diff options
| author | David Prévot <taffit@eeepc> | 2012-06-30 16:58:43 -0400 |
|---|---|---|
| committer | David Prévot <taffit@eeepc> | 2012-06-30 16:58:43 -0400 |
| commit | a93530b902a04a1c71dceb2bbd3ab50dc0df6913 (patch) | |
| tree | fe19ae5e972708f83c92e3643e2378f10206dd84 | |
| parent | 33648e75b986321e655e4429c646b95008febe38 (diff) | |
| download | python-apt-a93530b902a04a1c71dceb2bbd3ab50dc0df6913.tar.gz | |
po/es.po: Spanish translation updated by Omar Campagne (closes: #679285)
| -rw-r--r-- | debian/changelog | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | po/es.po | 271 |
2 files changed, 145 insertions, 132 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 4cb74abc..9fcf88d0 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +python-apt (0.8.7) UNRELEASED; urgency=low + + * po/es.po: Spanish translation updated by Omar Campagne (closes: #679285) + + -- David Prévot <taffit@debian.org> Sat, 30 Jun 2012 16:50:03 -0400 + python-apt (0.8.6) unstable; urgency=low [ Michael Vogt ] @@ -1,24 +1,47 @@ -# translation of update-manager to Spanish -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Copyright (c) 2004 Canonical -# 2004 Michiel Sikkes -# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005. -# Jorge Bernal <koke@sindominio.net>, 2005. +# python-apt po translation to Spanish +# Copyright (C) 2004 - 2012 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the python-apt package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# 2004 Michiel Sikkes +# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005. +# Jorge Bernal <koke@sindominio.net>, 2005. +# - Updates +# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012. +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: python-apt 0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 17:24+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 @@ -28,167 +51,143 @@ msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" -msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04" +msgstr "Ubuntu 12.04 «Precise Pangolin»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 12.04 «Precise Pangolin»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" -msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Ubuntu 11.10 «Oneiric Ocelot»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 11.10 «Oneiric Ocelot»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 -#, fuzzy -#| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" -msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Ubuntu 11.04 «Natty Narwhal»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395 -#, fuzzy -#| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 11.04 «Natty Narwhal»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" -msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Canonical Partners" -msgstr "" +msgstr "Socios de Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" -msgstr "" +msgstr "Software empaquetado por Canonical para sus socios" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 msgid "This software is not part of Ubuntu." -msgstr "" +msgstr "Este software no es parte de Ubuntu." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528 msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Independiente" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Provided by third-party software developers" -msgstr "" +msgstr "Proporcionado por desarrolladores de software externos" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531 msgid "Software offered by third party developers." -msgstr "" +msgstr "Software proporcionado por desarrolladores externos." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" -msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" -msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" -msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" -msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04" +msgstr "Ubuntu 7.10 «Gutsy Gibbon»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 7.10 «Gutsy Gibbon»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" -msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04" +msgstr "Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 -#, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011 @@ -197,7 +196,6 @@ msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016 -#, fuzzy msgid "Community-maintained" msgstr "Mantenido por la comunidad" @@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "Software restringido" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072 @@ -218,21 +216,18 @@ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075 -#, fuzzy msgid "Canonical-supported free and open-source software" -msgstr "Software libre soportado por Canonical" +msgstr "Software libre y abierto mantenido por Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 -#, fuzzy msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Mantenido por la comunidad (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078 -#, fuzzy msgid "Community-maintained free and open-source software" -msgstr "Software libre mantenido por la comunidad" +msgstr "Software libre y abierto mantenido por la comunidad" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080 @@ -257,7 +252,7 @@ msgstr "Software restringido por copyright o cuestiones legales" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107 @@ -271,15 +266,13 @@ msgstr "Actualizaciones recomendadas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117 -#, fuzzy msgid "Pre-released updates" -msgstr "Actualizaciones propuestas" +msgstr "Actualizaciones previas a la publicación" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 -#, fuzzy msgid "Unsupported updates" -msgstr "Actualizaciones «backport»" +msgstr "Actualizaciones de paquetes no oficiales" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133 @@ -289,7 +282,7 @@ msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164 @@ -314,10 +307,10 @@ msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:149 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174 msgid "Officially supported" msgstr "Soportado oficialmente" @@ -343,7 +336,6 @@ msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238 -#, fuzzy msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)" @@ -355,7 +347,7 @@ msgstr "Software no libre (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" -msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" +msgstr "Cdrom con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250 @@ -390,65 +382,63 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 -#, fuzzy -msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " -msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" +msgid "Debian 7.0 'Wheezy' " +msgstr "Debian 7.0 «Wheezy» " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 -#, fuzzy -msgid "Debian 5.0 'Lenny' " -msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" +msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " +msgstr "Debian 6.0 «Squeeze» " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 -#, fuzzy -msgid "Debian 4.0 'Etch'" -msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" +msgid "Debian 5.0 'Lenny' " +msgstr "Debian 5.0 «Lenny» " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 -#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch'" +msgstr "Debian 4.0 «Etch»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:94 +#: ../data/templates/Debian.info.in:119 msgid "Proposed updates" msgstr "Actualizaciones propuestas" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:101 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Debian.info.in:126 msgid "Security updates" -msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad" +msgstr "Actualizaciones de seguridad" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:108 +#: ../data/templates/Debian.info.in:133 msgid "Debian current stable release" -msgstr "" +msgstr "Publicación estable actual de Debian" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:121 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian testing" -msgstr "Debian «Etch» (pruebas)" +msgstr "Debian testing («en pruebas»)" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:147 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Debian.info.in:172 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" -msgstr "Debian «Sid» (inestable)" +msgstr "Debian «Sid» («inestable»)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:151 +#: ../data/templates/Debian.info.in:176 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" -msgstr "Software compatible con la DFSG con dependencias no libres" +msgstr "Software compatible con las «DFSG» con dependencias no libres" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:153 +#: ../data/templates/Debian.info.in:178 msgid "Non-DFSG-compatible Software" -msgstr "Software no compatible con la DFSG" +msgstr "Software no compatible con las «DFSG»" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436 @@ -484,18 +474,19 @@ msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 -#, fuzzy msgid "Starting..." -msgstr "Preferencias" +msgstr "Iniciando..." #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Completo" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "" +"Unicode inválido en la descripción de «%s» (%s). Le rogamos que informe de " +"ello." #: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194 msgid "The list of changes is not available" @@ -509,6 +500,10 @@ msgid "" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" +"La lista de cambios aún no está disponible.\n" +"\n" +"Utilice «http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog»\n" +"hasta que la lista esté disponible o inténtelo en otro momento." #: ../apt/package.py:1207 msgid "" @@ -521,22 +516,22 @@ msgstr "" #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido leer la lista de ficheros de «%s»" #: ../apt/debfile.py:93 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido leer la lista de ficheros de control de «%s»" #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede satisfacer la dependencia: %s\n" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Conflictos con el paquete instalado «%s»" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 @@ -545,6 +540,8 @@ msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" +"La dependencia «%(depname)s» rompe el paquete «%(pkgname)s» (%(deprelation)s " +"%(depversion)s)" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 @@ -553,6 +550,8 @@ msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" +"Conflicto con el paquete «%(pkgname)s»: %(targetpkg)s (%(comptype)s " +"%(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format @@ -560,27 +559,29 @@ msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" +"Conflicto con el paquete «%(pkgname)s»: «%(targetpkg)s». Pero «%(debfile)s» " +"lo proporciona mediante «%(provides)s»" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" -msgstr "" +msgstr "El paquete no contiene un campo «Architecture»" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura no válida «%s»" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" -msgstr "" +msgstr "Una versión posterior ya está instalada" #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" -msgstr "" +msgstr "Fallo al satisfacer todas las dependencias (caché corrupto)" #: ../apt/debfile.py:519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "No se ha podido instalar «%s»" @@ -589,45 +590,48 @@ msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" +"Descomprimido automáticamente:\n" +"\n" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" -msgstr "" +msgstr "Convertido de forma automática a ASCII imprimible:\n" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" +"Instale las dependencias de construcción del paquete fuente «%s», que " +"construye «%s»\n" #: ../apt/debfile.py:700 -#, fuzzy msgid "An essential package would be removed" -msgstr "Se ha tenido que desinstalar un paquete esencial" +msgstr "Se desinstalaría un paquete esencial" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Finalizado" #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " -msgstr "" +msgstr "Conexión" #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " -msgstr "" +msgstr "Ignorado" #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " -msgstr "" +msgstr "Error" #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" -msgstr "" +msgstr "Obtener:" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" -msgstr "" +msgstr " [En funcionamiento]" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format @@ -636,21 +640,24 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Cambio de dispositivo: introduzca el disco denominado\n" +"«%s»\n" +"en el dispositivo «%s» y pulse Intro\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "" +msgstr "Obtenidos %sB en %s (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Proporcione un nombre para este disco, como «Debian 2.1r1 Disco 1»" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un disco en el dispositivo y pulse Intro" #: ../apt/cache.py:157 msgid "Building data structures" -msgstr "" +msgstr "Generando estructuras de datos" |
