "" +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39 +msgid "Update interval in days: " +msgstr "アップデートする間隔(日): " + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40 +msgid "_Add Repository" +msgstr "リポジトリの追加(_A)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41 +msgid "_Custom" +msgstr "カスタム(_C)" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42 +msgid "_Download upgradable packages" +msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Show available updates and choose which to install" +msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:1 +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Update Manager" +msgstr "アップデートマネージャ" + +#: ../data/update-manager.glade.h:1 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>詳細</b>" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/update-manager.glade.h:2 msgid "<b>Packages to install:</b>" -msgstr "インストールするパッケージ:" +msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:3 +#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:669 msgid "" "<big><b>Available Updates</b></big>\n" "\n" "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by " "using the Install button." msgstr "" -"<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n" +"<big><b>アップデートがあります</b></big>\n" "\n" "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれらの" "パッケージがインストールされます。" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:6 +#: ../data/update-manager.glade.h:6 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" "\n" "Need to get the changes from the central server" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更を取得中</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n" "\n" -"中央サーバーから変更を取得する必要があります" +"中央サーバから変更点を取得する必要があります" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:9 +#: ../data/update-manager.glade.h:9 msgid "Cancel downloading the changelog" -msgstr "chengelogの取得の中止" +msgstr "変更点の取得を中止" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:10 +#: ../data/update-manager.glade.h:10 msgid "Changes" -msgstr "変更" +msgstr "変更点" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:11 +#: ../data/update-manager.glade.h:11 msgid "Description" msgstr "詳細" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:12 -msgid "Release Notes" -msgstr "" - -#: ../data/UpdateManager.glade.h:13 +#: ../data/update-manager.glade.h:12 msgid "Reload" msgstr "再読込" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:14 +#: ../data/update-manager.glade.h:13 msgid "" "Reload the package information from the server. \n" "\n" @@ -121,439 +259,291 @@ msgid "" "a modem) you should use this button so that update-manager knows about new " "updates." msgstr "" +"サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n" +"\n" +"ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。" +"アナログモデムなどでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートが" +"あるかどうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:17 -msgid "Show progress of single files" -msgstr "" - -#: ../data/UpdateManager.glade.h:18 +#: ../data/update-manager.glade.h:16 msgid "Software Updates" msgstr "ソフトウェアのアップデート" -#: ../data/UpdateManager.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Upgrade" -msgstr "アップグレードが終了しました" - -#: ../data/UpdateManager.glade.h:20 +#: ../data/update-manager.glade.h:17 msgid "_Install" -msgstr "インストール(I)" +msgstr "インストール(_I)" -#. ChangelogURI -#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" -msgstr "" +#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284 +#: ../src/aptsources.py.in:359 +msgid "Officially supported" +msgstr "公式サポート" -#. Description -#: ../channels/Ubuntu.info.in:6 -msgid "Breezy 6.04 \"Dapper Drake\"" -msgstr "" +#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Restricted copyright" -#. Description -#: ../channels/Ubuntu.info.in:23 -msgid "Breezy 5.10 \"Breezy Badger\"" -msgstr "" +#: ../src/aptsources.py.in:238 ../src/aptsources.py.in:286 +msgid "Community maintained (Universe)" +msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)" -#. Description -#: ../channels/Ubuntu.info.in:40 -#, fuzzy +#: ../src/aptsources.py.in:239 ../src/aptsources.py.in:287 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "非フリー (Multiuniverse)" + +#: ../src/aptsources.py.in:250 ../src/aptsources.py.in:340 +#: ../src/aptsources.py.in:353 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" -msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" -#. Description -#: ../channels/Ubuntu.info.in:57 -#, fuzzy +#: ../src/aptsources.py.in:255 ../src/aptsources.py.in:326 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" -msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" +msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" -#. Description -#: ../channels/Ubuntu.info.in:74 -#, fuzzy -msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" -msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" +#: ../src/aptsources.py.in:278 +msgid "Binary" +msgstr "バイナリ" -#. Description -#: ../channels/Ubuntu.info.in:91 -msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" -msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" +#: ../src/aptsources.py.in:279 +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#. CompDescription -#: ../channels/Ubuntu.info.in:94 ../channels/Debian.info.in:51 -#, fuzzy -msgid "Oficially supported" -msgstr "Officially supported" +#: ../src/aptsources.py.in:291 ../src/aptsources.py.in:296 +#: ../src/aptsources.py.in:301 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. CompDescription -#: ../channels/Ubuntu.info.in:97 -msgid "Restricted copyright" -msgstr "Restricted copyright" +#: ../src/aptsources.py.in:322 +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" -#. CompDescription -#: ../channels/Ubuntu.info.in:100 -msgid "Community maintained (Universe)" -msgstr "Community maintained (Universe)" +#: ../src/aptsources.py.in:332 ../src/aptsources.py.in:345 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート" -#. CompDescription -#: ../channels/Ubuntu.info.in:103 -msgid "Non-free (Multiverse)" -msgstr "Non-free (Multiuniverse)" +#: ../src/aptsources.py.in:336 ../src/aptsources.py.in:349 +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" -#. ChangelogURI -#: ../channels/Debian.info.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" -msgstr "" +#: ../src/aptsources.py.in:360 +msgid "Contributed software" +msgstr "寄贈ソフトウェア" -#. Description -#: ../channels/Debian.info.in:6 -msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" -msgstr "" +#: ../src/aptsources.py.in:361 +msgid "Non-free software" +msgstr "非フリーソフトウェア" -#. BaseURI -#: ../channels/Debian.info.in:19 -msgid "http://security.debian.org/" -msgstr "" +#: ../src/aptsources.py.in:362 +msgid "US export restricted software" +msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア" -#. Description -#: ../channels/Debian.info.in:20 -#, fuzzy -msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#: ../src/aptsources.py.in:377 +msgid "Debian Stable Security Updates" msgstr "Debian Stable セキュリティアップデート" -#. Description -#: ../channels/Debian.info.in:34 -msgid "Debian \"Etch\" (testing)" -msgstr "" - -#. BaseURI -#: ../channels/Debian.info.in:47 -msgid "http://http.us.debian.org/debian/" -msgstr "" - -#. Description -#: ../channels/Debian.info.in:48 -msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" -msgstr "" - -#. CompDescription -#: ../channels/Debian.info.in:54 -msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" -msgstr "" +#. some known keys +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37 +msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" +msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -#. CompDescription -#: ../channels/Debian.info.in:57 -msgid "Non-DFSG-compatible Software" -msgstr "" +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38 +msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" +msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:208 +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122 msgid "Choose a key-file" -msgstr "" +msgstr "キーファイルを選択" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218 +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132 msgid "Error importing selected file" -msgstr "" +msgstr "選択したファイルのインポートエラー" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:219 +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" +"選択したファイルはGPGキーファイルではないか、壊れている可能性があります。" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:231 +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145 msgid "Error removing the key" -msgstr "" +msgstr "キー削除のエラー" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:232 +#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146 msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "" +msgstr "選択したキーを削除できませんでした。バグとして報告してください。" + +#: ../src/gnome-software-properties.in:72 +msgid "Repositories changed" +msgstr "リポジトリが変更されました" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:275 -#, python-format +#: ../src/gnome-software-properties.in:74 +#, c-format msgid "" -"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n" +"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list " +"is stored in %s.save. \n" "\n" -"%s" +"You need to reload the package list from the servers for your changes to " +"take effect. Do you want to do this now?" msgstr "" +"リポジトリ情報が変更されました。sources.listのバックアップを %s.save にコピー" +"しました\n" +"\n" +"パッケージリストをサーバから再取得する必要があります。今すぐ実行しますか?" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:325 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "" +#: ../src/update-manager.in:138 +msgid "Your system has broken packages!" +msgstr "システムに壊れたパッケージがあります!" -#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:341 -msgid "Please insert a disc in the drive:" +#: ../src/update-manager.in:139 +msgid "" +"This means that some dependencies of the installed packages are not " +"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." msgstr "" +"インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" また" +"は \"apt-get\" を使用して修正してください。 " -#~ msgid "<b>Comment:</b>" -#~ msgstr "<b>コメント:</b>" - -#~ msgid "<b>Components</b>" -#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>" - -#~ msgid "<b>Distribution:</b>" -#~ msgstr "<b>ディストリビューション:</b>" - -#~ msgid "<b>Repository</b>" -#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>" - -#~ msgid "<b>Sections:</b>" -#~ msgstr "<b>セクション:</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary files</b>" -#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>タイプ:</b>" - -#~ msgid "<b>URI:</b>" -#~ msgstr "<b>URI:</b>" - -#~ msgid "<b>User Interface</b>" -#~ msgstr "ユーザーインターフェース" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " -#~ "possible to verify the integrity of the software you download." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完" -#~ "全なものか確認することができます。" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " -#~ "add</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for " -#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a " -#~ "detailed description of the syntax in the documentation." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>追加したい APT line のレポジトリを入力してください。</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "APT lineにはタイプ、場所、内容などを含めることができます。例:<i>\"deb " -#~ "http://ftp.debian.org sarge main\"</i>付属のドキュメントに詳細な記述形式に" -#~ "ついて書かれています。" - -#~ msgid "APT line:" -#~ msgstr "APT line:" - -#~ msgid "A_uthentication" -#~ msgstr "認証" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " -#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " -#~ msgstr "" -#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーホルダーに追加します。セキュアなチャンネル" -#~ "経由で鍵を取得したか、信頼される持ち主のものか確認してください。" - -#~ msgid "Automatically check for software _updates." -#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(U)" - -#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" -#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(T)" - -#~ msgid "" -#~ "Binary\n" -#~ "Source" -#~ msgstr "" -#~ "バイナリ\n" -#~ "ソース" - -#~ msgid "Clean interval in days: " -#~ msgstr "削除する間隔(日): " - -#~ msgid "Edit Repository..." -#~ msgstr "リポジトリの編集..." - -#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring." -#~ msgstr "信頼されたキーホルダーから選択した鍵を削除します。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " -#~ "change user installed keys." -#~ msgstr "" -#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により" -#~ "ユーザーが追加した鍵が失われることはありません。" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Show disabled software sources" -#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示する" +#: ../src/update-manager.in:154 +msgid "It is not possible to upgrade all packages." +msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。" -#~ msgid "Update interval in days: " -#~ msgstr "アップデートする間隔(日): " - -#~ msgid "_Add Repository" -#~ msgstr "リポジトリの追加(A)" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "カスタム(C)" +#: ../src/update-manager.in:156 +msgid "" +"This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +"action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation." +msgstr "" +"パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対処" +"がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実行し" +"て問題を修正してください。" -#~ msgid "_Download upgradable packages" -#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(D)" +#: ../src/update-manager.in:171 +msgid "The following packages are not upgraded: " +msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:" -#~ msgid "Show available updates and choose which to install" -#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール" +#: ../src/update-manager.in:248 +msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +msgstr "" +"変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで" +"す。" -#~ msgid "Update Manager" -#~ msgstr "アップデートマネージャー" +#: ../src/update-manager.in:251 +msgid "" +"Failed to download changes. Please check if there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ" +"い。" -#, fuzzy -#~ msgid "Your system has broken packages!" -#~ msgstr "システムは最新の状態です!" +#: ../src/update-manager.in:271 +#, c-format +msgid "Version %s: \n" +msgstr "バージョン %s: \n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " -#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." -#~ msgstr "" -#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対" -#~ "処が干る用です。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実行" -#~ "して問題を修正してください。" +#: ../src/update-manager.in:319 +msgid "Downloading changes..." +msgstr "変更点を取得中..." -#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." -#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。" +#: ../src/update-manager.in:375 +msgid "The updates are being applied." +msgstr "アップデートされました。" -#~ msgid "" -#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " -#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " -#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " -#~ "situation." -#~ msgstr "" -#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対" -#~ "処が干る用です。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実行" -#~ "して問題を修正してください。" +#: ../src/update-manager.in:377 +msgid "Upgrade finished" +msgstr "アップグレードが終了しました" -#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." -#~ msgstr "" -#~ "変更は見つかりませんでした。サーバーはまだアップデートされていないようで" -#~ "す。" +#: ../src/update-manager.in:434 +msgid "Another package manager is running" +msgstr "他のパッケージマネージャが動いています" -#~ msgid "" -#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "変更の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ" -#~ "い。" +#: ../src/update-manager.in:436 +msgid "" +"You can run only one package management application at the same time. Please " +"close this other application first." +msgstr "" +"同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケーショ" +"ンマネージャを終了してください。" -#~ msgid "Version %s: \n" -#~ msgstr "バージョン %s: \n" +#: ../src/update-manager.in:455 +msgid "Updating package list..." +msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..." -#~ msgid "Downloading changes..." -#~ msgstr "変更を取得中..." +#: ../src/update-manager.in:457 +msgid "Installing updates..." +msgstr "アップデートをインストール中..." -#~ msgid "The updates are being applied." -#~ msgstr "アップデートされました。" +#: ../src/update-manager.in:658 ../src/update-manager.in:661 +msgid "Your system is up-to-date!" +msgstr "システムは最新の状態です!" -#~ msgid "Another package manager is running" -#~ msgstr "他のパッケージマネージャーが動いています" +#: ../src/update-manager.in:659 +msgid "There are no updates available." +msgstr "アップデートするものはありません。" -#~ msgid "" -#~ "You can run only one package management application at the same time. " -#~ "Please close this other application first." -#~ msgstr "" -#~ "同時にひとつのパッケージマネージャーしか起動できません。他のアプリケーショ" -#~ "ンマネージャーを先に終了してください。" +#: ../src/update-manager.in:686 +#, c-format +msgid "New version: %s" +msgstr "新しいバージョン: %s" -#~ msgid "Your system is up-to-date!" -#~ msgstr "システムは最新の状態です!" +#: ../src/update-manager.in:710 +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "あなたのディストリビューションはすでにサポート対象外です。" -#~ msgid "There are no updates available." -#~ msgstr "アップデートするものはありません。" +#: ../src/update-manager.in:710 +msgid "" +"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please " +"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +msgstr "" +"新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ" +"キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ" +"レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。" -#~ msgid "New version: %s" -#~ msgstr "新しいバージョン: %s" +#: ../src/update-manager.in:725 +msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!" -#~ msgid "Your distribution is no longer supported" -#~ msgstr "あなたのディストリビューションはすでにサポート対象外です。" +#: ../src/update-manager.in:725 +#, c-format +msgid "" +"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +msgstr "" +"コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするために " +"http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。" -#~ msgid "" -#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " -#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " -#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." -#~ msgstr "" -#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ" -#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ" -#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。" +#: ../src/update-manager.in:729 +msgid "Never show this message again" +msgstr "このメッセージを二度と表示しない" -#, fuzzy -#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" -#~ msgstr "アップデートするものはありません。" +#: ../src/update-manager.in:817 +msgid "Unable to get exclusive lock" +msgstr "排他的なロックができません" -#~ msgid "Never show this message again" -#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない" +#: ../src/update-manager.in:818 +msgid "" +"This usually means that another package management application (like apt-get " +"or aptitude) already running. Please close that application first" +msgstr "" +"同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や aptitudeのような" +"他のパッケージマネージャを終了してください。" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This usually means that another package management application (like apt-" -#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" -#~ msgstr "" -#~ "同時にひとつのパッケージマネージャーしか起動できません。他のアプリケーショ" -#~ "ンマネージャーを先に終了してください。" +#: ../src/update-manager.in:842 +msgid "Initializing and getting list of updates..." +msgstr "アップデートリストを取得中..." -#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." -#~ msgstr "アップデートリストを取得中..." +#: ../src/update-manager.in:865 +msgid "You need to be root to run this program" +msgstr "rootで実行してください" -#~ msgid "You need to be root to run this program" -#~ msgstr "rootで実行してください" +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集" -#, fuzzy #~ msgid "Software Properties" -#~ msgstr "ソフトウェアの設定" +#~ msgstr "ソフトウェアのプロパティ" #~ msgid "Ubuntu Update Manager" -#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャー" +#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ" #~ msgid "Reload the package information from the server." -#~ msgstr "サーバーからパッケージ情報を再度読み込む。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Binary" -#~ msgstr "" -#~ "バイナリ\n" -#~ "ソース" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "" -#~ "バイナリ\n" -#~ "ソース" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート" - -#~ msgid "Contributed software" -#~ msgstr "寄贈されたソフトウェア" - -#~ msgid "Non-free software" -#~ msgstr "Non-free ソフトウェア" - -#~ msgid "US export restricted software" -#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア" - -#~ msgid "Repositories changed" -#~ msgstr "リポジトリが変更されました" - -#~ msgid "" -#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources." -#~ "list is stored in %s.save. \n" -#~ "\n" -#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " -#~ "take effect. Do you want to do this now?" -#~ msgstr "" -#~ "リポジトリ情報が変更されました。sources.listのバックアップを %s.save にコ" -#~ "ピーしました\n" -#~ "\n" -#~ "パッケージリストをサーバーから再取得する必要があります。今すぐ実行します" -#~ "か?" +#~ msgstr "サーバからパッケージ情報を再度読み込む。" #, fuzzy #~ msgid "" |
